﻿1
00:00:05,922 --> 00:00:09,509
‫{\an8}"(كوهوغ) للادخار والإقراض"

2
00:00:09,884 --> 00:00:10,969
‫{\an8}أسرع.

3
00:00:11,052 --> 00:00:13,304
‫{\an8}لا يزال علينا المرور على "ويندهام"
‫قبل الإغلاق.

4
00:00:13,388 --> 00:00:14,597
‫{\an8}استرخِ، كدتُ أنتهي.

5
00:00:14,681 --> 00:00:16,725
‫{\an8}ولماذا تملك صندوق أمانات على أية حال؟

6
00:00:16,808 --> 00:00:18,935
‫{\an8}ماذا يوجد فيه ولا يمكنك دفنه في الحديقة؟

7
00:00:19,019 --> 00:00:20,103
‫{\an8}لديّ أشياء.

8
00:00:20,228 --> 00:00:22,939
‫{\an8}ألديك طائر ميت فيه؟ ماذا ستفعل به؟

9
00:00:23,023 --> 00:00:24,107
‫{\an8}كنت سآخذه إلى المنزل

10
00:00:24,190 --> 00:00:25,734
‫{\an8}أريه لـ"لويس"، وأجعلها فخورة بي.

11
00:00:25,817 --> 00:00:27,610
‫{\an8}أتضور جوعاً، أتريد تناول الغداء؟

12
00:00:27,694 --> 00:00:30,030
‫{\an8}لا أستطيع.
‫دفعت ثمن وجباتي مسبقاً مثل "جيني كريغ".

13
00:00:30,113 --> 00:00:32,198
‫{\an8}إن أردتُ إعادة السترة، يجب علينا أن نصل

14
00:00:32,282 --> 00:00:34,617
‫{\an8}- إلى "ويندهام" في الساعة 6 ونصف.
‫- 6 ونصف؟

15
00:00:34,701 --> 00:00:37,412
‫{\an8}أجل، عليك إعادتها خلال أسبوعين
‫لتسترد المال.

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,956
‫{\an8}أحببتها، لكنني أشعر أن فيها مبالغة.

17
00:00:40,040 --> 00:00:43,585
‫{\an8}لطيفة، أليس كذلك؟ إنها من "توم براون"
‫وكان ثمنها 3 آلاف دولار.

18
00:00:43,668 --> 00:00:45,837
‫{\an8}أنفقت 3 آلاف دولار على سترة؟

19
00:00:45,920 --> 00:00:46,921
‫{\an8}ما مشكلتك؟

20
00:00:47,005 --> 00:00:48,923
‫{\an8}هذا أغبى شيء سمعته في حياتي.

21
00:00:49,007 --> 00:00:50,592
‫{\an8}أنت أحمق، أنت أحمق مدّعٍ.

22
00:00:50,675 --> 00:00:52,343
‫{\an8}اصمت. كنت سأعيدها بكل الأحوال.

23
00:00:52,427 --> 00:00:53,803
‫{\an8}من أين حصلت على ذلك المال حتى؟

24
00:00:53,887 --> 00:00:55,680
‫{\an8}ليس من شأنك!

25
00:00:55,764 --> 00:00:58,141
‫{\an8}كما تعلم، بدأ اليوم كنزهة لطيفة

26
00:00:58,224 --> 00:00:59,642
‫{\an8}لكن كالعادة، كان عليك إفساده.

27
00:00:59,726 --> 00:01:01,644
‫{\an8}- كان عليّ إفساده؟
‫- أجل، أنت.

28
00:01:01,728 --> 00:01:03,146
‫{\an8}كنت آمل في الحقيقة

29
00:01:03,229 --> 00:01:05,315
‫{\an8}أن تقنعني بعدم إعادة هذه السترة.

30
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
‫{\an8}لذا، أنت محق. أظن أنني أحمق.

31
00:01:07,442 --> 00:01:10,361
‫{\an8}إنها المرة الوحيدة
‫التي أنفقت فيها المال على نفسي

32
00:01:10,445 --> 00:01:12,280
‫{\an8}وكان عليك أن تجعلني أشعر بالغباء.

33
00:01:12,363 --> 00:01:13,823
‫{\an8}- اسمع، لم أكن...
‫- دعك من ذلك، حسناً؟

34
00:01:13,907 --> 00:01:16,284
‫سأنتظرك في الخارج أسفل الممر.

35
00:01:16,367 --> 00:01:19,245
‫هذا ذنبي لاعتقادي أن باستطاعتي
‫أمتلاك أشياء جميلة.

36
00:01:19,329 --> 00:01:20,789
‫لم أعد أستمتع.

37
00:01:20,872 --> 00:01:22,373
‫أشعر أنك يجب أن تعرف ذلك.

38
00:01:24,501 --> 00:01:25,710
‫ماذا كان ذلك؟

39
00:01:27,921 --> 00:01:29,214
‫لا أصدق هذا.

40
00:01:29,297 --> 00:01:33,093
‫مرحباً؟ نحن عالقان!

41
00:01:34,886 --> 00:01:37,597
‫هل تغوطت في حفاضتك؟

42
00:01:37,680 --> 00:01:40,433
‫شعرتُ بالخوف حين أُغلق الباب.

43
00:01:43,812 --> 00:01:44,979
‫{\an8}مرحباً!

44
00:01:45,063 --> 00:01:47,524
‫{\an8}مرحباً! أي أحد!

45
00:01:47,607 --> 00:01:49,901
‫{\an8}- نحن عالقان هنا!
‫- إنك تضيع أنفاسك.

46
00:01:49,984 --> 00:01:52,946
‫{\an8}تغلق أبواب خزينة المصرف تلقائياً
‫في نهاية يوم العمل.

47
00:01:53,029 --> 00:01:54,739
‫{\an8}لن يُفتح هذا الشيء حتى الغد.

48
00:01:54,823 --> 00:01:56,783
‫{\an8}لا بُد من وجود مخرج من هنا. فكّر!

49
00:01:56,866 --> 00:01:59,369
‫{\an8}- لا أعلم، فكر أنت في شيء ما.
‫- لا فكرة لدي!

50
00:01:59,452 --> 00:02:02,539
‫{\an8}اخترعت آلة سفر عبر الزمن
‫لكنك لا تستطيع أن تخرجنا من هنا؟

51
00:02:02,622 --> 00:02:04,999
‫لا أشعر بالراحة، عليكَ أن تغيّر حفاضتي.

52
00:02:05,083 --> 00:02:07,502
‫لن أغيّر حفاضتك، ولا نملك أي حفاضة حتى!

53
00:02:07,585 --> 00:02:09,712
‫يا للهول! تُشعرني هذه الرائحة بالغثيان.

54
00:02:09,796 --> 00:02:11,840
‫شكراً لك لجعلي أكثر خجلاً من نفسي.

55
00:02:11,923 --> 00:02:14,175
‫لن أتمكن من البقاء هكذا حتى الغد.

56
00:02:14,259 --> 00:02:16,928
‫لا أعرف ماذا تتوقع مني أن أفعل حيال ذلك.

57
00:02:17,011 --> 00:02:18,179
‫لا تعرف؟

58
00:02:18,263 --> 00:02:19,973
‫لا، لا أعرف.

59
00:02:20,056 --> 00:02:21,266
‫كُف عن النظر إليّ هكذا.

60
00:02:21,349 --> 00:02:25,770
‫اسمع، سأقترح شيئاً وأريدك أن تستمع إليّ.

61
00:02:25,854 --> 00:02:27,438
‫هل تعدني أنك ستفعل ذلك؟

62
00:02:27,522 --> 00:02:28,523
‫أظن ذلك.

63
00:02:28,606 --> 00:02:33,695
‫لا يمكنني البقاء مرتدياً حفاضة ملوثة
‫حتى الغد يا "براين"، كلانا يعرف ذلك.

64
00:02:33,778 --> 00:02:36,865
‫سأصاب بطفح جلدي
‫وقد يؤدي إلى عدوى إن بقيت هكذا.

65
00:02:36,948 --> 00:02:39,534
‫حسناً، سأزيل الحفاضة.

66
00:02:39,617 --> 00:02:42,412
‫لا يحلّ هذا مشكلتنا حقاً، أليس كذلك؟

67
00:02:42,495 --> 00:02:43,496
‫بل تحلّها.

68
00:02:43,580 --> 00:02:45,748
‫لا، لا تحلّها، حقاً.

69
00:02:45,832 --> 00:02:48,918
‫كما ترى، أنت لا تفكر بالأمر ملياً.

70
00:02:49,002 --> 00:02:52,547
‫سنواجه مشكلة الرائحة بعد ذلك، كما ترى.

71
00:02:52,630 --> 00:02:56,134
‫وبالطبع، ماذا سأفعل من دون حفاضة؟

72
00:02:56,217 --> 00:02:58,928
‫لن أتجول هنا وعضوي متدلٍ.

73
00:02:59,012 --> 00:03:00,471
‫أحتاج إلى حفاضة نظيفة.

74
00:03:00,555 --> 00:03:02,348
‫أخبرتك، لا نملك أي حفاضات نظيفة.

75
00:03:02,432 --> 00:03:04,684
‫حسناً، لا، أعني أننا لا نملك الآن، لا.

76
00:03:04,767 --> 00:03:08,688
‫لكن إن أُزيلت الفضلات...

77
00:03:08,771 --> 00:03:09,898
‫لا أفهمك.

78
00:03:09,981 --> 00:03:13,985
‫إن أُزيلت الفضلات...

79
00:03:14,068 --> 00:03:16,279
‫إلى ماذا تلمح بذلك؟

80
00:03:16,362 --> 00:03:17,572
‫تناولها.

81
00:03:17,655 --> 00:03:19,490
‫- ماذا؟
‫- تناولها يا "براين".

82
00:03:19,574 --> 00:03:20,909
‫لقد فقدتَ عقلك.

83
00:03:20,992 --> 00:03:22,493
‫لا، لقد وعدتني أن تنصت إليّ.

84
00:03:22,577 --> 00:03:24,495
‫وأيضاً، هل هذه مشكلة كبيرة؟

85
00:03:24,579 --> 00:03:26,664
‫لقد رأيتك تتناول فضلات مسبقاً يا "براين".

86
00:03:26,748 --> 00:03:27,749
‫أجل، فضلاتي!

87
00:03:27,832 --> 00:03:30,627
‫- هل هذا فرق كبير؟
‫- إنه كذلك بالنسبة لي.

88
00:03:30,710 --> 00:03:32,295
‫لا يمكنني، كيف أمكنك...

89
00:03:32,378 --> 00:03:33,713
‫هذا مقرف!

90
00:03:33,796 --> 00:03:36,216
‫كم أنت مجنون حتى تطلب شيئاً كهذا؟

91
00:03:36,299 --> 00:03:38,051
‫اسمع، حسناً، اهدأ وحسب، اتفقنا؟

92
00:03:38,134 --> 00:03:40,678
‫إننا نتحدث وحسب. لم نفعل أي شيء بعد.

93
00:03:40,762 --> 00:03:43,640
‫إننا نتحدث وحسب.
‫لن يفعل أحد أي شيء حالياً.

94
00:03:43,765 --> 00:03:45,558
‫تتناول الكلاب الفضلات أحياناً.

95
00:03:45,683 --> 00:03:47,435
‫هذا ليس حكماً عليك، إنها حقيقة.

96
00:03:47,518 --> 00:03:51,648
‫ما أريد منك أن تفعله
‫هو أن تتناول ما يوجد في حفاضتي.

97
00:03:51,731 --> 00:03:52,941
‫نظف الحفاضة

98
00:03:53,024 --> 00:03:54,692
‫ثم أعدها علي.

99
00:03:54,776 --> 00:03:56,736
‫من المستحيل أن يحدث أيّ من هذا.

100
00:03:56,819 --> 00:03:58,404
‫لا أرى حلاً آخر، هل ترى حلاً؟

101
00:03:58,488 --> 00:03:59,739
‫سأطلق النار على نفسي أولاً.

102
00:03:59,822 --> 00:04:02,242
‫كيف ستطلق النار على نفسك؟
‫لا يوجد مسدس هنا.

103
00:04:05,203 --> 00:04:08,039
‫يوجد مسدس في صندوق أماناتك، أليس كذلك؟

104
00:04:17,924 --> 00:04:20,218
‫"ستيوي"، بحقك.
‫أنت لا تعرف كيفية استخدام هذا الشيء.

105
00:04:20,301 --> 00:04:22,971
‫حقاً؟ ماذا إن أمسكته بشكل جانبيّ
‫مثل رجل أسمر؟

106
00:04:23,054 --> 00:04:24,639
‫بحقك يا رجل. تمهل، حسناً؟

107
00:04:24,722 --> 00:04:25,765
‫لا أريد أي مشاكل.

108
00:04:25,890 --> 00:04:28,476
‫لن تكون هناك أي مشكلة
‫طالما أنك ستتناول فضلاتي.

109
00:04:28,559 --> 00:04:30,687
‫- لن يحدث ذلك.
‫- أنا مجبر على إطلاق النار إذاً.

110
00:04:30,770 --> 00:04:32,063
‫افعل ذلك، لا توجد رصاصات.

111
00:04:32,146 --> 00:04:33,564
‫- لا أصدقك.
‫- أطلق النار عليّ.

112
00:04:33,648 --> 00:04:35,024
‫- سأطلق.
‫- افعل ذلك. أطلق إذاً!

113
00:04:35,108 --> 00:04:36,442
‫ما الذي تنتظره؟ هيا!

114
00:04:36,526 --> 00:04:37,860
‫سأفجر رأسك!

115
00:04:37,944 --> 00:04:40,238
‫مهلاً لحظة. ألا تحمل هاتفك الخلوي معك؟

116
00:04:40,947 --> 00:04:42,573
‫أنتَ محق!

117
00:04:43,366 --> 00:04:44,867
‫لا، البطارية منخفضة.

118
00:04:44,951 --> 00:04:46,536
‫يجب أن أجعل هذا الاتصال مستحقاً.

119
00:04:47,495 --> 00:04:48,663
‫أسرع.

120
00:04:48,746 --> 00:04:50,581
‫- إنه يرن.
‫- لحسن الحظ.

121
00:04:50,665 --> 00:04:51,833
‫هيا.

122
00:04:51,916 --> 00:04:54,419
‫مرحباً! هل يمكنك إيصالي
‫مع مصمم ملابس الرجال من فضلك؟

123
00:04:54,502 --> 00:04:55,837
‫- شكراً لك.
‫- ما الذي تفعله؟

124
00:04:55,920 --> 00:04:58,131
‫- سيستغرق هذا لحظة.
‫- أعطني ذلك!

125
00:04:58,214 --> 00:04:59,841
‫مرحباً، أنا "ستيوي غريفين".

126
00:04:59,924 --> 00:05:01,426
‫مع مَن أتحدث؟

127
00:05:01,509 --> 00:05:02,593
‫مرحباً يا "ماثيو".

128
00:05:02,677 --> 00:05:04,387
‫أظن أنك البائع الذي ساعدني

129
00:05:04,470 --> 00:05:06,431
‫في اختيار سترة "توم براون" قبل أسبوعين.

130
00:05:07,181 --> 00:05:09,892
‫أجل، كنت ذاهباً لمشاهدة "ذا باونتي هانتر".

131
00:05:09,976 --> 00:05:11,811
‫لقد استمتعتُ كثيراً. شكراً لك.

132
00:05:11,894 --> 00:05:14,689
‫ذكرى جميلة، أعدك.
‫على أي حال، إنها لا تناسبني بشكل جيد...

133
00:05:14,772 --> 00:05:17,358
‫- مهلاً!
‫- المعذرة، سيعاود الاتصال بك...

134
00:05:17,442 --> 00:05:18,943
‫لقد انطفأ.

135
00:05:19,027 --> 00:05:21,988
‫أهدرت المكالمة الوحيدة
‫التي كانت لدينا لتعيد السترة؟

136
00:05:22,071 --> 00:05:25,325
‫سترة ثمنها 3 آلاف دولار
‫وأنا عالق معها الآن.

137
00:05:25,408 --> 00:05:27,410
‫يا لهذا اليوم!

138
00:05:28,828 --> 00:05:30,413
‫رائحتك كريهة! وأنا عالق هنا معك

139
00:05:30,496 --> 00:05:33,624
‫لأنك غبي جداً على أن تتصل بأحد
‫بإمكانه مساعدتنا!

140
00:05:34,459 --> 00:05:35,918
‫هذا مؤلم حقاً.

141
00:05:36,002 --> 00:05:38,046
‫ابتعد عني! لا يمكنني أن أنظر إليك حتى!

142
00:05:38,129 --> 00:05:39,881
‫حسناً، أنا آسف. لا تغضب.

143
00:05:39,964 --> 00:05:41,257
‫لا تفعل ذلك!

144
00:06:00,443 --> 00:06:01,444
‫حسناً، سأفعل ذلك.

145
00:06:01,527 --> 00:06:02,904
‫ما الذي تتحدث عنه؟

146
00:06:04,322 --> 00:06:06,074
‫لا يمكنني أن أتركك هكذا.

147
00:06:06,157 --> 00:06:08,826
‫لكن عليك أن تقسم أنك لن تخبر أحداً أبداً.

148
00:06:08,910 --> 00:06:10,244
‫تعني أنك ستتناول فضلاتي...

149
00:06:10,328 --> 00:06:12,663
‫أجل، لا، لن أخبر أحداً. أقسم!

150
00:06:12,747 --> 00:06:14,957
‫حسناً، كيف علينا فعل ذلك؟

151
00:06:15,083 --> 00:06:16,876
‫أظن أن هذا خيار الزبون حقاً.

152
00:06:16,959 --> 00:06:20,755
‫أفترض أن أسهل طريقة
‫هي استخدام الحفاضة كوعاء.

153
00:06:20,838 --> 00:06:22,840
‫حسناً، علينا خلع ثيابك أولاً.

154
00:06:22,924 --> 00:06:24,592
‫أعرف كيفية عمل الأزرار.

155
00:06:26,636 --> 00:06:28,096
‫لقد فعلتها.

156
00:06:28,179 --> 00:06:30,181
‫حسناً، جيد. لنخرج قدميك الآن.

157
00:06:31,057 --> 00:06:32,725
‫لا أصدق أننا نفعل هذا.

158
00:06:32,809 --> 00:06:34,560
‫الرائحة سيئة جداً، أليس كذلك؟

159
00:06:34,644 --> 00:06:36,729
‫أجل. واثق من أنك لا تستطيع البقاء هكذا؟

160
00:06:36,813 --> 00:06:38,523
‫أشعر أنني أصاب بطفح جلديّ.

161
00:06:38,606 --> 00:06:40,566
‫حسناً، يمكنني فعل هذا.

162
00:06:40,650 --> 00:06:41,776
‫حسناً، استلقِ.

163
00:06:43,069 --> 00:06:45,279
‫يذهلني أنك تعرف كيفية فعل ذلك.

164
00:06:45,363 --> 00:06:48,783
‫هذا أشبه بمشاهدة شخص يستخدم الجبر.
‫وأنت لا تفهم كيف فعل ذلك.

165
00:06:50,201 --> 00:06:51,536
‫يا للهول!

166
00:06:53,287 --> 00:06:54,372
‫حسناً، هل أنت مستعد؟

167
00:06:59,001 --> 00:07:00,169
‫حسناً.

168
00:07:02,755 --> 00:07:03,923
‫لا تفعل ذلك هنا!

169
00:07:04,006 --> 00:07:05,258
‫- لا أريد أن أشاهد!
‫- ماذا؟

170
00:07:05,341 --> 00:07:06,968
‫خذها إلى هناك. افعل ذلك في الزاوية.

171
00:07:07,051 --> 00:07:08,469
‫- هذا مقرف!
‫- إنها فضلاتك!

172
00:07:08,553 --> 00:07:10,763
‫أجل، لكنه نشاطك، أتعلم؟

173
00:07:10,847 --> 00:07:12,974
‫إنه أمر خاص بك...

174
00:07:32,535 --> 00:07:33,536
‫انتهيت.

175
00:07:35,329 --> 00:07:37,123
‫أحضرت لك بعض التحلية.

176
00:07:37,248 --> 00:07:38,374
‫لا بد من أنك تمازحني.

177
00:07:38,458 --> 00:07:39,917
‫بحقك. إنه قيء.

178
00:07:40,001 --> 00:07:41,544
‫أنت تحب القيء.

179
00:07:41,627 --> 00:07:44,046
‫أجل. أحب القيء بالفعل.

180
00:07:46,466 --> 00:07:48,634
‫حسناً، لنعد الحفاضة عليك الآن.

181
00:07:53,014 --> 00:07:55,349
‫انتظر. يمكنني فعل هذا الجزء.

182
00:08:01,522 --> 00:08:04,650
‫إذاً، أجل. شكراً.

183
00:08:06,360 --> 00:08:07,862
‫أشعر أنني أفضل بكثير الآن.

184
00:08:09,655 --> 00:08:10,948
‫ذهبت الرائحة.

185
00:08:12,658 --> 00:08:15,453
‫أظن أنني فوّت قيلولتي اليوم، أشعر بالنعاس.

186
00:08:15,536 --> 00:08:16,704
‫لمَ لا تستلقي؟

187
00:08:16,787 --> 00:08:17,788
‫أظن أنني سأفعل.

188
00:08:22,168 --> 00:08:23,544
‫- "براين"؟
‫- ماذا؟

189
00:08:23,628 --> 00:08:25,338
‫أدركت شيئاً للتو.

190
00:08:25,463 --> 00:08:26,547
‫ماذا؟

191
00:08:26,631 --> 00:08:28,508
‫غداً يوم أحد.

192
00:08:54,242 --> 00:08:56,369
‫أظن أن هذا أفضل وقت لشربها!

193
00:09:02,124 --> 00:09:03,251
‫ماذا تفعل؟

194
00:09:03,334 --> 00:09:04,418
‫مرحباً.

195
00:09:04,502 --> 00:09:06,254
‫كنت بحاجة إلى مشروب.

196
00:09:06,337 --> 00:09:09,340
‫كنت أوفره نوعاً ما، لكن ما المانع، صحيح؟

197
00:09:09,423 --> 00:09:11,467
‫- توفره لأجل ماذا؟
‫- ليس أمراً مهماً.

198
00:09:11,551 --> 00:09:12,635
‫هل تريد رشفة؟

199
00:09:12,718 --> 00:09:14,387
‫هل تعرض عليّ مشروباً؟

200
00:09:15,137 --> 00:09:17,139
‫- إنه مشروب، أليس كذلك؟
‫- أجل، إنه مشروب.

201
00:09:17,223 --> 00:09:19,141
‫لا يجب على الأطفال أن يشربوا.

202
00:09:19,225 --> 00:09:21,435
‫سيكون هذا أسوأ شيء.

203
00:09:21,519 --> 00:09:23,104
‫هل تريد رشفة أم لا؟

204
00:09:23,187 --> 00:09:24,438
‫أجل!

205
00:09:26,566 --> 00:09:27,733
‫سلس.

206
00:09:27,817 --> 00:09:29,694
‫أحب ما يخرج من ثدي "لويس" أكثر

207
00:09:29,777 --> 00:09:31,737
‫لكنني أحب هذا أيضاً.

208
00:09:37,743 --> 00:09:40,621
‫بدأت أشعر بذلك.

209
00:09:40,705 --> 00:09:41,789
‫كما تعلم

210
00:09:41,872 --> 00:09:44,625
‫أحب إمضاء الوقت معك يا "براين".

211
00:09:44,709 --> 00:09:47,003
‫أشعر أنني فتىً كبير الآن.

212
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
‫أجل، هذا ليس سيئاً جداً، صحيح؟

213
00:09:48,713 --> 00:09:50,506
‫هذا أشبه بحفل خاص.

214
00:09:53,259 --> 00:09:55,136
‫أشعر برغبة في الرقص.

215
00:09:56,721 --> 00:09:59,682
‫أجل، أنت تعرف كيف تتحرك.

216
00:10:01,267 --> 00:10:03,978
‫يا للروعة! هذا مذهل!

217
00:10:04,061 --> 00:10:05,187
‫أنا مندهش حقاً.

218
00:10:05,271 --> 00:10:09,233
‫مهلاً، يمكنني أن أعرقل ساقي
‫كما كنت أفعل في التسعينيات.

219
00:10:14,614 --> 00:10:17,575
‫حسناً، كما تعلم، سيبدو هذا غريباً جداً.

220
00:10:17,658 --> 00:10:19,035
‫سيبدو هذا غريباً جداً

221
00:10:19,118 --> 00:10:21,495
‫- لكنني أريدك أن تفعل ذلك، حسناً؟
‫- ماذا؟

222
00:10:21,579 --> 00:10:24,081
‫أريدك أن تثقب أذني.

223
00:10:25,458 --> 00:10:27,084
‫- لنفعل ذلك.
‫- هل تعني ذلك؟

224
00:10:27,168 --> 00:10:28,628
‫لأنني، انظر إلى وجهي.

225
00:10:28,711 --> 00:10:30,421
‫أنا جاد بالكامل. هل أنت جاد أيضاً؟

226
00:10:30,504 --> 00:10:32,089
‫أنا معك، سأشاركك!

227
00:10:32,214 --> 00:10:33,466
‫هل معك إبرة؟

228
00:10:34,342 --> 00:10:35,718
‫يوجد دبوس في السترة.

229
00:10:36,594 --> 00:10:37,595
‫تفضل.

230
00:10:37,678 --> 00:10:40,139
‫يا إلهي! هذا يحدث! إن هذا يحدث حقاً!

231
00:10:40,222 --> 00:10:42,725
‫أظن أنه سيبدو جميلاً عليّ.

232
00:10:42,808 --> 00:10:44,101
‫هل تعرف ماذا أيضاً؟

233
00:10:44,226 --> 00:10:47,104
‫ربما سأشتري قفازاً لا يغطي المفاصل.

234
00:10:47,188 --> 00:10:49,190
‫أنا...

235
00:10:49,273 --> 00:10:50,524
‫لقد صوتّ لـ"ماكاين".

236
00:10:50,608 --> 00:10:52,777
‫حسناً، الأذن اليسرى. الآن.

237
00:10:52,860 --> 00:10:54,362
‫أدخله. هيا يا صاح.

238
00:10:54,445 --> 00:10:56,197
‫هل يمكنني أن أقول قبل ذلك...

239
00:10:56,280 --> 00:10:57,823
‫هل يمكننا أخذ...

240
00:10:57,907 --> 00:10:59,742
‫أحب أنك شجاع جداً.

241
00:10:59,825 --> 00:11:02,161
‫أحب كم أنت شجاع الآن.

242
00:11:02,244 --> 00:11:04,372
‫هذه أكثر مرة أكون قريباً منك.

243
00:11:04,455 --> 00:11:06,540
‫حسناً. يا إلهي. كنت أفكر بالأمر ذاته.

244
00:11:06,624 --> 00:11:08,834
‫إننا نتصرف كصديقين الآن.

245
00:11:08,918 --> 00:11:10,670
‫هل تعرف ذلك؟

246
00:11:12,171 --> 00:11:13,631
‫حسناً.

247
00:11:13,714 --> 00:11:14,757
‫حسناً، ها نحن أولاء.

248
00:11:14,840 --> 00:11:17,426
‫يا للهول!

249
00:11:17,510 --> 00:11:19,261
‫- هل أنتَ بخير؟
‫- هل انتهى الأمر؟

250
00:11:19,345 --> 00:11:21,639
‫أظن ذلك. لا أعرف أين ذهب الدبوس.

251
00:11:21,722 --> 00:11:22,932
‫تحرك. مهلاً، حرّك يدك.

252
00:11:27,103 --> 00:11:28,562
‫ماذا؟ ما الأمر؟

253
00:11:28,646 --> 00:11:29,855
‫إنه عالق هناك.

254
00:11:29,939 --> 00:11:32,608
‫أظن أن الدبوس ثخين جداً ليدخل.

255
00:11:32,692 --> 00:11:33,901
‫أخرجه!

256
00:11:34,902 --> 00:11:35,945
‫أخرجته.

257
00:11:36,153 --> 00:11:37,488
‫كيف يبدو؟

258
00:11:38,114 --> 00:11:39,115
‫رائع.

259
00:11:39,198 --> 00:11:40,533
‫حقاً؟ هذا جيد.

260
00:11:40,616 --> 00:11:43,077
‫كنت أعرف أنه سيبدو...

261
00:11:43,160 --> 00:11:44,870
‫سيبدو رائعاً. مهلاً.

262
00:11:44,954 --> 00:11:48,708
‫ألا يجب علينا وضع قرط لكي لا يغلق الثقب؟

263
00:11:49,166 --> 00:11:50,793
‫لا أظن أن الثقب سيغلق.

264
00:11:50,876 --> 00:11:52,336
‫لا أصدق...

265
00:11:52,420 --> 00:11:55,089
‫لا أصدق أن لديّ أذن مثقوبة.

266
00:11:55,172 --> 00:11:58,926
‫أنا أحد الأشخاص الذين أتحدث عنهم.

267
00:11:59,009 --> 00:12:00,928
‫أخيراً، لا مزيد من الأقراط الوهمية، أتعلم؟

268
00:12:01,011 --> 00:12:02,888
‫لا. أنت، أعطني بعضاً من هذا.

269
00:12:02,972 --> 00:12:05,266
‫لا تشربه كله. أعطني بعضاً من هذا.

270
00:12:05,349 --> 00:12:07,685
‫يبدو جميلاً جداً يا "ستيوي".

271
00:12:07,768 --> 00:12:11,355
‫أتمنى لو كان لدينا مرآة
‫لأنني قمت بعمل جيد حقاً.

272
00:12:11,439 --> 00:12:13,441
‫أجل، إنه رائع. لست قلقاً.

273
00:12:16,152 --> 00:12:17,319
‫دافئ.

274
00:12:17,945 --> 00:12:20,614
‫- إذاً، سؤال.
‫- أجل؟

275
00:12:20,698 --> 00:12:23,576
‫سيبدو هذا غبياً، لكنني كنت أتوق لأعرف.

276
00:12:23,659 --> 00:12:25,161
‫"هامس الكلاب"

277
00:12:25,244 --> 00:12:26,287
‫ما هذا؟

278
00:12:26,370 --> 00:12:28,038
‫هل أي من هذا حقيقي؟

279
00:12:28,122 --> 00:12:29,832
‫يا إلهي، أنا آسف. لقد أسأت إليك.

280
00:12:29,915 --> 00:12:31,667
‫لا، أبداً يا "ستيوي"، لا.

281
00:12:31,751 --> 00:12:34,628
‫بعض هذه الأشياء صحيحة.

282
00:12:34,712 --> 00:12:36,881
‫حقاً؟ حسناً، أعطني مثالاً.

283
00:12:36,964 --> 00:12:38,257
‫حسناً، يتحدث الرجل عن...

284
00:12:38,340 --> 00:12:39,759
‫- "سيزار ميلان".
‫- أجل.

285
00:12:39,842 --> 00:12:41,927
‫يتحدث عن عيش اللحظة

286
00:12:42,011 --> 00:12:44,388
‫لأن الكلاب تعيش هكذا، أتعلم؟

287
00:12:44,513 --> 00:12:46,015
‫نحن نعيش اللحظة.

288
00:12:46,098 --> 00:12:47,266
‫آمل ألا يكون مكسيكياً.

289
00:12:47,349 --> 00:12:49,894
‫هناك شيء مريب فيه، لكنني آمل ألا يكون ذلك.

290
00:12:49,977 --> 00:12:52,897
‫يمكن للناس تعلم الكثير من الكلاب، أتعلم؟

291
00:12:52,980 --> 00:12:54,899
‫الكثير، أعني أننا...

292
00:12:55,024 --> 00:12:56,233
‫نفعل هذا، أجل!

293
00:12:56,400 --> 00:12:58,027
‫هكذا. أجل!

294
00:12:58,110 --> 00:13:00,029
‫حسناً، بالتأكيد، عليك بالاسترخاء.

295
00:13:00,112 --> 00:13:02,114
‫كل ما في الأمر، أنت لا...

296
00:13:02,198 --> 00:13:05,659
‫أعني، أنت لا تفعل أياً من هذه الأشياء،
‫أليس كذلك؟

297
00:13:05,743 --> 00:13:07,703
‫بلى. مهلاً. ما الذي تتحدث عنه؟

298
00:13:07,787 --> 00:13:09,371
‫لا أعلم...

299
00:13:09,455 --> 00:13:11,791
‫أعني، هل تعيش بهدف حقاً؟

300
00:13:11,874 --> 00:13:13,459
‫كيف أمكنك قول هذا لي؟

301
00:13:13,542 --> 00:13:14,835
‫أصف الأمر كما أراه.

302
00:13:14,919 --> 00:13:16,295
‫اسمع، لماذا لا...

303
00:13:16,378 --> 00:13:18,547
‫أتعلم أمراً؟ اغرب عن وجهي!

304
00:13:18,631 --> 00:13:21,383
‫اسمع، لم أقصد أن أفتعل أي شيء.

305
00:13:21,467 --> 00:13:23,928
‫لننسَ الأمر، حسناً؟
‫إننا نقضي وقتاً رائعاً.

306
00:13:24,011 --> 00:13:25,095
‫لا أريد نسيان ذلك.

307
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
‫كيف تجرؤ على إخباري أنني لا أملك هدفاً.

308
00:13:27,765 --> 00:13:29,934
‫هذا ليس ما قلته. هذا ما تقوله أنت.

309
00:13:30,017 --> 00:13:32,102
‫لا تفعل ذلك. لا تقلب كلامي ضدي.

310
00:13:32,186 --> 00:13:34,522
‫واخلع هذه السترة. إنها تجعلك تبدو غريباً.

311
00:13:35,022 --> 00:13:37,107
‫هل تحاول أن تجرحني؟

312
00:13:37,191 --> 00:13:38,275
‫لأنك نجحت.

313
00:13:38,359 --> 00:13:39,860
‫أصف الأمر كما أراه وحسب.

314
00:13:39,944 --> 00:13:42,238
‫فهمت. هل هذا ما نفعله؟

315
00:13:42,321 --> 00:13:44,031
‫حسناً، سألعب هذه اللعبة معك.

316
00:13:44,114 --> 00:13:45,616
‫حقاً؟ ما الذي ستفعله؟

317
00:13:45,699 --> 00:13:48,244
‫هل تظن أنني أهتم لأمرك؟ أنا لا أهتم.

318
00:13:48,327 --> 00:13:49,578
‫بل تهتم. أعرف أنك تهتم.

319
00:13:49,662 --> 00:13:51,080
‫لا أهتم حقاً.

320
00:13:51,163 --> 00:13:53,666
‫لا، أنت ذكي بما يكفي وعبقري بما يكفي

321
00:13:53,749 --> 00:13:55,125
‫لتذهلني من وقت لآخر.

322
00:13:55,209 --> 00:13:58,254
‫إن كان لديّ أي شخص آخر لأختاره،
‫سأختار غيرك.

323
00:13:58,337 --> 00:14:01,006
‫أنت متوفر وحسب!

324
00:14:01,090 --> 00:14:02,466
‫لا شيء أكثر.

325
00:14:02,550 --> 00:14:03,801
‫إنني أستغلك يا رجل.

326
00:14:03,884 --> 00:14:06,220
‫أجل، سأعرف إن كنت تستغلني.

327
00:14:06,303 --> 00:14:08,430
‫حقاً؟ لقد جعلتك تتناول فضلاتي.

328
00:14:08,514 --> 00:14:09,682
‫وهل تعرف سبب فعلي لذلك؟

329
00:14:09,765 --> 00:14:11,684
‫كنت خائفاً من أن تصاب بمرض.

330
00:14:11,767 --> 00:14:13,644
‫لأنني أردت أن أرى إن أمكنني فعل ذلك.

331
00:14:14,311 --> 00:14:16,856
‫- أنت وحش.
‫- أنت بدأت الأمر كله.

332
00:14:16,939 --> 00:14:19,316
‫أيها الوغد، سأقتلك بسبب ذلك!

333
00:14:19,400 --> 00:14:21,861
‫حقاً؟ كم هذا مناسب. لديك مسدس هناك.

334
00:14:23,445 --> 00:14:25,948
‫تفضل يا "براين". هل تريد قتلي؟
‫اقتلني بهذا.

335
00:14:26,031 --> 00:14:28,158
‫لكن لا يوجد رصاصات فيه، أليس كذلك؟

336
00:14:28,242 --> 00:14:30,244
‫بل يوجد، لقد كذبت.

337
00:14:30,327 --> 00:14:31,495
‫أنت تتفوّه بالهراء.

338
00:14:53,350 --> 00:14:54,643
‫أنا آسف يا "ستيوي".

339
00:14:54,727 --> 00:14:56,186
‫وأنا أيضاً.

340
00:14:58,147 --> 00:14:59,481
‫إلى متى سيدوم هذا؟

341
00:14:59,565 --> 00:15:00,774
‫لا فكرة لديّ.

342
00:15:17,374 --> 00:15:19,418
‫- آمل أنني لا أزعجك.
‫- لا.

343
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
‫إنني أتمدد وحسب.

344
00:15:21,086 --> 00:15:22,630
‫ربما بعض الوضعيات.

345
00:15:23,631 --> 00:15:25,799
‫ستخبرني إن كنت أُزعجك، صحيح؟

346
00:15:26,675 --> 00:15:28,510
‫ماذا حدث لأذني؟

347
00:15:28,594 --> 00:15:29,595
‫لقد ثقبناها.

348
00:15:29,678 --> 00:15:31,555
‫أجل.

349
00:15:31,639 --> 00:15:34,475
‫حدثت أمور جنونية كثيرة الليلة الماضية.

350
00:15:34,558 --> 00:15:36,060
‫لقد كنا ثملين.

351
00:15:36,185 --> 00:15:38,020
‫بالطبع. أجل، هذا صحيح.

352
00:15:38,145 --> 00:15:40,564
‫لقد كنا ثملين بشكل سيئ يا صاح.

353
00:15:40,648 --> 00:15:43,359
‫لا أعرف ما هذه الجملة. ما الذي تقرأه؟

354
00:15:43,442 --> 00:15:44,568
‫"ديفيد كوبرفيلد".

355
00:15:44,652 --> 00:15:45,694
‫يبدو قديماً.

356
00:15:45,778 --> 00:15:46,862
‫إنها النسخة الأولى.

357
00:15:46,946 --> 00:15:48,822
‫لهذا أُبقيها في صندوق أماناتي.

358
00:15:48,906 --> 00:15:51,450
‫- كتبها "تشارلز ديكنز".
‫- يا للروعة!

359
00:15:55,621 --> 00:15:56,622
‫ما الذي تفعله؟

360
00:15:56,705 --> 00:15:58,832
‫كنت جائعاً. هل تريد واحدة؟

361
00:15:58,916 --> 00:16:02,169
‫كان معك ألواح طاقة طوال هذا الوقت؟
‫أيها الغبيّ!

362
00:16:02,252 --> 00:16:03,504
‫ليست ألواح طاقة.

363
00:16:03,587 --> 00:16:05,130
‫ألواح "جيني كريغ" لأي وقت.

364
00:16:05,214 --> 00:16:07,216
‫وقد حرمت نفسك من قضمة.

365
00:16:07,299 --> 00:16:08,550
‫حسناً، أنا آسف.

366
00:16:08,634 --> 00:16:10,386
‫حسناً، هل يمكنني تناول لوح من فضلك؟

367
00:16:10,469 --> 00:16:11,512
‫حسناً.

368
00:16:11,595 --> 00:16:13,639
‫- أيمكنك إعطائي لوح بالكراميل؟
‫- لا.

369
00:16:13,722 --> 00:16:14,932
‫يمكنك أن تتناول...

370
00:16:17,226 --> 00:16:18,811
‫يمكنك أن تتناول...

371
00:16:20,020 --> 00:16:21,605
‫يمكنك أن تتناول لبن بالفراولة.

372
00:16:29,279 --> 00:16:30,864
‫"براي"؟

373
00:16:30,948 --> 00:16:32,408
‫أجل؟

374
00:16:32,491 --> 00:16:33,659
‫كيف لك أن تملك مسدساً؟

375
00:16:34,785 --> 00:16:35,911
‫لا أعلم.

376
00:16:35,995 --> 00:16:38,831
‫ماذا تعني بأنك لا تعلم؟
‫ماذا عن كل هراء التحرر

377
00:16:38,914 --> 00:16:41,750
‫الذي تتفوه به دائماً
‫عن قوانين حمل السلاح الصارمة؟

378
00:16:41,834 --> 00:16:43,585
‫حتى أنك بكيت بعد مذبحة "كولومباين".

379
00:16:43,669 --> 00:16:45,337
‫لأنها كانت مأساة وطنية.

380
00:16:45,421 --> 00:16:47,423
‫كانت مأساة إقليمية نوعاً ما.

381
00:16:47,506 --> 00:16:48,549
‫أياً يكن.

382
00:16:48,632 --> 00:16:49,717
‫الأمر غريب وحسب، أتعلم؟

383
00:16:49,800 --> 00:16:52,261
‫أنت آخر شخص قد يتوقعه أحد أن يحمل مسدساً.

384
00:16:52,344 --> 00:16:54,179
‫لهذا السبب أُبقيه هنا في مكان آمن.

385
00:16:54,263 --> 00:16:56,932
‫هذا غير منطقي.
‫لماذا تملكه إن لم تكن ستستخدمه؟

386
00:16:57,016 --> 00:16:59,226
‫لا أريد أن أتحدث عن هذا معك.

387
00:16:59,309 --> 00:17:01,478
‫لكنني أريد أن أعرف. أخبرني بحقّك.

388
00:17:01,562 --> 00:17:03,480
‫- لا.
‫- هيا، أرجوك.

389
00:17:06,692 --> 00:17:11,238
‫أحتفظ به في حال أردت أن أنتحر، حسناً؟

390
00:17:15,117 --> 00:17:17,327
‫يا للهول، أنت جاد!

391
00:17:18,328 --> 00:17:19,663
‫لكن لماذا يا "براين"؟

392
00:17:19,747 --> 00:17:21,498
‫لن تفهم، أنت مجرد طفل.

393
00:17:21,582 --> 00:17:23,042
‫حسناً، يمكنني أن أحاول.

394
00:17:23,834 --> 00:17:27,504
‫لا أعلم. يكون كل شيء كثير عليّ أحياناً.

395
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
‫- ما هو؟
‫- الحياة. كل شيء.

396
00:17:30,466 --> 00:17:32,843
‫امتلاك المسدس هنا

397
00:17:32,926 --> 00:17:35,888
‫ومعرفتي أن هناك مخرجاً، يُساعدني.

398
00:17:35,971 --> 00:17:38,557
‫أجل، لكن المسدس، إنه فوضوي جداً.

399
00:17:38,640 --> 00:17:41,935
‫بدا لي أسرع حل، كما أظن.

400
00:17:42,019 --> 00:17:43,729
‫أفترض ذلك.

401
00:17:44,229 --> 00:17:46,982
‫لكنني لا أفهم سبب عدم سعادتك.

402
00:17:48,567 --> 00:17:53,030
‫البارحة، حين قلتَ إنني أعيش دون هدف

403
00:17:53,113 --> 00:17:54,698
‫كنتَ محقاً.

404
00:17:54,782 --> 00:17:56,116
‫لا أملك هدفاً.

405
00:17:56,200 --> 00:17:58,035
‫ما هو هدفي في الحياة.

406
00:17:58,118 --> 00:18:01,288
‫- لا يعجبني الأمر حين تتحدث هكذا.
‫- هذا صحيح يا "ستيوي".

407
00:18:01,413 --> 00:18:04,416
‫يُفترض بالكلاب أن تعيش بهدف بشكل غريزي

408
00:18:04,500 --> 00:18:06,794
‫وألا تضطر للتفكير بالأمر، بل تولد هكذا.

409
00:18:06,877 --> 00:18:08,670
‫لكنني لم أولد هكذا.

410
00:18:09,630 --> 00:18:11,673
‫حاولت أن أجد معنى في حياتي

411
00:18:11,757 --> 00:18:13,759
‫ولكنني لا أستطيع.

412
00:18:16,053 --> 00:18:17,846
‫وزجاجة المشروب تلك؟

413
00:18:17,930 --> 00:18:20,599
‫كنت أوفرها لمشروبي الأخير.

414
00:18:20,682 --> 00:18:22,518
‫هذا حمل ثقيل.

415
00:18:24,144 --> 00:18:26,897
‫ألهذا السبب أتينا إلى هنا؟

416
00:18:27,022 --> 00:18:28,315
‫هل كنت ستنهي حياتك؟

417
00:18:28,398 --> 00:18:30,526
‫لا، كنت أضع مالاً
‫في نادي عيد الميلاد خاصتي.

418
00:18:30,609 --> 00:18:31,944
‫يجب أن أمتلك واحداً منها.

419
00:18:32,027 --> 00:18:35,114
‫ادخرت العام الماضي 30 دولاراً فقط
‫حين حلّت الأعياد.

420
00:18:35,197 --> 00:18:37,116
‫كنت محرجاً جداً.

421
00:18:37,199 --> 00:18:39,284
‫أظن أنني أعطيت "ميغ" شريطاً لاصقاً.

422
00:18:40,077 --> 00:18:43,372
‫أنت الشخص الوحيد الذي أخبرته بهذا.

423
00:18:44,998 --> 00:18:46,542
‫ألن تقول أيّ شيء؟

424
00:18:47,042 --> 00:18:48,752
‫لا أعرف ماذا أقول.

425
00:18:49,461 --> 00:18:51,672
‫تريد أن تقتل نفسك، أنا...

426
00:18:51,755 --> 00:18:53,674
‫أظن أن هذا تصرف أنانيّ منك.

427
00:18:53,757 --> 00:18:55,175
‫كيف لهذا أن يكون أنانياً؟

428
00:18:55,259 --> 00:18:57,219
‫ماذا سأفعل إن لم تكن متواجداً هنا؟

429
00:18:57,928 --> 00:19:00,222
‫أنت الوحيد الذي تجعل حياتي قابلة للتحمل.

430
00:19:00,305 --> 00:19:03,433
‫ظننت أنك قلت أنني متوفر وحسب!

431
00:19:03,517 --> 00:19:06,395
‫كنت أحاول أن أجرحك لأنك جرحتني.

432
00:19:06,478 --> 00:19:09,314
‫لكن الحقيقة
‫هي أنك صديقي الوحيد يا "براين".

433
00:19:09,398 --> 00:19:10,899
‫إن لم أكن أملكك، كنت سأضيع.

434
00:19:10,983 --> 00:19:11,984
‫ستكون على ما يرام.

435
00:19:12,067 --> 00:19:13,277
‫لا، لن أكون كذلك.

436
00:19:13,360 --> 00:19:16,029
‫لا أكترث لأي أحد آخر إلا أنت.

437
00:19:16,113 --> 00:19:17,447
‫أنت الوحيد الذي أحبه.

438
00:19:18,574 --> 00:19:21,076
‫حسناً، شكراً.

439
00:19:21,160 --> 00:19:22,911
‫أنا أحبك كثيراً.

440
00:19:23,912 --> 00:19:27,541
‫أظن أن بإمكانك القول إنني أحبك كثيراً.

441
00:19:28,709 --> 00:19:31,336
‫وربما أتجرأ أن أمضي قليلاً أيضاً.

442
00:19:31,420 --> 00:19:34,131
‫أنا أهتم لأمرك كثيراً.

443
00:19:35,215 --> 00:19:36,925
‫كثيراً.

444
00:19:37,009 --> 00:19:38,260
‫ربما...

445
00:19:39,178 --> 00:19:40,596
‫أعمق من ذلك.

446
00:19:42,431 --> 00:19:44,391
‫أنا...

447
00:19:44,474 --> 00:19:46,101
‫أنا أحبك.

448
00:19:46,185 --> 00:19:48,604
‫أعني، ليس مثل أن أقول لك

449
00:19:48,729 --> 00:19:50,230
‫لنقِم حفلاً بملابس داخلية.

450
00:19:50,314 --> 00:19:52,649
‫أو أياً كان ما يفعله البالغون
‫حين يقعون في الحب

451
00:19:52,733 --> 00:19:57,070
‫لكنني أعني، أنا أحبك كما يحب شخص شخصاً آخر

452
00:19:57,196 --> 00:19:59,531
‫الذي لا يمكنه العيش بدونه.

453
00:20:00,240 --> 00:20:01,909
‫حسناً، أنا...

454
00:20:01,992 --> 00:20:03,535
‫أنا أحبك أيضاً يا "ستيوي".

455
00:20:03,619 --> 00:20:06,288
‫أنت تعطي لحياتي معنى.

456
00:20:06,413 --> 00:20:09,499
‫وربما هذا كافٍ.

457
00:20:09,583 --> 00:20:12,336
‫لأن هذه أفضل هدية

458
00:20:12,419 --> 00:20:14,087
‫قد يمنحها صديق لآخر.

459
00:20:15,214 --> 00:20:16,882
‫شكراً لك.

460
00:20:16,965 --> 00:20:18,467
‫اسمع.

461
00:20:18,550 --> 00:20:20,636
‫- ماذا؟
‫- هلّا تقرأ لي؟

462
00:20:20,719 --> 00:20:21,803
‫بالتأكيد.

463
00:20:21,887 --> 00:20:24,806
‫انتظر. أريد أن أستلقِ في حضنك.

464
00:20:24,890 --> 00:20:26,308
‫حسناً، افعل ذلك.

465
00:20:27,017 --> 00:20:29,728
‫"الفصل الأول، أنا مولود.

466
00:20:29,811 --> 00:20:32,231
‫سواء إن أصبحت بطل قصتي

467
00:20:32,314 --> 00:20:34,942
‫أو إن كان هنالك بطل آخر

468
00:20:35,025 --> 00:20:36,735
‫كما يجب أن تبيّن لك هذه الصفحات.

469
00:20:37,361 --> 00:20:39,738
‫أن أبدأ حياتي ببداية حياتي

470
00:20:40,447 --> 00:20:44,618
‫أدوّن أنني ولدت يوم جمعة
‫في الساعة 12 ليلاً."

