﻿1
00:00:04,671 --> 00:00:05,714
‫"رويالتي فري، جاز"

2
00:00:14,639 --> 00:00:17,434
‫عندما انضممت إلى الاستخبارات المركزية
‫عرفت الوضع

3
00:00:17,517 --> 00:00:19,811
‫إن ارتكبنا خطأ، نخفيه

4
00:00:19,894 --> 00:00:22,897
‫عندما اخترع "ديك" بالخطأ
‫إيدز القطط

5
00:00:22,981 --> 00:00:25,984
‫وأخفينا الأمر بلومنا القطط الشاذة

6
00:00:26,067 --> 00:00:27,902
‫ولكنّ ذلك كان مختلفًا

7
00:00:27,986 --> 00:00:30,196
‫كان كبيرًا جدًا لنخفيه

8
00:00:31,656 --> 00:00:33,450
‫"وأراد "بولوك" الدماء"

9
00:00:33,575 --> 00:00:36,745
‫سأقول هذا مرة واحدة فقط

10
00:00:36,828 --> 00:00:38,997
‫أحب عيد الميلاد

11
00:00:39,456 --> 00:00:42,459
‫حسنًا، تبقى اسمين في تبديل هدايا
‫"سانتا" الشرير

12
00:00:42,542 --> 00:00:44,127
‫رقم 13

13
00:00:45,128 --> 00:00:49,466
‫"دافنبورت"، اختر هدية من الطاولة
‫أو خُذ هدية أحدٍ آخر

14
00:00:49,549 --> 00:00:52,635
‫ملصقات "نيكولاس كيج" وعلبة عيدان الخبز

15
00:00:52,719 --> 00:00:55,555
‫موجودة للسرقة

16
00:00:55,638 --> 00:00:56,806
‫"عدة لوح الأسهم"

17
00:01:00,685 --> 00:01:03,063
‫حظًا أوفر يا "دوبر"
‫حان دورك يا "دافنبورت"

18
00:01:04,272 --> 00:01:07,275
‫- سأختار
‫- لدينا مختار

19
00:01:11,154 --> 00:01:13,198
‫إنّها حقيبة نوم شريكة بيتزا

20
00:01:13,281 --> 00:01:15,283
‫والأطراف عبارة عن وسادة داخلية

21
00:01:15,408 --> 00:01:17,035
‫سيكون ملك المبيت

22
00:01:17,118 --> 00:01:19,287
‫هيّا، هيّا، هيّا

23
00:01:19,370 --> 00:01:20,789
‫هدية فائزة

24
00:01:20,872 --> 00:01:22,457
‫خلافًا لعيدان الخبز

25
00:01:22,540 --> 00:01:25,627
‫والتي أخرجت "دوبر" من اللعبة
‫بشكلٍ فعّال

26
00:01:28,671 --> 00:01:31,758
‫مع أنّها أعطت الجميع هدية الضحك

27
00:01:31,841 --> 00:01:35,053
‫بطريقةٍ ما، الهدية الحقيقية الوحيدة

28
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
‫حسنًا، دوري

29
00:01:39,099 --> 00:01:42,227
‫مجموعة التعذيب مغرية

30
00:01:42,310 --> 00:01:46,189
‫شوكة مبتدعة وصافعة معدنية
‫وفرشاة تعذيب للمؤخرة

31
00:01:46,272 --> 00:01:47,524
‫إنّها عدة شواء

32
00:01:47,607 --> 00:01:49,484
‫ولكن من يحتاج إلى الشيء مرتين

33
00:01:49,567 --> 00:01:50,860
‫سأختار

34
00:01:55,073 --> 00:01:58,118
‫مهلًا، يجب أن تكون هنا هدية

35
00:01:58,201 --> 00:01:59,828
‫لا توجد هدية لي

36
00:01:59,911 --> 00:02:03,331
‫ولكن ذلك يعني أنّ أحدهم
‫لم يضر واحدة

37
00:02:03,414 --> 00:02:05,208
‫- ماذا؟
‫- مستحيل

38
00:02:05,291 --> 00:02:06,334
‫لا يمكن

39
00:02:06,417 --> 00:02:07,836
‫بلى

40
00:02:07,919 --> 00:02:09,420
‫من لم يحضر هدية؟

41
00:02:09,504 --> 00:02:12,048
‫ولا تحاولون إقناعي بهدية الضحك

42
00:02:12,132 --> 00:02:13,216
‫لأنّ ذلك هراء

43
00:02:13,299 --> 00:02:16,386
‫من كان؟ من أفسد كل شيء؟

44
00:02:16,928 --> 00:02:18,471
‫"كان الجميع مشتبهًا بهم

45
00:02:18,805 --> 00:02:21,057
‫{\an8}شخص واحد فقط عرف الفاعل

46
00:02:21,141 --> 00:02:23,059
‫كان هناك شيء عرفناه جميعًا"

47
00:02:23,309 --> 00:02:26,646
‫سأقضي عليه

48
00:02:26,729 --> 00:02:29,732
‫أعطِني فرشاة تعذيب المؤخرة

49
00:02:29,914 --> 00:02:32,660
<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

50
00:02:32,735 --> 00:02:35,572
‫"صباح الخير أيّتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

51
00:02:35,655 --> 00:02:39,200
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

52
00:02:39,284 --> 00:02:42,078
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

53
00:02:42,162 --> 00:02:45,874
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

54
00:02:48,710 --> 00:02:51,671
‫يا للهول! يمكننا القول

55
00:02:51,754 --> 00:02:54,591
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

56
00:02:56,801 --> 00:02:59,220
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)"

57
00:03:00,555 --> 00:03:02,473
‫لم يعرف أحد من لم يحضر الهدية

58
00:03:02,557 --> 00:03:05,351
‫أو الأسوأ، ما قد يفعله "بولوك"
‫محاولًا الاكتشاف

59
00:03:06,269 --> 00:03:09,397
‫"لست طاهيًا ولكنّني رجل غير متوقع

60
00:03:09,480 --> 00:03:12,817
‫في موقع قوة كانت رائحته كوصفة سيئة"

61
00:03:12,901 --> 00:03:13,735
‫"بولوك"

62
00:03:14,402 --> 00:03:16,779
‫"وعليّ أن أعرف
‫أنا طاٍه خبير

63
00:03:17,155 --> 00:03:19,532
‫صف "لي كوردن بلو" عام 2008"

64
00:03:22,076 --> 00:03:24,078
‫سيدي، تبدو مستاءً قليلًا

65
00:03:24,162 --> 00:03:26,247
‫تفهمني دومًا يا "سميث"

66
00:03:26,331 --> 00:03:28,124
‫أنا غاضب جدًا

67
00:03:28,208 --> 00:03:31,961
‫{\an8}إن سمحت لي سيدي
‫إنّه "سانتا" الشرير فقط

68
00:03:33,922 --> 00:03:36,341
‫{\an8}"سانتا" الشرير فقط

69
00:03:36,424 --> 00:03:38,259
‫"سانتا" الشرير فقط

70
00:03:39,010 --> 00:03:40,887
‫وهذا مجرد دبوس

71
00:03:42,263 --> 00:03:45,642
‫{\an8}كل عميل يضع حياته
‫بين يدَي زملائه العملاء

72
00:03:45,725 --> 00:03:48,353
‫{\an8}وإن لم نستطع الوثوق بزملائنا العملاء

73
00:03:48,436 --> 00:03:49,979
‫{\an8}فجميع حيواتنا في خطر

74
00:03:50,271 --> 00:03:52,273
‫أرى أنّ الأمر مهم الآن سيدي

75
00:03:52,357 --> 00:03:53,691
‫{\an8}أقسم لك يا "سميث"

76
00:03:53,775 --> 00:03:56,694
‫{\an8}سأكتشف من لم يحضر الهدية

77
00:03:56,778 --> 00:03:58,696
‫{\an8}أرفض العيش هكذا

78
00:04:00,406 --> 00:04:01,658
‫قنبلة مكتبية

79
00:04:03,076 --> 00:04:05,203
‫لا، أحجار الـ"ويسكي"

80
00:04:05,286 --> 00:04:07,413
‫لم تُدمر

81
00:04:07,497 --> 00:04:10,041
‫{\an8}سيدي، أعرف أنّك تريد الإمساك بالفاعل

82
00:04:10,124 --> 00:04:11,668
‫{\an8}ولكن ربما اقتربت كثيرًا

83
00:04:11,751 --> 00:04:13,711
‫{\an8}كدكتور يجري عملية على طفله

84
00:04:13,795 --> 00:04:16,422
‫{\an8}أو كشخص يقف خلف شخصٍ آخر

85
00:04:17,048 --> 00:04:18,925
‫{\an8}بالطبع، أنصت، أنت رجل مشغول

86
00:04:19,008 --> 00:04:22,470
‫{\an8}لديك الاستخبارات المركزية لتديرها
‫ودبابيس تبقيها في القنابل

87
00:04:22,553 --> 00:04:24,305
‫{\an8}لِمَ لا تدعني أتولى التحقيق؟

88
00:04:24,389 --> 00:04:27,183
‫{\an8}لا يعود الأمر لي
‫بل للجنة التعيين

89
00:04:27,267 --> 00:04:30,311
‫{\an8}وأعيّنك عضوها الوحيد

90
00:04:30,395 --> 00:04:32,438
‫{\an8}أأعيّن نفسي إذن؟

91
00:04:32,522 --> 00:04:35,566
‫{\an8}فعل الموظفون المكتبيون شيئًا صحيحًا أخيرًا

92
00:04:38,361 --> 00:04:40,780
‫"مخيطة "كاربنكل"، بُنيت عام 1891"

93
00:04:40,863 --> 00:04:43,157
‫شكرًا لأخذي لشراء بذلة جديدة
‫يا "كلاوز"

94
00:04:43,241 --> 00:04:46,035
‫ارتأيت أنّه عليّ التخطيط
‫لرقصة "سبرينغ هارفست"

95
00:04:46,119 --> 00:04:48,913
‫ليس الوقت مبكرًا أبدًا
‫للبدء بالتفكير بالملابس

96
00:04:48,997 --> 00:04:51,833
‫أعرف ما سأرتديه في جنازتك
‫من الآن

97
00:04:51,916 --> 00:04:54,002
‫قميص المهرج المجنون

98
00:04:54,085 --> 00:04:55,336
‫يبدو رائعًا عليك

99
00:04:55,420 --> 00:04:56,587
‫أجل، بلا مزاح

100
00:04:56,671 --> 00:04:58,673
‫أتحاول إبهار سيدة؟

101
00:04:58,756 --> 00:05:00,216
‫أحاول إبهارهنّ جميعًا

102
00:05:00,300 --> 00:05:02,969
‫أتعرف من لم ينقصه الاهتمام؟

103
00:05:03,052 --> 00:05:05,555
‫"سولومون شانتيه لا باس"

104
00:05:05,638 --> 00:05:09,600
‫قاتل النساء الأعجوبة في التسعينيات
‫من القرن التاسع عشر

105
00:05:09,684 --> 00:05:13,938
‫سره كان منديلًا قديمًا

106
00:05:14,022 --> 00:05:15,898
‫زاوية الرجل المحترم

107
00:05:16,858 --> 00:05:17,734
‫سآخذه

108
00:05:17,817 --> 00:05:20,778
‫هذا جنون
‫ولكنّها جنازتك يا أخي

109
00:05:47,305 --> 00:05:48,264
‫أقبل بالقضية

110
00:05:48,348 --> 00:05:50,850
‫عرفت ما قد حدث للعميل المذنب

111
00:05:50,933 --> 00:05:54,354
‫ولكنّني لم أعرف ما قد يحدث للأبرياء

112
00:05:54,854 --> 00:05:56,189
‫"غرفة الاستجواب"

113
00:05:57,273 --> 00:05:58,858
‫يريد مني "بولوك" سحق الرؤوس

114
00:05:58,941 --> 00:06:00,860
‫لكنّنا صديقين، فلنجلس هنا فحسب

115
00:06:00,943 --> 00:06:02,612
‫لعشر دقائق ثم نتحدث

116
00:06:03,029 --> 00:06:05,907
‫عظيم، أجهل السبب
‫ولكنّني كنت متوترًا

117
00:06:05,990 --> 00:06:08,659
‫عليك التوتر من مباراة الغولف

118
00:06:11,454 --> 00:06:13,873
‫لا تستطيع تهدئتي
‫أعرف أنّك تخفي شيئًا

119
00:06:14,832 --> 00:06:16,250
‫حسنًا، حسنًا

120
00:06:16,334 --> 00:06:18,378
‫أنا أتغوط في المبولة

121
00:06:18,461 --> 00:06:21,005
‫اسميه هدف داخل القاعدة

122
00:06:23,716 --> 00:06:24,926
‫"سميث"، أحسنت العمل

123
00:06:25,009 --> 00:06:27,220
‫"ديك"، ذلك اسم مضحك

124
00:06:28,679 --> 00:06:32,600
‫تهانيّ يا "ديك"
‫لم تعد المشتبه به الرئيسي

125
00:06:32,683 --> 00:06:34,352
‫بل المشتبه به الثاني

126
00:06:34,435 --> 00:06:36,229
‫تلك مزحة سيئة يا "ديك"

127
00:06:36,312 --> 00:06:38,064
‫من يقول إنّ هذا ليس مضحكًا؟

128
00:06:39,524 --> 00:06:41,943
‫"ستايلز"، شكرًا على حضورك

129
00:06:42,902 --> 00:06:44,779
‫متى سنعود لملعب الـ"سكواش"؟

130
00:06:44,862 --> 00:06:46,697
‫كانت لدي فكرة يا "سميث"

131
00:06:47,156 --> 00:06:49,534
‫لا عليك
‫نستطيع التحدث بعد الاستجواب

132
00:06:50,243 --> 00:06:52,120
‫"كنت رجلًا محبوبًا

133
00:06:52,203 --> 00:06:54,789
‫ولكن إن فتشت جيدًا

134
00:06:54,872 --> 00:06:58,126
‫ينقلب الأمر عليك في النهاية"

135
00:07:00,211 --> 00:07:02,296
‫{\an8}"مدرسة "بيرل بيلي" الثانوية"

136
00:07:08,010 --> 00:07:09,720
‫منديل سيدتي

137
00:07:09,804 --> 00:07:12,181
‫أنت رجل محترم يا "ستيف"

138
00:07:13,141 --> 00:07:14,434
‫نحن فصيلة منقرضة

139
00:07:14,517 --> 00:07:16,436
‫تقول أمي دومًا
‫إنّ عليّ البحث

140
00:07:16,519 --> 00:07:18,146
‫عن فتية أمثالك

141
00:07:18,229 --> 00:07:19,897
‫أحب أمي كثيرًا أيضًا

142
00:07:22,692 --> 00:07:25,236
‫قد يبدو هذا صريحًا

143
00:07:25,778 --> 00:07:28,072
‫ولكن أتصطحبني لرقصة "سبرينغ هارفست"؟

144
00:07:31,534 --> 00:07:32,994
‫"رقصة "هارفست"

145
00:07:41,794 --> 00:07:43,129
‫"صوتوا لـ"سميث""

146
00:07:55,266 --> 00:07:57,935
‫أود ذلك

147
00:07:58,603 --> 00:07:59,896
‫{\an8}"وكالة الاستخبارات"

148
00:08:00,062 --> 00:08:03,483
‫ربما حان الوقت لإعطاء قضية "سانتا" الشرير
‫لشخص آخر

149
00:08:03,566 --> 00:08:06,152
‫مضت أشهر وليس لديك شيء تقدمه

150
00:08:06,235 --> 00:08:07,820
‫ليس لا شيء سيدي

151
00:08:07,904 --> 00:08:09,030
‫لدي هذا

152
00:08:10,615 --> 00:08:12,492
‫عليّ فقط تحويل إحدى العلامات

153
00:08:12,575 --> 00:08:14,035
‫لشيءٍ أعرفه

154
00:08:15,286 --> 00:08:16,621
‫غباء

155
00:08:17,705 --> 00:08:19,415
‫"لم أعرف إن كنت أبهره أم لا

156
00:08:19,499 --> 00:08:21,125
‫ولكنّني عرفت شيئًا واحدًا

157
00:08:21,209 --> 00:08:23,753
‫لم أستطع جعله يبعدني عن القضية

158
00:08:23,836 --> 00:08:25,463
‫لأنّ الرجل الذي كنت أطارده"

159
00:08:26,422 --> 00:08:27,548
‫كان أنا

160
00:08:28,466 --> 00:08:31,344
‫اللعنة أيّها القذر

161
00:08:35,932 --> 00:08:37,266
‫أردت إحضار هدية

162
00:08:37,350 --> 00:08:39,977
‫ولكنّني لم أستطع
‫لأنّني نسيت شراء واحدة

163
00:08:40,061 --> 00:08:41,437
‫تورطت كثيرًا الآن

164
00:08:41,521 --> 00:08:43,523
‫وقعت في شبكة أكاذيب تقتلني

165
00:08:43,606 --> 00:08:44,649
‫تقتلك

166
00:08:44,732 --> 00:08:47,151
‫شبكة الأكاذيب سيئة للذبابة فقط

167
00:08:47,235 --> 00:08:48,486
‫أنت العنكبوت

168
00:08:48,569 --> 00:08:50,947
‫الشبكة بالنسبة للعنكبوت
‫هي "بي إف تشانغ"

169
00:08:51,030 --> 00:08:53,699
‫"بي إف تشانغ"، أهذا جيد؟

170
00:08:53,824 --> 00:08:55,243
‫إنّه رائع

171
00:08:55,326 --> 00:08:57,203
‫عرفت أنّه كان عليّ إخبارك بهذا

172
00:08:57,286 --> 00:08:59,622
‫أنت أفضل كاذب أعرفه
‫أحتاج إلى مساعدتك

173
00:08:59,705 --> 00:09:02,291
‫حسنًا، سأساعدك
‫ولكن عليك الاستماع بحذر

174
00:09:02,375 --> 00:09:04,085
‫وعليك الكذب أكثر

175
00:09:04,168 --> 00:09:06,587
‫إن أنهى هذا، فأنا بين يديك

176
00:09:06,796 --> 00:09:09,632
‫ممتاز، هاتان اليدان خنقتا "ليزا بونيه"

177
00:09:09,715 --> 00:09:11,676
‫عندما فازت بدور
‫"دينيس هكستبل"

178
00:09:11,759 --> 00:09:12,969
‫في "أديفرنت ورلد"

179
00:09:13,052 --> 00:09:15,096
‫كانت تلك كذبة
‫كان الدور لها

180
00:09:15,179 --> 00:09:16,180
‫ولكنّني خنقتها

181
00:09:16,264 --> 00:09:19,809
‫هذه بعض المراحل الحاسمة
‫للسيطرة على الكذبة

182
00:09:19,892 --> 00:09:22,436
‫المرحلة الأولى هي تصديق الكذبة

183
00:09:22,520 --> 00:09:23,354
‫"التصديق"

184
00:09:23,437 --> 00:09:25,398
‫لم تصدق، فكنت تماطل

185
00:09:25,481 --> 00:09:26,774
‫وتضيع الوقت

186
00:09:26,857 --> 00:09:28,609
‫لما فعلت ذلك في قضية حقيقية

187
00:09:28,693 --> 00:09:31,237
‫أعرف، يريد "بولوك" إحضار شخصٍ آخر

188
00:09:31,320 --> 00:09:33,864
‫وذلك ما سيحدث بالضبط

189
00:09:34,407 --> 00:09:36,826
‫سيدي، أعرف كم تعني لك هذه القضية

190
00:09:36,909 --> 00:09:38,452
‫فسأحضر المساعدة

191
00:09:38,536 --> 00:09:41,122
‫"إيس كروتون"، محقق مستشار

192
00:09:41,205 --> 00:09:44,375
‫فلنوضح أمرًا الآن
‫أعمل للقضية وليس للشرطة

193
00:09:44,458 --> 00:09:46,085
‫ليس له وليس لك بالتأكيد

194
00:09:46,168 --> 00:09:48,296
‫أكلّم مقعدًا، لِمَ أكلّم مقعدًا؟

195
00:09:48,379 --> 00:09:51,299
‫المعذرة، طُردت
‫فأتيت وخُضت الأمر

196
00:09:51,382 --> 00:09:53,801
‫لا تقلق يا "سميث"
‫سمعت كل شيء، تابع

197
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
‫نريد جهاز تنصت وشاحنة مراقبة

198
00:09:55,636 --> 00:09:57,054
‫وفريق بعيد في "بوغوتا"

199
00:09:57,138 --> 00:09:59,265
‫أجل، أحب هذه الطاقة الجديدة

200
00:09:59,348 --> 00:10:01,851
‫الاستخبارات المركزية تحت تصرفك

201
00:10:01,934 --> 00:10:04,020
‫أيشمل ذلك "ستار باكس" في الردهة؟

202
00:10:04,103 --> 00:10:05,730
‫خاصةً الموظفين

203
00:10:05,813 --> 00:10:07,189
‫وخاصةً "غريغ"

204
00:10:08,524 --> 00:10:11,861
‫تستطيع أخذ "كيفن"
‫ولكن ليس "غريغ"

205
00:10:12,361 --> 00:10:13,904
‫"رقصة "ونتر هارفست""

206
00:10:15,740 --> 00:10:17,199
‫وداعًا يا "جيم" و"ليز"

207
00:10:17,283 --> 00:10:20,828
‫حري بكما توقع اتصالًا يوم الإثنين
‫لوصفة الليمون

208
00:10:20,911 --> 00:10:23,205
‫والداكِ رائعان جدًا

209
00:10:23,623 --> 00:10:26,667
‫"ستيف"، كنت رائعًا
‫أحبك والداي

210
00:10:26,751 --> 00:10:28,377
‫استمتع في الرقصة

211
00:10:28,461 --> 00:10:31,088
‫مهلًا، أنسيت إخبارك بالخطة؟

212
00:10:31,172 --> 00:10:33,841
‫رفض والداي مواعدة فتى سيىء ومثير كـ"وايات"

213
00:10:33,924 --> 00:10:37,261
‫فاستغليتك أيّها الفتى الصالح وغير المثير
‫للخروج من المنزل

214
00:10:38,262 --> 00:10:41,599
‫عمرها 14 وأنت 25 يا صديقي

215
00:10:41,682 --> 00:10:44,310
‫حظًا طيبًا باختيار فيلم تتفقان عليه

216
00:10:48,606 --> 00:10:50,441
‫رأينا ما فعلته للتو

217
00:10:50,524 --> 00:10:52,526
‫أجل، هيّا اضحكا

218
00:10:52,610 --> 00:10:56,280
‫لا، نتساءل إن كنت ستفعل ذلك لنا

219
00:10:56,364 --> 00:10:58,324
‫يكره والداي حبيبي أيضًا

220
00:10:58,407 --> 00:10:59,575
‫سأدفع لك حتى

221
00:10:59,825 --> 00:11:03,120
‫أستكون فتانا الصالح والضعيف يا "ستيف"؟

222
00:11:04,163 --> 00:11:05,831
‫"أن أكون فتى صالحًا

223
00:11:05,915 --> 00:11:08,709
‫أحصل على المال أولًا
‫ثم الدراجة

224
00:11:08,793 --> 00:11:11,045
‫بعد أن آخذ دورة التدريب

225
00:11:11,128 --> 00:11:13,714
‫ثم أكون الفتى السيىء المثير والمسؤول

226
00:11:13,798 --> 00:11:15,758
‫سنعمل سيدتَي

227
00:11:17,927 --> 00:11:19,970
‫أستفعل ذلك إذن؟

228
00:11:23,099 --> 00:11:25,434
‫لا أصدق أنّنا نجحنا
‫يا للإثارة

229
00:11:25,518 --> 00:11:27,687
‫فرحة الإفلات من كذبة

230
00:11:27,770 --> 00:11:30,147
‫أفضل من مليون شخص مساعد

231
00:11:30,231 --> 00:11:33,734
‫حان الآن وقت مرحلة الكذب الثانية
‫وهي الفوائد

232
00:11:33,818 --> 00:11:35,528
‫"الفوائد"

233
00:11:40,491 --> 00:11:43,369
‫لا أفهم هذه المرحلة
‫أعلينا البحث عن شيء؟

234
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
‫الإطلالة يا "ستان"

235
00:11:44,954 --> 00:11:47,665
‫نستخدم مروحية للتحقيق

236
00:11:47,748 --> 00:11:49,625
‫ولكنّنا نستمتع بالإطلالات

237
00:11:49,709 --> 00:11:51,460
‫- الإطلالات
‫- تفهم الآن

238
00:11:51,544 --> 00:11:53,713
‫وهذه إحدى الفوائد الكثيرة

239
00:11:53,796 --> 00:11:55,297
‫التالي هو يوم الأكل

240
00:11:55,381 --> 00:11:57,091
‫يوم الأكل واضح من اسمه

241
00:11:57,174 --> 00:11:58,509
‫ثم يوجد يوم المضاجعة

242
00:11:58,592 --> 00:12:01,053
‫تستيقظ وتضاجع الفتيات طيلة اليوم

243
00:12:01,137 --> 00:12:04,724
‫لن أفعل ذلك
‫أريد عودة المياه لمجاريها في العمل

244
00:12:04,807 --> 00:12:07,685
‫حسنًا، سننتقل مباشرة للمرحلة الأخيرة

245
00:12:07,768 --> 00:12:09,145
‫مرحلة اللوم

246
00:12:10,563 --> 00:12:12,273
‫ماذا ستفعل يا "ستان؟"

247
00:12:12,356 --> 00:12:14,775
‫أبحث عن الكلمات
‫تظهر الكلمات عادةً

248
00:12:14,859 --> 00:12:16,193
‫أجل، حسنًا

249
00:12:16,277 --> 00:12:18,195
‫رباه، أظنّني أفقد صوابي

250
00:12:18,946 --> 00:12:20,698
‫تفقد جيب سترتك

251
00:12:20,781 --> 00:12:22,032
‫لا

252
00:12:22,825 --> 00:12:23,659
‫"اللوم"

253
00:12:23,743 --> 00:12:25,911
‫مرحلة اللوم

254
00:12:25,995 --> 00:12:28,497
‫لتقبل اللوم بالتأكيد

255
00:12:28,581 --> 00:12:30,416
‫عرفت أنّني سأدفع في النهاية

256
00:12:30,499 --> 00:12:33,377
‫القبول، لا
‫تلوم شخصًا آخر فحسب

257
00:12:33,461 --> 00:12:35,087
‫لا أستطيع لوم عميلٍ آخر

258
00:12:35,171 --> 00:12:37,006
‫حسنًا، ليس عميلًا حيًا

259
00:12:37,089 --> 00:12:39,300
‫يموت الناس في وكالة الاستخبارات
‫أصحيح؟

260
00:12:39,383 --> 00:12:41,427
‫انتظر التالي وألصق التهمة به

261
00:12:41,510 --> 00:12:43,596
‫تلك فكرة جيدة بالواقع

262
00:12:43,679 --> 00:12:45,556
‫ماذا تعني بأنّها فكرة جيدة؟

263
00:12:45,639 --> 00:12:48,684
‫تقولها وكأنّه ليست لدي أفكار جيدة
‫لدي أفكار جيدة

264
00:12:48,768 --> 00:12:51,729
‫أنا الأكثر إبداعًا في العائلة

265
00:12:51,812 --> 00:12:53,647
‫- حسنًا
‫- قُل ذلك لنفسك

266
00:12:53,981 --> 00:12:56,442
‫آسف، أنا آسف حقًا

267
00:12:57,234 --> 00:12:58,819
‫فلننسَ الأمر

268
00:13:02,156 --> 00:13:04,742
‫أشعر بأنّني هوّنت من يوم المضاجعة

269
00:13:12,333 --> 00:13:13,918
‫"سينما "لانغلي""

270
00:13:30,100 --> 00:13:31,519
‫"حلبة تزلج "لانغلي""

271
00:13:40,778 --> 00:13:43,280
‫شكرًا على عدم تجربة شيء يا "ستيف"

272
00:13:43,364 --> 00:13:45,449
‫ولن أفعل أبدًا

273
00:13:48,953 --> 00:13:50,204
‫أطلبت رؤيتي سيدي؟

274
00:13:50,287 --> 00:13:53,082
‫أخبرني بشيءٍ جيد يا "سميث"
‫أحتاج إليه

275
00:13:53,165 --> 00:13:54,333
‫شيء جيد

276
00:13:55,209 --> 00:13:58,295
‫عاد "بيغ داداي" و"ستوج"
‫على 93.1 "إف إم"

277
00:13:58,379 --> 00:14:00,005
‫أظنّ "ستوج" لن يدخل السجن

278
00:14:00,381 --> 00:14:03,634
‫رُفع عني حمل
‫ويحتاج قلبي إلى ذلك

279
00:14:03,717 --> 00:14:06,846
‫مات العميل "دافنبورت" في مهمة مساء أمس

280
00:14:08,389 --> 00:14:11,308
‫سيدي، أعرف أنّ توقيت هذا سيىء

281
00:14:11,392 --> 00:14:14,436
‫ولكنّني أغلقت القضية هذا الصباح

282
00:14:14,728 --> 00:14:17,982
‫العميل "دافنبورت)" لم يحضر هدية
‫لـ"سانتا" الشرير

283
00:14:18,065 --> 00:14:20,234
‫- "سميث"، أمتأكد؟
‫- أجل

284
00:14:20,776 --> 00:14:24,196
‫ربما عرف أنّني كنت قريبًا
‫وتحمل المسؤولية

285
00:14:24,572 --> 00:14:28,033
‫بتعليق نفسه والتعرض لعدة رصاصات

286
00:14:28,117 --> 00:14:29,869
‫في صندوق "فيات" صغيرة

287
00:14:29,952 --> 00:14:31,328
‫أجل، ذلك منطقي

288
00:14:31,412 --> 00:14:33,956
‫- ولكن لِمَ؟
‫- كان عميلًا عظيمًا

289
00:14:34,039 --> 00:14:35,207
‫أفضل طريقة لتكريمه

290
00:14:35,291 --> 00:14:37,835
‫هي عدم النظر لأيّة مناطق ضعيفة
‫في قصتي

291
00:14:38,335 --> 00:14:39,753
‫أنت محق

292
00:14:42,506 --> 00:14:45,342
‫تستطيعين الدفع لتجربة مواعدة "ستيف"
‫نقدًا أو لا

293
00:14:45,968 --> 00:14:49,972
‫تريد أن تعرف إن كنا سنقبل فيديو
‫لثقبها حلمتيها

294
00:14:50,055 --> 00:14:52,600
‫أجل يا "جيسيكا"
‫لود "ستيف" مرافقتكِ

295
00:14:52,683 --> 00:14:56,020
‫لـ"وينتر فورمال" ولكنّني أبحث
‫ولا يوجد شاغر

296
00:14:56,437 --> 00:14:59,315
‫أتعرفين؟ دعيني أكلّم مديري

297
00:15:03,485 --> 00:15:06,614
‫رباه، هذا لا يحدث أبدًا
‫إنّه يفسح لكِ مجالًا

298
00:15:06,697 --> 00:15:09,742
‫لا أستطيع أن أشدد لكِ
‫على أنّ هذا لا يحدث أبدًا

299
00:15:09,825 --> 00:15:13,495
‫لو توقعتِ هذا في المستقبل
‫لكنتِ مجنونة

300
00:15:16,123 --> 00:15:18,876
‫ستستمتعين برزمة "ستيف" الفضية

301
00:15:18,959 --> 00:15:20,753
‫إنّه توصيل وصورة

302
00:15:20,836 --> 00:15:22,880
‫وسأكلّم والدِك عن الطائرات

303
00:15:23,422 --> 00:15:25,633
‫"ستيف"، أنت لطيف جدًا

304
00:15:25,716 --> 00:15:29,094
‫هذا يجعلني أشعر بالإثارة تجاه "تريفور"

305
00:15:29,178 --> 00:15:30,721
‫أنتِ إحدى حبيبات "تريفور"

306
00:15:30,804 --> 00:15:34,058
‫أجل، إنّه متحمس جدًا منذ طلاقه

307
00:15:34,391 --> 00:15:37,436
‫نحن مجتمعون هنا لتكريم رجل

308
00:15:37,519 --> 00:15:39,063
‫"والاس دافنبورت"

309
00:15:39,438 --> 00:15:41,315
‫أظنّك أخرجتني من الورطة

310
00:15:41,398 --> 00:15:43,442
‫بالواقع، ما مشكلتك؟

311
00:15:43,776 --> 00:15:47,196
‫الزوج الحبيب والأب المخلص و...

312
00:15:50,658 --> 00:15:55,037
‫لا استطيع فعلها
‫كيف تبكون على هذا الرجل؟

313
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
‫لم يحضر هدية لـ"سانتا" الشرير

314
00:15:58,624 --> 00:16:00,125
‫لست واثقًا من وجود جحيم

315
00:16:00,209 --> 00:16:02,795
‫ولكن لو كان موجودًا
‫سيكون "دافنبورت" فيها

316
00:16:02,878 --> 00:16:06,590
‫يغلف صندوقًا فارغًا بجلده المسلوخ للأبد

317
00:16:06,674 --> 00:16:09,510
‫ولكنّه أحضر مجموعة الـ"بوكر"

318
00:16:09,593 --> 00:16:11,136
‫أنتِ تهذين بسبب الحزن

319
00:16:11,220 --> 00:16:13,055
‫كنت أنا
‫أنا أحضرت مجموعة الـ"بوكر"

320
00:16:13,138 --> 00:16:15,474
‫- كان جبانًا
‫- كان خائنًا

321
00:16:15,557 --> 00:16:16,767
‫أرجوكم أيّها القوم

322
00:16:16,850 --> 00:16:19,770
‫ألا نستطيع دفن الرجل مع مشاكله؟

323
00:16:19,853 --> 00:16:22,398
‫لن ترون قرشًا من معاشه

324
00:16:22,481 --> 00:16:24,775
‫ولكنّنا سنخسر كل شيء

325
00:16:24,858 --> 00:16:26,485
‫تجاوزت الأمور الحد

326
00:16:26,568 --> 00:16:28,988
‫"ستان"، ألا ترى أنّ لا أحد يتأذى هنا؟

327
00:16:29,822 --> 00:16:32,741
‫أعلن حق السيد

328
00:16:38,122 --> 00:16:41,667
‫لن ننجو بمنع "بولوك" أخذنا للمعاش

329
00:16:41,750 --> 00:16:43,752
‫دواء "كيتي" وحده

330
00:16:44,878 --> 00:16:48,132
‫وهل "كيتي" ضرورية؟

331
00:16:48,590 --> 00:16:51,010
‫أتعرفين؟ انسي الأمر
‫سأضمن حصولكِ على المعاش

332
00:16:53,929 --> 00:16:57,141
‫"روجر"، وعدتها بأنّ وكالة الاستخبارات
‫ستدفع معاشه

333
00:16:57,975 --> 00:17:01,186
‫كذبة سيئة يا "ستان"
‫ليست معتمدة من "روجر"

334
00:17:01,270 --> 00:17:03,689
‫ولكنّها كذبة
‫فلا تقسُ على نفسك

335
00:17:03,772 --> 00:17:05,482
‫- كيف سأدفع لها؟
‫- هذا بسيط

336
00:17:05,566 --> 00:17:08,318
‫تحصل على وظيفة ليلية
‫لدعم عائلتك السرية الجديدة

337
00:17:08,402 --> 00:17:09,570
‫أعرف مكانًا رائعًا

338
00:17:09,653 --> 00:17:10,904
‫"إيس كروتون"

339
00:17:10,988 --> 00:17:12,740
‫كان يُفترض أن تجد طفلي المفقود

340
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
‫وأنا أبحث عنه

341
00:17:14,533 --> 00:17:16,368
‫- عنها
‫- خيط

342
00:17:20,789 --> 00:17:23,959
‫عظيم، اذهبي وارتكبي جنحتكِ

343
00:17:24,043 --> 00:17:25,419
‫لن يأتي

344
00:17:25,502 --> 00:17:27,421
‫أرسل لي أنّه مريض

345
00:17:28,338 --> 00:17:29,673
‫"توني" مريض أيضًا

346
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
‫مات "وايات"

347
00:17:32,760 --> 00:17:35,387
‫"ستيف"، أمعك المنديل؟

348
00:17:35,471 --> 00:17:39,016
‫لا، للأسف
‫الليلة من بين جميع الليالي

349
00:17:39,850 --> 00:17:42,478
‫مركز مكافحة المرض
‫لا أحد يتحرك

350
00:17:43,312 --> 00:17:44,605
‫ماذا يحدث؟

351
00:17:47,691 --> 00:17:48,901
‫هنا، منطقة ساخنة

352
00:17:51,820 --> 00:17:55,032
‫أعترف، أنا فتى صالح للتعيين

353
00:17:55,991 --> 00:17:57,117
‫إنّه يقول الحقيقة

354
00:17:57,201 --> 00:17:58,285
‫من يهتم؟

355
00:17:58,368 --> 00:18:00,662
‫انتشرت الحصبة

356
00:18:00,746 --> 00:18:02,706
‫والمستويات تتجاوز الحدود حوله

357
00:18:05,292 --> 00:18:06,710
‫رباه

358
00:18:10,798 --> 00:18:12,883
‫مهلًا، لِمَ لم أمرض؟

359
00:18:12,966 --> 00:18:16,303
‫الحصبة لا تصيب غير البالغين

360
00:18:17,012 --> 00:18:20,599
‫فيروس من الفئة الخامسة يصيب مغفلًا مثلك
‫بربك

361
00:18:20,682 --> 00:18:22,810
‫ولكنّه سيُعجب بي كصديق، أصحيح؟

362
00:18:22,893 --> 00:18:24,394
‫وربما ذات يوم

363
00:18:24,478 --> 00:18:27,106
‫قد تصبح اكثر من مجرد صداقة

364
00:18:28,899 --> 00:18:31,235
‫"متجر "توينتي فور أورز""

365
00:18:35,197 --> 00:18:37,699
‫"ستان"، أتعمل متأخرًا مجددًا؟

366
00:18:37,783 --> 00:18:40,661
‫أحتاج إليك لتفسير طرائف "كيميل"

367
00:18:40,744 --> 00:18:43,330
‫تعرفين كيف تكون وكالة الاستخبارات
‫بهذا الوقت

368
00:18:44,039 --> 00:18:46,291
‫اقتربت أيام "تويوتا"

369
00:18:47,042 --> 00:18:48,168
‫سأذهب، مهمة كبيرة

370
00:18:48,252 --> 00:18:50,045
‫ممنوع الاتصالات الشخصية

371
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
‫آخر إنذار إن أردت الحصول على أجرك

372
00:18:53,549 --> 00:18:54,758
‫مهلًا، أهذا كل شيء؟

373
00:18:55,134 --> 00:18:58,011
‫أيمكن أن يزداد راتبي
‫في السنين العشر القادمة؟

374
00:18:58,095 --> 00:18:59,680
‫أأبدو كمصرف؟

375
00:19:00,222 --> 00:19:02,766
‫لا، ليس حقًا

376
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
‫"مصرف "فيرست""

377
00:19:05,811 --> 00:19:08,647
‫مصرف واحد وستكون الأرملة بخير طيلة حياتها

378
00:19:09,606 --> 00:19:10,732
‫"مصرف الدم"

379
00:19:10,816 --> 00:19:13,610
‫مصرفان، جسمي مليء بالمال

380
00:19:39,136 --> 00:19:40,762
‫"ستان"، ماذا تفعل هنا؟

381
00:19:40,846 --> 00:19:44,099
‫"روجر"، أتبيع الحيوانات المنوية أيضًا؟

382
00:19:44,183 --> 00:19:45,350
‫أبيع

383
00:19:46,476 --> 00:19:49,563
‫تبدو مثلي
‫هذا جنوني, سألتقط صورة

384
00:19:51,064 --> 00:19:51,899
‫توأم

385
00:19:52,524 --> 00:19:56,320
‫انظر إليّ
‫انظر إلى ما أصبحت عليه

386
00:19:56,987 --> 00:20:01,116
‫حولني الكذب لوحش بشع وفظيع

387
00:20:02,201 --> 00:20:05,495
‫ليست لديك مشاكل بالحقيقة القاسية هنا

388
00:20:05,579 --> 00:20:07,873
‫لست مهيأ لأكون كاذبًا

389
00:20:07,956 --> 00:20:09,875
‫بل مهيأ لتكون أحمقًا

390
00:20:11,543 --> 00:20:13,045
‫ضاعف طلبي

391
00:20:15,839 --> 00:20:19,593
‫لم تحضر هدية
‫وقدت تحقيقًا مزيفًا

392
00:20:19,676 --> 00:20:22,596
‫وجعلتني أدنس جنازة زميلي

393
00:20:22,679 --> 00:20:26,141
‫ثم بعت البلازما والمني
‫حتى أصبحت على شفا الموت

394
00:20:26,225 --> 00:20:27,726
‫تلك الخلاصة

395
00:20:27,809 --> 00:20:30,062
‫أظنّ الدرس واضح يا "ستان"

396
00:20:30,145 --> 00:20:31,271
‫أجل

397
00:20:31,355 --> 00:20:33,649
‫أنا رجل أفضل وأنا صادق

398
00:20:33,732 --> 00:20:36,610
‫كما أنّك لا تهرب من الكذبة

399
00:20:36,693 --> 00:20:37,945
‫{\an8}حتى لو أفلت منها

400
00:20:39,029 --> 00:20:42,199
‫{\an8}الدرس هو إحضار هدية لعينة
‫لـ"سانتا" الشرير

401
00:20:43,617 --> 00:20:46,995
‫{\an8}خطأ لم ترتكبه هذه السنة بالتأكيد

402
00:20:52,125 --> 00:20:54,753
‫{\an8}أتفهم؟ عاد المهجر من حيث بدأ

403
00:20:54,836 --> 00:20:57,714
‫{\an8}عيد ميلاد سعيد من عائلتنا لعائلتك

404
00:20:57,798 --> 00:20:59,716
‫{\an8}مهلًا, أهذه حلقة عيد الميلاد؟

405
00:20:59,800 --> 00:21:01,218
‫{\an8}ما الشهر؟

406
00:21:01,301 --> 00:21:03,220
‫{\an8}إلى اللقاء، أراكم قريبًا

407
00:21:05,055 --> 00:21:07,057
‫{\an8}ترجمة "دعاء العمري"

