﻿1
00:00:01,084 --> 00:00:07,757
‫"يبدو أننا لا نرى اليوم على
‫التلفاز سوى العنف والعلاقات"

2
00:00:07,841 --> 00:00:14,222
‫- "ولكن أين هي القيم القديمة؟
‫- التي كنا نعتمد عليها؟"

3
00:00:14,514 --> 00:00:18,018
‫"لحسن الحظ لدينا رجل العائلة"

4
00:00:18,101 --> 00:00:22,689
‫"نحن محظوظون لوجود هذا الرجل
‫الذي وبايجابية يقوم بكل الامور..."

5
00:00:22,814 --> 00:00:29,654
‫- "التي تضحكنا وتبكينا
‫- انه رجل العائلة"

6
00:00:42,459 --> 00:00:46,171
‫{\an8}كان من اللطف منك أن تدعونا
‫الى يختك سيد بيوترشميدت.

7
00:00:46,254 --> 00:00:50,050
‫{\an8}هذا ليس مركباً، بل هو يخت
‫أنا آسف، ظننتك قلت مركباً.

8
00:00:53,011 --> 00:00:56,806
‫{\an8}- المكان جميل جداً هنا.
‫- لا أصدق أنه يبدو جميلاً هكذا.

9
00:00:57,932 --> 00:01:01,269
‫{\an8}لقد أجادوا تمثيل المكان
‫في دار الحضانة.

10
00:01:01,895 --> 00:01:06,816
‫{\an8}- لويس، هل أنت بخير؟
‫- أشعر قليلاً بدوار البحر، فقط هذا.

11
00:01:08,943 --> 00:01:14,240
‫{\an8}- يا للهول، براين يأكل هذا.
‫- هذا الكثير من التقيؤ، لويس.

12
00:01:14,324 --> 00:01:16,284
‫{\an8}لم أر هذه الكمية الضخمة
‫من القيئ منذ حفلة عزوبيتي.

13
00:01:16,367 --> 00:01:18,536
‫{\an8}- ماذا؟
‫- حفلة وداع عزوبيتي.

14
00:01:18,620 --> 00:01:20,497
‫{\an8}- ما هي؟
‫- ألا تعرف ما هي حفلة وداع العزوبية؟

15
00:01:20,580 --> 00:01:22,040
‫{\an8}كلا.

16
00:01:22,540 --> 00:01:24,334
‫{\an8}حين تزوجت
‫ألم تقم حفلة مع كل رفاقك؟

17
00:01:24,417 --> 00:01:27,087
‫{\an8}- مع من؟
‫- يا للهول، سنسوي هذه المسألة.

18
00:01:27,170 --> 00:01:30,340
‫{\an8}كارتر، سأحضر لك أفضل حفلة عزوبية.

19
00:01:30,423 --> 00:01:31,883
‫{\an8}ولم تريد القيام بذلك؟

20
00:01:32,383 --> 00:01:34,719
‫لانني صديقك وأريد المساعدة
‫مثل مساعدي شيزبرغر.

21
00:01:34,969 --> 00:01:38,515
‫مرحباً بيتر، ما رأيك
‫أن تأخذ أوقية من لحم البرغر،

22
00:01:38,598 --> 00:01:42,143
‫- لتحضر وجبة لذيذة للعائلة بكاملها؟
‫- بالتأكيد.

23
00:01:42,227 --> 00:01:47,440
‫- اذاً سنبدأ...
‫- انتظر قليلاً بيتر، لدي ما هو أفضل.

24
00:01:47,524 --> 00:01:49,818
‫- حقاً؟
‫- بالتأكيد.

25
00:01:49,901 --> 00:01:55,990
‫ما رأيك أن تأخذ أوقية من لحم البرغر
‫لتعد وجبة لذيذة للعائلة ولكن مع الجبن؟

26
00:01:56,950 --> 00:02:02,205
‫ماذا؟ يمكنني أخذ الجبن
‫واضافتها الى الطبق الذي يحضره هو.

27
00:02:02,288 --> 00:02:04,499
‫كلا، لن يكون الامر نفسه.

28
00:02:04,582 --> 00:02:07,544
‫اسمع، انه أخي ولم يحصل على
‫ما يكفي من الاكسيجين عند الولادة.

29
00:02:07,627 --> 00:02:11,881
‫لن يكون متساوياً معنا مطلقاً
‫وهذه طريقتي للاعتناء به.

30
00:02:11,965 --> 00:02:15,927
‫هذا لطف منك، لكن كان الوضع أكثر
‫بساطة، حين كنا نتكلم أنا وأنت.

31
00:02:16,010 --> 00:02:20,515
‫أعلم، لكن دعه يقوم بما يريد وأغلب
‫الظن أنه لن يعطي الطعام الحقيقي.

32
00:02:20,765 --> 00:02:23,601
‫حسناً يا مساعد البرغر بالجبن
‫لك ما تريده.

33
00:02:24,185 --> 00:02:27,230
‫يا للروعة، جبن، جبن...

34
00:02:27,313 --> 00:02:30,650
‫أنا آسف جداً لتحملك هذا العبء
‫أنت شقيق رائع.

35
00:02:38,658 --> 00:02:43,037
‫{\an8}- ما رأيك كارتر، هل تستمتع بوقتك؟
‫- لا أعرف ماذا يفترض بي أن أفعل.

36
00:02:43,121 --> 00:02:46,541
‫{\an8}- أنا غير مرتاح تماماً.
‫- لم لا تحصل على رقصة سيدي؟

37
00:02:46,624 --> 00:02:49,169
‫{\an8}لا يا صديق بيتر المقعد،
‫أعتقد أنني سأغادر فحسب.

38
00:02:49,252 --> 00:02:52,630
‫{\an8}- كانت هذه فكرة غبية.
‫- ماذا؟ عليك الهدوء والتحرر.

39
00:02:52,714 --> 00:02:57,010
‫- مثل هؤلاء الاغراب هناك.
‫- لا أصدق أنني عدت لفتيات السوء.

40
00:02:57,093 --> 00:03:00,597
‫لقد ثملت كثيراً البارحة
‫وشعرت صباحاً بدوار شديد.

41
00:03:00,680 --> 00:03:04,475
‫أنا أيضاً يا صديقي
‫كنت أتقيأ مثل المجانين.

42
00:03:04,601 --> 00:03:06,561
‫{\an8}الامر مسل كثيراً، أليس كذلك؟

43
00:03:06,644 --> 00:03:08,563
‫{\an8}ما عدا أنه علينا الجلوس
‫بالقرب من هذه الفتاة.

44
00:03:08,646 --> 00:03:10,106
‫التي أتت مع زملائها في العمل.

45
00:03:10,190 --> 00:03:13,818
‫ألسنا جميعنا زملاء؟ أنا أعمل معهم
‫في المكتب وهذا يمكن.

46
00:03:13,902 --> 00:03:17,488
‫ربما أحصل أنا على رقصة
‫وربما ستتحدثون عن الامر الى الابد.

47
00:03:17,572 --> 00:03:20,366
‫امرأة لا يهمها هذا الامر
‫وتتقبل المسألة، انه فوز مؤكد.

48
00:03:20,491 --> 00:03:22,410
‫{\an8}هذه فتاة لا بأس بها.

49
00:03:22,493 --> 00:03:25,163
‫{\an8}آنستي، هذا الرجل العجوز هنا
‫بحاجة لرقصة.

50
00:03:28,124 --> 00:03:31,377
‫- ماذا يفترض بي أن أفعل؟
‫- لا شيء، اجلس مكانك واستمتع بوقتك.

51
00:03:31,461 --> 00:03:35,048
‫- هل أضع المال مباشرةً في داخلها؟
‫- كلا، لا تفعل.

52
00:03:35,131 --> 00:03:38,468
‫- لماذا، أسبق وفعلت هذا؟
‫- لن تتقبل الفكرة بشكل جيد.

53
00:03:38,551 --> 00:03:41,137
‫- ومتى أضربها؟
‫- بحقك، اشرب هذه.

54
00:03:41,763 --> 00:03:45,141
‫وأنت أعطي هذا السافل
‫رحلة حياته.

55
00:03:47,602 --> 00:03:49,979
‫- هيا بنا، كارتر.
‫- استمتع.

56
00:03:50,104 --> 00:03:52,232
‫رويدك، جو،
‫أنت تصرخ مباشرةً في أذني.

57
00:03:52,357 --> 00:03:58,154
‫أوقف الامر يا بيتر،
‫انها مرنة بشكل كبير.

58
00:03:59,656 --> 00:04:02,158
‫هذا رائع.

59
00:04:04,702 --> 00:04:06,746
‫يا للهول، ماذا يحصل له؟

60
00:04:06,829 --> 00:04:10,250
‫أنا أصاب بنوبة قلبية
‫يجب أن تعرفوا الان.

61
00:04:13,294 --> 00:04:17,090
‫يا للهول، هل سيكون والدي
‫بخير د. هاوس؟

62
00:04:17,215 --> 00:04:19,384
‫انه في غيبوبة، سيدة غريفين.

63
00:04:19,467 --> 00:04:22,595
‫وحين أسمع نبرة صوتك هذه
‫أقول لك انه المحظوظ.

64
00:04:22,720 --> 00:04:25,890
‫يا للهول، آمل أن نتمكن
‫من القيام بشيء لاجله.

65
00:04:26,015 --> 00:04:29,143
‫د. هاوس، ان أردت انقاذ
‫هذا المريض ستكون بحاجة لهذه.

66
00:04:30,895 --> 00:04:34,399
‫أبعد هذا الشيء عن ناظري.

67
00:04:34,524 --> 00:04:37,986
‫كيف ستتصرف وفق القوانين
‫ان لم يكن لديك كتاب القوانين؟

68
00:04:39,153 --> 00:04:43,825
‫طرقي لا تسير وفق القواعد سيد غريفين
‫ولكن أعتقد أنه يمكنني تدبر الامر.

69
00:04:44,117 --> 00:04:46,202
‫- ماذا تفعل؟
‫- انه عملي.

70
00:04:46,286 --> 00:04:48,913
‫أحياناً يزيف المرضى دخولهم في غيبوبة
‫ولكن هذا المريض لا يفعل هذا.

71
00:04:48,997 --> 00:04:51,165
‫الا ان أغمي عليه
‫من اللكمة الاولى.

72
00:04:51,249 --> 00:04:53,251
‫وان كانت هذه الحالة
‫لن نعرف قبل وقت.

73
00:04:53,334 --> 00:04:55,753
‫- هاوس.
‫- رود هاوس.

74
00:04:55,837 --> 00:04:56,921
‫هذا أيضاً.

75
00:04:59,716 --> 00:05:05,013
‫- هل عرفت أي خبر عن حالة كارتر؟
‫- كلا، لقد مرت 3 أيام وبدأت أقلق حقاً.

76
00:05:05,138 --> 00:05:09,767
‫ماذا لو دخل في غيبوبة لـ 20 سنة
‫وحين يستفيق تكونون كلكم أمواتاً؟

77
00:05:09,851 --> 00:05:12,478
‫وأنا لا أزال حياً،
‫وأكون سائق سيارات سباق.

78
00:05:12,562 --> 00:05:15,732
‫ويقول هو
‫"ستيوي بات رائعاً".

79
00:05:15,815 --> 00:05:19,610
‫فيأتي ليشاهد أحد سباقاتي
‫وأتفاجأ وأحطم سيارتي.

80
00:05:19,694 --> 00:05:23,990
‫أدخل في غيبوبة أنا لـ 20 سنة، وحين
‫أستفيق يكون هو سائق سيارات سباق.

81
00:05:24,073 --> 00:05:26,284
‫ستيوي، أتريد أن تكون
‫سائق سيارات سباق حين تكبر؟

82
00:05:26,367 --> 00:05:27,952
‫يا للروعة،
‫أتعتقد أنني أجيد ذلك؟

83
00:05:31,164 --> 00:05:34,625
‫مرحباً سيدة غريفين، أنا كيميث غولد،
‫محامي السيد بيوتر شميدت.

84
00:05:34,709 --> 00:05:38,588
‫أود التحدث اليك بشأن بعض الامور،
‫وفقاً لتخطيط السيد بيوتر شميدت.

85
00:05:38,671 --> 00:05:42,300
‫ترك وصاياه مسجلة على شريط فيديو
‫وفق حالات مختلفة.

86
00:05:44,677 --> 00:05:46,804
‫مرحباً،
‫ان كنتم تشاهدون هذا التسجيل.

87
00:05:47,138 --> 00:05:50,183
‫فهذا يعني أنهم لم يقطعوا الحبل
‫حين كنت أتسلق، وهذا يعني أنني ميت.

88
00:05:50,266 --> 00:05:52,602
‫- ليس هذا التسجيل المطلوب.
‫- ان كنتم تشاهدون هذا التسجيل.

89
00:05:52,685 --> 00:05:55,688
‫فهذا يعني أن القطار لم يتمكن من سحب
‫سيارة ديلوران لسرعة 161 كم بالساعة.

90
00:05:55,772 --> 00:05:58,858
‫- ولا أزال عالقاً في العام 1885.
‫- قد يأخذ الامر بعض الوقت.

91
00:05:58,941 --> 00:06:00,985
‫تناولتني أسماك القرش
‫وأنا أمارس الغوص.

92
00:06:01,069 --> 00:06:03,196
‫تم طعني حتى الموت في مرحاض
‫متجر تويز أر أس للالعاب.

93
00:06:03,279 --> 00:06:05,323
‫آلة تزحلق من العام 1940
‫تركت في الممر.

94
00:06:05,406 --> 00:06:09,744
‫توفيت بسبب الشوكولا، توقف...
‫أصبت بذبحة قلبية ودخلت في غيبوبة.

95
00:06:09,827 --> 00:06:11,371
‫ها هي الحالة.

96
00:06:11,454 --> 00:06:14,957
‫في هذه الحالة أترك ادارة شركتي،
‫شركة بيوتر شميدت الى ابنتي لويس.

97
00:06:15,083 --> 00:06:19,504
‫ماذا؟ لا أعرف شيئاً
‫عن ادارة شركة بمليار دولار.

98
00:06:19,587 --> 00:06:22,673
‫مجلس الادارة مستعد تماماً
‫لادارة الشركة في حال غياب كارتر.

99
00:06:22,757 --> 00:06:26,344
‫- ان كان هذا ما تفضلينه سيدة غريفين.
‫- أعتقد أن هذا أفضل.

100
00:06:26,469 --> 00:06:29,013
‫انتظري قليلاً، لويس،
‫أنا يمكنني ادارة الشركة.

101
00:06:29,097 --> 00:06:33,518
‫أنت؟ لا يمكنك ادارة شركة بهذا
‫الحجم فأنت لا تملك أي خبرة.

102
00:06:33,601 --> 00:06:36,354
‫أتعرفين ما الامر يا لويس؟
‫أنت تلعبين وفق القواعد.

103
00:06:36,437 --> 00:06:39,023
‫وأنا لا أتبع القواعد
‫أليس كذلك د. هاوس؟

104
00:06:39,107 --> 00:06:42,110
‫لا تسألني، يعتقد المسؤولون عني
‫أنني مجنون.

105
00:06:43,361 --> 00:06:45,196
‫أخفتك، أليس كذلك؟

106
00:06:45,279 --> 00:06:47,615
‫- هاوس.
‫- هاوس...

107
00:06:47,698 --> 00:06:49,200
‫وأنا سأدير الشركة.

108
00:06:54,414 --> 00:06:57,750
‫لويس، سأذهب الان
‫الى أول يوم لي كشخصية مهمة.

109
00:06:57,834 --> 00:07:01,212
‫لست واثقة من هذا بيتر،
‫أعني أنها شركة أبي.

110
00:07:01,295 --> 00:07:06,092
‫أمضى حياته كاملة لبنائها منذ الصفر
‫وأنت لا تعرف شيئاً عن هذا العمل.

111
00:07:06,175 --> 00:07:08,344
‫شكراً لهذه الثقة.

112
00:07:08,428 --> 00:07:10,930
‫أنت تثبطين عزيمة الشخص أكثر
‫من قصة ألمانية ما قبل النوم.

113
00:07:11,055 --> 00:07:14,392
‫{\an8}كان هناك ولد
‫يحب كثيراً مص ابهاميه.

114
00:07:14,475 --> 00:07:17,270
‫{\an8}طلبت اليه أمه أن يتوقف
‫لكنه لم يفعل هذا.

115
00:07:17,395 --> 00:07:21,065
‫{\an8}لهذا السبب قطعت له ابهامية
‫والان بات بلا ابهامين، عمتم مساءً.

116
00:07:26,654 --> 00:07:31,033
‫بالاضافة، قسم صناعات الادوية في
‫شركات بيوتر شميدت زادت 30 بالمئة.

117
00:07:31,117 --> 00:07:34,454
‫الارباح في الاعلام تضاعفت
‫في كل ربع من السنة الماضية.

118
00:07:34,537 --> 00:07:36,539
‫ومخزوننا
‫مرتفع في مطلق الاحوال.

119
00:07:37,206 --> 00:07:39,208
‫حسناً، تنحوا جانباً
‫سأستلم زمام الامور من هنا.

120
00:07:39,333 --> 00:07:41,127
‫مساء الخير أيها السادة.

121
00:07:41,210 --> 00:07:44,589
‫اسمي بيتر غريفين، وأنا من
‫سيدير الشركة من الان وصاعداً.

122
00:07:45,590 --> 00:07:48,676
‫أريدكم أن تعطوني أفكاراً عملية،
‫أريد أفكاراً.

123
00:07:48,759 --> 00:07:50,970
‫ماذا يمكننا أن نفعل
‫ليكون هذا الربع أكثر رباعية؟

124
00:07:52,763 --> 00:07:57,268
‫هيا، أريد أفكاراً.

125
00:07:57,351 --> 00:08:01,564
‫أرى أنه سيكون علي تحفيز الاعمال،
‫حسن، سنبدأ الان بتمرين "طابة الافكار".

126
00:08:01,647 --> 00:08:05,193
‫سأرمي طابة الى واحد منكم، ومن يلتقطها
‫سيعطينا أول فكرة تخطر في باله،

127
00:08:05,276 --> 00:08:07,487
‫بعدها يرمي الطابة الى شخص آخر
‫ليرمي لنا بفكرة أخرى.

128
00:08:07,570 --> 00:08:10,573
‫- وهكذا دواليك، هل هذا واضح؟
‫- أجل.

129
00:08:11,115 --> 00:08:12,742
‫حسناً، سنبدأ.

130
00:08:14,160 --> 00:08:17,705
‫- حسناً أبرام، ما فكرتك؟
‫- رئتي تنهار.

131
00:08:17,788 --> 00:08:20,541
‫هل تعرفون ما الذي أسمعه
‫أيها السادة؟

132
00:08:20,875 --> 00:08:23,377
‫ما أفضل طريقة
‫لصوغ هذه المسألة؟

133
00:08:23,503 --> 00:08:26,672
‫ما أسمعه...

134
00:08:29,759 --> 00:08:32,094
‫ما أسمعه هو الكثير
‫من الاحاديث الماضية.

135
00:08:32,178 --> 00:08:34,388
‫هذه ليست الطريقة
‫التي سنعتمدها تحت قيادتي.

136
00:08:34,472 --> 00:08:38,017
‫- سنغير هذه الشركة رأساً على عقب.
‫- لكن سيدي، الشركة تسير بشكل رائع.

137
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
‫وأفضل من أي وقت مضى، وكان
‫السيد بيوتر شميدت في الواقع...

138
00:08:40,186 --> 00:08:42,188
‫لا يهمني ما كان
‫السيد بيوتر شميدت سيفعله.

139
00:08:42,271 --> 00:08:45,024
‫علينا أن نخاطر قليلاً
‫ونريد تغييراً كاملاً.

140
00:08:45,107 --> 00:08:48,152
‫- أيها السادة، أنتم جميعاً مطرودون.
‫- ماذا؟

141
00:08:48,277 --> 00:08:51,155
‫بما أنني حصلت على انتباهكم
‫أنتم مطرودون.

142
00:08:55,409 --> 00:08:59,789
‫بيتر، ما الذي يجري؟
‫طردت الجميع من شركة أبي؟

143
00:08:59,914 --> 00:09:02,083
‫- بالفعل.
‫- هل أنت مجنون؟

144
00:09:02,166 --> 00:09:04,085
‫استمري بهذا الحديث يا لويس
‫وسأطردك.

145
00:09:04,168 --> 00:09:07,505
‫- لن تفعل هذا.
‫- أيعني لك اسم لايسي شابرت شيئاً؟

146
00:09:07,964 --> 00:09:10,299
‫- حسناً، سأحسن التصرف.
‫- بالفعل.

147
00:09:10,508 --> 00:09:13,928
‫كل ما أقوله ان هؤلاء
‫كانوا مع أبي منذ سنوات.

148
00:09:14,011 --> 00:09:16,764
‫كيف يفترض أن
‫تدير الشركة من دونهم؟

149
00:09:16,847 --> 00:09:19,642
‫انتهى الامر يا لويس، أنت مطرودة،
‫كريس ستلعب الان دور والدة ميغ.

150
00:09:19,725 --> 00:09:26,315
‫- بيتر، هذه العضلات كثيرة العضل.
‫- سأقيم علاقة معك لاحقاً.

151
00:09:29,443 --> 00:09:32,280
‫أنتم فريق مدراء تنفيذيين
‫يمكنني الاعتماد عليهم.

152
00:09:32,405 --> 00:09:36,117
‫براين، كواغماير، مورت
‫ستشكلون فريقي الخلاق.

153
00:09:36,200 --> 00:09:38,828
‫ستساعدونني لادارة هذه الشركة
‫نحو المستقبل.

154
00:09:38,911 --> 00:09:41,539
‫بيتر، لا نعرف شيئاً
‫عن ادارة الشركة أكثر منك.

155
00:09:41,622 --> 00:09:44,250
‫- أين جو؟
‫- أعتقد أنه لا يزال في الخارج.

156
00:09:46,210 --> 00:09:50,464
‫- جو، ما الذي تفعله في الخارج؟
‫- لا يوجد درابزين، لا يمكنني الصعود.

157
00:09:51,007 --> 00:09:54,302
‫لسنا بحاجة اليه، هذه الشركة
‫ستزدهر بأفكاري الخاصة.

158
00:09:54,427 --> 00:09:57,597
‫هذه هي المنتجات التي سنكشف عنها
‫في هذه السنة المالية.

159
00:09:57,680 --> 00:09:59,515
‫آلة مراقبة القلب الاميركية
‫من أصل أفريقي.

160
00:10:04,729 --> 00:10:06,397
‫لقد مات.

161
00:10:06,480 --> 00:10:08,441
‫حبيبات جيريمي أرون.

162
00:10:08,524 --> 00:10:11,569
‫ان كنتم تبحثون عن الخطامى
‫لن تجدوها.

163
00:10:11,652 --> 00:10:14,155
‫انه أمر سخيف، أؤكد لكم.

164
00:10:14,280 --> 00:10:19,535
‫- وصراخ في علبة.
‫- كنت بحاجة لهذا اليوم.

165
00:10:19,660 --> 00:10:23,080
‫والان صراخ سيدة في العلبة.

166
00:10:23,664 --> 00:10:26,375
‫أخيراً صرخة من أجلي أنا.

167
00:10:30,254 --> 00:10:33,674
‫من الرائع أن أرى الجميع يتكيفون
‫بأدوارهم الجديدة في مجال الاعمال.

168
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
‫براين، لقد أحببت الاضافات
‫التي تضعها.

169
00:10:36,677 --> 00:10:39,138
‫"انطلق واحصل على الطابة
‫انطلق لتحصل على الطابة يا صغير"

170
00:10:39,221 --> 00:10:42,350
‫سأحصل عليها، سأفعل ذلك.

171
00:10:45,811 --> 00:10:49,398
‫سيد كواغماير؟ المحاسب دافدسون
‫بانتظارك في قاعة المؤتمرات.

172
00:10:49,482 --> 00:10:51,859
‫شكراً مارلين،
‫أخبريه أنني سأصل.

173
00:10:52,777 --> 00:10:55,613
‫حسناً، غلين،
‫حان الوقت لاجني الملايين.

174
00:10:56,489 --> 00:10:59,909
‫- ماذا حصل لك يا رجل؟
‫- لقد كبرت، هذا ما حصل.

175
00:10:59,992 --> 00:11:03,663
‫ماذا حصل لـ كواغماير المحب الذي كان
‫يخرج مع نساء متعددات في الوقت نفسه؟

176
00:11:03,746 --> 00:11:06,832
‫- لا زلت أفعل هذا.
‫- جيد.

177
00:11:07,792 --> 00:11:10,127
‫- أيمكنني الحصول على بعض المال؟
‫- اذهب من هنا أيها الكسول.

178
00:11:10,211 --> 00:11:11,379
‫حسناً.

179
00:11:18,928 --> 00:11:20,638
‫انه بخير.

180
00:11:20,721 --> 00:11:24,100
‫- أبي، لقد استفقت.
‫- كارتر، لقد ارتحت كثيراً.

181
00:11:24,183 --> 00:11:29,397
‫- ماذا حصل، أين أنا؟
‫- عانيت أزمة قلبية ولكنك بخير الان.

182
00:11:29,480 --> 00:11:31,774
‫- أجل، انه جيد.
‫- ما هذا؟

183
00:11:31,857 --> 00:11:34,735
‫انه مؤشر مراقبة القلب أميركي - أفريقي
‫صنعته شركتك.

184
00:11:34,819 --> 00:11:37,279
‫- ماذا؟
‫- أجل، ولديه مؤشران.

185
00:11:37,363 --> 00:11:39,532
‫باري وايت وبيل كوسبي.

186
00:11:42,785 --> 00:11:46,580
‫- شركتي لا تنتج أموراً كهذه.
‫- أبي، حين كنت في غيبوبة.

187
00:11:46,664 --> 00:11:49,625
‫تدخل بيتر واستلم زمام الامور
‫في صناعات بيوتر شميدت.

188
00:11:53,546 --> 00:11:55,047
‫الاب الشبح.

189
00:11:58,008 --> 00:12:01,137
‫لقد نجحت بيتر،
‫أنت شخصية مهمة.

190
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
‫وأنت مسؤول عن مجموعة
‫كاملة من الموظفين.

191
00:12:03,681 --> 00:12:05,558
‫بيغي، لا تحولي لي الاتصالات
‫لبعض الوقت.

192
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
‫أجل سيد غريفين.

193
00:12:07,393 --> 00:12:11,230
‫يا رجل، أنت مغرم بـ بيغي...
‫يا لها من فوضى.

194
00:12:11,355 --> 00:12:13,607
‫غريفين، اخرج من مبناي.

195
00:12:13,733 --> 00:12:16,110
‫يا للهول سيد بيوتر شميدت
‫أنت بخير.

196
00:12:16,193 --> 00:12:19,739
‫أنت محق، وقد عدت
‫لاستلام زمام شركتي مجدداً.

197
00:12:19,822 --> 00:12:22,950
‫ربما لا أريد المغادرة،
‫أحب واقع كوني قطاً سميناً.

198
00:12:23,075 --> 00:12:26,120
‫- ما الذي تقوله؟
‫- ما أقوله انها شركتي الان.

199
00:12:26,203 --> 00:12:28,831
‫وهي في حال أفضل
‫مما كانت تحت ادارتك.

200
00:12:28,914 --> 00:12:31,208
‫أيها الامن، لدينا حالة طارئة
‫في صالة المؤتمرات.

201
00:12:31,292 --> 00:12:32,960
‫سأعلمك ما هي الحالة الطارئة
‫أيها المتسلل.

202
00:12:33,043 --> 00:12:35,296
‫أرجوكما أيها السادة،
‫أخرجا هذا الرجل من المبنى.

203
00:12:35,379 --> 00:12:38,382
‫ماذا؟ أنا كارتر بيوتر شميدت
‫وهذه شركتي.

204
00:12:38,466 --> 00:12:40,050
‫ارميا هذا الرجل خارجاً.

205
00:12:40,134 --> 00:12:42,428
‫عذراً سيد بيوتر شميدت،
‫ولكننا نعمل لدى السيد غريفين الان.

206
00:12:42,511 --> 00:12:46,056
‫لا يمكنكما القيام بذلك،
‫أتعرفان من أنا؟ أنا كارتر بيوترشميدت.

207
00:12:46,140 --> 00:12:47,892
‫ولن أصعد في هذا المصعد.

208
00:12:47,975 --> 00:12:51,395
‫لا تجرأوا على رمي خارج هذه الردهة
‫لا تفعلوا... تباً.

209
00:12:51,479 --> 00:12:54,273
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- لا يمكنني دخول المبنى.

210
00:12:54,398 --> 00:12:56,525
‫- بيغي.
‫- أجل سيد غريفين.

211
00:12:56,609 --> 00:12:59,320
‫اخراج الغازات المقرر عند الساعة
‫الثالثة، أيمكنك أن تقربيه الى الان؟

212
00:12:59,403 --> 00:13:01,989
‫حسناً سيدي.

213
00:13:09,246 --> 00:13:13,125
‫لويس، كيف سمحت لزوجك
‫الغبي هذا بالسيطرة على شركتي؟

214
00:13:13,209 --> 00:13:16,170
‫لقد صرف جميع الموظفين وأفكاره
‫السخيفة تفلس صناعات بيوتر شميدت.

215
00:13:16,253 --> 00:13:18,130
‫والان يرفض التنحي جانباً.

216
00:13:18,214 --> 00:13:20,925
‫أعلم يا أبي،
‫لقد بات معتداً كثيراً بأفكاره.

217
00:13:21,008 --> 00:13:23,886
‫وهو مزعج أكثر من فترة الاعياد
‫حين يحضر لائحة الهدايا التي يريدها.

218
00:13:23,969 --> 00:13:26,680
‫بيتر، أنت واثق
‫أن هذا كل ما تريده للعيد.

219
00:13:26,764 --> 00:13:29,934
‫- فأنا سأذهب مرة واحدة الى المتجر.
‫- أجل، هذا كل شيء.

220
00:13:30,100 --> 00:13:34,855
‫اللعبة الجديدة لهذا العيد، سيارات
‫تتحرك عن بعد وتتوهج في العتمة؟

221
00:13:39,568 --> 00:13:41,153
‫أحضري لي هذه.

222
00:13:41,278 --> 00:13:45,407
‫لقد ترأست هذه الشركة لـ 40 سنة
‫وقد جمد كل حساباتي المصرفية.

223
00:13:45,491 --> 00:13:46,992
‫أنا مفلس.

224
00:13:47,076 --> 00:13:49,370
‫هذا سخيف، سأتحدث اليه
‫ما ان يعود الى المنزل.

225
00:13:50,746 --> 00:13:53,207
‫ما هذا؟

226
00:14:03,926 --> 00:14:07,638
‫تباً يا بيتر، لقد أشعلت
‫طائرتك النار في حديقتي.

227
00:14:07,763 --> 00:14:10,558
‫- خذ هذه، سيغطي المبلغ النفقات.
‫- بيتر، لا أريد مالك

228
00:14:10,641 --> 00:14:13,519
‫حسناً، تناول علبة
‫من حبوب جيريمي أرون.

229
00:14:13,644 --> 00:14:17,648
‫ان كنتم تبحثون عن جائزة ما
‫في الاسفل، لن تجدوها.

230
00:14:17,731 --> 00:14:20,317
‫المزيد من الكرتون المقوى.

231
00:14:20,442 --> 00:14:22,778
‫بيتر، طالت الامور كثيراً.

232
00:14:22,862 --> 00:14:25,531
‫أريدك أن تسوي الامور مع أبي
‫هذه شركته.

233
00:14:25,656 --> 00:14:31,412
‫انها شركتي وشركتك أنت، انها شركة
‫ثلاثية حيث القبل مشتركة بيننا.

234
00:14:31,495 --> 00:14:32,955
‫ماذا؟

235
00:14:33,038 --> 00:14:34,915
‫عذراً لويس، لقد تناولنا الممنوعات
‫على متن الطائرة.

236
00:14:34,999 --> 00:14:37,668
‫- بيتر هل ترى هذا الارنب؟
‫- كلا.

237
00:14:37,793 --> 00:14:39,295
‫أنا أراه بالتأكيد.

238
00:14:39,378 --> 00:14:42,423
‫أتعرف أمراً؟
‫لست مؤهلاً للجلوس بهذا الكرسي.

239
00:14:42,506 --> 00:14:45,593
‫حقاً؟

240
00:14:47,303 --> 00:14:50,431
‫ربما هناك رأس أرنب
‫تحت هذه الرأس.

241
00:14:51,432 --> 00:14:54,894
‫بيتر، كل أموال أبي
‫مرتبطة بهذه الشركة.

242
00:14:54,977 --> 00:14:57,771
‫وان جمدت أمواله، لن يكون
‫لديه أي شيء ليعيش من خلاله.

243
00:14:57,855 --> 00:15:00,900
‫ستجري الان تسويات مع أبي
‫وهذا أمر نهائي.

244
00:15:00,983 --> 00:15:02,943
‫حسناً يا لويس،
‫ان كان هذا ما تريدينه.

245
00:15:03,027 --> 00:15:05,487
‫سيد بيوتر شميدت
‫كن في مكتبي غداً الساعة التاسعة.

246
00:15:05,613 --> 00:15:08,198
‫واثق من أنه
‫يمكننا التوصل الى حل ما.

247
00:15:11,285 --> 00:15:13,746
‫لا أعرف ان كنت
‫أحب وقع هذه الضحكة.

248
00:15:13,871 --> 00:15:17,458
‫علمت أنني لم أحب هذه الضحكة،
‫بيتر، هذا غير مقبول.

249
00:15:17,541 --> 00:15:19,585
‫ما الذي يعطيك الحق
‫لتعاملني بهذه الطريقة؟

250
00:15:19,710 --> 00:15:22,463
‫أنت تعاملني على أنني نكرة
‫منذ 20 سنة، سيد بيوتر شميدت.

251
00:15:22,546 --> 00:15:25,174
‫والان أنا المسؤول،
‫انتظر ثانية.

252
00:15:36,185 --> 00:15:37,561
‫نظف هذا.

253
00:15:40,272 --> 00:15:42,024
‫كارتر، بصفتي المسؤول عنك.

254
00:15:42,107 --> 00:15:45,194
‫آمرك أن تحضر سهرة الليلة
‫لنشاهد حلقة "نظرية بيغ بانغ".

255
00:15:45,277 --> 00:15:48,447
‫وعليك التوجه من حجرة لاخرى
‫لدعوة الناس.

256
00:15:48,530 --> 00:15:50,866
‫هيا يا بيتر،
‫أنا لا أجيد التعامل مع الرفض.

257
00:15:50,950 --> 00:15:52,743
‫أنا المسؤول عنك،
‫هيا افعل هذا.

258
00:15:55,287 --> 00:16:00,709
‫مرحباً، أردت الليلة متابعة "نظرية بيغ
‫بانغ" وكنت أتساءل ان أردت المجيء.

259
00:16:00,793 --> 00:16:02,878
‫ماذا؟ ما هذا؟

260
00:16:02,962 --> 00:16:05,464
‫انه مسلسل كوميدي
‫على سي بي سي وأنا أتابعه.

261
00:16:05,547 --> 00:16:08,133
‫لا أريد مشاهدته،
‫ولا أريد مشاهدته معك.

262
00:16:08,217 --> 00:16:10,552
‫حسناً،
‫ان غيرت رأيك، فاليك منشور.

263
00:16:10,636 --> 00:16:13,555
‫وان قررت المجيء أطلب منك
‫وحسب احضار المقبلات.

264
00:16:13,639 --> 00:16:15,391
‫أجل، لكنني لن أفعل هذا.

265
00:16:15,474 --> 00:16:18,352
‫أرأيت يا بيتر، أخبرتك...
‫لا أحد يريد المجيء هذا رهيب.

266
00:16:18,435 --> 00:16:20,646
‫لم أعفك من مسؤولياتك
‫لا يزال عليك اقامة هذه الحفلة.

267
00:16:22,523 --> 00:16:24,858
‫- بابس، أتريدين الجلوس ومشاهدة...
‫- كلا.

268
00:16:25,234 --> 00:16:30,322
‫أشارطكما أنه يمكنني أن أعصر
‫ما يفوق 690 مليار نانوغرام.

269
00:16:30,406 --> 00:16:34,243
‫- شيلدون، هذا أقل من 2 باوند.
‫- بدت الجملة ملفتة أكثر كما قلتها.

270
00:16:35,202 --> 00:16:41,041
‫حين أخبر هذه النكتة غداً في العمل،
‫سيأسف الناس... أنهم لم يأتوا.

271
00:16:41,125 --> 00:16:44,169
‫فقد كانت ليلة جيدة جداً.

272
00:16:46,255 --> 00:16:51,260
‫كارتر، بصفتي رئيسك
‫آمرك أن تلاطف هذا الرجل الاسيوي.

273
00:16:51,385 --> 00:16:54,304
‫- تبدو رائعاً.
‫- ماذا أيضاً؟

274
00:16:54,388 --> 00:16:56,640
‫- ماذا عن حذائي؟
‫- جميل أيضاً.

275
00:16:56,724 --> 00:16:59,852
‫- ما رأيك برائحة منزلي؟
‫- لا تفوح منه رائحة البصل.

276
00:16:59,935 --> 00:17:03,230
‫أنت رجل جيد، سأربت على رأسك
‫وأطعمك من يدي.

277
00:17:09,236 --> 00:17:12,781
‫بعد ذلك أجبرني
‫على تنظيف براد الموظفين.

278
00:17:12,865 --> 00:17:17,077
‫وغضب مني الموظفون لانني رميت
‫طعاماً كانوا لا يزالون يريدونه.

279
00:17:17,161 --> 00:17:18,787
‫وأنا لا أعرف ما بداخل العلب.

280
00:17:18,871 --> 00:17:21,331
‫لقد اكتفيت،
‫لقد خرج بيتر عن السيطرة.

281
00:17:21,415 --> 00:17:24,543
‫علينا القيام بشيء ما
‫لهزيمته واستعادة شركتك.

282
00:17:24,626 --> 00:17:26,420
‫هذا صحيح، ولكن كيف؟

283
00:17:26,503 --> 00:17:29,590
‫للتغلب على غبي
‫علينا التفكير كالاغبياء.

284
00:17:29,673 --> 00:17:34,011
‫لنر، ما هي نقاط ضعف بيتر؟
‫لا بد أن لديه نقاط ضعف.

285
00:17:35,471 --> 00:17:39,308
‫- وحوش المستنقعات.
‫- أنت محق، وحوش المستنقعات.

286
00:17:43,687 --> 00:17:46,565
‫- لويس، ماذا تفعلين هنا؟
‫- أردت التأكد بأن كل شيء بخير.

287
00:17:46,648 --> 00:17:50,736
‫- بالطبع كل شيء بخير، ماذا سيحصل؟
‫- قصة وحش المستنقعات المتداولة.

288
00:17:50,861 --> 00:17:53,697
‫- وحش المستنقع؟
‫- ألم تسمع بالخبر؟

289
00:17:53,822 --> 00:17:56,950
‫- سمعت ماذا؟
‫- هذا أمر تافه، أنا واثقة.

290
00:17:57,034 --> 00:18:00,871
‫أحد ما رمى صغير وحش المستنقع
‫في المرحاض في مكان قريب من هنا.

291
00:18:00,996 --> 00:18:04,291
‫ماذا؟ من يتخلص
‫من صغير وحش مستنقع؟

292
00:18:04,374 --> 00:18:07,461
‫- ألا يدركون ما الذي قد يحصل؟
‫- الامر الواضح أنه سبق وحصل.

293
00:18:07,544 --> 00:18:10,798
‫والان بات وحشاً كبيراً
‫وهو يهاجم الكبار ورجال الاعمال.

294
00:18:10,881 --> 00:18:14,051
‫أنا رجل أعمال مهم جداً.

295
00:18:14,885 --> 00:18:20,140
‫- ما كان هذا؟
‫- ربما الصغير الذي سيبذل جهداً أكبر.

296
00:18:24,978 --> 00:18:26,772
‫بئساً.

297
00:18:26,897 --> 00:18:28,816
‫وحش المستنقع.

298
00:18:31,235 --> 00:18:35,447
‫بيتر، أسرع ووقع هذه الورقة القانونية
‫باعادة الشركة الى أبي قبل أن يلتهمك.

299
00:18:35,531 --> 00:18:39,243
‫لا أفهم، لا شيء منطقي
‫في مسألة وحوش البحيرة.

300
00:18:41,078 --> 00:18:45,707
‫نجحنا أبي، لقد استعدت زوجي،
‫وأنت شركتك.

301
00:18:45,791 --> 00:18:48,919
‫عذراً للتأخير لويس،
‫هل سنمثل دور "وحش البحيرة"؟

302
00:18:49,002 --> 00:18:51,839
‫انتظر، ان كنت أنت أبي،
‫فهذا بالتأكيد.

303
00:18:52,422 --> 00:18:56,135
‫وحش البحيرة.

304
00:19:21,827 --> 00:19:27,249
‫- حان الوقت لنكتشف من أنت.
‫- د. هاوس.

305
00:19:27,332 --> 00:19:31,336
‫بالفعل لويس، وان كنت لا تمانعين
‫سأتحدث اليك بنبرة صوتي العادية.

306
00:19:31,420 --> 00:19:34,590
‫لانني كبرت
‫وأنا أتحدث باللهجة الاميركية.

307
00:19:34,673 --> 00:19:37,092
‫أتريد حضور ليلة عرض بيغ بانغ
‫معي الاسبوع القادم؟

308
00:19:37,176 --> 00:19:40,929
‫- لست مضطراً للقيام بهذا بعد الان.
‫- أعلم، لكنني أحب المسلسل الان.

309
00:19:43,557 --> 00:19:47,227
‫آسفة لخسارتك الشركة بيتر،
‫لكن أظن أن هذا للافضل.

310
00:19:47,352 --> 00:19:53,150
‫- فقد بدأت تتحول الى سافل.
‫- ربما، لكنني سأفتقد كوني رجل أعمال.

311
00:19:53,233 --> 00:19:56,570
‫ستبقى دوماً رجلاً مهماً
‫في هذه العائلة، حبيبي.

312
00:19:56,653 --> 00:19:58,280
‫شكراً حبيبتي.

313
00:19:58,363 --> 00:20:03,410
‫لدي مفاجأة لك، في العقد
‫الذي وقعته يمكنك الاحتفاظ بالطائرة.

314
00:20:03,493 --> 00:20:05,829
‫مرحى!

315
00:20:09,541 --> 00:20:13,253
‫- بيتر، كيف تفعل هذا؟
‫- لا أعرف يا لويس، لكنني خائف.

316
00:20:13,337 --> 00:20:15,088
‫انزل.

317
00:20:15,172 --> 00:20:17,174
‫لا يمكنني...
‫أحضري المساعدة واتصلي بأحد.

318
00:20:17,257 --> 00:20:20,761
‫- بمن أتصل؟
‫- لا أعرف، الشرطة أو رجال الاطفاء.

319
00:20:20,844 --> 00:20:22,679
‫بعالم ربما...
‫اتصلي بعالم مثلاً.

320
00:20:22,763 --> 00:20:24,514
‫أيها الاولاد،
‫ابقوا هنا مع والدكم.

321
00:20:24,598 --> 00:20:28,894
‫- سأذهب وأحضر عالماً.
‫- هل سأموت؟

