﻿1
00:00:00,427 --> 00:00:04,905
{\an8}<font color="#ffffff" face="Adobe Arabic"><i><font size="20">سـحـب و تـعديـل
<font color="#00ffffff"><font size="20">TheFmC</font></i></font>

2
00:00:05,046 --> 00:00:06,965
‫عيد الميلاد!

3
00:00:07,048 --> 00:00:10,802
‫حيث يكون الأطفال في أسوأ حالاتهم.

4
00:00:10,885 --> 00:00:14,139
‫اكتشف الأطفال أنهم يستطيعون الحصول
‫على أي شيء يريدونه

5
00:00:14,222 --> 00:00:16,391
‫سواءً أكانوا صالحين أم طالحين.

6
00:00:16,474 --> 00:00:20,061
‫فأصبحوا بغيضين مدللين.

7
00:00:23,940 --> 00:00:26,943
‫{\an8}- أريد هذا!
‫- إنه باهظ الثمن.

8
00:00:27,027 --> 00:00:28,862
‫{\an8}لكننا في عيد الميلاد!

9
00:00:28,945 --> 00:00:31,156
‫{\an8}أي أنني أحصل على أي شيء أريده.

10
00:00:31,239 --> 00:00:32,615
‫{\an8}إن كنت صبيًا صالحًا.

11
00:00:33,158 --> 00:00:34,743
‫{\an8}"ستيفين أنيتا"! لا!

12
00:00:34,826 --> 00:00:37,495
‫{\an8}أنا شقي وأحصل على ما أريده.

13
00:00:40,540 --> 00:00:42,500
‫ما بال هذا الصبي؟ إنه مجنون.

14
00:00:42,584 --> 00:00:44,169
‫إنه محيّر.

15
00:00:45,962 --> 00:00:50,175
‫"أنا من يصفونه بالمحيّر

16
00:00:50,258 --> 00:00:53,803
‫أنا من يصفونه بالمجنون

17
00:00:55,013 --> 00:00:58,183
‫لا سبيل آخر

18
00:00:58,266 --> 00:01:00,226
‫أريد هذا، أعطني ذاك

19
00:01:00,310 --> 00:01:02,729
‫هل نحن السبب؟ يا للأسف!

20
00:01:02,812 --> 00:01:07,192
‫ذكرتكما مرارًا وتكرارًا أنني لست قديسًا

21
00:01:07,275 --> 00:01:09,277
‫لا يا أبي، لا يا أمي

22
00:01:09,360 --> 00:01:12,072
‫أنا لست قديسًا

23
00:01:12,155 --> 00:01:17,535
‫أنا صبي شقي للغاية

24
00:01:17,619 --> 00:01:21,039
‫نريدها وستدفعون ثمنها

25
00:01:21,122 --> 00:01:23,708
‫أنا لست صالحًا

26
00:01:23,792 --> 00:01:26,169
‫لذا اشتريا لي الألعاب

27
00:01:26,252 --> 00:01:30,006
‫أريدها ولا أقدّرها

28
00:01:30,090 --> 00:01:33,093
‫أعرف ما سيحدث وأرى الطريق

29
00:01:33,176 --> 00:01:34,928
‫سيحصل على أي شيء يريده

30
00:01:35,011 --> 00:01:37,180
‫لا سبيل آخر

31
00:01:37,263 --> 00:01:39,224
‫إياكم أن ترفضوا طلباته

32
00:01:39,307 --> 00:01:42,227
‫ستشتريان ما أريده

33
00:01:42,310 --> 00:01:44,604
‫أنتما في مرمانا

34
00:01:44,687 --> 00:01:47,065
‫لذا ادفعا المال

35
00:01:47,148 --> 00:01:49,150
‫(ستيف)، أنت الأسوأ

36
00:01:49,234 --> 00:01:50,985
‫أتريدين الأسوأ؟

37
00:01:51,069 --> 00:01:53,238
‫سترينه إذًا

38
00:01:53,321 --> 00:01:55,448
‫لأنني أفضل أسوأ صبي!"

39
00:01:55,532 --> 00:01:59,285
‫{\an8}توقّف! سئمت هذا الغناء والرقص!

40
00:01:59,369 --> 00:02:01,996
‫{\an8}لحسن حظك أنني لا أضربك مثلما ضربني أبي.

41
00:02:02,914 --> 00:02:04,040
‫{\an8}في الواقع،

42
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
‫{\an8}لنذهب لزيارة أبي

43
00:02:05,750 --> 00:02:08,545
‫{\an8}لترى ما يحدث للأشقياء حين ينضجون.

44
00:02:10,630 --> 00:02:12,799
‫أبي، أخبره ببشاعة السجن.

45
00:02:12,882 --> 00:02:14,926
‫{\an8}أخبره عن التعرض للضرب والاغتصاب

46
00:02:15,009 --> 00:02:17,512
‫{\an8}ومناشف الحمامات من القطن المصري
‫المهترئة من الغسل.

47
00:02:17,595 --> 00:02:19,430
‫{\an8}أخبره ليكف عن شقاوته.

48
00:02:19,514 --> 00:02:23,393
‫{\an8}"ستيف"، اعتبر نفسك محظوظًا
‫أنك شقي الآن، لا في زمن طفولتي.

49
00:02:23,476 --> 00:02:25,687
‫{\an8}كان "كرامباس" سيأتي إليك آنذاك.

50
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
‫{\an8}"كرامباس"؟

51
00:02:26,855 --> 00:02:28,648
‫نعم، "كرامباس".

52
00:02:28,731 --> 00:02:31,067
‫عفريت عيد الميلاد.

53
00:02:31,151 --> 00:02:35,738
‫حين كنت صبيًا في جنوب "بافاريا"
‫في "بيركتيسغاتن"،

54
00:02:35,822 --> 00:02:38,241
‫كان "بابا نويل" يتجول مع "كرامباس".

55
00:02:38,324 --> 00:02:40,451
‫أعطى "بابا نويل" الهدايا للأطفال الصالحين،

56
00:02:40,535 --> 00:02:43,204
‫و"كرامباس" يعاقب الأشقياء.

57
00:02:43,288 --> 00:02:45,874
‫كان يخيفهم بسلاسله الصدئة،

58
00:02:45,957 --> 00:02:48,459
‫ويصفع مؤخراتهم بعصاه.

59
00:02:48,543 --> 00:02:54,257
‫أمّا أشقى الأشقياء،
‫فيرميهم في حقيبته ويهزهم هزًا شديدًا.

60
00:02:54,340 --> 00:02:56,384
‫هذا "كرامباس".

61
00:02:56,467 --> 00:02:58,595
‫يبدو أن هذا هراء.

62
00:02:58,678 --> 00:02:59,929
‫لم أسمع بـ"كرامباس".

63
00:03:00,013 --> 00:03:02,599
‫هذا بفضل سجن جدك لذلك العفريت.

64
00:03:03,433 --> 00:03:07,187
‫تسللت في عشية عيد الميلاد
‫نومي لأكل المزيد من حلوى أمي،

65
00:03:07,270 --> 00:03:09,772
‫مع أنها أمرتني ألّا آكل المزيد.

66
00:03:09,856 --> 00:03:12,150
‫لم أبال، أردت المزيد!

67
00:03:12,233 --> 00:03:16,070
‫حين وصلت، اكتشفت أن "كرامباس" سبقني.

68
00:03:16,154 --> 00:03:19,240
‫كان يلتهم حلوى أمي!

69
00:03:19,324 --> 00:03:21,659
‫فحبسته في تلك القدر النحاسية!

70
00:03:21,743 --> 00:03:23,578
‫{\an8}حبسته بإحكام.

71
00:03:23,661 --> 00:03:29,250
‫{\an8}ولهذا لا يزورك "كرامباس"
‫أنت وبقية الأشقياء.

72
00:03:29,334 --> 00:03:30,418
‫هذا هراء.

73
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
‫{\an8}تأكد بنفسك.

74
00:03:31,669 --> 00:03:34,214
‫{\an8}القدر النحاسي بين أغراضي في قبوك.

75
00:03:34,297 --> 00:03:36,633
‫{\an8}حسنًا، أشعر بالملل. هيا بنا.

76
00:03:38,009 --> 00:03:40,720
‫{\an8}"كرامباس" حقيقي! أؤكد لكما!

77
00:03:40,803 --> 00:03:42,513
‫القدر النحاسي في قبوك!

78
00:03:42,597 --> 00:03:45,433
‫إنه مع مزلجتي الفاخرة.

79
00:03:45,516 --> 00:03:48,186
‫إنها طويلة جدًا وفي غاية السرعة.

80
00:03:49,312 --> 00:03:51,522
‫تفقّد قبوك يا "ستان"!

81
00:03:54,359 --> 00:03:57,820
‫"هايلي"، هل قررت ما ستهدينه
‫لأفراد عائلتك وفي عيد الميلاد؟

82
00:03:57,904 --> 00:03:59,906
‫لا، ليس بعد.

83
00:03:59,989 --> 00:04:04,535
‫"يجب أن تكون هدايا مثالية
‫لعائلة محبة مثلهم

84
00:04:04,619 --> 00:04:06,454
‫هدية من السماوات

85
00:04:06,537 --> 00:04:08,289
‫هدية زاخرة بالحب

86
00:04:09,040 --> 00:04:11,376
‫هذه هدية مثالية، ألا ترى؟

87
00:04:11,459 --> 00:04:13,711
‫علبة بها ثلاثة نكهات من الفشار

88
00:04:13,795 --> 00:04:15,880
‫كراميل لأمي ومملح لأبي

89
00:04:15,964 --> 00:04:20,468
‫ومشبع بالجبنة لـ(ستيف)

90
00:04:24,013 --> 00:04:28,226
‫يا (روجر)، أكره أن أزعجك

91
00:04:28,309 --> 00:04:30,770
‫لكنني أحتاج مال لهدية

92
00:04:30,853 --> 00:04:33,773
‫إنها علبة بها ثلاثة نكهات من الفشار"

93
00:04:33,856 --> 00:04:35,733
‫مهلًا، توقّفي!

94
00:04:35,817 --> 00:04:38,903
‫أخبريني بما تريدينه. ماذا يجري؟

95
00:04:38,987 --> 00:04:41,614
‫أحتاج إلى وظيفة
‫لأشتري هدايا عيد الميلاد لأسرتي.

96
00:04:41,698 --> 00:04:43,491
‫تزدحم الحانة في الأعياد.

97
00:04:43,574 --> 00:04:46,202
‫- لعلك تحتاج إلى مساعدة.
‫- تأخرت يا أختاه.

98
00:04:46,286 --> 00:04:49,038
‫وظفت فتية من فريق كرة الماء الجامعي.

99
00:04:49,747 --> 00:04:53,626
‫أنا غارق في المساعدات.

100
00:04:54,210 --> 00:04:55,586
‫تفضلي صفحة الوظائف.

101
00:04:57,338 --> 00:04:59,757
‫وظائف شاغرة في المطار!

102
00:04:59,841 --> 00:05:02,427
‫ما خطب ثوب سباحتك يا "جيريمي"؟ إنه فضفاض.

103
00:05:03,803 --> 00:05:05,930
‫هل هذا ثوب سباحة لشخصين؟

104
00:05:07,598 --> 00:05:09,017
‫لا يزال فضفاضًا.

105
00:05:09,100 --> 00:05:10,268
‫تعال يا "مارك".

106
00:05:13,980 --> 00:05:15,732
‫هل اشتريا هذا بتخفيض؟

107
00:05:15,815 --> 00:05:17,275
‫هل هذه نسخة العرض؟

108
00:05:17,358 --> 00:05:19,235
‫سأضرب بها عرض الحائط الآن على أي حال.

109
00:05:20,361 --> 00:05:21,487
‫"ستيفين"!

110
00:05:21,571 --> 00:05:24,782
‫ماذا تفعل بحق السماء؟

111
00:05:24,866 --> 00:05:26,659
‫سأخفي هذه حتى عيد الميلاد.

112
00:05:28,828 --> 00:05:30,496
‫سيفقدني هذا الصبي صوابي.

113
00:05:30,580 --> 00:05:32,165
‫جعلني أتحدّث مثل "بيرني ماك".

114
00:05:43,801 --> 00:05:45,803
‫- "كرامباس"؟
‫- "جاك"؟

115
00:05:45,887 --> 00:05:47,513
‫لا. "جاك" أبي.

116
00:05:47,597 --> 00:05:50,308
‫أطلق سراحي.

117
00:05:50,391 --> 00:05:52,018
‫لا أستطيع، فأنت عفريت.

118
00:05:52,101 --> 00:05:54,645
‫هذا خيار غير حكيم.

119
00:05:54,729 --> 00:05:57,023
‫أطلق سراحي.

120
00:05:57,106 --> 00:05:59,942
‫يا حقيرة! أين منشفة "ميكي ماوس"؟

121
00:06:00,026 --> 00:06:02,612
‫أنا آسفة، سأجتهد أكثر.

122
00:06:02,695 --> 00:06:03,905
‫حسنًا.

123
00:06:03,988 --> 00:06:07,450
‫لكن إن أطلقت سراحك،
‫هل تعدني بإخافة ابني وتهذيبه؟

124
00:06:07,533 --> 00:06:10,453
‫نعم، هذا تخصصي يا صاح.

125
00:06:21,964 --> 00:06:25,885
‫أحضر "جاك" إن أردت رؤية ابنك مجددًا.

126
00:06:25,968 --> 00:06:27,303
‫انتظر!

127
00:06:33,976 --> 00:06:35,561
‫فعلت ماذا؟

128
00:06:35,645 --> 00:06:39,148
‫أطلقت سراح "كرامباس".
‫أردته أنه يخيف "ستيف" ويهذبه.

129
00:06:39,232 --> 00:06:42,235
‫الميول الجنسية ليست اختيار!

130
00:06:42,902 --> 00:06:43,736
‫ماذا؟

131
00:06:44,278 --> 00:06:48,324
‫اسمع، "كرامباس" اختطف "ستيف"
‫وقال إنه لن يعيده إلّا باستبدالك به.

132
00:06:48,408 --> 00:06:51,994
‫ما رأيك يا أبي؟ إذا استغللت معارفي
‫في وكالة الاستخبارات لإطلاق سراحك

133
00:06:52,078 --> 00:06:53,204
‫هل ستحل محل "ستيف"

134
00:07:01,254 --> 00:07:02,547
‫أنا موافق.

135
00:07:03,214 --> 00:07:05,883
‫لا بد أن "كرامباس" أخذه
‫إلى قلعته في "بافاريا".

136
00:07:05,967 --> 00:07:08,636
‫أعرف مكانها. أعطني المفاتيح، سأقود.

137
00:07:10,054 --> 00:07:11,931
‫وداعًا أيها الأبله!

138
00:07:17,437 --> 00:07:19,063
‫نعم.

139
00:07:23,234 --> 00:07:24,277
‫نعم.

140
00:07:27,613 --> 00:07:28,448
‫ابتعد عني!

141
00:07:28,531 --> 00:07:30,533
‫أطلق سراحي. ماذا تفعل؟

142
00:07:31,534 --> 00:07:32,577
‫عاد "كرامباس".

143
00:07:32,660 --> 00:07:35,955
‫إنه غائب منذ 50 عامًا تقريبًا يا جماعة.

144
00:07:36,038 --> 00:07:37,498
‫لا يسعك فعل هذا.

145
00:07:38,332 --> 00:07:39,709
‫أنا طفل أمريكي.

146
00:07:39,792 --> 00:07:40,877
‫أنا كنز.

147
00:07:40,960 --> 00:07:42,920
‫أنت في "بافاريا" الآن!

148
00:07:46,215 --> 00:07:48,050
‫يجب أن تُعاقب.

149
00:07:48,134 --> 00:07:50,970
‫إن لمستني، فسوف…

150
00:07:51,053 --> 00:07:52,180
‫إلى من تتحدث؟

151
00:07:52,263 --> 00:07:53,848
‫أنا "كرامباس" يا تافه.

152
00:07:53,931 --> 00:07:55,475
‫سأفعل ما يحلو لي.

153
00:07:55,558 --> 00:07:57,852
‫هذا تخصصي!

154
00:07:57,935 --> 00:08:00,021
‫"هكذا الحال حول العالم

155
00:08:00,104 --> 00:08:02,523
‫يرتعد الأطفال خوفًا عند سماع اسمي

156
00:08:02,607 --> 00:08:04,650
‫لا تضربني يا (كرامباس) رجاءً

157
00:08:04,734 --> 00:08:07,195
‫لكن هل أصغي؟ للأسف لا

158
00:08:07,278 --> 00:08:09,238
‫80 بالمئة من الأطفال

159
00:08:09,322 --> 00:08:12,450
‫يصبحون بغيضين في النهاية

160
00:08:13,159 --> 00:08:14,869
‫أضحك فحسب

161
00:08:15,828 --> 00:08:18,498
‫لكنك الأسوأ يا (ستيف)

162
00:08:18,581 --> 00:08:20,291
‫سأصفع مؤخرتك بغصن

163
00:08:20,374 --> 00:08:22,919
‫سأهز السلاسل حتى تفقد صوابك

164
00:08:23,002 --> 00:08:25,171
‫انظر ماذا أصبحت

165
00:08:25,254 --> 00:08:27,423
‫سأريك أن الحياة كلها متاعب

166
00:08:27,507 --> 00:08:30,718
‫ليست لعبة سخيفة

167
00:08:30,801 --> 00:08:32,512
‫سنفعل هذا بطريقتي

168
00:08:34,472 --> 00:08:37,558
‫ولأنك لم تتعلم الدرس

169
00:08:37,642 --> 00:08:41,687
‫سوف تُضرب"

170
00:08:41,771 --> 00:08:43,773
‫أقسم بالله، إياك أن تلمسني.

171
00:08:43,856 --> 00:08:47,109
‫لا تعرف شيئًا عن الألم يا "ستيف".

172
00:08:47,193 --> 00:08:48,110
‫بل أعرف.

173
00:08:48,194 --> 00:08:52,907
‫الألم هو أن تهجرك فتاة اسمها "شيلا"
‫في وسط مدينة "بالتيمور"

174
00:08:52,990 --> 00:08:54,575
‫لترتبط برجل اسمه "دينيس"

175
00:08:54,659 --> 00:08:58,246
‫يعمل في ورشة إصلاح سيارات
‫ويجني ضعف ما تجنيه.

176
00:08:58,329 --> 00:09:01,499
‫- ماذا؟
‫- هذه أمور لا تفقه عنها شيئًا.

177
00:09:01,582 --> 00:09:03,751
‫لكنني سأعلّمك.

178
00:09:03,834 --> 00:09:08,214
‫"أنا سأعاقبك

179
00:09:08,297 --> 00:09:12,635
‫لم تعاني ما عانيته

180
00:09:12,718 --> 00:09:15,263
‫قالت (شيلا) إن الطفل طفلي

181
00:09:15,346 --> 00:09:18,766
‫لكنه كان يشبه (دينيس)

182
00:09:18,849 --> 00:09:20,560
‫(دينيس) اللعين

183
00:09:21,978 --> 00:09:25,273
‫ولأنك لم تتعلم الدرس

184
00:09:25,356 --> 00:09:29,569
‫سوف تُضرب"

185
00:09:32,530 --> 00:09:36,033
‫ستبقى هنا حتى أرى "جاك".

186
00:09:42,957 --> 00:09:44,834
‫يبدو أنك مهموم.

187
00:09:45,459 --> 00:09:47,086
‫أتريد أن تخبرني بما فعلته.

188
00:09:47,169 --> 00:09:48,879
‫أتريد أن تخبرني مع من؟

189
00:09:48,963 --> 00:09:52,091
‫- هل كان صبيًا؟
‫- "كرامباس" اختطف "ستيف".

190
00:09:52,174 --> 00:09:54,093
‫ولا يعرف أحد مكانه عدا "جاك"،

191
00:09:54,176 --> 00:09:56,012
‫- وهرب "جاك".
‫- "كرامباس"؟

192
00:09:56,095 --> 00:09:59,307
‫مساعد "بابا نويل" الشرير؟
‫لا بد أنه يعرف مكانه.

193
00:09:59,390 --> 00:10:01,309
‫لن يساعدني "بابا نويل"، إنه يكرهني.

194
00:10:07,690 --> 00:10:11,611
‫حتى إذا أردت طلب المساعدة من "بابا نويل"،
‫فكيف أصل إلى القطب الشمالي؟

195
00:10:11,694 --> 00:10:13,237
‫يا فتية!

196
00:10:20,202 --> 00:10:21,912
‫تبًا!

197
00:10:24,373 --> 00:10:26,208
‫قرية "بابا نويل" خلف هذا الجدار.

198
00:10:28,127 --> 00:10:29,086
‫ساعدني.

199
00:10:32,923 --> 00:10:34,300
‫أمسك بيدي!

200
00:10:39,513 --> 00:10:41,974
‫"ستان"!

201
00:10:48,481 --> 00:10:49,649
‫أقوى.

202
00:10:50,316 --> 00:10:51,442
‫أقوى بكثير.

203
00:10:58,658 --> 00:11:01,577
‫كيف تجرؤ على المجيء إلى منزلي؟

204
00:11:04,038 --> 00:11:05,164
‫"كرامباس".

205
00:11:06,290 --> 00:11:09,251
‫ماذا عنه؟ إنه غائب منذ أكثر من 50 عامًا.

206
00:11:09,335 --> 00:11:10,711
‫لا، "كرامباس" حي.

207
00:11:11,712 --> 00:11:14,715
‫- إنه يحتجز ابني.
‫- من يبالي بابنك؟

208
00:11:14,799 --> 00:11:18,719
‫لا يمكنني العودة إلى مشاركة عيد الميلاد
‫مع ذلك التيس المحب لموسيقى الـ"سول".

209
00:11:18,803 --> 00:11:20,930
‫كان يأكل قائمتي.

210
00:11:21,013 --> 00:11:23,599
‫أرجوك، أحتاج إلى مساعدتك.
‫عليّ إيجاد "ستيف".

211
00:11:24,517 --> 00:11:27,520
‫حسنًا، سأساعدك على استعادة ابنك،

212
00:11:27,603 --> 00:11:31,524
‫إن ساعدتني على قتل "كرامباس".

213
00:11:33,693 --> 00:11:35,152
‫اتفقنا. هيا يا "روجر".

214
00:11:35,236 --> 00:11:37,029
‫بعد قليل.

215
00:11:37,113 --> 00:11:38,656
‫كدت أبلغ النشوة.

216
00:11:43,494 --> 00:11:45,121
‫منديل لدموعك؟

217
00:11:46,497 --> 00:11:48,416
‫لا داعي للخوف.

218
00:11:48,499 --> 00:11:52,545
‫تفضل. أنعش نفسك بماء بارد.

219
00:11:53,838 --> 00:11:56,549
‫أرأيت؟ الكل لطفاء هنا.

220
00:11:56,632 --> 00:11:58,300
‫يبدو أنكم لطيفون.

221
00:11:58,384 --> 00:12:00,136
‫لكن "كرامباس" بغيض.

222
00:12:00,219 --> 00:12:03,597
‫- هذا غير صحيح.
‫- مهلًا.

223
00:12:03,681 --> 00:12:06,434
‫يهتم "كرامباس" لأمرك أكثر من أي شخص.

224
00:12:06,517 --> 00:12:09,311
‫إنه يهتم بما يكفي ليعاقبك حين تخطئ.

225
00:12:09,395 --> 00:12:12,356
‫هذا لأنه وحش يستمتع بترويع الأطفال.

226
00:12:12,440 --> 00:12:14,525
‫لا، أسأت فهم هذا.

227
00:12:14,608 --> 00:12:16,402
‫هيا، سنريك.

228
00:12:24,952 --> 00:12:27,413
‫"بصفعة على الجبين

229
00:12:28,456 --> 00:12:31,041
‫ونكزة في العين

230
00:12:32,168 --> 00:12:35,546
‫ضربت العديد من الأطفال في حياتي

231
00:12:36,297 --> 00:12:37,882
‫نعم!

232
00:12:38,966 --> 00:12:42,178
‫لكن حقيقة الأمر هي

233
00:12:42,261 --> 00:12:44,013
‫أنا أتألم في أعماقي

234
00:12:44,096 --> 00:12:45,973
‫ليتني أستطيع العودة بالزمن

235
00:12:53,022 --> 00:12:56,108
‫حين أكسر أصابعهم

236
00:12:56,192 --> 00:12:59,111
‫ينفطر قلبي!

237
00:12:59,737 --> 00:13:01,697
‫وكل عيشة عيد ميلاد

238
00:13:01,781 --> 00:13:04,992
‫تنفطر روحي دومًا

239
00:13:05,701 --> 00:13:07,328
‫انتظر يا صاح

240
00:13:07,411 --> 00:13:09,205
‫أشعر بسوء مثلك

241
00:13:09,288 --> 00:13:11,081
‫لا أريد أن أحيا هكذا

242
00:13:11,165 --> 00:13:14,043
‫ليتني أستطيع البدء من جديد

243
00:13:14,126 --> 00:13:18,130
‫تبًا، أنا أبادلك هذا الشعور

244
00:13:18,214 --> 00:13:21,509
‫أعرف أننا كنا شقيين

245
00:13:21,592 --> 00:13:25,846
‫لكننا لا نريد أن نكون حزينين

246
00:13:25,930 --> 00:13:28,474
‫هذا ممل جدًا

247
00:13:28,557 --> 00:13:31,435
‫أنا أفتقد أمي وأبي

248
00:13:31,519 --> 00:13:34,522
‫أنا أفتقد حبيبتي (شيلا)

249
00:13:34,605 --> 00:13:36,440
‫لماذا رحلت يا (شيلا)

250
00:13:36,524 --> 00:13:38,567
‫تركتني وحدي

251
00:13:38,651 --> 00:13:41,862
‫تركتني وحدي في البرد
‫ولا أملك إلا الفتات

252
00:13:41,946 --> 00:13:44,323
‫في (بالتيمور) المتسخة

253
00:13:44,406 --> 00:13:48,327
‫سأقتلك حين ألقاك مجددًا

254
00:13:48,410 --> 00:13:51,413
‫(شيلا)، أنا آسف يا حبيبتي

255
00:13:51,497 --> 00:13:52,957
‫أنا أحبّك"

256
00:13:55,668 --> 00:13:59,255
‫حين عاقبتني، آلمك هذا
‫أكثر مما آلمني، صحيح؟

257
00:13:59,338 --> 00:14:02,800
‫لكنني تحمّلت لأنني أهتم لأمرك.

258
00:14:02,883 --> 00:14:05,386
‫لماذا تريد جدي إذًا؟

259
00:14:05,469 --> 00:14:07,346
‫يبدو لي أنه حالة ميؤوس منها.

260
00:14:07,429 --> 00:14:11,225
‫لهذا السبب تحديدًا عليّ الاعتذار إليه.

261
00:14:11,308 --> 00:14:12,476
‫الاعتذار؟

262
00:14:12,560 --> 00:14:14,854
‫أنا السبب في أنه شقي.

263
00:14:14,937 --> 00:14:19,900
‫كان عليّ أن أضربه، بدلًا من أكل حلوى أمه.

264
00:14:20,651 --> 00:14:21,694
‫لقد خذلته.

265
00:14:22,611 --> 00:14:26,156
‫لا، لا تقلها. صمتًا أيها العابس.

266
00:14:26,240 --> 00:14:28,200
‫يخطئ الجميع.

267
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
‫المهم أنك عدت.

268
00:14:30,619 --> 00:14:33,080
‫وأنت ما يحتاج إليه العالم بالضبط.

269
00:14:36,208 --> 00:14:38,878
‫هيا بنا لنقتل "كرامباس".

270
00:14:39,837 --> 00:14:41,380
‫البدر مكتمل الليلة.

271
00:14:41,463 --> 00:14:44,008
‫في الواقع،
‫يبدو البدر مكتملًا دومًا بعد بلوغ الغيوم.

272
00:14:44,091 --> 00:14:46,135
‫- أهذا حقيقي؟
‫- هل أي من هذا حقيقي؟

273
00:14:50,723 --> 00:14:55,311
‫سأضعك على قائمة الصالحين الدائمة
‫بعدما نقتل "كرامباس" يا "ستان".

274
00:14:55,394 --> 00:14:57,146
‫أنت و"يسوع".

275
00:14:57,229 --> 00:14:58,814
‫لكنه يهودي.

276
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
‫حقًا؟

277
00:15:06,989 --> 00:15:10,242
‫كم هذا مفاجئ!
‫لقد تم تأجيل رحلتي إلى "جامايكا".

278
00:15:10,326 --> 00:15:13,412
‫وتتساءلون لماذا يسافر الجميع بالسفن.

279
00:15:13,495 --> 00:15:16,707
‫يمكنك مناقشة هذا مع ممثل خدمة العملاء.

280
00:15:16,790 --> 00:15:20,836
‫أنت بغيضة مميزة يا "ماري آن".

281
00:15:21,545 --> 00:15:23,297
‫أين الطائرة اللعينة؟

282
00:15:23,380 --> 00:15:25,049
‫هذه فظاظة.

283
00:15:25,132 --> 00:15:26,050
‫"هايلي".

284
00:15:26,133 --> 00:15:27,384
‫أتعملين هنا؟

285
00:15:27,468 --> 00:15:29,929
‫أحتاج إلى المال
‫لشراء الهدية المثالية لأسرتي.

286
00:15:30,012 --> 00:15:32,348
‫- لكن لماذا؟
‫- لأن…

287
00:15:33,140 --> 00:15:36,185
‫"الأسرة، قلها، واحد، اثنان، ثلاثة

288
00:15:36,268 --> 00:15:38,354
‫الأسرة هي طريقي

289
00:15:38,437 --> 00:15:39,688
‫نعم

290
00:15:39,772 --> 00:15:42,399
‫- افعلها من أجل الأسرة
‫- الأسرة

291
00:15:42,483 --> 00:15:44,526
‫سنسعدهم

292
00:15:44,610 --> 00:15:45,486
‫يا ربي

293
00:15:45,569 --> 00:15:48,113
‫الأسرة، واحد، اثنان، ثلاثة"

294
00:15:49,365 --> 00:15:51,659
‫لا أفهم. لم قد تفعلين أي شيء لأسرتك؟

295
00:15:52,242 --> 00:15:53,953
‫"لأن الأسرة تسعدك

296
00:15:54,036 --> 00:15:55,788
‫وإليك السبب، إنهم…

297
00:15:58,248 --> 00:16:00,751
‫الأسرة، واحد، اثنان، ثلاثة

298
00:16:02,503 --> 00:16:04,213
‫مهلًا، أظن أنني بدأت أفهم

299
00:16:04,296 --> 00:16:06,548
‫نفعل هذا من أجل الأسرة لأنها…

300
00:16:09,343 --> 00:16:12,513
‫ونفعل هذا من أجل العائلة لأن…

301
00:16:13,764 --> 00:16:18,185
‫الأسرة تسعدك والآن تعرف السبب"

302
00:16:19,353 --> 00:16:21,271
‫غيّري هذه التذكرة إلى "بافاريا".

303
00:16:21,355 --> 00:16:23,816
‫سأذهب لأنقذ حفيدي.

304
00:16:26,068 --> 00:16:28,696
‫"كرامباس"، لا أصدق كم كنت بغيضًا تجاهك.

305
00:16:28,779 --> 00:16:31,240
‫"ستيفين هوكينغ" بحق. شكرًا لك.

306
00:16:31,323 --> 00:16:33,075
‫بل شكرًا لك

307
00:16:33,158 --> 00:16:38,455
‫لتذكيري بحلاوة تهذيب الأشقياء.

308
00:16:38,539 --> 00:16:41,917
‫آمل أنك لا تمانع أكل
‫الـ"كريب" بالتوت الأزرق على الفطور.

309
00:16:42,001 --> 00:16:44,503
‫بشوكولاتة منزلية الصنع.

310
00:17:11,989 --> 00:17:13,365
‫"تراشي"!

311
00:17:50,944 --> 00:17:52,279
‫لا، توقّف!

312
00:17:52,362 --> 00:17:53,447
‫ماذا تفعل؟

313
00:17:58,660 --> 00:18:03,373
‫كان صالحًا!

314
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
‫"ستيفين".

315
00:18:04,875 --> 00:18:08,170
‫يبدو أنني سأظفر بـ"كرامباس".

316
00:18:10,089 --> 00:18:12,049
‫هذا مقرف. دخلت فمك.

317
00:18:12,925 --> 00:18:14,551
‫ماذا تفعل؟ أبرمنا صفقة!

318
00:18:14,635 --> 00:18:16,678
‫نعم، وأنا "بابا نويل".

319
00:18:16,762 --> 00:18:22,017
‫لعلّ هذا يسهّل على الأغبياء أمثالك
‫إدراك أنني الشرير.

320
00:18:22,101 --> 00:18:23,811
‫هذا ما كنت أحاول إخبارك به.

321
00:18:23,894 --> 00:18:25,437
‫كان "كرامباس" صالحًا.

322
00:18:25,521 --> 00:18:28,524
‫إنه يهتم لأمر الأطفال،
‫لكن "بابا نويل" يدللهم.

323
00:18:28,607 --> 00:18:31,735
‫وأجني أموالًا طائلة من ذلك.

324
00:18:31,819 --> 00:18:35,114
‫معظم استثماراتي في أسهم شركات الألعاب.

325
00:18:36,865 --> 00:18:40,953
‫لهذا تهدي ألعابًا إلى الجميع،
‫سواءً أكانوا أشقياء أم صالحين.

326
00:18:41,036 --> 00:18:43,789
‫يشتري الأطفال الأشقياء
‫عددًا أكبر من الألعاب.

327
00:18:43,872 --> 00:18:47,751
‫ماذا؟ لا يشتري الأطفال الألعاب،
‫بل أنت تهديها إليهم. كيف تجني…

328
00:18:47,835 --> 00:18:49,586
‫لا تشغل بالك بالتفاصيل.

329
00:18:49,670 --> 00:18:54,007
‫تأكد أنني متواطئ مع كبار شركات الألعاب
‫ولهذا أجني المال.

330
00:18:54,091 --> 00:18:56,510
‫سألقاك في الجحيم يا "ستان".

331
00:18:58,846 --> 00:19:03,016
‫مزلجتي الفاخرة!

332
00:19:11,692 --> 00:19:13,819
‫يا للهول! أنا أحتضر.

333
00:19:14,653 --> 00:19:16,822
‫انجوا بأنفسكم!

334
00:19:19,533 --> 00:19:21,285
‫أتيت لتساعدني.

335
00:19:21,952 --> 00:19:24,788
‫أدركت أهمية الأسرة أخيرًا،

336
00:19:24,872 --> 00:19:26,999
‫وأردت أن أخبرك

337
00:19:27,082 --> 00:19:29,084
‫بأنني فخور بك يا بنيّ.

338
00:19:29,168 --> 00:19:30,794
‫أنت رجل صالح.

339
00:19:30,878 --> 00:19:33,463
‫بفضلك، لأنك كنت قاسيًا عليّ.

340
00:19:33,547 --> 00:19:34,506
‫ربما.

341
00:19:34,965 --> 00:19:39,219
‫لعلّ الناس يحتاجون إلى الضرب
‫بين الحين والآخر ليصيروا صالحين.

342
00:19:39,303 --> 00:19:41,471
‫لهذا يحتاج العالم إلى "كرامباس".

343
00:19:41,555 --> 00:19:42,681
‫نعم.

344
00:19:42,764 --> 00:19:46,560
‫لهذا العالم مقيت الآن،

345
00:19:46,643 --> 00:19:49,730
‫لأنني سلبته من العالم.

346
00:19:50,522 --> 00:19:52,608
‫أنا آسف.

347
00:20:19,343 --> 00:20:21,929
‫أنت "كرامباس".

348
00:20:22,012 --> 00:20:23,305
‫أنا كذلك.

349
00:20:23,388 --> 00:20:26,642
‫أظن أنني سأسدد ديني للعالم

350
00:20:26,725 --> 00:20:29,228
‫لأنني سلبت "كرامباس" منذ زمن طويل.

351
00:20:29,311 --> 00:20:33,857
‫- هل ستظل "كرامباس" إلى الأبد إذًا؟
‫- من يعلم؟

352
00:20:33,941 --> 00:20:39,363
‫في الوقت الراهن، هذه عشية عيد الميلاد
‫ولديّ مؤخرات عديدة لأصفعها.

353
00:20:43,116 --> 00:20:45,077
‫يُستحسن أن تكونوا صالحين يا أولاد،

354
00:20:45,160 --> 00:20:49,998
‫وإلا سأضربكم حتى تنبثق الدماء
‫من أعينكم وآذانكم وأفواهكم…

355
00:20:50,082 --> 00:20:51,583
‫عيد ميلاد مجيدًا!

356
00:20:51,667 --> 00:20:53,085
‫ومن مؤخراتكم!

357
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
‫{\an8}وداعًا، استمتعوا بوقتكم!

