﻿1
00:00:00,041 --> 00:00:02,460
‫"حلبة (تشيمديل) للتزلج بالعجلات"
‫"مباراة تزلج بالعجلات الليلة"

2
00:00:10,385 --> 00:00:12,012
‫مباريات التزلج بالعجلات مذهلة.

3
00:00:12,095 --> 00:00:13,805
‫لا أصدق أنهم يوزعون التذاكر مجانًا

4
00:00:13,888 --> 00:00:15,140
‫في متجر العصائر العضوية.

5
00:00:15,223 --> 00:00:16,433
‫لم أكن مضطرة حتى لشراء عصير.

6
00:00:16,516 --> 00:00:18,351
‫- أنا اشتريت.
‫- العصائر جيدة!

7
00:00:18,435 --> 00:00:20,145
‫أحدها مذاقه كعصير التفاح تمامًا،

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,897
‫باستثناء أنه كان مالحًا
‫وفيه كثير من الرغوة.

9
00:00:25,400 --> 00:00:26,609
‫أرأيتم تلك الهفوة؟!

10
00:00:26,693 --> 00:00:28,611
‫هذا هراء! فليفعل أحدكم شيئًا!

11
00:00:28,695 --> 00:00:30,280
‫لا تقلقي. ها قد أتت النجدة
‫في اللحظة الأخيرة.

12
00:00:34,284 --> 00:00:35,702
‫كان هذا رائعًا!

13
00:00:35,910 --> 00:00:37,704
‫هؤلاء النساء محاربات.

14
00:00:37,787 --> 00:00:40,415
‫يتّبعن قواعد محاربات "الأمازون" في القدم،

15
00:00:40,498 --> 00:00:43,126
‫أخوية نسائية
‫تدافع كل واحدة فيها عن الأخرى.

16
00:00:43,209 --> 00:00:45,086
‫يا للروعة. أتمنى لو كانت لديّ مثلها.

17
00:00:45,170 --> 00:00:47,922
‫لديك بالفعل!
‫مرحبًا! أنا هنا!

18
00:00:48,006 --> 00:00:51,009
‫تعرفين أنني دائمًا أدافع عنك يا حبيبتي.

19
00:00:51,092 --> 00:00:53,845
‫- أنت!
‫- لا تقفي في الممر أيتها السافلة.

20
00:00:55,430 --> 00:00:56,473
‫- "كلاوس"؟
‫- ماذا؟

21
00:00:56,556 --> 00:00:58,099
‫هل حدث شيء...

22
00:00:58,600 --> 00:01:01,019
‫رأيت الجزء الأخير مما حدث،

23
00:01:01,102 --> 00:01:03,396
‫لكنني لا أريد أن أتورط في شيء

24
00:01:03,480 --> 00:01:06,357
‫إذا لم أشاهد الحادثة كاملة

25
00:01:06,441 --> 00:01:09,611
‫لأنني، كما تعلمين،
‫عندما أردّ، يكون ردي مزلزلًا.

26
00:01:09,694 --> 00:01:11,821
‫لكنه تصرف غير مسؤول

27
00:01:11,905 --> 00:01:14,532
‫أن لا أشاهد الحادثة كاملة.

28
00:01:15,283 --> 00:01:18,536
‫إذا واجهتك أي مشاكل مستقبلًا،
‫سأدافع عنك...

29
00:01:19,329 --> 00:01:21,331
‫على فرض أنني أشاهد الحادثة كاملة.

30
00:01:21,485 --> 00:01:24,105
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

31
00:01:24,209 --> 00:01:27,170
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

32
00:01:27,253 --> 00:01:30,340
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

33
00:01:30,673 --> 00:01:33,510
‫الشمس المشرقة ترسم الابتسامة على وجهه

34
00:01:33,885 --> 00:01:37,430
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

35
00:01:40,266 --> 00:01:43,228
‫يا للهول! يمكننا القول

36
00:01:43,561 --> 00:01:46,106
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

37
00:01:48,483 --> 00:01:51,319
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

38
00:01:53,988 --> 00:01:55,115
‫{\an8}عذرًا يا آنسة.

39
00:01:55,198 --> 00:01:58,368
‫{\an8}لا بد لي من القول
‫إن ما تفعلنه لا يُصدَّق.

40
00:01:58,451 --> 00:02:00,954
‫{\an8}أنتنّ بمثابة محاربات "أمازون" حديثات.

41
00:02:01,037 --> 00:02:02,705
‫{\an8}لا تناديني "آنسة"، بل "آيرس".

42
00:02:02,789 --> 00:02:04,999
‫{\an8}لا أردّ على الألقاب
‫التي تميز بين الجنسين.

43
00:02:05,083 --> 00:02:07,127
‫{\an8}- أحب هذا.
‫- إذا كنت تحبين هذا، عليك أن تجربيه.

44
00:02:07,210 --> 00:02:09,462
‫{\an8}حقًا؟! أحب أن أفعل!

45
00:02:09,546 --> 00:02:11,214
‫لكن أيمكنني اللعب
‫إذا كانت ميولي الجنسية سويّة؟

46
00:02:11,297 --> 00:02:13,424
‫{\an8}مستقيمة، صحيح؟
‫لا أفهم ما تقصدين.

47
00:02:13,508 --> 00:02:16,344
‫{\an8}لكن ميولك الجنسية شيء يخصك وحدك.

48
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
‫{\an8}أنت متحررة للغاية.

49
00:02:21,266 --> 00:02:24,060
‫{\an8}"هيلي"، آسف بشأن ما حدث سابقًا.

50
00:02:24,144 --> 00:02:26,479
‫{\an8}لقد شاهدت الحادثة كاملة.

51
00:02:26,563 --> 00:02:28,439
‫{\an8}بربك يا "كلاوس".
‫كم كان عليك أن تشرب؟

52
00:02:28,523 --> 00:02:29,607
‫{\an8}زجاجة جعة واحدة.

53
00:02:29,691 --> 00:02:32,694
‫{\an8}هيا بنا نبحث عن تلك السافلة
‫ونبرحها ضربًا!

54
00:02:33,194 --> 00:02:35,113
‫{\an8}يا إلهي. ها هي.

55
00:02:45,748 --> 00:02:49,043
‫"ستان" قلت إنك ستتصل بالفني
‫ليصلح هذا.

56
00:02:49,127 --> 00:02:50,753
‫آسف. أظنني انشغلت قليلًا...

57
00:02:50,837 --> 00:02:52,589
‫بالذهاب إلى العمل. أتذكرين؟

58
00:02:52,672 --> 00:02:54,299
‫الشيء الوحيد الذي أذكره

59
00:02:54,382 --> 00:02:56,176
‫هو أنك لا تفي بوعودك أبدًا.

60
00:02:56,259 --> 00:02:58,136
‫كفى! كفى! كفى!

61
00:02:58,219 --> 00:03:01,222
‫كان هذا البيت ذات يوم بيت محبة!

62
00:03:01,306 --> 00:03:03,057
‫أتعرفون كيف تقولون دائمًا
‫إنني لا أميل لأي شيء؟

63
00:03:03,141 --> 00:03:05,894
‫لقد وجدت ما أميل له.
‫مباريات التزلج بالعجلات.

64
00:03:07,353 --> 00:03:09,647
‫{\an8}طاقة أنثوية كبيرة.

65
00:03:09,731 --> 00:03:12,317
‫{\an8}فتيات تسحق كل منهن الأخرى،

66
00:03:12,400 --> 00:03:14,277
‫ويكافحن العنف الأسري.

67
00:03:14,360 --> 00:03:15,737
‫لهذا السبب سأجري اختبارات.

68
00:03:16,070 --> 00:03:17,614
‫لم أكن يومًا ضمن فريق كهذا.

69
00:03:17,697 --> 00:03:20,617
‫إنهن محاربات "أمازون" حديثات.

70
00:03:20,700 --> 00:03:23,661
‫كفّي عن قول "محاربات (أمازون)"
‫وكأنك مخترعة الاسم.

71
00:03:23,745 --> 00:03:25,538
‫أنا الذي كنت في الحمّام

72
00:03:25,622 --> 00:03:28,041
‫عندما أوضح الشاب هذا الأمر لصديقه.

73
00:03:28,124 --> 00:03:30,543
‫أنا، وليس أنت! أنا!

74
00:03:32,003 --> 00:03:33,671
‫"ستيف"، أتريد أن نخرج لنشرب الجعة؟

75
00:03:33,755 --> 00:03:35,381
‫سأعدّ القهوة يا "كلاوس".

76
00:03:38,176 --> 00:03:39,719
‫"ستان"، افعل شيئًا!

77
00:03:39,802 --> 00:03:42,388
‫دخلت البيت للتو!

78
00:03:42,931 --> 00:03:45,099
‫{\an8}حسنًا. "اطو الصفحة هنا."

79
00:03:47,143 --> 00:03:48,728
‫يا للهول! "الفنون المظلمة"!

80
00:03:51,064 --> 00:03:53,274
‫هل ستجرين اختبارات
‫في مباريات التزلج بالعجلات؟

81
00:03:53,358 --> 00:03:55,068
‫أحب أن أشاهد ذلك.

82
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
‫لا تملكين عجلات تزلج أساسًا.

83
00:03:57,153 --> 00:03:59,864
‫يمكنك أن ترافقني لتشاهد
‫إذا أقرضتني زوج عجلات.

84
00:03:59,948 --> 00:04:01,950
‫تريدين عجلة عادية أم مزخرفة؟

85
00:04:02,700 --> 00:04:04,953
‫كان سؤالًا مخادعًا. جميعها مزخرفة.

86
00:04:05,036 --> 00:04:05,954
‫"حلبة (لانغلي فولز) للتزلج بالعجلات"

87
00:04:06,037 --> 00:04:07,038
‫"ستقام هنا قاعة (لانغلي فولز) للمشردين"

88
00:04:14,170 --> 00:04:15,463
‫سأفوز! سأفوز!

89
00:04:17,048 --> 00:04:17,966
‫ماذا!

90
00:04:18,049 --> 00:04:21,970
‫عزيزتي، كنت على وشك الفوز
‫بجهاز "آيبود نانو".

91
00:04:22,053 --> 00:04:24,180
‫اذهبي وأخبري من يرعاك
‫بأنك بحاجة إلى مزيد من المال.

92
00:04:24,264 --> 00:04:25,098
‫"روجر"!

93
00:04:25,181 --> 00:04:26,599
‫ماذا؟ إذا سمحت لها أن تفوز،

94
00:04:26,683 --> 00:04:29,519
‫سيعرف الجميع أنه لا وجود
‫لجهاز "آيبود نانو" في هذه الصناديق،

95
00:04:29,602 --> 00:04:31,229
‫لا يوجد سوى براز لكلب جاف.

96
00:04:31,312 --> 00:04:32,605
‫حسنًا، ينبغي أن يكون قد جفّ الآن.

97
00:04:32,647 --> 00:04:33,940
‫ماذا تفعل هنا؟

98
00:04:34,023 --> 00:04:36,567
‫أنا المدير في الفترة النهارية.
‫أنا مهووس بحلبات التزلج.

99
00:04:37,026 --> 00:04:37,986
‫مرحبًا!

100
00:04:38,069 --> 00:04:40,488
‫مرحبًا يا "ستيف"! حركة التقاطع
‫التي تؤديها تبدو رائعة!

101
00:04:40,571 --> 00:04:41,614
‫شكرًا يا رجل!

102
00:04:41,698 --> 00:04:42,907
‫الفتى لا يبرح هذا المكان.

103
00:04:42,991 --> 00:04:44,909
‫أظنه يقضي وقتًا عصيبًا في البيت.

104
00:04:45,201 --> 00:04:47,287
‫يتزلج وكأنه يحاول تخطي شيئًا ما.

105
00:04:52,000 --> 00:04:52,959
‫أعطيتك خمس دولارات.

106
00:04:53,042 --> 00:04:55,461
‫وأعطيتك أربع قطع من فئة ربع دولار.

107
00:05:04,595 --> 00:05:05,680
‫مرحبًا يا أختاه!

108
00:05:05,763 --> 00:05:07,473
‫آمل أن صديقاتك لا يأكلن...

109
00:05:07,557 --> 00:05:10,393
‫لأنني سأنفذ حركة مد إحدى الساقين!

110
00:05:13,313 --> 00:05:14,731
‫أعدك بأن أتحسّن.

111
00:05:14,814 --> 00:05:16,024
‫سأتدرب ليل نهار

112
00:05:16,107 --> 00:05:17,817
‫إذا سمحت لي بالمشاركة في هذا.

113
00:05:17,900 --> 00:05:19,736
‫- حسنًا. ستكونين ضمن الفريق.
‫- حقًا؟!

114
00:05:19,819 --> 00:05:21,279
‫كيف الحال؟

115
00:05:21,362 --> 00:05:23,865
‫لكن شريطة أن تحضري شقيقتك
‫لتلعب هي الأخرى.

116
00:05:23,948 --> 00:05:25,992
‫- تسجل النقاط بالفطرة.
‫- شقيقتي؟

117
00:05:26,075 --> 00:05:28,036
‫حركة تقاطع الساقين!

118
00:05:36,919 --> 00:05:39,505
‫ليس هكذا تصلح الحوض يا "ستان".

119
00:05:39,589 --> 00:05:41,049
‫لقد حطمت السقف!

120
00:05:41,132 --> 00:05:43,343
‫حسبت أنني بحاجة إلى أخشاب
‫لإصلاح الحوض!

121
00:05:43,426 --> 00:05:46,512
‫أقسم أن بيتنا إذا لم يتحطم بأكمله،

122
00:05:47,138 --> 00:05:48,639
‫ستكون معجزة!

123
00:05:49,557 --> 00:05:50,808
‫ربما أستطيع المساعدة.

124
00:05:50,892 --> 00:05:51,726
‫من أنت بحق الجحيم؟

125
00:05:51,809 --> 00:05:53,436
‫أنا نجار بسيط.

126
00:05:53,519 --> 00:05:54,729
‫ممتاز. سنتعاقد معك.

127
00:05:54,812 --> 00:05:55,730
‫ابدأ بالسقف.

128
00:05:55,772 --> 00:05:57,190
‫أجل، السقف.

129
00:05:57,482 --> 00:05:59,442
‫السقف يحمي الأرواح التي تعيش تحته

130
00:05:59,525 --> 00:06:01,152
‫من عواصف الحياة.

131
00:06:02,820 --> 00:06:05,823
‫اصمت. سأرى هذا عندما أريد أن أرى هذا.

132
00:06:10,995 --> 00:06:12,830
‫أدواتي.

133
00:06:18,336 --> 00:06:20,922
‫بحقك. انضمامي للفريق مشروط بانضمامك.

134
00:06:21,005 --> 00:06:22,840
‫أيحسبن أنني أشبه الفتيات؟

135
00:06:24,384 --> 00:06:25,551
‫هذا جنون.

136
00:06:25,635 --> 00:06:27,095
‫أعرف. من الصعب تصديق هذا.

137
00:06:27,178 --> 00:06:30,139
‫لكنك متزلج مذهل ويجب أن تُظهر ذلك.

138
00:06:30,223 --> 00:06:31,474
‫أجل...

139
00:06:31,557 --> 00:06:33,976
‫وسيُتاح لك أن تتسكع
‫مع هؤلاء الفتيات.

140
00:06:34,060 --> 00:06:35,561
‫صحيح، بالتأكيد.

141
00:06:35,645 --> 00:06:37,480
‫تمسك بأيديهن أحيانًا

142
00:06:37,605 --> 00:06:40,358
‫عندما يقذفنك نحو فتيات أخريات.

143
00:06:40,441 --> 00:06:42,568
‫حسنًا، هكذا هي اللعبة.

144
00:06:42,652 --> 00:06:45,238
‫وأحيانًا تتكدس الفتيات
‫فوق بعضهن البعض

145
00:06:45,321 --> 00:06:47,698
‫بحيث لا تستطيع التمييز بين رأس فتاة

146
00:06:47,782 --> 00:06:49,117
‫وبين أقدام فتاة أخرى.

147
00:06:49,200 --> 00:06:52,912
‫وفي وسط تلك الكومة من الفتيات،
‫ستكون أنت.

148
00:06:52,995 --> 00:06:54,872
‫أعطيتني أشياء كثيرة أفكر فيها.

149
00:06:56,457 --> 00:06:58,793
‫سألعب. سأتظاهر بأنني فتاة.

150
00:06:58,876 --> 00:07:00,294
‫وربما لن تكون هذه كذبة

151
00:07:00,378 --> 00:07:02,755
‫لأن حركة التقاطع حطمت خصيتيّ.

152
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
‫حسنًا أيتها الفتيات،
‫أريد مباراة جيدة نظيفة الليلة.

153
00:07:10,012 --> 00:07:12,723
‫مباراة الأسوياء...
‫لا يُسمح بسحب الشعر، ولا استخدام الأصابع.

154
00:07:12,807 --> 00:07:14,767
‫والآن، يجب أن أجد حلًا
‫لمشكلة الجرذ.

155
00:07:18,980 --> 00:07:20,440
‫لا أصدق أنني سأطرح هذا السؤال،

156
00:07:20,523 --> 00:07:22,733
‫لكن هل وضعت ضمادة عليه؟

157
00:07:22,817 --> 00:07:25,528
‫أجل. الوحش داخل القفص.

158
00:07:25,987 --> 00:07:26,821
‫مرحبًا "آيرس".

159
00:07:26,904 --> 00:07:29,740
‫اسمعي أيتها المبتدئة، ليلة المباراة
‫نستخدم أسماءنا المستعارة.

160
00:07:29,824 --> 00:07:31,534
‫{\an8}اسمي "حظ (الآيرس)".

161
00:07:33,286 --> 00:07:35,288
‫{\an8}"ستيفي مشدّ الصدر".

162
00:07:35,371 --> 00:07:37,373
‫أعجبني الاسم لأنه يتعلق بالأثداء.

163
00:07:39,625 --> 00:07:43,546
‫{\an8}"أت 8 ؟47ق ق#"؟

164
00:07:43,629 --> 00:07:45,006
‫هذا ما تبقى لدينا.

165
00:07:45,089 --> 00:07:47,175
‫حسنًا، سأتظاهر أنها كانت فكرتك.

166
00:07:47,592 --> 00:07:48,885
‫يا للهول.

167
00:07:48,968 --> 00:07:50,887
‫مرحبًا "مشدّ الصدر"، هلّا ساعدتني.

168
00:07:50,970 --> 00:07:53,347
‫ربطت ساقي، لكن الضمادة ضيقة جدًا.

169
00:07:53,764 --> 00:07:56,100
‫- هلّا ساعدتني في مدها.
‫- حسنًا.

170
00:07:57,894 --> 00:08:00,021
‫هيا يا فتاة، اتكئي عليها!

171
00:08:00,104 --> 00:08:03,316
‫أجل. هذه منطقة جميلة!

172
00:08:06,444 --> 00:08:08,821
‫ألديك المزيد من هذه الضمادة؟

173
00:08:08,905 --> 00:08:11,657
‫أحتاج إلى إعادة ربط ضمادتي.

174
00:08:22,001 --> 00:08:24,086
‫الآن يا "ق ق#!"!

175
00:08:31,302 --> 00:08:33,429
‫سنحتفل بالفوز في بيتي!

176
00:08:39,185 --> 00:08:40,811
‫- مباراة جيدة!
‫- هذه مؤخرتي!

177
00:08:40,895 --> 00:08:42,855
‫أنت من أفضل اللاعبات
‫اللواتي رأيتهن في حياتي!

178
00:08:42,939 --> 00:08:43,856
‫أنا "ديفن".

179
00:08:43,940 --> 00:08:45,483
‫"سبع دقائق في (ديفن)"

180
00:08:46,442 --> 00:08:48,027
‫حالفك الحظ إذ صمدت كل هذه المدة.

181
00:08:48,986 --> 00:08:50,446
‫أنت ظريفة.

182
00:08:51,572 --> 00:08:53,783
‫هذه هي اللطمة الثانية
‫على ذات الخد، يا "ديف"!

183
00:08:53,866 --> 00:08:56,786
‫يجب أن أفسر وجود آثار اليدين لأمي
‫وقت الاستحمام.

184
00:08:57,078 --> 00:08:59,080
‫أمازحك فحسب!

185
00:08:59,163 --> 00:09:01,374
‫أصبحت الآن أستحم وحدي...

186
00:09:01,457 --> 00:09:03,876
‫أنا وجهاز مراقبة الأطفال فقط.

187
00:09:03,960 --> 00:09:05,962
‫{\an8}"ورشة (آيرس) لمستحضرات التجميل"

188
00:09:08,548 --> 00:09:10,007
‫خذي يا "ستيفي"، جربي الدجاج.

189
00:09:10,091 --> 00:09:12,134
‫"فال" ربتها، وذبحتها بطريقة إنسانية،

190
00:09:12,218 --> 00:09:13,928
‫وطبختها مع "شبيتزل" مذهل.

191
00:09:14,011 --> 00:09:16,013
‫"شبيتزل" كان طبق "هتلر" المفضل.

192
00:09:16,097 --> 00:09:17,640
‫هذه حقيقة جيدة. وأنا أعرف حقيقة!

193
00:09:17,723 --> 00:09:19,642
‫هذا المكان مصنوع من عربات قطار
‫جرى إنقاذها.

194
00:09:19,725 --> 00:09:21,978
‫رباه! لماذا قلت ذلك؟
‫إنني أفسد الأمر.

195
00:09:22,061 --> 00:09:23,938
‫ماذا؟ تفسدين الأمر؟

196
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
‫أنا الذي أتحدث عن زمن "هتلر".

197
00:09:25,648 --> 00:09:27,108
‫أنت مذهلة.

198
00:09:29,569 --> 00:09:30,611
‫ماذا تفعل؟

199
00:09:30,695 --> 00:09:32,238
‫إنني أبدع.

200
00:09:32,321 --> 00:09:34,907
‫لسبب ما باعتباري "ستيفي"،
‫لا أستطيع القيام بحركة خاطئة.

201
00:09:34,991 --> 00:09:37,285
‫لم أشعر يومًا بالارتياح هكذا
‫أثناء التحدث إلى الفتيات.

202
00:09:37,368 --> 00:09:39,370
‫أقصد أن "ديفن" تحبني.

203
00:09:39,453 --> 00:09:40,830
‫أأنت أحمق؟

204
00:09:40,913 --> 00:09:41,872
‫أستميحك عذرًا؟

205
00:09:41,956 --> 00:09:43,332
‫ستكتشف أنك شاب،

206
00:09:43,416 --> 00:09:45,376
‫وسيتسبب ذلك بطردنا من الفريق.

207
00:09:45,459 --> 00:09:48,212
‫هذه أول مجموعة نساء أرافقهن

208
00:09:48,296 --> 00:09:50,256
‫علمًا أنهن منفتحات مثلي.

209
00:09:52,258 --> 00:09:53,843
‫جيد. "ديفن" محظورة.

210
00:09:53,926 --> 00:09:55,261
‫أنت مُحق تمامًا.

211
00:09:55,344 --> 00:09:57,930
‫غدًا سنذهب جميعًا لإعداد المخللات.

212
00:09:58,014 --> 00:10:00,933
‫وهذا يعني قمة الترابط.

213
00:10:01,017 --> 00:10:02,935
‫"اصنعوا مخللاتكم بأنفسكم"

214
00:10:35,426 --> 00:10:37,470
‫مرحبًا، أيمكنني التحدث إليك لبرهة؟

215
00:10:37,553 --> 00:10:38,596
‫بالتأكيد. كيف الحال؟

216
00:10:39,388 --> 00:10:40,306
‫صحيح؟

217
00:10:40,389 --> 00:10:43,017
‫إنها أسماؤنا جميعًا بالأحرف الصينية.

218
00:10:43,100 --> 00:10:44,602
‫الفريق بأكمله؟

219
00:10:44,685 --> 00:10:47,104
‫أجل. أحب هذا كثيرًا.

220
00:10:47,188 --> 00:10:49,231
‫لم أرافق هذا العدد الكبير من الفتيات

221
00:10:49,315 --> 00:10:50,983
‫منذ حاولت مجموعة الفتيات الشهيرات
‫في المدرسة الثانوية

222
00:10:51,067 --> 00:10:52,652
‫خداعي لأقتل نفسي.

223
00:10:52,735 --> 00:10:53,986
‫حسنًا، أنا سعيدة للغاية

224
00:10:54,070 --> 00:10:55,780
‫بانضمامك للفريق أنت وشقيقتك.

225
00:10:55,863 --> 00:10:57,990
‫هذه أطول علاقة حظيت بها على الإطلاق.

226
00:10:58,074 --> 00:10:59,116
‫أستميحك عذرًا؟

227
00:10:59,200 --> 00:11:02,328
‫"ستيفي" وأنا على علاقة جيدة.

228
00:11:02,995 --> 00:11:05,748
‫لقد تحدثنا بشأن افتتاح دكان جزارة
‫في "بارك سلوب".

229
00:11:05,831 --> 00:11:06,666
‫ماذا؟!

230
00:11:06,749 --> 00:11:09,210
‫حسنًا، سنقدم كذلك شطائر،
‫وخبز إيطالي طازج.

231
00:11:09,377 --> 00:11:10,461
‫هلّا تأذنين لي؟

232
00:11:10,544 --> 00:11:11,921
‫فيم كنت تفكر؟!

233
00:11:12,004 --> 00:11:13,589
‫"هيلي"، ليس الأمر كما يدور في ذهنك.

234
00:11:13,673 --> 00:11:16,258
‫سنقدم كذلك شطائر، وخبز إيطالي طازج.

235
00:11:16,342 --> 00:11:17,635
‫اسمع، لا يمكنك أن تفعل هذا بـ"ديفن".

236
00:11:17,718 --> 00:11:19,679
‫يجب أن تخبرها الحقيقة،
‫وإلّا أخبرتها بنفسي.

237
00:11:19,762 --> 00:11:22,181
‫لن أقول لها أي شيء،
‫ولن تقولي أنت.

238
00:11:22,264 --> 00:11:24,475
‫إذا طُردت، ستُطردين معي.

239
00:11:24,558 --> 00:11:26,018
‫وهذا الحبر الذي على ذراعك...

240
00:11:26,102 --> 00:11:28,354
‫سيصبح مجرد ترهات
‫لا يستطيع أحد قراءتها،

241
00:11:28,437 --> 00:11:31,023
‫إلّا إذا انتقلت للعيش في "الصين"،
‫ولكن من سينطلي عليه هذا؟

242
00:11:31,107 --> 00:11:34,777
‫لن تنتقلي للعيش في "الصين".
‫لا تملكين الجرأة.

243
00:11:38,155 --> 00:11:40,783
‫أقول فقط بما أنه موجود هنا،

244
00:11:40,866 --> 00:11:42,284
‫فلنطلب منه تصميم حديقة.

245
00:11:42,368 --> 00:11:46,247
‫ما نزرعه سويًا، نحصده سويًا.

246
00:11:49,208 --> 00:11:51,836
‫لم يسبق طوال السنين
‫التي استأجرت فيها أشخاصًا لمساعدتي

247
00:11:51,919 --> 00:11:53,212
‫أن حاول أحدهم أن يلمسني.

248
00:11:53,295 --> 00:11:55,881
‫السيد الذي ينظف فضلات الطيور
‫موجود هنا.

249
00:11:55,965 --> 00:11:57,341
‫انسيا أمر يديّ!

250
00:11:57,425 --> 00:12:00,302
‫اسمعا، انظرا إلى الخلف وحسب.

251
00:12:01,345 --> 00:12:02,763
‫أين أزهار القرنفل؟

252
00:12:02,847 --> 00:12:05,099
‫أزهار القرنفل كثيرة الـ...

253
00:12:05,182 --> 00:12:07,643
‫أرى أزهار "زينياس"،
‫وارى أزهار "جونكويل".

254
00:12:07,727 --> 00:12:10,563
‫اسمع، سأفترض أنك لا تعبث
‫مع النساء كثيرًا،

255
00:12:10,604 --> 00:12:13,607
‫لكن أزهار القرنفل هي المفضلة
‫لدى جميع النساء.

256
00:12:13,691 --> 00:12:17,361
‫أنا واثق بنسبة ألف بالمائة
‫أن القرنفل ليس زهرة مفضلة لدى أحد.

257
00:12:17,445 --> 00:12:20,531
‫الزنبق؟! أين وجدت هذا أيها الغبي؟!

258
00:12:20,614 --> 00:12:21,532
‫أحضر إليّ أزهار قرنفل!

259
00:12:23,284 --> 00:12:25,536
‫- هيا بنا يا عزيزتي.
‫- كلا!

260
00:12:25,619 --> 00:12:28,664
‫أكره هذه الحديقة!!

261
00:12:35,963 --> 00:12:37,006
‫أزهار القرنفل.

262
00:12:37,757 --> 00:12:39,717
‫بشعة جدًا!

263
00:12:44,513 --> 00:12:47,266
‫يا إلهي، احفظ الصور العارية
‫لـ"ميرف غريفن"!

264
00:12:47,349 --> 00:12:49,935
‫حسنًا أيتها الفتيات، البطولة غدًا،

265
00:12:50,019 --> 00:12:52,313
‫وبتعاوننا معًا سنفوز بكل شيء.

266
00:12:52,354 --> 00:12:53,481
‫والآن لنضع أيدينا معًا!

267
00:12:54,857 --> 00:12:56,025
‫"هيلي"، ضعي يدك.

268
00:12:56,108 --> 00:12:57,109
‫لا أستطيع أن أضعها أيتها المدربة.

269
00:12:57,193 --> 00:12:59,069
‫يجب أن تضعيها.

270
00:12:59,153 --> 00:13:01,280
‫آسفة، لا يمكن وضعها،

271
00:13:01,363 --> 00:13:03,282
‫حين يكون ضمن الفريق من يكذب...

272
00:13:03,824 --> 00:13:05,451
‫لأن إحدى هذه الأيدي...

273
00:13:05,534 --> 00:13:07,536
‫متصلة بجسم...

274
00:13:07,620 --> 00:13:09,413
‫متصل بعضو ذكري!

275
00:13:11,123 --> 00:13:13,167
‫"ستيفي" هو "ستيف".

276
00:13:13,250 --> 00:13:14,794
‫لا أصدق هذا.

277
00:13:14,877 --> 00:13:16,837
‫مهلًا أيتها الفتيات، يمكنني التوضيح.

278
00:13:16,921 --> 00:13:18,547
‫ليس أنت، بل هي.

279
00:13:18,631 --> 00:13:21,008
‫أنا؟! لكنه صبي!

280
00:13:21,091 --> 00:13:22,635
‫- نعرف ذلك.
‫- حقًا؟

281
00:13:22,718 --> 00:13:25,095
‫- أكنت تعرفين؟
‫- بالطبع.

282
00:13:25,179 --> 00:13:27,097
‫لديك انتصاب قرابة أسبوعين.

283
00:13:27,181 --> 00:13:29,642
‫لكن امتلاكه عضوًا ذكريًا
‫لا يجعل منه صبيًا.

284
00:13:29,725 --> 00:13:31,477
‫- حقًا؟
‫- أأنت متأكدة؟

285
00:13:31,560 --> 00:13:34,688
‫من الواضح أن "ستيف" فتاة
‫عالقة في جسم صبي.

286
00:13:34,772 --> 00:13:37,399
‫لست متأكدًا أن هذا واضح.

287
00:13:37,483 --> 00:13:39,401
‫حتمًا. أنت صبي من الخارج،

288
00:13:39,485 --> 00:13:41,612
‫لكنك من الداخل فتاة.

289
00:13:41,695 --> 00:13:43,405
‫لكن هذا غير ممكن.

290
00:13:43,489 --> 00:13:45,241
‫لأنني أحب الفتيات.

291
00:13:45,324 --> 00:13:46,492
‫جميعنا نحب الفتيات يا "ستيف".

292
00:13:47,201 --> 00:13:49,995
‫أأنا فتاة سحاقية في جسم صبي؟

293
00:13:50,371 --> 00:13:51,330
‫هذا جنون.

294
00:13:51,413 --> 00:13:52,915
‫هل أحببت إعداد المخلل معنا؟

295
00:13:52,998 --> 00:13:54,416
‫أكثر من أي شيء.

296
00:13:54,500 --> 00:13:56,460
‫هل تسليت في متجر الدكتور "مارتينز"؟

297
00:13:56,544 --> 00:13:58,504
‫كان لديهم حذاء مقسوم إلى نصفين!

298
00:13:58,587 --> 00:13:59,964
‫يمكن رؤية أجزائه الداخلية!

299
00:14:00,047 --> 00:14:02,049
‫أولم تشعر بثقة أثناء تواجدك مع الفتيات

300
00:14:02,132 --> 00:14:03,342
‫أكثر من أي وقت مضى

301
00:14:03,425 --> 00:14:05,553
‫وبارتياح حين كنت على طبيعتك؟

302
00:14:05,970 --> 00:14:07,179
‫يا إلهي.

303
00:14:08,222 --> 00:14:10,182
‫أحتاج إلى وقت لاستيعاب هذا.

304
00:14:12,560 --> 00:14:15,604
‫يا للروعة. ظننت أن كلينا
‫سنُطرد من الفريق.

305
00:14:15,646 --> 00:14:16,856
‫كلا.

306
00:14:17,106 --> 00:14:17,940
‫ستُطردين وحدك.

307
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
‫ماذا؟! لماذا؟!

308
00:14:19,483 --> 00:14:22,111
‫لأنك للتو أنزلت سروال أحدهم
‫للكشف عن أعضائه التناسلية!

309
00:14:22,194 --> 00:14:24,530
‫إننا نعيش في مجتمع
‫تخطى الأعضاء التناسلية يا "هيلي"!

310
00:14:24,613 --> 00:14:26,824
‫أوافقك الرأي!
‫لم أسمع هذه العبارة من قبل،

311
00:14:26,866 --> 00:14:28,284
‫لكنني واحدة منكن!

312
00:14:28,367 --> 00:14:29,451
‫كلا، لست كذلك.

313
00:14:31,620 --> 00:14:33,873
‫كنت أحسبكن صديقاتي!

314
00:14:35,916 --> 00:14:38,502
‫خذي! خذي! خذي!
‫قلت خذي!

315
00:14:38,586 --> 00:14:40,421
‫أنا راحلة، جيد؟

316
00:14:44,758 --> 00:14:47,177
‫"حلبة (لانغلي فولز) للتزلج بالعجلات"
‫"المبيدات تتزلج مجانًا"

317
00:14:47,261 --> 00:14:48,929
‫"ستيف"، انتظر!

318
00:14:51,473 --> 00:14:52,933
‫أيمكننا أن نتحدث عما حدث؟

319
00:14:53,017 --> 00:14:55,603
‫أجل. من فضلك. رأسي يدور.

320
00:14:55,686 --> 00:14:57,646
‫أعرف. أنا مصدومة.

321
00:14:57,730 --> 00:14:59,440
‫أأنا حقًا منغلقة فكريًا؟

322
00:14:59,523 --> 00:15:01,275
‫ماذا؟ ومن يكترث؟!

323
00:15:01,358 --> 00:15:03,402
‫أنا فتاة في جسد صبي!

324
00:15:07,823 --> 00:15:12,369
‫"كنت أحسب أنني منفتحة

325
00:15:12,453 --> 00:15:14,955
‫وأن قبول الغير كان مبدئي

326
00:15:15,998 --> 00:15:18,959
‫لكني الآن اكتشفت

327
00:15:19,043 --> 00:15:22,296
‫أنني كنت غبية في الحقيقة

328
00:15:22,379 --> 00:15:25,132
‫كنت أظن أنني صبي

329
00:15:25,758 --> 00:15:28,802
‫نسيت أننا متشابهين من الداخل

330
00:15:28,886 --> 00:15:32,806
‫حتى لو اختلفت أعضاؤنا التناسلية

331
00:15:34,516 --> 00:15:39,104
‫كنت أحسب أنني منفتحة

332
00:15:39,229 --> 00:15:42,191
‫وأن قبول الغير كان مبدئي

333
00:15:42,483 --> 00:15:45,444
‫لكن كان معميًا على عيني

334
00:15:45,527 --> 00:15:48,864
‫يجدر بي أن أنتبه لسرعة النزول

335
00:15:48,948 --> 00:15:51,450
‫كنت أظن أنني صبي

336
00:15:51,533 --> 00:15:54,286
‫- أعاني من أزمة
‫- أعاني من أزمة

337
00:15:55,496 --> 00:15:59,083
‫حول ما يوجد بين فخذيّ

338
00:15:59,166 --> 00:16:01,794
‫يجب أن أفهم نفسي

339
00:16:01,877 --> 00:16:05,297
‫كي أعرف هل أجلس أم أقف

340
00:16:05,381 --> 00:16:08,217
‫عندما أتبول

341
00:16:08,300 --> 00:16:09,385
‫أنا (ديفن)

342
00:16:09,468 --> 00:16:12,471
‫من أنا حسب ما يوجد بين ساقيّ؟

343
00:16:12,554 --> 00:16:15,557
‫خصيتي مليئة بالحيوانات المنوية
‫لكن هل قلبي مليء بالبويضات؟

344
00:16:15,641 --> 00:16:18,644
‫لم أعرف يومًا ما الذي كنت أجهله

345
00:16:18,727 --> 00:16:23,107
‫أهذا عضوه في الأسفل
‫أم أنه خفّ جمل؟

346
00:16:23,440 --> 00:16:26,193
‫كنت أظن أنني صبي

347
00:16:26,527 --> 00:16:29,905
‫كنت أحسب أنني منفتحة

348
00:16:30,239 --> 00:16:36,286
‫وأنا (ديفن)"

349
00:16:41,208 --> 00:16:42,418
‫إنها جميلة.

350
00:16:42,501 --> 00:16:44,378
‫البيت بأكمله جميل.

351
00:16:44,461 --> 00:16:46,463
‫كل شيء مثالي.

352
00:16:46,547 --> 00:16:48,007
‫أحبك يا "ستان".

353
00:16:48,090 --> 00:16:50,467
‫وأنا أحبك أيضًا.
‫كيف حدث هذا؟

354
00:16:50,551 --> 00:16:52,302
‫بمساعدة صغيرة من صديق.

355
00:16:53,804 --> 00:16:55,514
‫أصلحت سياجكم كذلك.

356
00:16:55,597 --> 00:16:58,392
‫- ماذا؟! ماذا فعلت؟!
‫- كان مكسورًا.

357
00:16:58,475 --> 00:17:01,437
‫أجل. "ستيف" حطمه برأسه
‫عندما كان في الثالثة من عمره.

358
00:17:01,520 --> 00:17:02,896
‫كان رائعًا.

359
00:17:02,980 --> 00:17:05,941
‫رؤية ذلك اللوح المكسور
‫كانت دائمًا مصدر فرح لقلبي.

360
00:17:06,025 --> 00:17:07,860
‫سرقة فرح زوجي.

361
00:17:07,943 --> 00:17:09,153
‫كان رائعًا؟

362
00:17:09,236 --> 00:17:11,697
‫كان "ستيف" هاربًا من كلب مسعور.

363
00:17:12,072 --> 00:17:15,409
‫استغاث بكما،
‫لكن كنتما ثملين كليكما.

364
00:17:15,492 --> 00:17:18,287
‫لدينا هنا مؤرخ حياة "ستيف".

365
00:17:18,370 --> 00:17:19,913
‫كيف يعرف ذلك؟

366
00:17:19,997 --> 00:17:21,707
‫لا بد أنه منحرف.

367
00:17:21,790 --> 00:17:22,750
‫أنت مطرود أيها المنحرف!

368
00:17:23,459 --> 00:17:25,711
‫سامحهما. لا يعرفان ما يفعلانه.

369
00:17:25,794 --> 00:17:28,172
‫أجل، نعرف ما سنفعله.

370
00:17:28,464 --> 00:17:31,842
‫سنشطب اسمك من قائمة شركة "آنجي".

371
00:17:32,509 --> 00:17:33,886
‫"حلبة (لانغلي فولز) للتزلج بالعجلات"
‫"القطط تتزلج مجانًا"

372
00:17:38,766 --> 00:17:39,933
‫"ستيف".

373
00:17:41,477 --> 00:17:44,855
‫- "هيلي"، أنا...
‫- "ستيف"، يجب أن أعتذر.

374
00:17:45,189 --> 00:17:46,315
‫بعد البحث عن روحي

375
00:17:46,398 --> 00:17:48,817
‫وبعد السقوط المؤلم
‫عن ممر لذوي الإعاقة،

376
00:17:49,109 --> 00:17:52,738
‫أدركت أنه بغض النظر
‫عما تكون، سأدعمك.

377
00:17:53,072 --> 00:17:55,115
‫هل أحدهم مرتبك جنسيًا؟

378
00:17:55,532 --> 00:17:56,575
‫كنت أحلّق فوقكما.

379
00:17:56,658 --> 00:17:58,202
‫كنت أحلّق فوقكما طوال الوقت.

380
00:18:00,662 --> 00:18:03,332
‫حسنًا يا "ستيف"، إن كنت تبحث عن إيضاح
‫بخصوص النوع الاجتماعي،

381
00:18:03,415 --> 00:18:05,000
‫ثمة عدد من الأمور يمكننا أن نجربها.

382
00:18:05,084 --> 00:18:07,294
‫بداية سنجمع بعض المال
‫لاستئصال عضوك.

383
00:18:07,377 --> 00:18:08,629
‫يا للهول! إنك تتسرع الأمور!

384
00:18:08,712 --> 00:18:11,381
‫اسمع، أقول فقط لنجمع المال
‫ليكون جاهزًا.

385
00:18:11,465 --> 00:18:13,509
‫في أسوأ الأحوال
‫نشتري به أشياء كثيرة من شركة "كاسكو".

386
00:18:13,592 --> 00:18:15,886
‫والآن تريد أن تعرف
‫إن كنت فتاة من الداخل،

387
00:18:15,969 --> 00:18:18,472
‫لذا دعنا نرى كيف تشعر
‫لو كنت فتاة من الخارج.

388
00:18:19,890 --> 00:18:21,809
‫ما مقاسك، أهو رقم واحد؟
‫أنا أكرهك.

389
00:18:22,476 --> 00:18:23,936
‫لا أشعر به.

390
00:18:24,353 --> 00:18:25,979
‫وكأن الثوب هو الذي يرتديني.

391
00:18:26,063 --> 00:18:27,648
‫انتعل معه كعبًا عاليًا.

392
00:18:29,983 --> 00:18:33,070
‫لا جدال في هذا الجمال.

393
00:18:34,071 --> 00:18:35,280
‫حان وقت استئصال العضو!

394
00:18:35,364 --> 00:18:36,949
‫ماذا؟! كلا!

395
00:18:37,074 --> 00:18:38,784
‫إنه مجرد ثوب جميل!

396
00:18:39,159 --> 00:18:40,536
‫ما زلت مرتبكًا، صحيح؟

397
00:18:40,619 --> 00:18:43,705
‫الحمّام ملاذ آمن للمرأة،

398
00:18:43,789 --> 00:18:47,084
‫يمنحها الوقت للتحاور مع نفسها.

399
00:18:47,501 --> 00:18:49,878
‫أجل، وقت الأنوثة.

400
00:18:53,507 --> 00:18:56,260
‫{\an8}"بعد عشرين دقيقة"

401
00:18:58,428 --> 00:19:00,055
‫تركتماني هناك في الأسفل!

402
00:19:01,265 --> 00:19:02,683
‫دورك الآن يا "ستيف".

403
00:19:02,766 --> 00:19:04,560
‫ستستلقي على ظهرك في الماء،

404
00:19:04,643 --> 00:19:07,729
‫وتشعر بتدفقه على جسمك،
‫ثم تسأل نفسك،

405
00:19:08,021 --> 00:19:10,816
‫"أهذا هو الجلد الذي أرتاح فيه؟!"

406
00:19:13,193 --> 00:19:15,654
‫هل سنمنحه بعض الخصوصية؟

407
00:19:15,737 --> 00:19:18,115
‫أشعر وكأنني اشتريت تذكرة
‫وأريد أن أشاهد العرض.

408
00:19:20,075 --> 00:19:21,243
‫أنا متوتر جدًا.

409
00:19:21,326 --> 00:19:23,287
‫لا أعرف إن كنا سنُرزق بصبي أم فتاة.

410
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
‫أيًا كان، سوف نحبه.

411
00:19:25,414 --> 00:19:27,416
‫أجل.

412
00:19:27,791 --> 00:19:29,168
‫أعرف ما أنا!

413
00:19:29,251 --> 00:19:30,752
‫أنا صبي!

414
00:19:30,836 --> 00:19:32,671
‫- أأنت متأكد؟
‫- أجل.

415
00:19:32,754 --> 00:19:34,923
‫كنت مستلقيًا في الحمّام،
‫أفكر في أشياء،

416
00:19:35,007 --> 00:19:37,718
‫ثم رأيت الفتاة المثيرة
‫على قارورة الشامبو هذه.

417
00:19:37,801 --> 00:19:40,679
‫وأدركت حينها أن وجود هذا العضو
‫يمنح شعورًا مناسبًا.

418
00:19:41,013 --> 00:19:43,348
‫منحني ذلك الشعور خمس مرات.

419
00:19:43,432 --> 00:19:44,683
‫هل ستبوح بهذا للفربق؟

420
00:19:44,766 --> 00:19:45,934
‫أظنني يجب أن أفعل.

421
00:19:46,018 --> 00:19:48,103
‫سيكون صعبًا عليهن
‫قبيل المباراة الكبيرة.

422
00:19:48,187 --> 00:19:49,771
‫يجدر بي أن أذهب لأخفف التوتر.

423
00:19:49,855 --> 00:19:52,024
‫من بعدك يا سيدتي.

424
00:19:56,028 --> 00:19:58,447
‫"حلبة (لانغلي فولز) للتزلج بالعجلات"
‫"التزلج للجرذان الساعة 2-4 مساءً"

425
00:20:01,491 --> 00:20:05,662
‫أيتها الفتيات، لا بد لي من القول
‫إنني قضيت معكن وقتًا مذهلًا.

426
00:20:05,746 --> 00:20:09,499
‫لكن بمقدوري أن أقول لكن
‫إنني لست فتاة في جسد صبي.

427
00:20:09,750 --> 00:20:11,835
‫بل صبي في جسد صبي.

428
00:20:12,336 --> 00:20:14,213
‫إذًا لست سحاقيًا؟

429
00:20:14,296 --> 00:20:17,090
‫لا تحكمي عليه!
‫يجدر بك أن تفخري به!

430
00:20:17,341 --> 00:20:19,509
‫لا يحدث كل يوم أن يدرك أحدهم

431
00:20:19,593 --> 00:20:21,720
‫أنه الشخص ذاته الذي كان عليه دائمًا،

432
00:20:22,012 --> 00:20:23,263
‫وهذا يتطلب شجاعة.

433
00:20:23,347 --> 00:20:25,515
‫وربما لا ترغبن به في فريقكن،

434
00:20:25,599 --> 00:20:27,351
‫أما أنا فسأظل أريده دائمًا في فريقي.

435
00:20:27,434 --> 00:20:30,103
‫هذا عار! عار عليكن جميعًا!

436
00:20:30,187 --> 00:20:32,064
‫{\an8}كنت أهمّ بالقول إنني سعيدة من أجله.

437
00:20:32,147 --> 00:20:33,106
‫{\an8}تبًا.

438
00:20:33,190 --> 00:20:34,358
‫{\an8}أنت شجاع للغاية يا "ستيف".

439
00:20:34,441 --> 00:20:35,442
‫{\an8}وأنت أيضًا يا "هيلي"،

440
00:20:35,525 --> 00:20:37,402
‫{\an8}لوقوفك إلى جانبه طوال هذا كله.

441
00:20:37,486 --> 00:20:39,112
‫{\an8}"ستيف"، تذكّر، بوجودك معنا،

442
00:20:39,196 --> 00:20:41,573
‫{\an8}لن تضطر أبدًا بالتظاهر
‫بأنك كذا أو غير كذا.

443
00:20:42,699 --> 00:20:44,576
‫{\an8}والآن اربط زلاجتيك
‫وتظاهر بأنك فتاة.

444
00:20:44,660 --> 00:20:46,870
‫{\an8}- حقًا؟
‫- ماذا تقولين يا "ستيفي مشدّ الصدر"؟

445
00:20:47,204 --> 00:20:48,830
‫{\an8}هل ستربطيهما للمرة الأخيرة؟

446
00:20:48,914 --> 00:20:50,332
‫{\an8}أيمكنني أن أحظى بقليل من المساعدة؟

447
00:20:50,415 --> 00:20:52,417
‫{\an8}ستحظى بالكثير من المساعدة.

448
00:21:01,301 --> 00:21:03,220
‫{\an8}وداعًا! استمتعوا بوقتكم!

