1 -00:00:00,361 --> 00:00:12,939 ‫"تم تعديل التوقيت بواسطة" Mhmud mhmd saad khalil 2 00:00:55,612 --> 00:00:57,922 .مرحبًا 3 00:01:02,142 --> 00:01:03,882 !إنها تستفيق 4 00:01:05,752 --> 00:01:07,362 .(لا بأس يا (أليسيا 5 00:01:07,502 --> 00:01:10,062 !جون)! (جون) هنا) 6 00:01:11,762 --> 00:01:13,332 .لا تقفي 7 00:01:13,462 --> 00:01:15,552 .مستوى سوائل جسمكِ منخفض ومصابة بالحمى 8 00:01:17,292 --> 00:01:20,422 .أحضِر محلول ملحي وأدرينالين 9 00:01:20,552 --> 00:01:21,812 .انتظري 10 00:01:21,942 --> 00:01:23,342 ماذا نفعل؟ 11 00:01:23,472 --> 00:01:26,252 لماذا نقوم بتجهيز القوارب؟ 12 00:01:26,382 --> 00:01:28,212 ألا تتذكرين؟- ماذا؟- 13 00:01:28,342 --> 00:01:30,742 .البرج ، إنه يحترق 14 00:01:32,692 --> 00:01:35,482 ...السائرون من الحفرة عندما اقتحموا تلك الجدران 15 00:01:35,612 --> 00:01:37,872 عندما يحترقون سيُطلق كل شيء في الهواء 16 00:01:38,002 --> 00:01:40,312 إلى أين نحن ذاهبون؟ 17 00:01:40,442 --> 00:01:41,962 .لا ندري 18 00:01:42,102 --> 00:01:43,442 (مورغان)- أين نزل؟ - 19 00:01:43,582 --> 00:01:44,882 .لم يفعل .على الأقل ليس بعد 20 00:01:45,012 --> 00:01:47,322 .يمكن أن يكون الوضع خطرًا هناك 21 00:01:47,452 --> 00:01:49,452 .لا لا ، لا يمكنكِ الوقوف- .أنا بخير- 22 00:01:49,582 --> 00:01:51,762 .إذا لم نسيطر على الحمى ستقتلك 23 00:01:51,892 --> 00:01:53,322 .لقد استمر الوضع كذلك لشهور 24 00:01:53,452 --> 00:01:55,762 أين (ستراند) بحق الجحيم؟ 25 00:01:55,892 --> 00:01:57,412 .لم يرغب في القدوم معنا 26 00:01:59,682 --> 00:02:01,202 هل نعرف أين هو؟ 27 00:02:01,332 --> 00:02:02,552 .على حد علمنا ، لا يزال هناك 28 00:02:10,212 --> 00:02:11,692 .تمّ تعبئة حقيبة الإسعافات 29 00:02:11,822 --> 00:02:13,392 .وجدت بعض الأدرينالين إذا كانت تحتاجينه 30 00:02:13,522 --> 00:02:15,132 .حسنًا. ليركب الجميع في القوارب 31 00:02:15,262 --> 00:02:17,302 .أنتِ بحاجة إلى الراحة 32 00:02:31,582 --> 00:02:33,412 .لقد سمعت الرسالة 33 00:02:35,102 --> 00:02:36,982 !أنت 34 00:02:37,112 --> 00:02:38,932 !مهلًا 35 00:02:39,072 --> 00:02:40,852 !هنا 36 00:02:43,072 --> 00:02:44,682 !انتظري 37 00:02:51,992 --> 00:02:53,602 !هنا 38 00:02:55,692 --> 00:02:56,692 !عودي 39 00:02:58,612 --> 00:03:00,392 !لا داعي للجري 40 00:03:00,522 --> 00:03:03,392 !أنا لا أجري !عليّ أن أجد صديقي 41 00:03:03,522 --> 00:03:07,012 .بوسعنا مساعدتك .أريد مساعدتك 42 00:03:07,142 --> 00:03:08,882 .ساعديني إذن في العثور عليه هناك 43 00:03:09,012 --> 00:03:10,842 .(إنه يعرف كيف يصل إلى (بادري 44 00:03:12,932 --> 00:03:14,452 بادري)؟)- !هيّا- 45 00:03:14,582 --> 00:03:17,022 .لا لا تفعلي !لا داعي للجري...انتظري 46 00:03:43,487 --> 00:03:46,287 "اي.ام.جي" تقدم 47 00:03:47,411 --> 00:03:50,211 مبني على سلسلة روايات مصورة بقلم "روبرت كيركمان وتوني مور وتشارلي أدلارد" 48 00:03:50,635 --> 00:03:53,735 أُلفت بواسطة "روبرت كيركمان وديف إريكسون" 49 00:03:53,759 --> 00:03:57,559 الخوف من الموتى السائربن 50 00:03:57,583 --> 00:04:05,583 # تـرجـمـة # || بدر الجيار & باسم عطالله || 51 00:04:25,212 --> 00:04:27,092 أليسيا) ، أين أنتِ؟) 52 00:04:27,222 --> 00:04:29,702 .أخبرينا أين أنتِ 53 00:04:40,972 --> 00:04:43,892 .أليسيا)؟ حوِّل) 54 00:04:44,022 --> 00:04:46,022 أليسيا) ، هل تسمعينني؟) 55 00:04:52,812 --> 00:04:54,772 .أنا هنا 56 00:04:54,902 --> 00:04:56,862 لقد وجدت الفتاة .التي أخبرتك عنها 57 00:04:56,992 --> 00:04:58,512 .(قد تعرف مكان (بادري 58 00:04:58,642 --> 00:05:01,252 .ستحتاج إلى مكان تذهب إليه 59 00:05:01,382 --> 00:05:05,302 بادري)؟ لماذا غادرتِ بمفردك؟) 60 00:05:05,432 --> 00:05:08,172 .لأنني لا أستطيع أن أعرضك للخطر 61 00:05:08,302 --> 00:05:09,962 .لذلك ، لا تأتِ للبحث عني 62 00:05:24,712 --> 00:05:26,062 !مهلًا 63 00:05:26,192 --> 00:05:28,932 !أنا هنا 64 00:05:35,722 --> 00:05:37,592 !مهلًا 65 00:05:39,642 --> 00:05:40,942 !انتظري 66 00:05:41,072 --> 00:05:43,212 !قلت انتظري 67 00:05:43,342 --> 00:05:46,952 ماذا تعرفين عن (بادري)؟ هل هذا حقيقي؟ 68 00:06:45,752 --> 00:06:47,842 .لم أكن أعرف ما إذا كنت ستفيقين 69 00:06:54,622 --> 00:06:55,892 .لا بأس 70 00:06:57,582 --> 00:06:58,672 ...كنت 71 00:06:58,802 --> 00:07:01,182 .أغمي على أحد أجسادهم 72 00:07:01,812 --> 00:07:03,682 .وسمعت صراخك 73 00:07:06,592 --> 00:07:08,552 كيف وصلنا إلى هنا؟ 74 00:07:08,682 --> 00:07:10,732 .لقد جررتك 75 00:07:12,862 --> 00:07:14,172 .لم نتمكن من فعلها على الأرجح 76 00:07:14,302 --> 00:07:16,782 ما اسمك؟ 77 00:07:18,302 --> 00:07:19,782 .لا بأس 78 00:07:19,912 --> 00:07:21,872 .يمكنك ان تخبريني 79 00:07:22,002 --> 00:07:23,612 .(أنا (أليسيا 80 00:07:23,742 --> 00:07:26,612 .أعرف .سمعت رسالتك 81 00:07:26,742 --> 00:07:28,272 .لهذا كنت على الشاطئ 82 00:07:29,572 --> 00:07:32,232 يمكنك نزع قناعك .المكان آمن هنا 83 00:07:33,622 --> 00:07:35,582 .لن أخلعه 84 00:07:35,712 --> 00:07:37,412 .لقد ساعدتني في الغابة 85 00:07:37,542 --> 00:07:39,632 لماذا لم تبقِ؟ 86 00:07:41,762 --> 00:07:43,542 .كنت أبحث عن صديقي 87 00:07:43,672 --> 00:07:44,852 لم أنت مريضة؟ 88 00:07:44,982 --> 00:07:47,462 هل بسبب ذراعك؟ 89 00:07:48,772 --> 00:07:50,812 هل عضك أحدهم؟ 90 00:07:53,252 --> 00:07:55,772 .لا بأس. يمكنك أن تخبريني 91 00:07:57,772 --> 00:07:59,952 .أنا لا أخشى اللدغ 92 00:08:00,822 --> 00:08:02,952 .لا يهم 93 00:08:03,082 --> 00:08:05,432 .لا شيء يمكننا فعله حيال ذلك 94 00:08:17,142 --> 00:08:18,972 هل كنت تقولين الحقيقة؟ 95 00:08:19,102 --> 00:08:21,362 هل يستطيع صديقك حقًا مساعدتنا في العثور على (بادري)؟ 96 00:08:21,492 --> 00:08:23,982 .نعم ، لكن علينا أن نجده أولاً 97 00:08:24,112 --> 00:08:27,112 .هو كل ما تبقى لديّ .إنه كالأسرة 98 00:08:34,812 --> 00:08:36,642 عمّا تبحثين؟ 99 00:08:36,772 --> 00:08:41,172 ، "تايلينول" ، "ايبوبروفين" .أيّ شيء يخفض الحمى 100 00:08:41,302 --> 00:08:43,432 أليست الحمى ما يقتل العدوى؟ 101 00:08:43,562 --> 00:08:45,042 .أنت تعرفين الكثير رغم أنك طفلة 102 00:08:45,172 --> 00:08:47,782 قالت أمي دائمًا أكون فائقة الذكاء .فيما يخص مصلحتي 103 00:08:50,222 --> 00:08:53,402 .قالت أمي الشيء ذاته 104 00:08:53,532 --> 00:08:56,532 .هذه العدوى مختلفة 105 00:08:56,662 --> 00:08:58,712 .كنت أحاربها لفترة طويلة 106 00:09:04,152 --> 00:09:06,232 وهل وجدتِ علاجًا؟ 107 00:09:09,372 --> 00:09:11,542 أليسيا)؟) 108 00:09:13,462 --> 00:09:14,902 ما هذا؟ 109 00:09:20,992 --> 00:09:22,822 .لا شيء 110 00:09:32,742 --> 00:09:34,392 كم يبعد صديقك؟ 111 00:09:34,522 --> 00:09:36,052 .لست متأكدة- أين هو؟- 112 00:09:36,182 --> 00:09:37,532 اين كنتِ ذاهبة؟ 113 00:09:37,662 --> 00:09:38,922 .للتواصل معه 114 00:09:39,052 --> 00:09:40,142 كيف؟ 115 00:09:40,272 --> 00:09:42,142 .كما فعلتِ 116 00:09:42,272 --> 00:09:44,582 .رسالتك...سمعتها من بعيد 117 00:09:44,712 --> 00:09:46,842 .إذا أرسلتها من حيث فعلتِ، فسيسمعني حيثما كان 118 00:09:46,972 --> 00:09:48,492 .هذا لن ينجح 119 00:09:48,622 --> 00:09:51,282 .حتى لو كان يعرف مكان (بادري) ، البرج مشتعل 120 00:09:51,412 --> 00:09:54,022 .الموتى من حوله معرضون للإشعاع 121 00:09:54,152 --> 00:09:56,682 .لن تفعلي ذلك- .لكنك قد تفعلين. يمكنك مساعدتي- 122 00:09:56,812 --> 00:09:58,592 .بالكاد وصلت هنا 123 00:10:01,422 --> 00:10:02,942 وصلنا إلى القوارب 124 00:10:03,072 --> 00:10:04,382 .قبل أن تشتعل النيران في الموتى 125 00:10:06,082 --> 00:10:07,822 !أنا لن أركب قاربًا 126 00:10:07,952 --> 00:10:09,602 !مهلًا 127 00:10:13,432 --> 00:10:15,092 !إنه غير معبأ- لماذا؟- 128 00:10:15,222 --> 00:10:19,002 هل بحثت عن الرصاص مؤخرًا؟ .لا يوجد 129 00:10:19,132 --> 00:10:21,272 ،إن كنت لن تساعدينني فلماذا تتبعينني في المقام الأول؟ 130 00:10:21,402 --> 00:10:24,012 .لإنقاذك. لإنقاذ أصدقائي 131 00:10:24,142 --> 00:10:26,362 .لفعل شيء قد يدوم لي 132 00:10:26,492 --> 00:10:28,842 هل تعتقدين أنك ستموتين؟ 133 00:10:28,972 --> 00:10:32,102 .انظري لحالي .قد لا أصل إلى الشاطئ 134 00:10:34,632 --> 00:10:37,332 .هذا الشيء سيهزمني 135 00:10:37,462 --> 00:10:40,682 .كل من يُعَض ينتهي به الأمر مثلهم تمامًا 136 00:10:40,812 --> 00:10:42,422 هذا يعني أنني لن أتمكن 137 00:10:42,552 --> 00:10:43,982 من مساعدة أصدقائي .في الحصول على مكان آمن 138 00:10:44,122 --> 00:10:46,602 .انت مخطئة .يمكنك التغلب عليه 139 00:10:46,732 --> 00:10:49,822 .ويمكنك مساعدة أصدقائك 140 00:10:49,952 --> 00:10:51,342 .لا 141 00:10:51,472 --> 00:10:53,652 .هذا ليس صحيحًا 142 00:10:55,742 --> 00:10:56,952 !إنه كذلك 143 00:10:57,082 --> 00:10:59,392 كيف تعرفين؟ 144 00:11:04,662 --> 00:11:06,532 !لأنني عُضضت أيضًا 145 00:11:06,662 --> 00:11:08,752 .وما زلت هنا 146 00:11:08,882 --> 00:11:11,362 ماذا؟ كيف؟ 147 00:11:11,492 --> 00:11:12,972 .خذيني إلى البرج 148 00:11:13,102 --> 00:11:15,672 .تواصلي مع صديقي 149 00:11:15,802 --> 00:11:18,412 .هو الذي أنقذني .يمكنه أن ينقذك أيضًا 150 00:11:18,542 --> 00:11:21,202 .(وبعد ذلك يأخذنا جميعًا إلى (بادري 151 00:11:32,382 --> 00:11:33,862 .هيّا 152 00:11:41,522 --> 00:11:44,392 متى حدث ذلك؟ .العضة على ذراعك 153 00:11:44,522 --> 00:11:47,612 .لقد شُفيَت .لا بد أنه كان منذ فترة 154 00:11:47,742 --> 00:11:48,962 كيف عُضِضت؟ 155 00:11:52,272 --> 00:11:55,272 .يمكنك الوثوق بى أنا هنا ، أليس كذلك؟ 156 00:12:03,152 --> 00:12:05,592 .سأقوم بذلك- .لا. لن تصلي إلى رأسه- 157 00:12:05,722 --> 00:12:07,152 .هذا كثير جدًا بالنسبة لك 158 00:12:07,292 --> 00:12:09,982 .هنا 159 00:12:10,112 --> 00:12:11,942 من أين لك هذا؟- .خذيها- 160 00:12:12,072 --> 00:12:14,162 من أين لك هذا؟- لقد سقطت من حول رقبتك- 161 00:12:14,292 --> 00:12:15,552 .بينما كنت أسحبك إلى الشاحنة 162 00:12:15,682 --> 00:12:16,692 !استخدميها ضده 163 00:12:16,822 --> 00:12:17,772 .لا- !أطلقي عليه النار- 164 00:12:17,902 --> 00:12:19,302 .سأتولّى ذلك 165 00:12:43,712 --> 00:12:45,452 هل أنت بخير؟ 166 00:12:45,582 --> 00:12:47,112 .نعم 167 00:12:53,942 --> 00:12:55,592 .كدت أن تقتلي نفسك 168 00:12:55,722 --> 00:12:58,342 .جرثونمة السائر 169 00:12:58,472 --> 00:13:00,992 .لم تتأذي 170 00:13:01,122 --> 00:13:04,262 .لذا ليس هناك ما يدعو للقلق 171 00:13:04,392 --> 00:13:06,392 لماذا لم تستخدمي الرصاصة؟ 172 00:13:06,522 --> 00:13:07,872 .لم أكن بالقرب منك 173 00:13:08,002 --> 00:13:10,482 .لم أرغب في جذب المزيد من الموتى 174 00:13:10,612 --> 00:13:12,182 .ليس هذا هو السبب الحقيقي 175 00:13:12,312 --> 00:13:14,132 لماذا بحوزتك رصاصة إذا لم تستخدميها؟ 176 00:13:14,272 --> 00:13:15,962 هل تريدين حقا أن تعرفين؟- .نعم- 177 00:13:17,622 --> 00:13:19,442 .حتى لا أتحول إلى أحدهم عندما أموت 178 00:13:19,572 --> 00:13:22,362 حتى تعلمين أن أصدقائك بخير .قبل أن ينتهي كل شيء 179 00:13:22,492 --> 00:13:23,712 .هذا هو الغرض 180 00:13:23,842 --> 00:13:26,632 . لكنك تصعبين الأمر الآن حقًا 181 00:13:26,762 --> 00:13:28,632 هل تراودك أحلام؟ 182 00:13:30,592 --> 00:13:32,242 حول التحول إلى أحدهم؟ 183 00:13:36,852 --> 00:13:37,942 .كنت أحلم بهم أيضًا 184 00:13:38,072 --> 00:13:41,072 هل لا زلتِ تحلمين بهم؟ 185 00:13:41,202 --> 00:13:42,472 .لا 186 00:13:42,602 --> 00:13:45,172 .فقط عندما كانت تزداد الحمى كثيرًا 187 00:13:46,952 --> 00:13:49,652 .صديقي...سيساعدك 188 00:13:52,042 --> 00:13:53,962 .لن ينتهي بك الأمر كأحدهم 189 00:13:54,092 --> 00:13:56,572 لذا استخدمي الرصاصة .المرة القادمة إن احتجت لها 190 00:14:20,552 --> 00:14:22,252 .لن نستطيع الوصول إلى هناك أبدًا 191 00:14:22,382 --> 00:14:25,342 .علينا العودة إلى القوارب 192 00:14:25,472 --> 00:14:27,732 ربما سيسمع صديقك .الرسالة من الشاطئ 193 00:14:27,862 --> 00:14:29,642 .اذهبي إن أردتِ .أنا باقية 194 00:14:29,782 --> 00:14:33,132 .أعطيته فرصة .لكن هذا مستحيل 195 00:14:33,262 --> 00:14:34,782 .لن يتمكن أحد من فعلها هناك 196 00:14:34,912 --> 00:14:36,742 ماذا عن الآخرين الذين سمعوا رسالتك؟ 197 00:14:36,872 --> 00:14:38,392 ستسمحين لهم بالدخول في ذلك؟ 198 00:14:38,522 --> 00:14:41,442 ...إذا سمعوا رسالتي 199 00:14:41,572 --> 00:14:44,092 .سيستديرون عندما يرون البرج 200 00:14:44,222 --> 00:14:46,712 .لن يعرفوا الطريق إلى الشاطئ 201 00:14:46,842 --> 00:14:48,792 يمكن أن ينتهي بهم .الأمر في مكان أسوأ 202 00:14:48,922 --> 00:14:52,752 .علينا الذهاب .علينا الذهاب 203 00:14:52,892 --> 00:14:54,452 .لست متأكدة أنني أستطيع المضي قدمًا 204 00:14:54,582 --> 00:14:57,062 .لن أغادر. أنا ذاهبة الى هناك 205 00:15:02,072 --> 00:15:03,682 .لن أدعك تموتين 206 00:15:03,812 --> 00:15:05,512 .(ليس حتى نتمكن من العثور على (بادري 207 00:15:05,642 --> 00:15:07,032 .تعالِ معي إذن 208 00:15:07,162 --> 00:15:10,642 .إذا ذهبتُ ، كلانا سيموت 209 00:15:10,772 --> 00:15:13,082 .سأموت إذا بقينا هنا - ماذا يعني ذلك بحق الجحيم؟- 210 00:15:13,212 --> 00:15:15,522 .أنت تعرفين بالضبط ما يعنيه ذلك 211 00:15:17,482 --> 00:15:20,302 .سنجذبهم من البرج 212 00:15:20,432 --> 00:15:22,572 .سأتولى ذلك 213 00:15:27,792 --> 00:15:29,142 .(أليسيا) 214 00:15:33,232 --> 00:15:34,582 .(أليسيا) 215 00:15:56,122 --> 00:15:59,262 .تماسكي. لا 216 00:16:00,392 --> 00:16:01,522 .ابقي معي 217 00:16:03,522 --> 00:16:06,352 هل من أحد هناك؟ !أكرر...هل من أحد هناك؟ 218 00:16:17,622 --> 00:16:19,932 .انتظري 219 00:16:20,062 --> 00:16:22,412 .مهلًا- .إنها تستيقظ - 220 00:16:22,542 --> 00:16:23,722 كيف حالك؟ 221 00:16:23,852 --> 00:16:25,372 لماذا أنتِ خارج القوارب؟ 222 00:16:25,502 --> 00:16:27,202 .أليسيا) ، لن نغادر بدونك) 223 00:16:27,332 --> 00:16:31,552 .توقفوا .دعوني أفيق رجاءً 224 00:16:31,682 --> 00:16:32,992 .حسنًا- .ًرجاء- 225 00:16:34,732 --> 00:16:36,642 .شكرًا لك 226 00:16:41,212 --> 00:16:43,952 كيف وجدتني؟ 227 00:16:44,082 --> 00:16:45,482 .سمعنا نداء استغاثتكِ 228 00:16:47,962 --> 00:16:49,392 .(بإسم (يوشيا 229 00:16:49,522 --> 00:16:51,572 .إنه ودود .لقد وصل إليك قبل أن نفعل 230 00:16:51,702 --> 00:16:54,922 أين هي؟ شيء جيد أيضاً .وإلا ستكونين جزءاً من ذلك القطيع 231 00:16:55,052 --> 00:16:55,962 أين هي؟ 232 00:16:56,102 --> 00:16:58,582 أين من؟ 233 00:16:58,712 --> 00:17:00,682 الشخص الذي يمكنه .(مساعدتنا في العثور على (بادري 234 00:17:00,712 --> 00:17:02,542 هل وجدتها؟ .لقد راسلتكم لتساعدوني - 235 00:17:02,672 --> 00:17:04,192 .(أنتِ من راسلنا يا (أليسيا 236 00:17:04,322 --> 00:17:07,852 ولا نعرف حتى .ما إذا كان هذا المكان حقيقيًا 237 00:17:07,982 --> 00:17:09,672 .لقد ساعدت في قتل السائرين 238 00:17:11,072 --> 00:17:12,852 هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 239 00:17:12,982 --> 00:17:14,942 .يبدو أنك قتلتهم 240 00:17:21,252 --> 00:17:24,212 .نعم. كانت هناك .إنها...أنقذتني مرتين 241 00:17:28,082 --> 00:17:31,172 .الدم...من المرة السابقة 242 00:17:34,832 --> 00:17:36,792 .يا إلهي ، لا تزالين تحترقين 243 00:17:36,922 --> 00:17:38,442 هل تأخذين حقنة الأدرينالين تلك؟ 244 00:17:38,572 --> 00:17:41,402 .اضطررت لذلك .هذ ليس من الحمى. كانت هناك 245 00:17:41,532 --> 00:17:44,752 .كنت وحيدة عندما وجدتك 246 00:17:44,882 --> 00:17:46,582 .لابد أنها عادت إلى البرج 247 00:17:46,712 --> 00:17:49,412 لماذا قد تفعل ذلك؟ 248 00:17:50,632 --> 00:17:51,672 .لإرسال رسالة 249 00:17:53,982 --> 00:17:55,372 .لتجد صديقها 250 00:17:55,502 --> 00:17:56,722 .(لمساعدتنا في العثور على (بادري 251 00:17:57,982 --> 00:17:59,992 .علينا أن نعود- .عليّ أن أعود- 252 00:18:00,122 --> 00:18:02,032 .من السهل هناك- جئنا هنا لنأخذك 253 00:18:02,162 --> 00:18:04,292 حتى تعودي إلى القارب .وهذا ما سنفعله ، 254 00:18:04,422 --> 00:18:06,822 بالقوة إذا كانت هذه .هي الطريقة التي تفضلينها 255 00:18:06,952 --> 00:18:10,172 .سأتولّى ذلك 256 00:18:10,302 --> 00:18:14,652 كنت سأفعل نفس الشيء ...لو كنت مكانك ، لكن 257 00:18:14,782 --> 00:18:17,522 .لن أغادر بدونها 258 00:18:17,662 --> 00:18:19,002 لا نعرف حتى .ما إذا كانت حقيقية 259 00:18:19,132 --> 00:18:21,622 لم تكترثين بإنقاذها إلى هذا الحد؟ 260 00:18:21,752 --> 00:18:23,402 .هكذا سأنقذك 261 00:18:23,532 --> 00:18:26,582 ...لكن شيئًا ما يخبرني أنه 262 00:18:26,712 --> 00:18:27,842 .كيف سأنقذ نفسي 263 00:18:29,712 --> 00:18:31,632 العودة إلى تلك القوارب .هذه أفضل فرصة لك - 264 00:18:31,762 --> 00:18:34,282 .لقد تمّ عضها .ولا تزال على قيد الحياة 265 00:18:36,762 --> 00:18:38,412 .ساعدها صديقها 266 00:18:38,552 --> 00:18:42,242 أليسيا) - لقد رأيت شخصًا) .يقول نفس الكذبة من قبل 267 00:18:42,382 --> 00:18:44,642 أحلم بالموت منذ شهور 268 00:18:44,772 --> 00:18:46,992 .أنني أتحول إلى أحدهم 269 00:18:49,212 --> 00:18:51,822 .لا أريد أن أموت .لا أريد أن أتحول 270 00:18:51,952 --> 00:18:53,562 .ويمكنها مساعدتي في العيش 271 00:18:54,822 --> 00:18:57,782 هل أنت متأكدة أنك لا ترينها فقط لأنك تريدين ذلك؟ 272 00:19:03,662 --> 00:19:05,272 .نعم 273 00:19:05,402 --> 00:19:07,492 انا اعرف كيف يبدوا 274 00:19:10,362 --> 00:19:12,582 .إنها حقيقية 275 00:19:15,892 --> 00:19:17,852 .إنها حقيقية 276 00:19:17,982 --> 00:19:21,242 .عندما شكك الناس بي لم أشعر أنني بخير 277 00:19:21,372 --> 00:19:22,722 حتى نكون منصفين يا صاح 278 00:19:22,852 --> 00:19:24,812 .لم تكن تعمل مع جميع كلياتك 279 00:19:24,942 --> 00:19:27,512 .ربما لا أزال 280 00:19:28,992 --> 00:19:33,082 ساعدتني (أليسيا) في رؤية .الأشياء بشكل أكثر وضوحًا 281 00:19:33,212 --> 00:19:37,212 ولا يمكنني تركها تحاول .القيام بذلك بمفردها 282 00:19:37,342 --> 00:19:39,782 .لذا أنا معك 283 00:19:39,912 --> 00:19:41,782 ...(دانيال) 284 00:19:41,806 --> 00:19:43,806 .أدين لك بواحدة 285 00:19:44,662 --> 00:19:45,832 .أنا معكم 286 00:19:50,012 --> 00:19:51,842 .ستمسحين النفق بشكل أسرع بالمساعدة 287 00:19:55,272 --> 00:19:57,972 ستقتلني (شيري) إذا تركتكم ...تذهبون وحدكم ، لذا 288 00:19:58,102 --> 00:20:00,242 .حسنًا ، اللعنة 289 00:20:00,372 --> 00:20:02,112 لا أريد أن أكون الأحمق .الوحيد الذي يقول لا 290 00:20:02,242 --> 00:20:06,022 .(هيّا يا (جوزي .حصلت على بعض اللحم البقري المقرمش 291 00:20:07,852 --> 00:20:09,332 هل أنت موجود؟ 292 00:20:09,462 --> 00:20:13,032 أكرر...هل أنت هناك؟ 293 00:20:14,082 --> 00:20:17,082 .ربما هم على حق 294 00:20:17,212 --> 00:20:18,862 .ربما لست حقيقية 295 00:20:22,482 --> 00:20:24,962 أليسيا)؟) 296 00:20:25,092 --> 00:20:27,522 نعم. هذه انا وأنا هنا ، أين أنت؟ 297 00:20:27,652 --> 00:20:30,532 أصعد الدرج. أعتقد أنه يمكنني .الوصول إلى السطح من هنا 298 00:20:30,662 --> 00:20:31,922 .لا. ابقِ حيث أنت 299 00:20:32,052 --> 00:20:35,492 القيام بذلك بمفردك .أمر خطير للغاية 300 00:20:35,622 --> 00:20:37,662 .أنا قادمة. أصدقائي يقومون بمسح النفق 301 00:20:37,802 --> 00:20:39,672 بمجرد عبورك النفق 302 00:20:39,802 --> 00:20:41,022 .سترين الدرج بوضوح 303 00:20:42,542 --> 00:20:43,982 مرحبًا؟ 304 00:20:44,112 --> 00:20:45,852 هل أنت هناك؟ أيمكنك سماعي؟ 305 00:20:47,852 --> 00:20:50,022 .اللعنة 306 00:21:23,322 --> 00:21:26,022 .أليسيا) ، قمنا بتمهيد طريق عبر النفق) 307 00:21:26,152 --> 00:21:28,022 إذا كان هناك نستطيع الوصول إليها. 308 00:21:28,152 --> 00:21:30,722 إنّها هناك، لقد تحدثتُ إليها. سوف أذهب في آثرها. 309 00:21:30,852 --> 00:21:33,152 لن تذهبي إلى هناك بمفردك. 310 00:21:33,292 --> 00:21:35,682 إنّها محقّة. لن نتركك مفردك. 311 00:21:35,812 --> 00:21:37,942 لقد صنعًا مدخلاً، 312 00:21:38,072 --> 00:21:39,942 لكن نخشى إلا يكون مستقرًا لمدة طويلة. 313 00:21:47,872 --> 00:21:51,002 عليكم العودة إلى القوارب والأستعداد للمغادرة. 314 00:21:51,132 --> 00:21:54,312 وإذا علمت مكان "بادري" سأرسالكم. 315 00:21:56,002 --> 00:21:57,312 تحتاج (شيري) إليك. 316 00:21:59,792 --> 00:22:01,272 وأنتِ قد وجدت أخيك للتو. 317 00:22:03,582 --> 00:22:06,362 وأنت عليك التواجد من أجل (تشارلي). 318 00:22:06,492 --> 00:22:08,152 وقوم (أرنو)، 319 00:22:10,022 --> 00:22:11,672 إنّهم بحاجة لمَن يقودهم. 320 00:22:11,802 --> 00:22:13,672 -سيكون أنتِ مَن يقودهم. -(لوسي) 321 00:22:16,462 --> 00:22:18,462 عليّ القيام بذلك بمفردي. 322 00:22:26,432 --> 00:22:28,562 سوف نلقاكِ برفقة الفتاة عند الشاطئ. 323 00:23:25,922 --> 00:23:27,662 أين أنتِ؟ 324 00:23:27,792 --> 00:23:29,442 هَل أنت على الدرج؟ 325 00:23:32,272 --> 00:23:33,452 أرجوكِ 326 00:23:33,582 --> 00:23:35,062 أخبرنّي مكانك. 327 00:23:41,462 --> 00:23:43,982 أين أنتِ؟ 328 00:23:44,112 --> 00:23:46,112 .لقد قطعتُ نصف الطريق للأعلى 329 00:23:46,242 --> 00:23:50,202 أنا على السطح لكن أحتاج مساعدتك. 330 00:23:50,342 --> 00:23:51,642 لستُ واثقة من الوصول. 331 00:23:51,772 --> 00:23:53,952 عليكِ ذلك. إنّها الطريقة الوحيدة. 332 00:24:04,222 --> 00:24:06,482 هيّا. 333 00:24:06,612 --> 00:24:08,442 بوسعك القيام بذلك. 334 00:24:38,602 --> 00:24:40,302 من هنا. 335 00:24:44,082 --> 00:24:45,742 أنت على قيّد الحياة. 336 00:24:47,742 --> 00:24:49,442 أنت على قيّد الحياة. 337 00:24:49,572 --> 00:24:51,312 وأنت كذلك. 338 00:24:53,222 --> 00:24:55,442 لا أريد الموت. 339 00:24:55,572 --> 00:24:57,972 لستُ مستعدة. 340 00:24:58,102 --> 00:24:59,882 دعينّا نجد صديقك. 341 00:25:08,632 --> 00:25:10,422 كلّا. 342 00:25:10,552 --> 00:25:11,762 كلّا. 343 00:25:13,462 --> 00:25:17,252 -ماذا هناك؟ -إنّه معطوب. 344 00:25:17,382 --> 00:25:19,212 لا بأس. 345 00:25:19,342 --> 00:25:20,432 كلّا، ماذا عن صديقك؟ 346 00:25:20,562 --> 00:25:22,172 نحتاج إلى... 347 00:25:22,302 --> 00:25:23,652 نحتاج إلى التواصل معه. 348 00:25:23,782 --> 00:25:26,172 نحتاج إلى ملاذ يسع للجميع. 349 00:25:26,302 --> 00:25:27,522 بوسعنّا ذلك. 350 00:25:29,132 --> 00:25:31,092 عمَّ تتحدثين؟ 351 00:25:31,222 --> 00:25:35,012 صديقي، ليس هنّاك بالخارج. 352 00:25:35,142 --> 00:25:36,622 إنّه هنا في هذا البرج. 353 00:25:36,752 --> 00:25:38,442 لهذا السبب جئت إلى هنا. 354 00:25:38,572 --> 00:25:41,272 صديقك؟ 355 00:25:43,752 --> 00:25:45,362 ما هو أسمه؟ 356 00:25:47,802 --> 00:25:49,372 (فيكتور ستراند) 357 00:25:56,772 --> 00:25:59,382 آسفة، لم أخبرك سابقًا. 358 00:26:03,952 --> 00:26:05,992 لم يكونوا ابدًا جزء من رُؤيتي لهذا المكان. 359 00:26:06,122 --> 00:26:08,692 لم يكونوا ابدًا جزء من رُؤيتي لهذا المكان. 360 00:26:08,822 --> 00:26:10,652 لن تسامحينّي ابدًا، أليس كذلك؟ 361 00:26:10,782 --> 00:26:12,132 ماذا؟ 362 00:26:12,262 --> 00:26:13,872 حتى إذا ساعدتك في إنقاذ الجميع 363 00:26:14,002 --> 00:26:15,782 فقد سبق السيف العذل. 364 00:26:15,922 --> 00:26:17,402 كنتُ أحاول أنقاذ حياتك. 365 00:26:17,532 --> 00:26:19,482 أنقاذ حياتك! 366 00:26:19,612 --> 00:26:21,272 كلّا، كلّا! 367 00:26:21,402 --> 00:26:22,882 هذا لا يُعقل. 368 00:26:23,012 --> 00:26:26,932 أعتقد إنّكِ تحسبينّي وحشًا، (إليشا). 369 00:26:27,062 --> 00:26:29,582 لكنّي كنتُ على سجيتي دومًا. 370 00:26:29,712 --> 00:26:33,242 لا يمكنك إيقاف ما هو قادم. 371 00:26:33,372 --> 00:26:36,502 -أين ستذهبين؟ -سأذهب إلى الشاطئ. 372 00:26:36,632 --> 00:26:38,762 إنّهم على حقّ. 373 00:26:38,892 --> 00:26:40,032 ما كان عليّ القدوم هنّا. 374 00:26:40,162 --> 00:26:42,332 علينّا مساعدته. 375 00:26:42,462 --> 00:26:43,602 لماذا؟ 376 00:26:43,732 --> 00:26:46,692 لأنه عائلتك. 377 00:26:46,822 --> 00:26:48,862 أنتِ لا تعرفين خبايا قدراته. 378 00:26:48,992 --> 00:26:50,652 أنا دارية بكل ما تعرفينه. 379 00:26:50,782 --> 00:26:52,692 بوسعه إنقاذك. بوسعه إنقاذنا جميعًا. 380 00:26:52,822 --> 00:26:53,822 كلّا! 381 00:26:55,612 --> 00:26:56,702 هَل تعرضت حقًّا للعضّ؟ 382 00:26:56,832 --> 00:26:59,092 هَل تعرفين مكان "بادري" حقًّا؟ 383 00:26:59,222 --> 00:27:00,612 هَل إيًا مما أخبرتنّي بِه حقيّقيًا؟ 384 00:27:00,742 --> 00:27:03,832 أجل، بوسعي مساعدتك. 385 00:27:03,962 --> 00:27:05,052 إذا ساعدته. 386 00:27:07,102 --> 00:27:08,192 كلّا. 387 00:27:08,322 --> 00:27:10,232 هَل تفضلين الموت على إنقاذه؟ 388 00:27:12,842 --> 00:27:14,892 أجل. 389 00:27:15,022 --> 00:27:16,152 لماذا؟ 390 00:27:16,282 --> 00:27:19,722 لأنّه سلبنّي كُل عزيزٍ وغالٍ 391 00:27:19,852 --> 00:27:21,982 إذا، لا تتركيّه يسلبكِ حياتك أيضًا. 392 00:27:24,942 --> 00:27:27,732 إذا تركتِه هنّا، ستلقي حتفك. 393 00:27:35,952 --> 00:27:39,262 لماذا تبالين بما يحدث معه؟ 394 00:27:39,392 --> 00:27:40,872 الأمر لا يتعلق بـ(ستراند). 395 00:27:43,182 --> 00:27:45,532 إنّما بما يدور في خاطرك. 396 00:27:57,322 --> 00:27:59,372 مهلاً. 397 00:27:59,502 --> 00:28:00,982 مهلاً، أين تذهبي؟ 398 00:28:29,002 --> 00:28:31,142 لماذا تذهبين إلى هناك؟ 399 00:28:47,502 --> 00:28:50,902 مَن هناك؟ 400 00:28:52,682 --> 00:28:54,552 هَل هناك زائر؟ 401 00:28:58,212 --> 00:29:00,212 (فيكتور)؟ 402 00:29:01,692 --> 00:29:04,612 يتلاعب عقلي بيّ. 403 00:29:07,222 --> 00:29:09,922 إنّها ليست مخيلتك. 404 00:29:13,792 --> 00:29:15,012 أنا هنّا. 405 00:29:16,752 --> 00:29:19,622 عليك الخروج من هنا. 406 00:29:19,752 --> 00:29:22,452 لا أستطيع. 407 00:29:22,582 --> 00:29:24,322 ليس الآن. 408 00:29:26,062 --> 00:29:28,722 لن أستطيع النجأة. 409 00:29:28,852 --> 00:29:31,422 أنا آسف، (إليشا). 410 00:29:31,552 --> 00:29:34,512 أردتُ أن أمنحكِ كُل شيء. 411 00:29:34,642 --> 00:29:36,512 أنت لم تمنحنّي شيئًا. 412 00:29:39,212 --> 00:29:41,432 لقد سلبتنّي كُل عزيز. 413 00:29:42,992 --> 00:29:46,822 أهذا بسبب ما فعلته لـ(ويل)؟ 414 00:29:46,952 --> 00:29:50,522 لم يكُن (ويل) سوى شخص آخر تجاوزته. 415 00:29:53,442 --> 00:29:56,352 لقد لقى العديد حتفهم حتى أتمكن من النجأة. 416 00:29:59,882 --> 00:30:02,972 أهذا بشأن والدتك؟ 417 00:30:03,102 --> 00:30:06,102 الأمر يفوق ذلك بكثير. 418 00:30:06,232 --> 00:30:11,062 إنّما بشأن تضحيتها لكي تعطي لحياتنّا معنى 419 00:30:11,192 --> 00:30:14,682 لكني نصنع ما لم تتمكن من فعله. 420 00:30:14,812 --> 00:30:16,372 لكي تجعل هذا المكان 421 00:30:19,592 --> 00:30:22,942 ملاذًا آمنًا. 422 00:30:23,952 --> 00:30:26,642 أنا آسف حقًا، (إليشا). 423 00:30:28,252 --> 00:30:30,262 أنا آسف حقًّا على كُل شيء. 424 00:30:36,352 --> 00:30:37,612 مهلاً. 425 00:30:37,742 --> 00:30:39,662 إياك، إياكِ لا تفعلي هذا. 426 00:30:42,622 --> 00:30:44,102 إذا تحوّلت، 427 00:30:46,842 --> 00:30:49,192 أنا أستحق كُل ما أصابنّي. 428 00:30:53,242 --> 00:30:54,932 إنّها ليس من أجلك. 429 00:30:59,292 --> 00:31:02,032 إنّها لخاطري. 430 00:31:10,252 --> 00:31:13,302 أنا آسفة. 431 00:31:13,432 --> 00:31:15,082 أنا آسفة. 432 00:31:17,352 --> 00:31:19,442 أنا آسفة. 433 00:31:19,572 --> 00:31:20,872 أنا آسفة. 434 00:31:37,932 --> 00:31:39,762 أرحل. 435 00:31:39,892 --> 00:31:40,892 أرجوك. 436 00:31:43,332 --> 00:31:44,772 غادر. 437 00:31:47,162 --> 00:31:48,162 غادر. 438 00:31:50,772 --> 00:31:52,252 أرجوك. 439 00:31:56,472 --> 00:31:58,562 كلّا، لعنة الله على صوتك. 440 00:32:01,572 --> 00:32:02,872 هنّاك أمور معينة 441 00:32:03,002 --> 00:32:04,832 لطالما تتذكريها بخصوص أطفالك 442 00:32:11,622 --> 00:32:16,102 لقد قرّرت أبنتي إن طائرًا سيعيش برفقتنّا 443 00:32:32,992 --> 00:32:37,992 وقد نجى ذلك الطائر لأن أبنائي وثقوا في قدراته على النجأة 444 00:32:45,702 --> 00:32:48,532 ربَما هذا أمر كان مقدرًا لي فعله. 445 00:33:47,582 --> 00:33:49,632 شكرًا لك. 446 00:33:49,762 --> 00:33:51,282 لماذا عودتِ؟ 447 00:33:54,942 --> 00:33:56,552 لأنّني لا أستطيع مغادرتك. 448 00:33:59,602 --> 00:34:01,422 كلّا. 449 00:34:01,552 --> 00:34:02,642 كلّا، أنـا.... 450 00:34:05,172 --> 00:34:07,042 أنا لا أفهم. 451 00:34:09,692 --> 00:34:11,132 أنتِ تدركين الأمر، (إليشا). 452 00:34:14,392 --> 00:34:15,392 أنتِ... 453 00:34:17,002 --> 00:34:18,572 هي أنا. 454 00:34:23,492 --> 00:34:25,882 لقد منحت الطائر فرصة لم يمنحها أحد سواها. 455 00:34:26,012 --> 00:34:29,102 456 00:34:29,232 --> 00:34:32,022 لماذا أحضرتنّي هنّا؟ 457 00:34:32,152 --> 00:34:34,812 أنتِ تعرفين السبب. 458 00:34:34,942 --> 00:34:36,722 إنّه على ذلك الشريط. 459 00:34:42,902 --> 00:34:44,032 لكن هذا الأمل... يمسي هبابًا 460 00:34:44,162 --> 00:34:45,512 في كُل يوم نقضيه في الخارج. 461 00:34:49,782 --> 00:34:52,432 أنتِ مخطئة، بشأن ما أخبرت بِه (فيكتور) مسبقًا 462 00:34:52,562 --> 00:34:55,432 والدتك لم تضحي بحياتها لكي تأسسوا ملاذًا كهذا. 463 00:34:57,872 --> 00:35:00,312 لقد ضحت، لكي لا يتنازل 464 00:35:00,442 --> 00:35:02,442 ذلك الجزء منكِ عن مساعدة الآخرين. 465 00:35:10,142 --> 00:35:11,492 لم أكُن أكذب، 466 00:35:11,622 --> 00:35:14,542 عندما أخبرتك إنّني نجوت من تلك العضة. 467 00:35:14,672 --> 00:35:15,672 لا أزال بداخلك. 468 00:35:20,022 --> 00:35:22,162 لكنكِ الشخص الوحيد الذي بوسعه التأكيد 469 00:35:22,292 --> 00:35:24,512 إلا تكون هذه نهايتي. 470 00:35:24,642 --> 00:35:26,292 لا أستطيع النجأة. 471 00:35:27,772 --> 00:35:30,822 سألقى حتفي. 472 00:35:30,952 --> 00:35:33,862 ليس إذا تأكدت أن يتذكر النّاس هذا الجزء منكِ. 473 00:35:33,992 --> 00:35:35,652 كيف؟ 474 00:35:41,092 --> 00:35:42,742 أنتِ تعرفين السبيل. 475 00:35:44,092 --> 00:35:45,752 (إليشا) 476 00:35:45,882 --> 00:35:48,842 أجبينّي. 477 00:35:48,972 --> 00:35:51,232 عليّ إنقاذ (ستراند). 478 00:36:02,462 --> 00:36:04,242 لا تتركوا شيئًا خلفنّا 479 00:36:04,372 --> 00:36:06,202 لا نعرف كمْ سنبقى بالخارج 480 00:36:17,692 --> 00:36:19,392 نحن جاهزون. 481 00:36:19,522 --> 00:36:21,912 لا نستطيع تفويت فترة المدّ سوف تلحق بنّا. 482 00:36:22,042 --> 00:36:24,002 لا يمكن أن نكون هنّا عندما يحترق هؤلاء الموتى. 483 00:36:25,832 --> 00:36:28,092 سنحاول البقاء مجتمعين ولكن إذا أضطررنّا للأفتراق.. 484 00:36:34,882 --> 00:36:36,712 فلينصت الجميع سوف نبحر. 485 00:36:43,762 --> 00:36:45,722 أكرر، نحتاج مساعدة. 486 00:36:47,852 --> 00:36:50,202 أين أنتِ يا (إليشا)؟ 487 00:36:53,552 --> 00:36:55,512 في المدرعة. 488 00:36:55,642 --> 00:36:58,212 لكن لا نستطيع الوصول بمفردنّا. 489 00:36:58,342 --> 00:36:59,822 سوف نلقأكِ هناك. 490 00:36:59,952 --> 00:37:01,392 وهَل وجدتها؟ 491 00:37:01,522 --> 00:37:02,912 أجل. 492 00:37:06,302 --> 00:37:08,392 وقد وجدتُ شخصًا آخر أيضًا. 493 00:37:08,522 --> 00:37:10,312 لن يصطحبونّي معكِ. 494 00:37:15,232 --> 00:37:16,842 سوف يأخذونكَ إذا طلبتُ منهم. 495 00:37:23,452 --> 00:37:26,242 لماذا قد تنقذيني 496 00:37:26,372 --> 00:37:29,282 بعد كُل ما فعلته؟ 497 00:37:34,072 --> 00:37:35,942 ماذا؟ 498 00:37:36,072 --> 00:37:39,032 لقد طرحتُ السؤال نفسه على والدتك ذات مرة. 499 00:37:39,162 --> 00:37:40,732 وماذا قالت؟ 500 00:37:43,042 --> 00:37:46,872 قالت: إنّها أنقذتنّي لأنها عرفت كيونتي. 501 00:37:52,652 --> 00:37:54,442 لا أظنّها عرفت كيونتي حقًا. 502 00:37:58,102 --> 00:37:59,362 ليس بنفس قدرك. 503 00:38:01,232 --> 00:38:04,062 لذا سأطرح السؤال ثانيةً... 504 00:38:04,192 --> 00:38:06,062 لماذا قد تنقذيني؟ 505 00:38:06,192 --> 00:38:07,762 الأمر لا يتعلق بك. 506 00:38:10,982 --> 00:38:12,592 إنّما بشأني. 507 00:38:15,812 --> 00:38:19,552 حتى تفعل ما يسنح ليّ الوقت بفعله. 508 00:38:19,682 --> 00:38:23,562 حتى تجد مكانًا يكون ملاذًا آمنًا للجميع. 509 00:38:23,692 --> 00:38:25,782 هَل تعتقدين إنّني أستطيع حقًا؟ 510 00:38:25,912 --> 00:38:27,562 لستُ واثقة. 511 00:38:29,132 --> 00:38:30,782 لكن أعتقد إنّك ستحاول. 512 00:38:36,792 --> 00:38:38,922 (إليشا)، (إليشا). 513 00:38:40,272 --> 00:38:41,972 إبقي معي. 514 00:38:54,502 --> 00:38:56,762 إنّها تستيقظ، لا تتحزكا. 515 00:38:56,892 --> 00:38:58,022 لا تزال الحمى مستمرة. 516 00:38:58,162 --> 00:38:59,682 لقد منحناكِ محاليل. 517 00:38:59,812 --> 00:39:01,032 علينا المحاول وجعل هذا القارب 518 00:39:01,162 --> 00:39:03,512 مناسبًا بقدر المستطاع، أتفقنّا؟ 519 00:39:03,642 --> 00:39:06,472 علينا التحرك الآن. المعدلات ترتفع. 520 00:39:06,602 --> 00:39:08,952 لابد أن الموتى أخترقوا السور. 521 00:39:09,082 --> 00:39:11,082 -هَل تواصلت مع (مورجان)؟ -أجل. 522 00:39:11,212 --> 00:39:12,432 أخذه التيار في أتجاهات مختلفة. 523 00:39:12,562 --> 00:39:13,952 لكنها منطقة خالية من الأشعاعات. 524 00:39:16,352 --> 00:39:17,962 هَل أخبرته شيئًا من أجلي؟ 525 00:39:18,092 --> 00:39:19,612 بوسعك أخباره بنفسك. 526 00:39:23,142 --> 00:39:24,792 لقد أراد محادثتك أيضًا. 527 00:39:30,492 --> 00:39:32,362 (مورغان)؟ 528 00:39:32,492 --> 00:39:35,192 مرحبًا، أهذا أنتِ؟ 529 00:39:35,322 --> 00:39:37,672 أنا آسفة، لم أستطع الوفاء بوعدي بخصوص البرج. 530 00:39:37,802 --> 00:39:40,592 عليك أخذ الجميع على متن القوارب. هذا كُل ما يهم. 531 00:39:40,722 --> 00:39:42,592 وكذلك أحسب إنّكِ مُحقّة. 532 00:39:42,722 --> 00:39:45,772 كنتُ أسمع بعض الأحاديث على اللاسلكي. 533 00:39:45,902 --> 00:39:47,472 أعتقد إنّها تخصّ "بادري" 534 00:39:50,642 --> 00:39:52,172 أعتقد إنّ "بادري" مكانًا حقيّقيًا. 535 00:39:52,302 --> 00:39:56,562 أعتقد أن لدينا مكانًا نذهب إليّه. 536 00:39:56,692 --> 00:39:58,562 ما رأيك في هذا؟ 537 00:40:02,392 --> 00:40:04,482 كيف تشعرين، (إليشا)؟ 538 00:40:04,612 --> 00:40:06,222 عليك معرفة شيء. 539 00:40:06,352 --> 00:40:09,752 إيّما يُصيبنّي، 540 00:40:13,582 --> 00:40:15,362 أنت لن تغوض هذا بمفردك. 541 00:40:15,492 --> 00:40:17,502 لن أخوض هذا بمفردي، 542 00:40:17,632 --> 00:40:21,062 لأنك ستكونين بخير. 543 00:40:21,192 --> 00:40:22,072 صحيّح؟ 544 00:40:23,502 --> 00:40:24,892 (إليشا)؟ هَل تسمعيني؟ 545 00:40:26,502 --> 00:40:28,592 هَل...؟ 546 00:40:32,812 --> 00:40:35,172 إذا لم يلتقط ذلك ستأكد أن يصله حديثك. 547 00:40:44,222 --> 00:40:46,652 مهلاً. 548 00:40:48,792 --> 00:40:50,622 (إليشا). 549 00:40:55,622 --> 00:40:59,102 أنا آسفة لم أكُن قادرًا على إيقاف ما أصابكِ. 550 00:41:01,322 --> 00:41:03,802 أنا آسفة على عدم تواجدي برفقتك، كذلك. 551 00:41:07,502 --> 00:41:10,982 سيعتني بكِ (دانيال)، صحيّح؟ 552 00:41:11,112 --> 00:41:12,722 أعرف. 553 00:41:14,992 --> 00:41:17,032 لا بأس. 554 00:41:17,162 --> 00:41:19,822 لا عليكِ، (إليش)، لأنـ... 555 00:41:19,952 --> 00:41:22,602 عليّ فعل أمرًا لم أحسبنّي سأفعله يومًا. 556 00:41:24,652 --> 00:41:28,002 وأنظري لحالنّا، لقد رأينّا الشاطئ أخيرًا. 557 00:41:31,792 --> 00:41:35,572 لقد فعلنّا. 558 00:41:35,702 --> 00:41:38,622 لقد حان الوقت، (تشارلي). 559 00:41:42,412 --> 00:41:44,412 هَل ستكون بخير؟ 560 00:41:44,542 --> 00:41:46,892 لم أكُن برفقة (أوفيليا) في لحظاتها الأخيرة. 561 00:41:47,022 --> 00:41:49,542 لكنّي سأكون متواجدًا من أجلها. 562 00:41:55,722 --> 00:41:57,992 سأراكِ ثانيةً. 563 00:42:01,212 --> 00:42:02,822 علينا التحرك. 564 00:42:08,262 --> 00:42:09,782 شكرًا لك 565 00:42:09,912 --> 00:42:12,442 على أخذنا إلى هذا الحدّ. 566 00:42:12,572 --> 00:42:14,832 لربَما لم نكُن لنستطيع النجأة بدون مساعدتك. 567 00:42:16,612 --> 00:42:17,752 مرحبًا. 568 00:42:17,882 --> 00:42:19,922 لو لم أضطر للأعتناء بهم، 569 00:42:20,052 --> 00:42:22,712 -كنتُ سأكون بهذا القارب برفقتك. -كلّا، كلّا، هذه مخاطرة. 570 00:42:22,842 --> 00:42:24,972 عليّ فعلها بمفردي. 571 00:42:25,102 --> 00:42:26,492 كلّا. 572 00:42:27,632 --> 00:42:29,192 كلّا، لن تفعلي. 573 00:42:32,802 --> 00:42:34,372 ربَما ليست "آبيغيل" "أسم القارب من الموسم الأول" 574 00:42:34,502 --> 00:42:35,552 لكن بوسعنّا الأبحار سويًا. 575 00:42:35,682 --> 00:42:36,722 توقف. 576 00:42:36,852 --> 00:42:38,552 ماذا؟ 577 00:42:40,382 --> 00:42:41,552 كلّا. 578 00:42:43,732 --> 00:42:45,562 (إليشا)؟ 579 00:42:48,432 --> 00:42:49,522 -(إليشا). -كلّا. 580 00:42:49,652 --> 00:42:50,822 أصعدي...أصعدي على متن القارب. 581 00:42:50,952 --> 00:42:52,742 كلّا. 582 00:42:52,872 --> 00:42:54,302 لا أعرف المدة التي يتطلبها الأمر للتحول 583 00:42:54,432 --> 00:42:56,572 لا أعرف كم تبقى ليّ. 584 00:42:56,702 --> 00:42:59,182 -أنا مستعد على تقبل هذه المخاطرة. -أنا لستُ مستعدة. 585 00:43:00,312 --> 00:43:01,882 الأمر مفوض إليك. 586 00:43:05,182 --> 00:43:06,402 لكي تتأكد.. 587 00:43:06,532 --> 00:43:07,802 إنّ كُل ما مررنّا بِه 588 00:43:09,322 --> 00:43:10,542 يعنّي شيئًا. 589 00:43:12,062 --> 00:43:13,762 -عليك الذهاب. -لن أرحل. 590 00:43:13,892 --> 00:43:15,152 -عليك الرحيل. -لن أرحل. 591 00:43:15,282 --> 00:43:18,462 عليك ذلك. 592 00:43:18,592 --> 00:43:19,762 ربَما سمع أشخاصٌ رسالتي. 593 00:43:19,892 --> 00:43:21,332 ربَما يتجهوّن إلى البرج الآن. 594 00:43:37,392 --> 00:43:38,782 أنتِ منحت ما مررنّا بِه قيمة. 595 00:43:44,752 --> 00:43:46,442 لقد أنقذتهم جميعًا. 596 00:43:51,232 --> 00:43:52,362 لقد أنقذتني. 597 00:43:56,322 --> 00:43:59,062 لقد فعلت ما طلبته منكِ في "لوتون" 598 00:44:19,432 --> 00:44:22,352 لم أنقذك فحسب، (فيكتور)، 599 00:44:24,612 --> 00:44:26,572 لأن تفعل ما لم أستطع فعله. 600 00:44:30,272 --> 00:44:32,272 لقد أنقذتك لأنّني أحبّك كذلك. 601 00:46:42,312 --> 00:46:43,972 ماذا تفعلين هنا؟ 602 00:46:52,892 --> 00:46:54,892 ماذا يعني هذا؟ 603 00:46:55,022 --> 00:46:56,462 أعتقد إنّها تعنّي إنّكِ أنقذتنّني. 604 00:46:59,332 --> 00:47:01,072 كيف تشعرين؟ 605 00:47:01,202 --> 00:47:02,732 أشعر... 606 00:47:08,432 --> 00:47:10,912 بما لم أشعر بِه منذ فترة 607 00:47:11,042 --> 00:47:12,652 مثل ماذا؟ 608 00:47:21,792 --> 00:47:23,272 مثل 609 00:47:25,842 --> 00:47:27,272 ذاتي. 610 00:47:40,762 --> 00:47:42,202 أين ستذهبين؟ 611 00:47:45,252 --> 00:47:47,292 لأجد مَن وصلتهم رسالتي. 612 00:47:48,902 --> 00:47:50,342 لكني أقضي ما تبقى لي من وقت 613 00:47:50,472 --> 00:47:53,042 لإيجاد مكانًا آمنًا للذهاب إليه. 614 00:47:53,066 --> 00:48:05,163 ‫"تم تعديل التوقيت بواسطة" Mhmud mhmd saad khalil # تـرجـمـة # || بدر الجيار & باسم عطالله ||