﻿1
00:00:03,586 --> 00:00:06,089
‫ماذا يخطر ببال الناس
‫عندما يفكرون في "ألمانيا"؟

2
00:00:09,843 --> 00:00:11,803
‫الـ"هولوكو..."

3
00:00:11,886 --> 00:00:13,722
‫الأومليت بالبندق! بالضبط!

4
00:00:13,805 --> 00:00:14,723
‫"بندق"

5
00:00:14,806 --> 00:00:16,725
‫والكمية التالية أوشكت على...

6
00:00:17,934 --> 00:00:20,061
‫يا إلهي. مكنسة الـ"رومبا" سمعت هذا الصوت.

7
00:00:20,145 --> 00:00:21,479
‫لا يتحركن أحد!

8
00:00:32,115 --> 00:00:34,325
‫ولا يتذكر أي منا أنه اشترى تلك المكنسة؟

9
00:00:34,409 --> 00:00:37,579
‫هناك برنامج إنترنت جديد يُدعى "فيسبوك".

10
00:00:37,662 --> 00:00:39,998
‫وهو أكفأ وسيلة على الإطلاق
‫لتهنئة الناس بأعياد مولدهم.

11
00:00:41,666 --> 00:00:43,084
‫ما خطبكم؟ لماذا تتضاحكون؟

12
00:00:43,168 --> 00:00:46,504
‫أبي، يُعد "فيسبوك"
‫أقدم موقع إلكتروني في العالم.

13
00:00:46,588 --> 00:00:49,674
‫"فرانسين"، فاتتك بضع حبات بندق.
‫تدحرجت إلى أسفل البرّاد.

14
00:00:49,758 --> 00:00:51,968
‫أعلم أن بعضها تدحرج لأسفل البرّاد
‫يا "كلاوس".

15
00:00:52,052 --> 00:00:54,345
‫لهذا أكنس أسفل البرّاد.

16
00:00:54,429 --> 00:00:57,640
‫أودّ الانضمام إلى الـ"فيسبوك"،
‫لكن كمبيوتر عملي لا يسمح لي بهذا.

17
00:00:57,724 --> 00:01:00,602
‫ضغطت زر "إدخال" بأقصى قوتي،
‫لكن حتى هذا لم يجد نفعًا.

18
00:01:00,685 --> 00:01:01,853
‫أيمكنك أن تعاين زر "إدخال" الخاص بي؟

19
00:01:01,936 --> 00:01:03,396
‫أبي، لوحة مفاتيحك سليمة.

20
00:01:03,480 --> 00:01:04,647
‫أعني أنك كسرت زر "الإدخال"،

21
00:01:04,731 --> 00:01:07,025
‫لكن هذه ليست المشكلة.
‫هناك برنامج حماية على الأرجح.

22
00:01:07,108 --> 00:01:09,277
‫حمّل برنامج "ألتراسيرف"،
‫وفكّ ملفاته المضغوطة،

23
00:01:09,360 --> 00:01:10,737
‫انسخ الملف التنفيذي على سوّاقة محمولة...

24
00:01:10,820 --> 00:01:12,113
‫مهلًا، لنعد إلى وراء قليلًا.

25
00:01:12,197 --> 00:01:14,324
‫إلى أين يذهب كمبيوتري عندما أكون نائمًا؟

26
00:01:15,533 --> 00:01:16,618
‫حسنًا، لا أقصد أن أزعجك،

27
00:01:16,701 --> 00:01:19,829
‫لكنني أظن أنك إذا كنست بحركة واسعة أقل

28
00:01:19,913 --> 00:01:21,623
‫- وأكثرت من...
‫- أتدري شيئًا يا "كلاوس"؟

29
00:01:21,706 --> 00:01:24,793
‫إذا كنت تريد جوزك الغالي، فاكنسه بنفسك.

30
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
‫كلنا سمعنا هذا.

31
00:01:28,046 --> 00:01:29,672
‫الموقف متوتر.

32
00:01:29,756 --> 00:01:32,008
‫أبي، لم لا تأخذني معك إلى دوامك؟

33
00:01:32,092 --> 00:01:33,384
‫سأضبط كمبيوترك بنفسي.

34
00:01:34,427 --> 00:01:37,263
‫تريد التواجد بالقرب من زملائي الرائعين.

35
00:01:37,347 --> 00:01:38,264
‫لا أدري.

36
00:01:38,348 --> 00:01:40,433
‫لن أحرجك يا أبي.

37
00:01:40,517 --> 00:01:42,310
‫أتدري شيئًا؟ قد يكون هذا مفيدًا لك.

38
00:01:42,393 --> 00:01:44,312
‫- مرحى!
‫- سترتدي سروالًا.

39
00:01:44,395 --> 00:01:48,691
‫لديّ بنطال خاكي رائع
‫اشتريته من "بيتيت سوفستيكات".

40
00:01:48,775 --> 00:01:50,318
‫هذا شيء بديهي.

41
00:01:51,653 --> 00:01:54,572
‫رائع! سأتغيب عن تسلق الحبل
‫في حصة التربية الرياضية.

42
00:01:54,656 --> 00:01:56,950
‫ذراعاي الضعيفتان تمنعانني
‫من شدّ جسدي إلى الأعلى،

43
00:01:57,033 --> 00:01:58,660
‫وأيضًا لا أحب الشعور بالحبل

44
00:01:58,743 --> 00:02:00,578
‫عندما يحتكّ بعانتي.

45
00:02:00,662 --> 00:02:02,205
‫حتى أحبه.

46
00:02:03,248 --> 00:02:05,333
‫مهلًا يا "ستيف"! لم تتذوق...

47
00:02:06,835 --> 00:02:10,880
‫حسنًا يا "كلاوس"،
‫سأتذوق واحدة من هذه الأشياء بالبندق.

48
00:02:13,174 --> 00:02:15,093
‫هذا شهي جدًا. علام يحتوي؟

49
00:02:15,176 --> 00:02:17,637
‫بندق، زبد، بيض، لحم عجول، حليب.

50
00:02:17,720 --> 00:02:19,222
‫أستخدم حليبًا كامل الدسم، بعض الناس...

51
00:02:19,305 --> 00:02:22,267
‫مهلًا. لحم عجول؟ أهذا يحتوي على لحم؟

52
00:02:22,350 --> 00:02:24,519
‫ليجعل قوامه غليظًا.
‫تعرفين ذلك القول المأثور.

53
00:02:24,602 --> 00:02:28,690
‫لا يمكنك تحضير أومليت بالبندق
‫من دون "كيندركوفلايشا".

54
00:02:28,773 --> 00:02:31,776
‫"كلاوس"! لم آكل لحمًا منذ أكثر من عام!

55
00:02:34,028 --> 00:02:35,488
‫هل أعجبك الأومليت يا "روجر"؟

56
00:02:36,698 --> 00:02:38,116
‫إنه رائع.

57
00:02:39,235 --> 00:02:41,909
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

58
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
‫"صباح الخير يا (أمريكا)

59
00:02:45,039 --> 00:02:48,501
‫أشعر بأن هذا سيكون يومًا رائعًا

60
00:02:48,585 --> 00:02:51,462
‫هناك ابتسامة مرتسمة على وجه الشمس
‫في السماء

61
00:02:51,546 --> 00:02:55,258
‫وهي تحيّي الشعب الأمريكي

62
00:02:58,011 --> 00:03:01,055
‫عجبًا، من الرائع أن أقول

63
00:03:01,139 --> 00:03:03,474
‫- صباح...
‫- صباح الخير يا (أمريكا)

64
00:03:06,227 --> 00:03:08,563
‫{\an8}صباح الخير يا (أمريكا)"

65
00:03:09,230 --> 00:03:10,565
‫{\an8}"وكالة الاستخبارات المركزية"

66
00:03:12,108 --> 00:03:13,651
‫{\an8}عجبًا، هذا المكان رائع!

67
00:03:13,735 --> 00:03:15,778
‫{\an8}أبي، أتظنني قد ألتحق بالعمل
‫في وكالة الاستخبارات يومًا ما؟

68
00:03:16,154 --> 00:03:17,238
‫لا أدري يا بنيّ.

69
00:03:17,322 --> 00:03:19,782
‫وكالة الاستخبارات تحتاج إلى رجال
‫يجيدون القيام بأشياء كهذه.

70
00:03:19,866 --> 00:03:20,867
‫"نقطة تفتيش أمني"

71
00:03:21,826 --> 00:03:23,203
‫{\an8}كان هذا مذهلًا!

72
00:03:23,828 --> 00:03:25,163
‫{\an8}"جيم" أحد أصدقائي القدامى.

73
00:03:25,872 --> 00:03:27,165
‫{\an8}اسمي "كارل".

74
00:03:30,168 --> 00:03:32,295
‫{\an8}أترى ما فعله أولئك الحمقى؟

75
00:03:32,378 --> 00:03:33,630
‫{\an8}"وكالة الأمن القومي"

76
00:03:34,005 --> 00:03:35,673
‫{\an8}لقد حجبوا الرؤية عني!

77
00:03:35,757 --> 00:03:38,760
‫{\an8}هذه كلمة نابية، لكنها ملائمة.
‫هؤلاء الحمقى!

78
00:03:38,843 --> 00:03:40,428
‫{\an8}من؟ من تقصد بالحمقى؟

79
00:03:40,511 --> 00:03:44,432
‫{\an8}منافسنا الأول. وكالة الأمن القومي.

80
00:03:44,515 --> 00:03:46,476
‫تجسسوا على هذا أيها الخُرق!

81
00:03:48,394 --> 00:03:49,938
‫{\an8}ألستم أفرادًا في فريق واحد؟

82
00:03:50,021 --> 00:03:52,315
‫{\an8}"ستيف"، دعني أريك فيلمًا تثقيفيًا.

83
00:03:52,398 --> 00:03:53,233
‫"استخبارات أمتنا"

84
00:03:53,316 --> 00:03:56,194
‫بدأت الاستخبارات المركزية
‫باسم "مكتب الخدمات الاستراتيجية"...

85
00:03:56,277 --> 00:03:57,278
‫أيبدو هذا الصوت مألوفًا لك؟

86
00:03:57,362 --> 00:03:59,197
‫أسسها "وايلد بيل دونوفان"

87
00:03:59,280 --> 00:04:02,742
‫الذي ساعدت بسالته وروعته بشكل عام
‫في تحقيق النصر في الحرب العالمية الثانية.

88
00:04:02,825 --> 00:04:05,703
‫{\an8}هل استنتجت هويّته؟ إنه ممثل شهير.

89
00:04:06,412 --> 00:04:07,830
‫{\an8}بطل فيلم "سلينغ بلايد"؟

90
00:04:07,914 --> 00:04:10,375
‫كان مثالًا حيًا
‫على كل صفات عميل استخبارات مركزية،

91
00:04:10,792 --> 00:04:12,794
‫كان رجلًا شجاعًا وعريض الذقن وقوي الشكيمة.

92
00:04:12,877 --> 00:04:14,337
‫هذا صوت "بيلي بوب ثورنتون".

93
00:04:14,420 --> 00:04:16,130
‫أجل! قابله اثنان من زملائنا.

94
00:04:16,214 --> 00:04:17,799
‫قالا إنه كان رائعًا جدًا.

95
00:04:17,882 --> 00:04:19,384
‫وبالرغم من أننا صادفنا الفشل أحيانًا...

96
00:04:22,762 --> 00:04:24,472
‫إلا أننا كسبنا ثقة أمتنا،

97
00:04:24,555 --> 00:04:26,808
‫ومنعنا ذلك الوغد "فيدل كاسترو"

98
00:04:26,891 --> 00:04:28,518
‫من فرض سيطرته على "أمريكا".

99
00:04:28,601 --> 00:04:31,354
‫ثم قرر شخص ما أن دافعي الضرائب الأمريكيين

100
00:04:31,437 --> 00:04:32,855
‫{\an8}يجب أن يتحمّلوا نفقات تأسيس
‫وكالة حكومية أخرى.

101
00:04:32,939 --> 00:04:33,773
‫{\an8}"وكالة الأمن القومي"

102
00:04:33,856 --> 00:04:35,942
‫وتأسست وكالة الأمن القومي.

103
00:04:36,025 --> 00:04:36,859
‫"وكالة الأمن القومي،
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

104
00:04:36,943 --> 00:04:40,154
‫يراقبون سرًا كل أنواع الاتصالات

105
00:04:40,238 --> 00:04:43,574
‫التي تتضمن
‫اتصالات المواطنين الأمريكيين الهاتفية.

106
00:04:44,200 --> 00:04:46,202
‫{\an8}نتقاتل على حصة التمويل الفيدرالي

107
00:04:46,286 --> 00:04:47,161
‫{\an8}الذي تستحقه كل من وكالتينا.

108
00:04:47,495 --> 00:04:50,498
‫{\an8}في العام الماضي، خسرنا طاولة تنس طاولة
‫بسبب أولئك الحمقى.

109
00:04:50,581 --> 00:04:52,834
‫{\an8}والآن لا تتضمن غرفة ألعابنا
‫سوى أربع ألعاب.

110
00:04:53,251 --> 00:04:56,296
‫{\an8}أريد أن أعمل هنا معك عندما أكبر يا أبي.

111
00:04:56,379 --> 00:04:58,381
‫{\an8}هذا غير وارد بتجاهلك الهدف
‫ذي الضربة المزدوجة.

112
00:04:58,464 --> 00:05:02,010
‫{\an8}حسنًا، النتيجة واحد إلى تسعة.

113
00:05:07,473 --> 00:05:08,850
‫آسفة أيها المرحاض.

114
00:05:08,933 --> 00:05:11,936
‫أعلم أنك نباتي منذ أصبحت كذلك بدوري.

115
00:05:12,020 --> 00:05:14,605
‫هذا يكفي. كوني صادقة.

116
00:05:14,689 --> 00:05:16,733
‫كان مذاق اللحم شهيًا،
‫أليس كذلك يا "هايلي"؟

117
00:05:16,816 --> 00:05:19,819
‫ماذا؟ لا! أنا نباتية مخلصة.

118
00:05:19,902 --> 00:05:21,863
‫ألم يكن شهيًا يا "هايلي"؟

119
00:05:22,530 --> 00:05:24,490
‫حسنًا! كان شهيًا!

120
00:05:24,574 --> 00:05:26,826
‫اسمعي، من الرائع أنك نباتية.

121
00:05:26,909 --> 00:05:28,411
‫لكن أتعرفين فيلم "ذا بيرج"؟

122
00:05:28,494 --> 00:05:30,413
‫أهو ذلك الفيلم
‫الذي يدور حول فتيات يذهبن للتسوق؟

123
00:05:30,496 --> 00:05:32,498
‫لا يا "هايلي"، تقصدين فيلم "ذا سبليرج"،

124
00:05:32,582 --> 00:05:34,125
‫نصّي السينمائي غير المنتج،

125
00:05:34,208 --> 00:05:38,838
‫ونهيتك قبلًا عن التحدث عنه
‫لأن الناس يسرقون الأفكار الرائعة.

126
00:05:38,921 --> 00:05:41,549
‫ما تحتاجين إليه هو عملية تطهير نباتية،

127
00:05:41,632 --> 00:05:43,968
‫يوم واحد كل عام تأكلين فيه اللحوم بشراهة.

128
00:05:44,052 --> 00:05:46,721
‫لا. هذا يخالف كل المبادئ...

129
00:05:51,017 --> 00:05:53,019
‫فكري في هذا الأمر، سأكون في دشّ استحمامك.

130
00:05:53,102 --> 00:05:54,687
‫لن أنظف جسدي فعليًا.

131
00:05:54,771 --> 00:05:57,106
‫لكنني أحب الجلوس على مصرف مياه الدش
‫وهو يفرّغ الماء.

132
00:05:57,190 --> 00:05:59,192
‫والآن أخبريني بشيء جنوني يتعلق بك.

133
00:06:02,195 --> 00:06:05,323
‫حسنًا، قللت عدد برامجك غير الضرورية،
‫وأبطلت البرامج التي تعمل تلقائيًا.

134
00:06:05,406 --> 00:06:08,701
‫هل تعلم أنك كنت
‫لا تزال تستخدم متصفح "نتسكايب"؟

135
00:06:08,785 --> 00:06:10,161
‫أستخدم هذه الأسطوانات!

136
00:06:10,244 --> 00:06:13,247
‫حان وقت الغداء يا "سميث". هذا ولدك.

137
00:06:13,331 --> 00:06:15,124
‫صافحني أيها الرجل الشاب.

138
00:06:15,208 --> 00:06:17,585
‫سيد "بولوك"، هل أستطيع تناول الغداء معكم؟

139
00:06:18,378 --> 00:06:19,962
‫بمصافحتك المتراخية هذه؟

140
00:06:20,046 --> 00:06:21,422
‫لا أتتمتع بالقوة الجسدية، لكنني...

141
00:06:21,506 --> 00:06:23,883
‫نعم، لست واثقًا من أنك تستطيع
‫المجيء معنا إلى "أبلبيز".

142
00:06:23,966 --> 00:06:27,553
‫لدينا سمعة نريد الحفاظ عليها
‫لدى نادلتنا "تريش".

143
00:06:27,637 --> 00:06:30,723
‫إنها أم عازبة وجريئة جدًا!

144
00:06:30,807 --> 00:06:32,100
‫هل ستأتي معنا يا "سميث"؟

145
00:06:32,183 --> 00:06:35,812
‫أم أن لديك خططًا
‫مع "(إدوارد) ذي اليدين الناعمتين" هنا؟

146
00:06:38,314 --> 00:06:40,608
‫سيكون "ستيف" على ما يُرام هنا.
‫ما زال لديك عمل لتقوم به.

147
00:06:43,986 --> 00:06:46,280
‫آسف بشأن ولدي الأخرق يا سيدي.

148
00:06:46,364 --> 00:06:48,491
‫مصافحته تثير اشمئزازي أيضًا.

149
00:06:48,574 --> 00:06:50,785
‫لا يليق بوكالة الاستخبارات المركزية.

150
00:06:58,543 --> 00:06:59,544
‫لقد أقنعتني.

151
00:06:59,627 --> 00:07:01,879
‫بشأن ماذا؟ الاستحمام يجعلني كثير النسيان.

152
00:07:01,963 --> 00:07:03,965
‫أنه يجدر بي أكل لحوم اليوم.

153
00:07:04,048 --> 00:07:07,135
‫ما زلت أحبها وأفتقدها بشدة.

154
00:07:07,218 --> 00:07:10,888
‫على مدى الـ24 ساعة المقبلة،
‫"هايلي سميث" ستكون آكلة لحوم.

155
00:07:11,556 --> 00:07:13,850
‫أريد أن آكل شطيرة برغر بالجبن.

156
00:07:13,933 --> 00:07:15,101
‫أنت تمسكينني بغلظة.

157
00:07:17,979 --> 00:07:21,023
‫أنت أحمق يا أبي.
‫لا أليق بوكالة الاستخبارات؟

158
00:07:21,107 --> 00:07:22,859
‫ماذا لو كنت لا أصافح الآخرين بشكل لائق؟

159
00:07:22,942 --> 00:07:25,278
‫لنر ما سيحدث عندما أرفض
‫تحديث برنامج "أدوبي" خاصتك.

160
00:07:25,361 --> 00:07:27,113
‫لا، هذا سيكون مفرط القسوة.

161
00:07:27,196 --> 00:07:30,158
‫كل تحديثات "أدوبي" بالغة الأهمية
‫ويجب أن تُنصّب فورًا.

162
00:07:30,241 --> 00:07:31,784
‫لكنك أحمق يا أبي!

163
00:07:32,952 --> 00:07:34,454
‫"محادثة مع شخص مجهول، نحن نراقبك"

164
00:07:35,037 --> 00:07:36,706
‫من يراقبني؟

165
00:07:36,789 --> 00:07:38,207
‫"تعال خارجًا"

166
00:07:42,295 --> 00:07:44,297
‫"انعطف يسارًا، واصل السير"

167
00:07:49,093 --> 00:07:49,927
‫من أنت؟

168
00:07:50,011 --> 00:07:52,889
‫أنا رجل يعلم أن "أماندا دوكيت" تحبك.

169
00:07:52,972 --> 00:07:55,266
‫وهذا لا يدعو للخجل.
‫إنها جديرة بستة من عشرة.

170
00:07:55,349 --> 00:07:58,436
‫الستة والخمسة، هذه هي العروض المغرية.

171
00:07:58,519 --> 00:07:59,812
‫كيف تعلم بأمر "أماندا"؟

172
00:08:00,354 --> 00:08:01,981
‫عفوًا. أنا "نات".

173
00:08:02,064 --> 00:08:04,275
‫أعمل لحساب وكالة الأمن القومي.

174
00:08:04,358 --> 00:08:06,986
‫رأينا ما كنت تفعله بكمبيوتر أبيك،

175
00:08:07,069 --> 00:08:10,740
‫ونعتقد أنك تليق بوكالة الأمن القومي
‫يا "ستيف سميث".

176
00:08:10,823 --> 00:08:15,453
‫حقًا؟ هل تتنصتون على محادثاتي مع "سنوت"؟

177
00:08:15,536 --> 00:08:17,705
‫نحن وكالة الأمن القومي، لدينا أمور
‫لنقوم بها خير من التنصت

178
00:08:17,788 --> 00:08:20,082
‫على فتيين مشوشين يغازلان بعضهما.

179
00:08:20,750 --> 00:08:22,084
‫حمدًا للرب.

180
00:08:26,923 --> 00:08:29,842
‫تخلى عنك أبوك
‫ليذهب مع أصدقائه إلى "أبلبيز".

181
00:08:29,926 --> 00:08:31,093
‫كيف علمت بهذا؟

182
00:08:31,177 --> 00:08:34,847
‫نحن وكالة الأمن القومي.
‫نعلم من يتردد على "أبلبيز".

183
00:08:36,474 --> 00:08:39,852
‫لا نجمع المعلومات بأسلوب
‫الاستخبارات المركزية الأحمق عتيق الطراز.

184
00:08:39,936 --> 00:08:41,437
‫بل نستخدم عقولنا هنا.

185
00:08:41,521 --> 00:08:42,605
‫تعال معي. دعني أريك فيلمًا.

186
00:08:42,647 --> 00:08:44,732
‫أشاهد أفلامًا كثيرة اليوم.

187
00:08:45,233 --> 00:08:47,610
‫لم ننتصر في الحرب العالمية الثانية
‫بفضل الأقوياء والرياضيين.

188
00:08:47,693 --> 00:08:49,946
‫بل بفضل الخُرق.

189
00:08:50,029 --> 00:08:52,156
‫صنعنا أول كمبيوترات

190
00:08:52,240 --> 00:08:55,201
‫وفككنا الشيفرات اليابانية والألمانية.

191
00:08:55,284 --> 00:08:57,328
‫أعرف صوت هذا الشخص. هذا "جورج تاكاي".

192
00:08:57,411 --> 00:08:59,413
‫كمبيوتر واحد في وكالة الأمن القومي

193
00:08:59,497 --> 00:09:03,584
‫ينجز أكثر ما يقوم به مائة عميل استخباراتي.

194
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
‫نراقب اتصالات العالم.

195
00:09:05,753 --> 00:09:06,587
‫"(داعش)، (بوتين)، (توباك)،
‫الاستخبارات المركزية"

196
00:09:06,671 --> 00:09:10,591
‫إن كنتم تتحدثون،
‫فوكالة الأمن القومي تتنصت عليكم.

197
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
‫هذا ما يبقي "أمريكا" آمنة.

198
00:09:13,678 --> 00:09:14,720
‫كان هذا صوت "جورج تاكاي".

199
00:09:14,804 --> 00:09:15,972
‫نعم، قلت هذا بالفعل.

200
00:09:16,055 --> 00:09:18,307
‫عفوًا، لا أستطيع سماع شيء
‫وأنا أمضغ الفوشار.

201
00:09:24,814 --> 00:09:26,983
‫أشعر باشمئزاز شديد من نفسي،

202
00:09:27,066 --> 00:09:29,443
‫لكنني لا أستطيع الكفّ عن أكل هذه.

203
00:09:29,527 --> 00:09:31,737
‫ماذا قلت لك؟ قلت إنك ستحبينها.

204
00:09:31,821 --> 00:09:33,614
‫وماذا حدث؟ أحببتها!

205
00:09:33,698 --> 00:09:35,283
‫لن نكتفي بهذا الحد يا "روجر".

206
00:09:35,366 --> 00:09:38,286
‫إن كنت سأخصص يومًا للحوم،
‫فسأمضي قدمًا حتى النهاية.

207
00:09:38,369 --> 00:09:40,204
‫- أريد أن أفعل شيئًا غريب الأطوار.
‫- تعنين...

208
00:09:40,663 --> 00:09:42,957
‫"روجر"، خذني إلى "كورياتاون".

209
00:09:43,040 --> 00:09:46,210
‫آخذك؟ أنستطيع الذهاب إلى "كورياتاون"
‫بهذه البساطة؟

210
00:09:46,294 --> 00:09:47,545
‫ماذا سيحدث؟ سأقود السيارة،

211
00:09:47,628 --> 00:09:49,130
‫وستجلسين على المقعد الخلفي؟

212
00:09:49,213 --> 00:09:51,215
‫أنا سعيد لأن ولدك لم يفسد غداءنا.

213
00:09:51,299 --> 00:09:54,218
‫كنت لأشمئز بشدة لو رأيت معصمه المتراخي

214
00:09:54,302 --> 00:09:55,970
‫يحمل قطعة دجاج مقلي.

215
00:09:56,053 --> 00:09:57,930
‫و"تريش"! ماذا كانت "تريش" لتظن؟

216
00:09:58,014 --> 00:09:59,724
‫إنه يفتقر إلى قوة الذراع.

217
00:09:59,807 --> 00:10:01,642
‫سيجد "ستيف" مجاله المفضّل في، لا أدري...

218
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
‫في العمل على كمبيوتر في مكان ما، مثل...

219
00:10:05,730 --> 00:10:07,064
‫هذه شيمة الخُرق.

220
00:10:09,400 --> 00:10:10,943
‫لا أتكلم بهذا الأسلوب!

221
00:10:11,027 --> 00:10:12,194
‫لا أقول...

222
00:10:13,279 --> 00:10:15,156
‫هل تراقبونهم طوال الوقت؟

223
00:10:15,239 --> 00:10:18,576
‫نعم، كلما جمعنا معلومات مشينة أكثر بشأنهم،
‫اقتطعنا مبالغ أكثر من ميزانيتهم.

224
00:10:18,659 --> 00:10:20,369
‫كنا نحاول اختراق كمبيوتر أبيك،

225
00:10:20,453 --> 00:10:22,413
‫لكننا لا نستطيع التوصل
‫إلى المكان الذي يحتفظ فيه بملفاته.

226
00:10:25,166 --> 00:10:26,792
‫كيف لا يزال يفعل هذا؟

227
00:10:26,876 --> 00:10:28,794
‫وكيف لا يزال الآخرون يضحكون؟

228
00:10:33,799 --> 00:10:36,135
‫ها أنت ذا. آسف بشأن الغداء يا صديقي.

229
00:10:36,218 --> 00:10:38,095
‫لكن شكرًا
‫لأنك أنشأت لي حسابًا على "فيسبوك".

230
00:10:38,179 --> 00:10:40,222
‫"فيسبوك"، تفعيل!

231
00:10:40,306 --> 00:10:43,934
‫إخطار أصدقائي بإنجازاتي الكثيرة، تفعيل!

232
00:10:44,018 --> 00:10:45,978
‫يجب أن آخذ أسطواناتك، حسنًا؟

233
00:10:46,062 --> 00:10:49,190
‫لأخضعها لتنظيف رقمي.

234
00:10:49,940 --> 00:10:52,693
‫هلا أنظف الكمبيوتر بأسره.
‫هل سيجعله هذا أكثر سعادة؟

235
00:10:52,777 --> 00:10:55,529
‫لا، الكمبيوتر لا يشعر بشيء.

236
00:10:55,613 --> 00:10:57,657
‫أتمنى أحيانًا لو كنت كمبيوتر.

237
00:10:57,740 --> 00:10:59,909
‫يبدو صوتك متجهمًا قليلًا يا "ستيف".

238
00:10:59,992 --> 00:11:01,118
‫أكلّ شيء على ما يُرام؟

239
00:11:01,202 --> 00:11:03,871
‫نعم، كل شيء بخير.

240
00:11:03,954 --> 00:11:05,081
‫رائع!

241
00:11:09,001 --> 00:11:10,795
‫كليه يا "هايلي"!

242
00:11:20,638 --> 00:11:24,141
‫يا إلهي. أشعر به يتلوى في حلقي.

243
00:11:24,225 --> 00:11:25,601
‫لم يرد أن يموت.

244
00:11:25,685 --> 00:11:28,437
‫"هايلي"، ما هي أكثر أحلامك جموحًا؟

245
00:11:28,854 --> 00:11:30,439
‫اختطفني ثلاثة رجال أفارقة،

246
00:11:30,523 --> 00:11:31,857
‫وعلى مرأى من أهل القرية بأسرهم،

247
00:11:31,941 --> 00:11:34,735
‫يطلب مني أقوى محاربيهم أن أتجرد من ثيابي.

248
00:11:35,653 --> 00:11:37,780
‫حسنًا، يبدو هذا رائعًا.
‫سنكمل هذا فيما بعد.

249
00:11:37,863 --> 00:11:39,990
‫لكنني أقصد أكثر أحلامك جموحًا بشأن الطعام.

250
00:11:40,074 --> 00:11:42,952
‫أنا... لا أعلم إن كان يجدر بي قول هذا.

251
00:11:43,035 --> 00:11:44,286
‫سيكون هذا ممتعًا!

252
00:11:45,996 --> 00:11:48,457
‫لطالما أردت أن آكل غوريلا،

253
00:11:48,541 --> 00:11:50,835
‫غوريلا تجيد التحدث بلغة الإشارة.

254
00:11:50,918 --> 00:11:52,294
‫أريد أن آكل مخها.

255
00:11:53,170 --> 00:11:55,965
‫هذا أمر مروع بحق.

256
00:11:56,048 --> 00:11:58,342
‫أثرت اشمئزازي! يجب أن تشمئزي من نفسك.

257
00:11:59,176 --> 00:12:01,137
‫لكنني أعرف رجلًا ما.

258
00:12:04,473 --> 00:12:05,725
‫لا أصدق هذا.

259
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
‫لا بد أن عملاء الاستخبارات المركزية حمقى
‫ليخزنوا معلوماتهم بهذا الأسلوب.

260
00:12:08,227 --> 00:12:09,478
‫إنهم حمقى بالفعل!

261
00:12:09,562 --> 00:12:11,981
‫نستطيع القضاء عليهم
‫بفضل المعلومات المختزنة هنا!

262
00:12:12,064 --> 00:12:13,649
‫لن تكون هناك حتى استخبارات مركزية.

263
00:12:13,733 --> 00:12:15,484
‫مهلًا، يبدو هذا قاسيًا بعض الشيء.

264
00:12:15,568 --> 00:12:16,694
‫لا يحق لك إبداء رأيك بهذا الصدد.

265
00:12:16,777 --> 00:12:18,487
‫ظننتني أليق بوكالة الأمن القومي.

266
00:12:18,571 --> 00:12:22,658
‫لم تعد كذلك. أنت ما نسميه "مورد مستهلك".

267
00:12:22,742 --> 00:12:23,993
‫سأراك لاحقًا أيها الخائن.

268
00:12:32,168 --> 00:12:34,420
‫عفوًا، يجب أن أفتح لك هذا الباب أيضًا.

269
00:12:34,503 --> 00:12:36,255
‫هذا الباب سيقود إلى المطعم.

270
00:12:36,338 --> 00:12:38,299
‫وستجد شخصًا ما هناك
‫ليرشدك إلى مرأب السيارات.

271
00:12:38,382 --> 00:12:40,217
‫وبعدها يمكنك المشي لأعلى الطريق المنحدر.

272
00:12:40,301 --> 00:12:41,969
‫يتعين عليك فتح البوابة هناك ببطاقة،

273
00:12:42,052 --> 00:12:44,764
‫لكنها مجرد بوابة بحاجز،
‫لذا يمكنك المرور من أسفلها.

274
00:12:46,307 --> 00:12:47,433
‫إلى اللقاء!

275
00:12:57,234 --> 00:13:01,614
‫وكالة الاستخبارات المركزية. ماذا أصابها؟

276
00:13:01,697 --> 00:13:04,366
‫صه يا أبي. الاستخبارات المركزية انتهت.

277
00:13:04,450 --> 00:13:06,160
‫انتهت قبل وقت طويل جدًا.

278
00:13:06,243 --> 00:13:09,413
‫من خانني؟ هناك شخص ما خانني.

279
00:13:10,206 --> 00:13:11,957
‫لقد فعلتها.

280
00:13:12,041 --> 00:13:14,835
‫وفرت طعامًا لأسرتنا.

281
00:13:15,461 --> 00:13:18,047
‫إنه "كلاوس"، لكن...

282
00:13:18,881 --> 00:13:21,217
‫لا نستطيع تحمّل كلفة صلصة الـ"تارتار"!

283
00:13:25,304 --> 00:13:28,516
‫حسنًا، أظنني سأذهب إلى دوامي كراقصة تعر.

284
00:13:35,064 --> 00:13:36,023
‫ماذا حدث؟

285
00:13:36,106 --> 00:13:37,274
‫بعد إلغاء الاستخبارات المركزية،

286
00:13:37,358 --> 00:13:40,152
‫كان سهلًا على "كوبا"
‫أن تحتل "الولايات المتحدة".

287
00:13:40,236 --> 00:13:41,695
‫عاش "فيدل"!

288
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
‫يا له من كابوس شنيع.

289
00:13:45,366 --> 00:13:49,495
‫ولماذا أدرجت ذلك المقطع الإضافي
‫الذي رأيت فيه أمي تتعرى فعليًا؟

290
00:13:49,578 --> 00:13:50,996
‫الأهم فالمهمّ.

291
00:13:52,289 --> 00:13:55,835
‫استيقظ يا أبي. لقد ارتكبت فعلة شنيعة.

292
00:13:55,918 --> 00:13:58,754
‫كنت أتنصت عليك، وسمعت ما قلته بشأني.

293
00:13:58,838 --> 00:14:01,257
‫وغضبت بشدة فخنتك لحساب وكالة الأمن القومي.

294
00:14:01,340 --> 00:14:02,216
‫وكالة الأمن القومي؟

295
00:14:02,299 --> 00:14:03,801
‫أعطيتهم كل أسطواناتك المرنة،

296
00:14:03,884 --> 00:14:06,428
‫وسيستغلونها في إغلاق الاستخبارات المركزية!

297
00:14:06,512 --> 00:14:09,557
‫أشعر باستياء شنيع.
‫كيف يمكنني أن أعوّضك عما حدث؟

298
00:14:09,640 --> 00:14:11,350
‫أخشى أن هذا سيكون مستحيلًا يا بنيّ.

299
00:14:12,142 --> 00:14:13,978
‫لا! أرجوك يا أبي!

300
00:14:14,061 --> 00:14:17,273
‫أتتذكر عندما بنينا ذلك الحصن معًا
‫في الغابة؟

301
00:14:17,356 --> 00:14:20,234
‫أقترح عليك أن تذهب للعيش
‫في ذلك الحصن يا "ستيف".

302
00:14:20,317 --> 00:14:22,486
‫لا أسمح لأي خونة بالعيش تحت سقف بيتي.

303
00:14:22,570 --> 00:14:24,947
‫أيمكنني أن أودّع أمي؟

304
00:14:26,824 --> 00:14:29,285
‫ها قد لوّحت لك مودعة يا "ستيف".

305
00:14:32,371 --> 00:14:35,291
‫أنا وحدي، إلى الأبد على الأرجح.

306
00:14:39,795 --> 00:14:42,423
‫يجب أن أنتظر على الأرجح
‫لآكل وجباتي الخفيفة.

307
00:14:43,591 --> 00:14:45,467
‫سأضعها في مكان ظاهر فحسب.

308
00:14:49,763 --> 00:14:51,640
‫{\an8}"(غاس ديرويت) للحوم الخاصة"

309
00:14:56,437 --> 00:14:58,856
‫أتريدان إذًا أن تأكلا غوريلا
‫تتحدث بلغة الإشارة؟

310
00:14:58,939 --> 00:15:00,941
‫لدينا واحدة. "ميتينز"!

311
00:15:03,360 --> 00:15:05,529
‫ألديك تحلية لـ"ميتينز"؟

312
00:15:05,613 --> 00:15:07,072
‫ألديك المال؟

313
00:15:08,240 --> 00:15:11,744
‫حسنًا. فكرا في نوع النبيذ
‫الذي ستحتسيانه مع وجبتكما.

314
00:15:15,664 --> 00:15:16,832
‫هل توافقين على هذا؟

315
00:15:16,916 --> 00:15:20,044
‫بعد اليوم، لن آكل اللحم مجددًا ما حييت.

316
00:15:20,127 --> 00:15:21,378
‫لكنني سأصل إلى القمة.

317
00:15:21,462 --> 00:15:23,172
‫لا، أعني هل توافقين على فكرة النبيذ؟

318
00:15:23,255 --> 00:15:25,507
‫لطالما سمعت
‫أن الجعّة مناسبة لأمخاخ الغوريلات.

319
00:15:33,349 --> 00:15:35,559
‫لماذا خنت أبي؟

320
00:15:35,643 --> 00:15:37,686
‫ولم أكلت كل وجباتي الخفيفة؟

321
00:15:37,770 --> 00:15:40,230
‫ستظل تأكل وجبات خفيفة دائمًا
‫ما دمت حيًا أُرزق.

322
00:15:40,314 --> 00:15:42,107
‫- أبي!
‫- "ستيف"،

323
00:15:42,191 --> 00:15:43,984
‫لقد تألمت لأنك خنتني.

324
00:15:44,068 --> 00:15:45,945
‫لكنني أتبين الآن السبب الذي دفعك لفعل هذا.

325
00:15:46,028 --> 00:15:47,780
‫كنت غاضبًا جدًا.

326
00:15:47,863 --> 00:15:50,491
‫قلت لأصدقائك
‫إنني لا أليق بالاستخبارات المركزية.

327
00:15:50,574 --> 00:15:52,576
‫ثم تبين أنني لست كذلك بالفعل!

328
00:15:52,660 --> 00:15:55,204
‫هدئ من روعك يا بنيّ. آسف لأنني قلت ذلك.

329
00:15:55,287 --> 00:15:56,747
‫وكنت مخطئًا على أي حال.

330
00:15:56,830 --> 00:15:58,248
‫لقد كشفت خطتي.

331
00:15:58,332 --> 00:16:00,709
‫أنت محق. أنا... خطتك؟

332
00:16:00,793 --> 00:16:03,128
‫كنت تعلم أنني لا يمكن
‫أن أطردك من البيت أبدًا.

333
00:16:03,212 --> 00:16:04,713
‫أردت فقط أن آخذك إلى مكان أعلم يقينًا

334
00:16:04,797 --> 00:16:06,507
‫أن وكالة الأمن القومي
‫لا يمكن أن تتجسس علينا فيه.

335
00:16:06,590 --> 00:16:08,717
‫صحيح. خطتك.

336
00:16:08,801 --> 00:16:11,637
‫لهذا أكلت كل وجباتي الخفيفة دفعة واحدة.

337
00:16:11,720 --> 00:16:13,722
‫لم أُضطر إلى التظاهر لفترة طويلة.

338
00:16:16,892 --> 00:16:18,560
‫والآن، أين أسطواناتي في ظنك؟

339
00:16:18,644 --> 00:16:20,896
‫انس الأسطوانات. لقد نسخوا البيانات.

340
00:16:20,980 --> 00:16:23,023
‫لم تُخزن على المخدم السحابي بعد،
‫لأنها ليست مؤمّنة بشكل كاف.

341
00:16:23,107 --> 00:16:25,526
‫لكنها ستكون مخزنة في مكان ما على مخدّمهم.

342
00:16:25,609 --> 00:16:27,027
‫حسنًا، لا أفهم معنى أي من هذا.

343
00:16:27,111 --> 00:16:29,071
‫أهمّ شيء هو أن نسترد تلك الأسطوانات.

344
00:16:29,571 --> 00:16:31,073
‫كيف سنتمكن من الدخول؟

345
00:16:31,156 --> 00:16:33,951
‫لديهم قفل ثلاثي
‫وأنظمة ترميز لبصمات الأصابع.

346
00:16:34,034 --> 00:16:35,077
‫هل تحققت من سطح المبنى؟

347
00:16:35,160 --> 00:16:36,620
‫الخُرق لا يستخدمون السطح أبدًا.

348
00:16:36,704 --> 00:16:38,330
‫بسبب أشعة الشمس الحارقة.

349
00:16:42,751 --> 00:16:44,420
‫هيا يا "ستيف"! الحق بي للأعلى!

350
00:16:44,503 --> 00:16:47,798
‫تسلق حبل؟ لا أستطيع فعل هذا يا أبي!

351
00:16:47,881 --> 00:16:49,383
‫بل تستطيع بالطبع يا "ستيف"!

352
00:16:49,466 --> 00:16:51,844
‫لا أقول هذا دائمًا، لكنني أومن بقدراتك!

353
00:16:59,226 --> 00:17:02,229
‫أنا أفعلها! بمفردي.

354
00:17:05,566 --> 00:17:07,818
‫أشعر الآن بإحساس غريب
‫بسبب احتكاك الحبل بعانتي.

355
00:17:07,901 --> 00:17:09,945
‫لن يكون هذا وقتًا مناسبًا للانتصاب.

356
00:17:10,029 --> 00:17:11,739
‫لا تفكر في حبل المدرسة.

357
00:17:14,783 --> 00:17:17,411
‫لقد فعلتها! هلا نعود إلى البيت.

358
00:17:17,494 --> 00:17:19,204
‫لم تنته المهمة بعد يا بنيّ.

359
00:17:22,541 --> 00:17:26,920
‫أليس هذا جميلًا؟ الأب وولده.

360
00:17:27,004 --> 00:17:28,422
‫نعم، هذا صحيح.

361
00:17:28,505 --> 00:17:32,676
‫هذا أبي، "ستان سميث"
‫من وكالة الاستخبارات المركزية.

362
00:17:32,760 --> 00:17:35,137
‫- الاستخبارات المركزية؟
‫- لا، "ثيوردور"!

363
00:17:35,971 --> 00:17:37,014
‫أردهما في مقتل.

364
00:17:37,639 --> 00:17:39,183
‫هل استخدمت ذلك السلاح يا بنيّ؟

365
00:17:39,558 --> 00:17:42,853
‫لا. حمّلت ملف "بي دي إف"
‫عن كيفية استخدام الأسلحة النارية.

366
00:17:42,936 --> 00:17:44,104
‫اقتله!

367
00:17:44,938 --> 00:17:46,356
‫هذا صاخب جدًا!

368
00:17:46,899 --> 00:17:50,486
‫أنتم مجرد حفنة من الخُرق.
‫ماذا يفعل المتنمرون بالخُرق؟

369
00:17:50,569 --> 00:17:52,321
‫- "ستيف"؟
‫- قرص الحلمتين!

370
00:17:53,947 --> 00:17:54,948
‫ليّ الحمتين!

371
00:17:56,658 --> 00:17:58,744
‫حسنًا، لم لا نجرّب شيئًا آخر
‫لا يتضمن الحلمتين؟

372
00:17:58,827 --> 00:17:59,828
‫فرك الرأس!

373
00:18:01,747 --> 00:18:02,873
‫كفّ عن لكم نفسك!

374
00:18:04,833 --> 00:18:05,959
‫الصفع على البطن!

375
00:18:07,211 --> 00:18:10,172
‫شد لباسه التحتي! لا، شدّه بكل قوتك!

376
00:18:17,596 --> 00:18:20,974
‫أنت ما نسميه "وغد مستهلك".

377
00:18:24,061 --> 00:18:26,980
‫هذه الآلات اللئيمة.
‫تختزن بيانات "أمريكا" الخاصة.

378
00:18:28,982 --> 00:18:31,151
‫أبي! أعرف وسيلة أفضل.

379
00:18:31,235 --> 00:18:33,195
‫كلها متصلة بشكل تسلسلي.

380
00:18:35,030 --> 00:18:36,657
‫كأضواء زينة عيد الميلاد يا أبي.

381
00:18:42,121 --> 00:18:43,622
‫لا!

382
00:18:44,456 --> 00:18:48,961
‫خطأ 404، لا يمكن العثور
‫على ملفات وكالة الأمن القومي.

383
00:18:49,753 --> 00:18:51,839
‫"نات"، هل ستخلع ذلك اللباس التحتي
‫الذي على رأسك؟

384
00:18:51,922 --> 00:18:54,967
‫هذا هو الشيء الوحيد
‫الذي يشعرني بالارتياح الآن.

385
00:19:00,139 --> 00:19:03,392
‫أظنني أكلت لتوي ذكراها
‫عندما أخذوها من أمها قسرًا.

386
00:19:04,685 --> 00:19:06,186
‫إذًا، ألا تُوجد أي أطباق جانبية؟

387
00:19:13,318 --> 00:19:16,113
‫لا. كانت هذه غلطة.

388
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
‫أنت محقة بهذا الصدد!

389
00:19:18,240 --> 00:19:20,784
‫"غاس ديرويت"،
‫من إدارة حماية الأسماك والحياة البرية.

390
00:19:20,868 --> 00:19:23,453
‫لقد صورناكما متلبسين
‫وأنتما تأكلان حيوانًا مهددًا بالانقراض.

391
00:19:23,537 --> 00:19:25,164
‫هذا يعني السجن لمدة عشر سنوات.

392
00:19:25,247 --> 00:19:27,708
‫أرجوك، لقد أكلت لحوم عجول
‫بطريق الخطأ صباح اليوم.

393
00:19:27,791 --> 00:19:29,209
‫يمكنك أن تتخيل ما أتى بنا إلى هنا.

394
00:19:29,293 --> 00:19:31,461
‫آسفان بشدة! لا تسلّمنا للسلطات، أرجوك!

395
00:19:32,421 --> 00:19:34,756
‫أنا لست بريئًا أيضًا.

396
00:19:34,840 --> 00:19:38,385
‫كانت هناك وسيلة للقيام بهذا على الأرجح
‫من دون ذبح غوريلا.

397
00:19:38,927 --> 00:19:41,221
‫سأخبركما بشيء، ادفعا لي عشرة آلاف دولار،

398
00:19:41,305 --> 00:19:42,556
‫وسأسمح لكما بالرحيل.

399
00:19:44,141 --> 00:19:45,475
‫لديّ 60 دولارًا.

400
00:19:46,185 --> 00:19:50,022
‫لديّ طابعا بريد وتذكرة مستخدمة
‫لقبة "ألدر" السماوية في "شيكاغو".

401
00:19:50,105 --> 00:19:52,983
‫أعطياني هذه الأشياء وارحلا من هنا
‫قبل أن أغيّر رأيي.

402
00:19:56,653 --> 00:19:58,155
‫يجب أن تكون هناك أطباق جانبية.

403
00:20:00,449 --> 00:20:02,159
‫فزنا بـ60 دولارًا،

404
00:20:02,242 --> 00:20:05,746
‫وطابعا "إلى الأبد"،
‫أيًا كانت قيمتهما في الوقت الحالي.

405
00:20:05,829 --> 00:20:07,706
‫أهذا كل شيء؟ تبًا يا "غاس"!

406
00:20:07,789 --> 00:20:09,666
‫آسف.

407
00:20:09,750 --> 00:20:13,462
‫خذ ذلك الطابع وأرسل رسالة لأمك اللعينة!

408
00:20:13,545 --> 00:20:17,841
‫حيلة مخ الغوريلا القديمة
‫لم تعد تؤتي ثمارها.

409
00:20:17,925 --> 00:20:19,551
‫ربما نحتاج إلى حيلة جديدة.

410
00:20:19,635 --> 00:20:21,470
‫ربما أحتاج إلى شريك جديد!

411
00:20:21,929 --> 00:20:24,765
‫أتريد العمل مع شخص آخر؟ لا بأس.

412
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
‫لكنك ستظل زوجي.

413
00:20:30,103 --> 00:20:31,813
‫"حانة ومطعم شواء"

414
00:20:32,856 --> 00:20:36,276
‫لقد أثبتّ لي الليلة
‫أنك تليق بالاستخبارات المركزية.

415
00:20:36,360 --> 00:20:38,445
‫{\an8}لقد نفّذنا مهمة معًا لتونا.

416
00:20:38,528 --> 00:20:39,821
‫{\an8}صافحني.

417
00:20:41,073 --> 00:20:44,117
‫{\an8}لا نستطيع فعل شيء حيال تعرّق يديك.
‫لقد ورثت هذا عن أمك.

418
00:20:44,201 --> 00:20:46,203
‫{\an8}لكن يمكنك أن تشدّ قبضتك قليلًا.

419
00:20:46,286 --> 00:20:49,206
‫{\an8}حسنًا. ما زالت ضعيفة جدًا، لكنك تتحسن.

420
00:20:50,707 --> 00:20:53,335
‫{\an8}ها أنت ذا! هذه مصافحة لائقة.

421
00:20:54,002 --> 00:20:56,213
‫{\an8}يا له من فتى رقيق. هل ستتركه كبقشيش؟

422
00:20:57,297 --> 00:20:59,383
‫{\an8}لأنك لم تترك بقشيشًا في المرة السابقة.

423
00:20:59,466 --> 00:21:01,218
‫{\an8}- "تريش".
‫- "تريش".

424
00:21:01,301 --> 00:21:03,220
‫{\an8}إلى اللقاء! أتمنى لكم وقتًا جميلًا!

