﻿1
00:00:00,020 --> 00:00:09,120
‫"تم تعديل التوقيت بواسطة"
Mhmud mhmd saad khalil

2
00:00:40,910 --> 00:00:43,740
.سيدي.  (أليشيا) هنا من أجلك

3
00:00:46,356 --> 00:00:48,663
.العناية الإلهية

4
00:00:56,758 --> 00:00:58,977
ماذا حلّ بك؟

5
00:00:59,108 --> 00:01:02,154
يأتي على المرء أيّام يتعيّنُ عليه فيها
.(أن يبدأ صفحة جديدة يا (ويس

6
00:01:02,285 --> 00:01:04,635
.واليوم هو أحدها

7
00:01:04,766 --> 00:01:06,507
.لم تأتِ بمفردها

8
00:01:11,163 --> 00:01:12,904
.كل العصابة هنا

9
00:01:20,782 --> 00:01:23,524
ما سبب مجيئكم يا (أليسا)؟

10
00:01:23,654 --> 00:01:24,307
.أعتقد أنك تعرف

11
00:01:24,438 --> 00:01:27,963
.يبدو أنكِ أحضرتِ رفقة

12
00:01:28,093 --> 00:01:31,314
.ومع ذلك ، (مورغان) ليس من بينهم

13
00:01:31,445 --> 00:01:34,143
هل يخطط لدخول مميّز أو ما شابه؟

14
00:01:34,273 --> 00:01:36,145
.إنه في مكان آمن مع الطفل

15
00:01:36,275 --> 00:01:37,842
.في مكان ما لن تصل إليه

16
00:01:37,973 --> 00:01:41,106
.اتركي الأمر لجبان يهرع إلى التلال

17
00:01:41,237 --> 00:01:43,326
.سعيدُ بظهورك هكذا

18
00:01:43,457 --> 00:01:44,936
.كنت سأتصل بك

19
00:01:45,067 --> 00:01:46,329
لم؟

20
00:01:46,460 --> 00:01:48,157
.لنتحدث

21
00:01:50,202 --> 00:01:51,639
.تحدث إذن

22
00:01:51,769 --> 00:01:54,337
.ليس هكذا

23
00:01:54,468 --> 00:01:56,165
.تفضلي بالدخول

24
00:01:56,295 --> 00:01:57,732
.احتسي مشروبًا معي

25
00:01:59,647 --> 00:02:02,780
هل هذا أنت تلوح بالراية البيضاء؟

26
00:02:04,434 --> 00:02:06,262
.سنتحدث عن ذلك بالداخل

27
00:02:06,392 --> 00:02:08,090
.كأس واحد

28
00:02:08,220 --> 00:02:09,483
.كلانا فقط

29
00:02:21,277 --> 00:02:23,845
.كأس واحد

30
00:02:28,371 --> 00:02:29,677
ماذا تفعل؟

31
00:02:33,376 --> 00:02:34,899
.كلّ شيء تحت السيطرة

32
00:02:41,515 --> 00:02:43,908
ويس) ، هل تريد أن تقول شيئًا؟)

33
00:02:44,039 --> 00:02:47,259
.لقد أبعدت (أليسا) لسبب ما

34
00:02:47,390 --> 00:02:50,001
، إذا سمحت لها بالدخول
.فقد تفقد كلّ ما بنيته

35
00:02:50,132 --> 00:02:51,525
.لن أفقد شيء

36
00:02:51,655 --> 00:02:53,439
.أؤكد لك

37
00:02:55,659 --> 00:02:57,705
الآن ، كن نبيلًا

38
00:02:57,835 --> 00:03:01,404
"وأحضر لنا زجاجة "لونا فونتيزولا 12

39
00:03:01,535 --> 00:03:03,362
.من المخزن البارد

40
00:03:08,150 --> 00:03:10,631
...وعندما تغرب الشمس

41
00:03:10,761 --> 00:03:11,849
.كن جاهزًا

42
00:03:19,596 --> 00:03:21,163
!ابتعد عني

43
00:03:21,293 --> 00:03:22,904
.عليك أن تعذرهم

44
00:03:23,034 --> 00:03:25,602
.نأخذ الأمن على محمل الجد هنا

45
00:03:28,080 --> 00:03:30,780
.(دانيال)... لم تتم دعوتك

46
00:03:30,912 --> 00:03:32,653
لقد تخطى الحاجز

47
00:03:32,783 --> 00:03:34,611
.(وكاد يكسر رقبة (ستيرن

48
00:03:36,874 --> 00:03:38,310
.الاتفاق كان معكِ ولك فقط

49
00:03:38,441 --> 00:03:39,921
.لم أطلب منه المجيء

50
00:03:40,051 --> 00:03:41,009
.(أريد أن أرى (أوفيليا

51
00:03:41,139 --> 00:03:43,359
أوفيليا)؟)

52
00:03:43,489 --> 00:03:44,795
.إنه ليس بخير

53
00:03:48,625 --> 00:03:50,540
.خذه إلى القبو

54
00:03:50,670 --> 00:03:52,230
.دانيال) ، سيكون كل شيءٍ بخير)

55
00:03:52,368 --> 00:03:53,848
...إن آذيته

56
00:03:53,978 --> 00:03:55,893
.لا ، هذا هو الغرض من السقف

57
00:03:56,024 --> 00:03:59,201
.سنتركه يأخذ بعض الراحة فحسب

58
00:03:59,331 --> 00:04:02,900
كذبت (لوسيانا) عليه
.وأخبرته أن (أوفيليا) هنا

59
00:04:03,031 --> 00:04:03,901
.أنا أعرف

60
00:04:04,032 --> 00:04:05,294
.لقد أخبرته

61
00:04:10,290 --> 00:04:12,210
(يمكنك التظاهر بالغضب كما تشائين يا (أليشيا

62
00:04:12,344 --> 00:04:14,738
، ولكن في نهاية اليوم

63
00:04:14,869 --> 00:04:17,698
.أنت و(مورغان) و(لوسي) مثل (فيكتور) تمامًا

64
00:04:17,820 --> 00:04:19,480
.على الأقل لديه متاعب ليهتم بها

65
00:04:19,610 --> 00:04:22,000
.لم تكن لتكون على قيد الحياة لولاي

66
00:04:22,137 --> 00:04:23,399
...على ما أذكر

67
00:04:23,529 --> 00:04:25,227
.لقد أنقذته أيضًا

68
00:04:25,357 --> 00:04:27,708
إذن ، لأي واحد منكم أدين بحياتي؟

69
00:04:31,407 --> 00:04:34,323
.حسنًا... ها نحن ذا

70
00:04:34,453 --> 00:04:35,672
.لُمّ شملنا أخيرًا

71
00:04:35,803 --> 00:04:37,761
.(لا يجب أن تكون هنا يا (فيكتور

72
00:04:37,890 --> 00:04:40,410
تركتني هي وأصدقائها
.لأموت في ذاك المخبأ

73
00:04:40,540 --> 00:04:41,890
.(ويس)

74
00:04:46,857 --> 00:04:49,599
لماذا لا أمنحكِ الجولة الكبرى؟

75
00:04:49,730 --> 00:04:51,290
، يمكنكِ رؤية ما كنتِ تفتقدينه

76
00:04:51,420 --> 00:04:53,380
ويمكننا تناول مشروباتنا
 في السقيفة المريحة

77
00:04:53,516 --> 00:04:54,996
.أنا بخير هنا

78
00:05:02,394 --> 00:05:04,135
.نخب بدايات جديدة

79
00:05:04,266 --> 00:05:05,833
حدسي يخبرني أن أفكارنا مختلفة

80
00:05:05,963 --> 00:05:07,791
.عما يعنيه ذلك

81
00:05:09,663 --> 00:05:11,752
.سنرى

82
00:05:17,279 --> 00:05:18,497
.لا تزال لديك

83
00:05:23,285 --> 00:05:26,157
.خلعته من جثة (ويل) عندما دفنته

84
00:05:26,288 --> 00:05:28,812
.بعدما قتلته أنت بالطبع

85
00:05:28,943 --> 00:05:30,988
.لا يزال يعني لكِ شيئا

86
00:05:31,119 --> 00:05:33,295
هل تتذكر ما قلته

87
00:05:33,425 --> 00:05:36,037
عندما أعدته إليّ في "لوتون"؟

88
00:05:36,167 --> 00:05:38,953
.قلت أنك بحاجة إلى نسيان من تكون

89
00:05:39,083 --> 00:05:42,130
.لأجلك وأجلي ولصالحنا جميعًا

90
00:05:42,260 --> 00:05:43,871
هل كان يستحق ذلك؟

91
00:05:44,001 --> 00:05:46,221
.قطعاً

92
00:05:46,350 --> 00:05:49,740
على الرغم من زعمي
.أنني لم أنسَ من أكون

93
00:05:49,877 --> 00:05:51,617
.لقد تمسكت به

94
00:05:55,090 --> 00:05:57,750
.أعلم ما ظنكِ بي

95
00:05:57,885 --> 00:06:00,409
...لكن

96
00:06:00,539 --> 00:06:01,932
.(قصتنا لم تنته يا (أليسيا

97
00:06:02,063 --> 00:06:04,369
.بل انتهت

98
00:06:04,500 --> 00:06:05,631
، وبطريقة أو بأخرى

99
00:06:05,762 --> 00:06:07,895
.لن تدير هذا المكان بعد اليوم

100
00:06:08,025 --> 00:06:09,461
.هذا ليس حول اليوم-
عن ماذا إذن؟-

101
00:06:09,592 --> 00:06:11,550
.الغد

102
00:06:11,681 --> 00:06:12,987
كل ما فعلته

103
00:06:13,117 --> 00:06:14,553
"منذ تلك الليلة الماضية في "لوتون

104
00:06:14,684 --> 00:06:17,339
لقد فعلت ذلك على أمل
.أن يقودنا إلى هنا

105
00:06:17,469 --> 00:06:19,820
إلى ماذا؟

106
00:06:19,950 --> 00:06:22,257
أنا وجيش من الناس الذين أغضبتهم

107
00:06:22,387 --> 00:06:23,954
...وتركتهم يموتون

108
00:06:25,690 --> 00:06:27,870
.على استعدادٍ أن نبرحك ضربًا ...

109
00:06:36,967 --> 00:06:38,708
.افعليها-
أفعل ما؟-

110
00:06:38,839 --> 00:06:42,016
.لديكِ جيشك ، وكذلك لديّ جيشي

111
00:06:42,146 --> 00:06:43,887
.واقطع الهاتف على المنصة

112
00:06:44,018 --> 00:06:45,193
.لا أريد أن يحذرهم أحد

113
00:06:45,323 --> 00:06:47,151
يحذرهم من ماذا؟

114
00:06:47,282 --> 00:06:50,067
هناك قطيع من السائرين
محاصرين في حفرة

115
00:06:50,198 --> 00:06:51,852
في فوهة أحد الانفجارات

116
00:06:51,982 --> 00:06:54,942
.يمتصون بعض القذارة منذ أشهر

117
00:06:55,072 --> 00:06:58,293
.لقد أخبرت للتو حراسي لقيادتهم هنا

118
00:07:01,339 --> 00:07:02,471
ما هذا؟

119
00:07:02,601 --> 00:07:05,039
.بدء تشغيل المولد-
لماذا؟-

120
00:07:05,169 --> 00:07:07,258
لتشغيل المنارة

121
00:07:07,389 --> 00:07:08,433
لتوجيه الموتى

122
00:07:08,564 --> 00:07:10,392
.لقتل جيشك

123
00:07:17,399 --> 00:07:20,837
هل تعتقد أن هذه هي الطريقة لإقناعي؟

124
00:07:20,960 --> 00:07:23,660
.ستأتين في نهاية المطاف

125
00:07:23,797 --> 00:07:27,322
،عندما أشعلت تلك المنارة المرة الأولى
.فعلت ذلك لإبعادك

126
00:07:27,452 --> 00:07:28,976
.ولكن هذه المرة لإحتجازك

127
00:07:31,932 --> 00:07:34,932
<font face="AlHurraTxtreg  cv" color="#00ffff">قناتنا على التلجرام لطلبات الترجمة </font>
<font face="Calibri">t.me/OmArOsAMa3946</font>

128
00:07:47,800 --> 00:07:50,600
{\3c&HFFFFFF&\bord0}{\shad0\bord0}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs55\b1\an2}{\fs48}{\t(0,1000,1,\fscy80\fscx120)}{\fad(500,500)}
"اي.ام.جي"
تقدم

129
00:07:51,724 --> 00:07:54,524
{\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}مبني على سلسلة روايات مصورة بقلم
"روبرت كيركمان وتوني مور وتشارلي أدلارد"

130
00:07:55,040 --> 00:07:58,140
{\t(0,1000,1,\fscx135)}{\fnAdobe Gothic Std B}تم ابتكارها بواسطة بواسطة
"روبرت كيركمان وديف إريكسون"

131
00:07:58,572 --> 00:08:02,372
{\3c&HFFFFFF&\bord7}{\shad7\bord1}{\1c&HFFFFFF&\3c&HFF0&\fs69\b1\an2}{\fs78}{\t(0,9090,1,\fscx130)}{\fad(100,500)}{\fs41}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FF0000" >اخشوا
الموتى
السائرون

132
00:08:02,396 --> 00:08:06,496
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

133
00:08:06,665 --> 00:08:10,365
!تراجعوا
!اخرجوا من هنا

134
00:08:10,495 --> 00:08:12,062
.لا يمكنهم سماعك

135
00:08:15,152 --> 00:08:17,024
.(أطفئ الضوء يا (ستراند

136
00:08:17,150 --> 00:08:19,280
.أنا آسف أننا اضطررنا لبلوغ هذا الحد

137
00:08:19,417 --> 00:08:20,592
!ستقتلهم

138
00:08:20,723 --> 00:08:23,117
لم يكونوا أبدًا جزءًا
.من رؤيتي لهذا المكان

139
00:08:25,293 --> 00:08:28,165
بمجرد أن نبني هذا المكان
على ما يمكن أن يكون

140
00:08:28,296 --> 00:08:29,775
.ستفهمين

141
00:08:29,906 --> 00:08:32,387
اصطحبها إلى الطابق السفلي
.حتى ينتهي كل هذا

142
00:08:32,517 --> 00:08:34,476
و(دانيال)؟

143
00:08:34,606 --> 00:08:36,086
.خذه إلى السطح

144
00:08:39,437 --> 00:08:40,874
هل أنت متأكد؟

145
00:08:41,004 --> 00:08:43,528
.يجب تقديم عبرة

146
00:08:43,659 --> 00:08:45,139
أنا آسف لأنني شككت بك

147
00:08:46,749 --> 00:08:48,098
.حسنًا

148
00:08:57,238 --> 00:08:58,500
.(أسقطي السلاح ، (أليسيا

149
00:08:58,630 --> 00:09:00,545
.لا

150
00:09:00,676 --> 00:09:03,374
.اطفئ الضوء

151
00:09:03,505 --> 00:09:04,723
!اطفئ الضوء

152
00:09:04,850 --> 00:09:05,940
، ستفعل ذلك

153
00:09:06,070 --> 00:09:08,510
.و سيبيدنا جيشها بالكامل

154
00:09:08,640 --> 00:09:11,121
.كل ما بنيته سيختفي

155
00:09:11,252 --> 00:09:13,297
.(ويس)

156
00:09:15,730 --> 00:09:19,430
أتعتقدين... أنه سيسمع لك؟

157
00:09:19,560 --> 00:09:21,560
.إن لم تقم بإطفائه ، فسأفعل

158
00:09:21,697 --> 00:09:24,178
.سنأخذ جولة إلى السطح

159
00:09:24,300 --> 00:09:27,440
لديّ 50 حارسًا يحولون بين
 هنا وهذا الضوء

160
00:09:27,572 --> 00:09:29,879
وكلهم على استعداد للقيام بما أقول ،

161
00:09:30,010 --> 00:09:31,707
.لحماية هذا المكان

162
00:09:34,570 --> 00:09:36,880
.ليس عندما يكون مسدسي موجهٌ لرأسك

163
00:09:43,327 --> 00:09:45,199
(ترتكبين خطأً يا (أليسيا-
.اخرس-

164
00:09:45,329 --> 00:09:47,070
.أنت تؤجلين ما لا مفر منه

165
00:09:47,201 --> 00:09:48,376
.لن تتخذ القرارات بعد الآن

166
00:09:50,944 --> 00:09:52,815
.هيّا

167
00:09:52,946 --> 00:09:54,773
!هيّا-
.لقد أغلقوه-

168
00:09:54,904 --> 00:09:56,079
.بروتوكول الطوارئ

169
00:09:56,210 --> 00:09:59,510
.إذن تجاوزه-
.ليس لديكِ فرصة -

170
00:09:59,648 --> 00:10:01,171
.سأقتلك

171
00:10:01,302 --> 00:10:02,912
.لا يمكنكِ إيقاف ما هو قادم

172
00:10:03,043 --> 00:10:06,698
تفضل الموت على
التخلي عن هذا المكان؟

173
00:10:06,829 --> 00:10:08,613
.لن تقتلينني

174
00:10:08,744 --> 00:10:10,615
.ستراند) ، نحن هنا)

175
00:10:10,746 --> 00:10:12,661
!(ستراند)

176
00:10:12,791 --> 00:10:14,271
.أنا أفعل هذا لمصلحتك

177
00:10:14,402 --> 00:10:16,230
.لا لست كذالك
.أنت تفعل هذا لأجل نفسك

178
00:10:16,360 --> 00:10:17,883
.لقد حاصرنا المصعد-
...(أنت تكرر ما فعله (تيدي-

179
00:10:18,010 --> 00:10:20,580
.تحبسني بينما تدمر ما أهتم به

180
00:10:20,712 --> 00:10:23,498
.وسأقول لك ما أخبرته بالضبط

181
00:10:23,628 --> 00:10:26,501
.لن أجعل العالم بالطريقة التي تريدها

182
00:10:42,250 --> 00:10:44,120
...أعلم أنكِ تشعرين هكذا الآن

183
00:10:44,258 --> 00:10:46,390
.لكن أمامنا مستقبل طويل

184
00:10:46,521 --> 00:10:48,958
.لا

185
00:10:49,080 --> 00:10:51,480
.ليس لدينا -
.افتح الباب -

186
00:10:51,613 --> 00:10:53,397
ماذا تقصدين؟

187
00:10:53,528 --> 00:10:55,486
هل يبدو أن لديّ رفاهية الوقت؟

188
00:10:55,617 --> 00:10:57,923
أخبرني (ويس) عن الحمى
لكن لدينا مضادات حيوية

189
00:10:58,054 --> 00:11:00,926
.دواء و مستوصف كامل التجهيز

190
00:11:01,057 --> 00:11:03,494
.نعم ، لن تفلح-
كيف تعرفين ذلك؟-

191
00:11:03,625 --> 00:11:05,279
لأنني جربت كل شيء

192
00:11:05,409 --> 00:11:08,717
.ولأن الوضع يزداد سوءًا

193
00:11:08,847 --> 00:11:09,892
.حسنًا ، سنجد طريقة لإيقافه

194
00:11:10,023 --> 00:11:12,199
...(جون)
.يمكنها معرفة ذلك

195
00:11:12,320 --> 00:11:15,280
.لا ، لن تعرف

196
00:11:15,419 --> 00:11:18,074
.لا أحد ينجو مما مررت به

197
00:11:20,468 --> 00:11:22,644
.أنا لا أخشى الموت

198
00:11:22,774 --> 00:11:24,994
.(ستراند)

199
00:11:25,120 --> 00:11:27,690
.لكن لا يمكن أن ينتهي الأمر هكذا

200
00:11:27,820 --> 00:11:29,560
.ليس بالنسبة لهم

201
00:11:29,694 --> 00:11:31,131
!(ستراند)

202
00:11:31,260 --> 00:11:33,480
.لا يمكن

203
00:11:33,611 --> 00:11:35,613
.رجاءً

204
00:11:38,138 --> 00:11:40,792
. أطفئ النور

205
00:11:40,923 --> 00:11:43,099
وسأوقف الجيش

206
00:11:43,230 --> 00:11:45,319
.لديك وعدي

207
00:11:48,844 --> 00:11:50,106
.هذا ليس جيدًا بما فيه الكفاية

208
00:11:50,237 --> 00:11:51,934
ماذا سيكون كافيًا إذن؟

209
00:11:52,065 --> 00:11:54,110
!(ستراند)

210
00:11:54,241 --> 00:11:55,720
...ابقي

211
00:11:55,851 --> 00:11:57,592
...هنا

212
00:11:57,722 --> 00:11:59,115
.معي في البرج

213
00:11:59,246 --> 00:12:01,291
.أخبرتكِ أن وقتي ينفد

214
00:12:01,422 --> 00:12:03,337
.أعطني إذن ما تبقى لديك

215
00:12:07,341 --> 00:12:09,604
.أريد أن أوضح لك أنك مخطئة بشأني

216
00:12:09,734 --> 00:12:11,127
!(ستراند)

217
00:12:11,258 --> 00:12:13,086
هل اتفقنا؟

218
00:12:33,193 --> 00:12:35,499
.تراجعوا
.تراجعوا

219
00:12:35,630 --> 00:12:36,805
.لا بأس

220
00:12:39,286 --> 00:12:40,809
.حسنًا
.سنأخذها إلى الطابق السفلي

221
00:12:40,939 --> 00:12:43,159
.ذلك ليس ضروريًا
.لقد توصلنا إلى اتفاق

222
00:12:43,290 --> 00:12:45,727
ماذا تقول بحق الجحيم؟

223
00:12:45,857 --> 00:12:47,337
وافقت على إطفاء الضوء

224
00:12:47,468 --> 00:12:49,252
.مقابل وقف إطلاق النار

225
00:12:51,298 --> 00:12:52,995
.إنها تعبث معك

226
00:12:53,126 --> 00:12:55,519
ألا ترى ذلك؟

227
00:12:55,650 --> 00:12:57,217
سياحاصروننا.

228
00:12:57,347 --> 00:12:58,653
في اللحظة التي ستطفئ
فيها الأضواء، سيُقضى علينا.

229
00:12:58,783 --> 00:13:00,655
-كلّا، لن يقضوا علينا.
-وكيف تعرف هذا؟

230
00:13:00,785 --> 00:13:03,266
لأنّها وافقت أيضًا على العيش
في البرج برفقتي

231
00:13:07,183 --> 00:13:09,403
هَل فقدت عقلك؟

232
00:13:09,533 --> 00:13:10,795
بعد كُل ما فعلتَه

233
00:13:10,926 --> 00:13:12,797
تظن إنّها ستوافق على هذا؟

234
00:13:12,920 --> 00:13:14,790
أجل-
وما الداعي؟-

235
00:13:14,930 --> 00:13:16,750
هذا حدسي-
بحقّك-

236
00:13:16,888 --> 00:13:20,196
والأنصات إلى حدسي
هو ما قاد هذا المكان علام هو عليه

237
00:13:20,327 --> 00:13:22,198
ولن أتوقف عن الأنصات الآن.

238
00:13:23,286 --> 00:13:25,114
لا أستطيع السماح لك بذلك

239
00:13:27,290 --> 00:13:29,814
إنّها نقطة ضعفك.

240
00:13:29,945 --> 00:13:31,164
على شخص ما حماية
ما قدمته

241
00:13:31,294 --> 00:13:33,209
وإذا لم تقم بحمايته، فسأحميه أنا

242
00:13:33,340 --> 00:13:34,341
إنّهم يفوقك عددًا، (ويس)

243
00:13:38,997 --> 00:13:41,435
هَل تريدون العودة
والعيش في الخارج يا رفاق؟

244
00:13:41,565 --> 00:13:43,045
هَل تريدون ترك كُل هذا
بسبب ماذا؟

245
00:13:43,170 --> 00:13:46,440
بسبب...بسبب حدسه؟

246
00:13:46,570 --> 00:13:48,440
الشخص الذي تسبب
في فقداننا للطفلة

247
00:13:48,572 --> 00:13:51,662
ماذا عن حماية الخندق؟

248
00:13:51,793 --> 00:13:55,100
الذي أخبرنا أن نحضر
(إليشا) من خلاله

249
00:13:55,231 --> 00:13:57,668
كلّا، لا يمكننا الوثوق
بحدسك، (ستراند)

250
00:13:57,799 --> 00:13:59,235
ليس بعد الآن، جميعنا.

251
00:14:02,064 --> 00:14:06,329
ويلاه، عجبًا للأمر.

252
00:14:06,460 --> 00:14:08,331
إذا كنت ترغب بإطفاء المنارة

253
00:14:08,462 --> 00:14:09,767
عليك أن تجتازنا.

254
00:14:12,030 --> 00:14:14,772
لقد أنتهى الأمر لكلاكما.

255
00:14:17,601 --> 00:14:19,603


256
00:14:19,734 --> 00:14:21,997
ما كان عليّ السماح
لك بالدخول إلى هنا.

257
00:14:22,127 --> 00:14:23,825
أنتما، أحضرهما.

258
00:14:36,533 --> 00:14:39,057
علينا تحذيرهم، سوف يحرسون
الأبواب كالصقور الجارحة.

259
00:14:39,188 --> 00:14:41,582
وكذلك النفق.

260
00:14:41,710 --> 00:14:44,320
لن نستطيع الوصول
إلى السطح بمفردنا

261
00:14:44,450 --> 00:14:47,020
ربَما لم يتبقى لنّا سوى حليفّ وحيدٌ، هيّا

262
00:14:54,551 --> 00:14:56,423
-أجل؟
-أقتل العجوز.

263
00:14:56,553 --> 00:14:57,946
ماذا؟

264
00:14:58,076 --> 00:15:00,427
-أخبرنّا (ستراند)...
-لم يعد (ستراند) المسؤول بعد الآن.

265
00:15:00,557 --> 00:15:02,429
مهلاً، ماذا يحدث هناك بحقّ الجحيم؟

266
00:15:02,559 --> 00:15:04,518
لقد توليت زمام الأمور.

267
00:15:04,648 --> 00:15:06,259
لا يمكننا المخاطرة بأية فرصة، هَل سمعت؟

268
00:15:06,380 --> 00:15:07,430
أقضِ عليه.

269
00:15:10,567 --> 00:15:13,091
هَل تعرف سبب حدوث هذا لك؟

270
00:15:13,220 --> 00:15:17,350
لم يكُن الوقت قد ولّى
على تعلم أمور جديدة.

271
00:15:17,487 --> 00:15:19,184
فعندما تكبل أحدهم

272
00:15:19,310 --> 00:15:21,090
عليك وضع أيديهم
خلف ظهورهم،

273
00:15:21,230 --> 00:15:23,058
وليس أمامهم.

274
00:15:50,607 --> 00:15:52,783
توقف، توقف، (دانيال).
إنّه هنا لتقديم المساعدة.

275
00:15:52,914 --> 00:15:54,916
أعرف كيف يَبدو الأمر.

276
00:15:55,040 --> 00:15:56,960
أجل، يَبدو إنّه يتلاعب بنا.

277
00:15:57,092 --> 00:15:58,833
يقود ضوء المنارة قطيعًا إلى هنّا.

278
00:15:58,963 --> 00:16:00,791
وإذا لم نطفئ هذا الضوء
سيُباد من بالخارج على بكرة أبيهم.

279
00:16:00,922 --> 00:16:03,141
-إذًا، تواصل مع كلابك.
-لم يعدوا كذلك بعد الآن.

280
00:16:03,272 --> 00:16:06,231
نحتاج مساعدتك حتى يتسنى لنا
الوصول إلى السطح

281
00:16:06,360 --> 00:16:08,930
لن أساعد أحداً حتى أرى (أوفيليا).

282
00:16:09,060 --> 00:16:10,932
إنّها هنا.

283
00:16:11,062 --> 00:16:12,325
أين هي؟

284
00:16:15,589 --> 00:16:19,854
هَل تتذكر ما حدث بالمكسيك، (دانيال)؟

285
00:16:19,980 --> 00:16:21,590
لقد ساعدك (ستراند)
بالبحث عنها.

286
00:16:21,725 --> 00:16:25,729
كان يعاود جمع وصالكم، لكن..

287
00:16:25,860 --> 00:16:27,165
لكنها مرضت.

288
00:16:27,296 --> 00:16:28,515
ولم تصل هناك بالوقت المناسب.

289
00:16:35,304 --> 00:16:40,048
مهلاً، (أوفيليا) كانت مريضة، أجل.

290
00:16:40,170 --> 00:16:42,130
لكن (ستراند) لم يجمع وصالنا أبدًا.

291
00:16:42,267 --> 00:16:44,531
نحن لم نجدها قطّ.

292
00:16:44,661 --> 00:16:47,447
لأنه استمر بالكذب.

293
00:16:47,577 --> 00:16:52,408
إنّها مقيمة في هذا البرج
وعلى قيّد الحياة.

294
00:16:52,539 --> 00:16:55,498
وأنت تعرف مكانها، (فيكتور).

295
00:16:58,022 --> 00:17:01,330
أين هي؟

296
00:17:01,461 --> 00:17:03,941
هَل تود أن ينتهِ بك الأمر كصديقك؟

297
00:17:05,813 --> 00:17:08,119
إنّها على سطح المبنى.

298
00:17:08,250 --> 00:17:10,600
السقيفة.

299
00:17:10,731 --> 00:17:11,775
قرار حكيم.

300
00:17:11,906 --> 00:17:13,647
(ستراند).

301
00:17:15,779 --> 00:17:17,912
هَل تكذب عليّ؟

302
00:17:18,042 --> 00:17:19,609
إنّها هناك.

303
00:17:19,740 --> 00:17:23,430
نحن نحتاج مساعدتك
للوصول إليها فحسب.

304
00:17:30,925 --> 00:17:32,013
أتفقنّا.

305
00:17:57,038 --> 00:17:59,388
بالتأكيد قد سمعوا
دوي النيران بالأعلى.

306
00:17:59,519 --> 00:18:01,259
سأذهب إلى الطابق التالي.

307
00:18:01,390 --> 00:18:02,478
ونحن سنذهب للأسفل،

308
00:18:02,600 --> 00:18:04,560
سنتأكد ألا يدخل أحد من الأسفل.

309
00:18:11,748 --> 00:18:14,664
فيما تفكر، (ستراند)؟

310
00:18:14,795 --> 00:18:17,406
(جوون)، (غريس)، (ويندل).

311
00:18:17,537 --> 00:18:19,408
بعدما حدث مع الطفلة،

312
00:18:19,539 --> 00:18:22,542
لقد حجزتهنْ في الطابق العلوي.

313
00:18:22,672 --> 00:18:23,630
ماذا برأيك سيحدث

314
00:18:23,760 --> 00:18:25,719
عندما يدرك إن (أوفيليا) ليست بالأعلى؟

315
00:18:25,849 --> 00:18:29,200
بحلول هذا الوقت،
لن يصبح هذا مهمًا.

316
00:18:29,330 --> 00:18:33,330
سوف نحررهم
ونجندهم في صفنا

317
00:18:33,466 --> 00:18:35,772
وسيكون عليه التراجع.

318
00:18:35,900 --> 00:18:37,730
أنت تكذب عليه.

319
00:18:37,860 --> 00:18:39,550
أنا أنهي ما بدأته (لوسيانا).

320
00:18:39,689 --> 00:18:41,169
هذا سوف يدمره.

321
00:18:41,299 --> 00:18:43,737
أنا لم أزرع تلك الفكرة في عقله،

322
00:18:43,867 --> 00:18:46,522
لكن هذا ما سيبقي
هذا المكان قائمًا.

323
00:18:50,744 --> 00:18:54,443
أعرف إنّكِ تحسبينّي وحشًا، (إليشا).

324
00:18:54,574 --> 00:18:56,576
لكنّي نفس الشخص،
لطالما كانت هذهِ سجيتي.

325
00:18:56,706 --> 00:18:58,534
ألا إنّني توقفت عن الندم على أفعالي فحسب.

326
00:19:00,710 --> 00:19:03,191
هَل تصدق هذا حقًّا؟

327
00:19:03,321 --> 00:19:06,586
أصدق، وكذلك ستصدقين.

328
00:19:06,716 --> 00:19:09,632
هذا سبب مساندتي لكِ
في إطفاء تلك المنارة.

329
00:19:09,763 --> 00:19:11,721
لأنّني أريدكِ أن تري
أن كُل شيء فعلته

330
00:19:11,852 --> 00:19:12,896
كان يستحق.

331
00:19:19,033 --> 00:19:21,035
هيّا.

332
00:19:21,165 --> 00:19:22,776
لا بأس.

333
00:19:30,261 --> 00:19:32,612
(فيكتور)، أنا....

334
00:19:32,742 --> 00:19:35,571
لا أستـط...

335
00:19:35,702 --> 00:19:37,704
-ويلاه، مهلاً.
-(فيكتور).

336
00:19:37,834 --> 00:19:39,053
علينا أصطحابها
إلى المستوصف.

337
00:19:39,183 --> 00:19:40,968
-لدينا أتفاق.
-وسوف أوفي بوعدي.

338
00:19:41,098 --> 00:19:42,491
لكن أولاً: علينا مساعدتها.

339
00:19:42,622 --> 00:19:45,712
بربّك!

340
00:19:49,629 --> 00:19:50,847
لقد وجدونّا.

341
00:19:54,416 --> 00:19:55,417
ليس لدينا متسع من الوقت.

342
00:20:02,337 --> 00:20:03,425
علينا التحرك، (ستراند).

343
00:20:03,556 --> 00:20:05,775
"أدرينالين"

344
00:20:05,900 --> 00:20:07,600
لقد حقنتني (جون)
بذلك، عندما سُمّمتُ.

345
00:20:07,730 --> 00:20:08,770
ربَما يُساعدنا هذا.

346
00:20:10,301 --> 00:20:12,260
سوف يأتي المزيد.

347
00:20:12,390 --> 00:20:14,175
علينا الخروج من هنّا سريعًا.

348
00:20:14,305 --> 00:20:16,743
حسنًا، لا بأس.

349
00:20:28,537 --> 00:20:29,494
ما هذا؟

350
00:20:31,105 --> 00:20:33,020
إنّه سجل بأسماء الموجودين داخل البرج.

351
00:20:40,418 --> 00:20:42,769
أسمها ليس مدونًا هنّا.

352
00:20:42,899 --> 00:20:43,770
لماذا؟

353
00:20:47,991 --> 00:20:51,299
إنّها ليست على قمّة البرج، (دانيال).

354
00:20:51,429 --> 00:20:53,518
أخبرتك ذلك، لأنّني عرفتُ...

355
00:20:53,649 --> 00:20:55,782
إنّها الطريقة الوحيدة
التي ستُساعدنّي بِها.

356
00:20:57,174 --> 00:20:58,436
والآن بوسعي مساعدتك.

357
00:20:58,567 --> 00:21:01,004
هَل تريد أبنتك؟

358
00:21:01,135 --> 00:21:02,223
حسنًا، ها هي ذي.

359
00:21:02,353 --> 00:21:04,181
أرنّي.

360
00:21:35,560 --> 00:21:37,824
هذه ليست أبنتي.

361
00:21:37,954 --> 00:21:40,740
أين هي؟

362
00:21:40,870 --> 00:21:43,917
لقد وفتها المنية في المكسيك، (دانيال).

363
00:21:44,047 --> 00:21:46,789
لقد كذبت (لوسيانا) عليك
لنفس السبب التي كذبتُ من اجله.

364
00:21:46,920 --> 00:21:48,138
حتي يكون هناك سببًا للقتال.

365
00:21:48,269 --> 00:21:49,923
(دانيال).

366
00:21:52,050 --> 00:21:54,140
دائمًا ما كنت تحاول خداع الناس.

367
00:21:54,275 --> 00:21:56,059
إنّما أحاول حماية ما هو أقرب إليّ كأبنتي.

368
00:21:56,190 --> 00:21:58,230
بالطبع، بوسعك استيعاب ذلك، (دانيال).

369
00:21:58,366 --> 00:22:00,716
لقد رحلت، (أوفيليا).

370
00:22:00,847 --> 00:22:03,763
لكن كما لو انها رحلت دون بديل.

371
00:22:05,242 --> 00:22:07,418
هناك (تشارلي).

372
00:22:07,549 --> 00:22:10,421
إنّها تعني لك شيئًا.

373
00:22:10,552 --> 00:22:12,380
إنّها مريضة.

374
00:22:12,510 --> 00:22:14,817
لم يتبقى لها المزيد من الوقت.

375
00:22:16,993 --> 00:22:18,734
إنّها ليست أبنتي.

376
00:22:25,567 --> 00:22:27,395
لقد سئمتُ منك.

377
00:22:27,525 --> 00:22:30,050
كلّا، كلّا، (دانيال).

378
00:22:30,180 --> 00:22:31,747
كلّا.

379
00:22:34,350 --> 00:22:37,230
لربما تستطيع أن تقدم لها
ما لم تقدمه إلى (أوفيليا).

380
00:22:37,361 --> 00:22:40,016
بوسعك أن تتواجد معها.

381
00:22:42,845 --> 00:22:44,281
(دانيال)؟

382
00:22:47,415 --> 00:22:50,940
لا تنظري، (تشارلي).
لا أريدك أن تنظري إليّ.

383
00:22:51,071 --> 00:22:53,987
لا أريدك أن تتذكري

384
00:22:54,117 --> 00:22:55,989
أفعالي.

385
00:22:56,119 --> 00:22:58,905
لا تفعلها، (دانيال).

386
00:22:59,035 --> 00:23:00,602
إنّه مُحقّ.

387
00:23:00,733 --> 00:23:02,560
(دانيال).

388
00:23:04,910 --> 00:23:07,000
كُنْ الرجل الذي طالما رغبت (أوفيليا) في رؤيته.

389
00:23:44,733 --> 00:23:47,040
رويدك، إنّه مفعول الإدرينالين.

390
00:23:49,956 --> 00:23:51,827
ويلاه.

391
00:23:51,958 --> 00:23:53,481
كيف تشعرين؟

392
00:23:54,656 --> 00:23:56,789
ويلاه

393
00:23:56,919 --> 00:23:59,748
شكرًا لك.

394
00:23:59,879 --> 00:24:01,054
لا بأس.

395
00:24:01,184 --> 00:24:02,795
عليّ أن أشكرك.

396
00:24:02,925 --> 00:24:05,145
كان سيقتلنّي.

397
00:24:05,270 --> 00:24:07,660
إذا لم تنادي طيبة قلبه.

398
00:24:09,584 --> 00:24:11,412
ماذا حدث لها؟

399
00:24:11,542 --> 00:24:13,501
تعرضت للأشعاع.

400
00:24:13,631 --> 00:24:14,850
لكن هذا لا يفسر حالتها...

401
00:24:14,981 --> 00:24:16,852
كان أسوأ مما تعرضت له.

402
00:24:16,983 --> 00:24:19,202
نعتقد إنّها كانت جسيمات ألفا

403
00:24:19,333 --> 00:24:22,118
من نفس الموتى الذين يتجهون إلى هنا.

404
00:24:22,249 --> 00:24:23,946
(جوون)، (غريس)

405
00:24:24,077 --> 00:24:25,774
يقولان: إنهّا لم يتبقى لها سوى بضع أسابيع.

406
00:24:30,213 --> 00:24:31,867
أليس هناك ما بوسعنا فعله؟

407
00:24:31,998 --> 00:24:34,130
أخشى ذلك.

408
00:24:34,261 --> 00:24:37,307
وهذا سبب إضافي للحفاظ
على هذا المكان قائمًا،

409
00:24:37,438 --> 00:24:39,396
على الأقل حتى تقضي
تلك الأسابيع هنا،

410
00:24:39,527 --> 00:24:40,571
وليس بالخارج.

411
00:24:44,488 --> 00:24:45,446
هيّا.

412
00:24:51,234 --> 00:24:54,716
عليك الذهاب، (دانيال).

413
00:24:54,847 --> 00:24:56,283
لا أستطيع تركها،

414
00:24:56,413 --> 00:24:58,459
ليس الآن، ليس بهذه الحالة.

415
00:24:58,589 --> 00:24:59,982
إنّها تحتاج إليّ.

416
00:25:03,029 --> 00:25:04,465
هَل لا يزال بوسعك
الصعود إلى السطح؟

417
00:25:04,595 --> 00:25:06,728
لا بأس، (دانيال).

418
00:25:06,859 --> 00:25:08,643
-بوسعك الذهاب.
-كلّا.

419
00:25:08,773 --> 00:25:10,340
كلّا، كلّا.

420
00:25:10,471 --> 00:25:13,430
هنا حيث أريد المكوث، برفقتك.

421
00:25:21,003 --> 00:25:22,962
أنا آسفة حقًا
إنّني لستُ هي.

422
00:25:23,092 --> 00:25:24,833
ويلاه، لا تأسفي.

423
00:25:24,964 --> 00:25:26,443
لا تأسفي.

424
00:25:28,445 --> 00:25:32,362
أنت ساعدتنّي على تذكر
سبب رغبتي في إيجادها،

425
00:25:32,490 --> 00:25:35,580
قبل أن تتوفى (أوفيليا).

426
00:25:35,713 --> 00:25:40,066
لعلمك، كوّني معكِ،

427
00:25:40,196 --> 00:25:42,068
يُساعدنّي بالتفكير بوضوح.

428
00:25:48,596 --> 00:25:50,946
لقد خبأنا الأسلحة في كُل طابق
بعد هجوم (أرنو).

429
00:25:51,077 --> 00:25:53,906
وذلك حتى نكون مستعدين
إذا خطط أحدهم للهجوم.

430
00:25:59,607 --> 00:26:00,782
هَل تعنّي ما قلته حقًا؟

431
00:26:00,913 --> 00:26:02,566
أعنّي ماذا؟

432
00:26:02,697 --> 00:26:05,439
ما قلته إلى (دانيال).

433
00:26:05,560 --> 00:26:09,000
كوني أقرب شخص إليك، كأبنتك.

434
00:26:09,138 --> 00:26:11,619
كلانّا رغب في نفس الشيء.

435
00:26:11,749 --> 00:26:13,882
أردتُه أن يعرف ذلك.

436
00:26:19,930 --> 00:26:22,100
لقد نجحتَ  في أقناعه بذلك.

437
00:26:22,230 --> 00:26:24,280
لم أكُن الشخص الوحيد
الذي قام بتهدئته

438
00:26:26,982 --> 00:26:28,984
كان علينا خوض ذلك الحديث طوال الوقت

439
00:26:29,115 --> 00:26:30,420
من أجل أنقاذ البشر.

440
00:26:32,814 --> 00:26:35,382
ماذا، هَل تعنّي ما حدث مع (ويس)؟

441
00:26:35,512 --> 00:26:39,560
كان هذا منذ وقتٍ طويل،
لكن على الرغم من كُل شيء،

442
00:26:39,690 --> 00:26:42,998
أعتقد أنّنا نشكل فريقًا ناجحًا.

443
00:26:48,786 --> 00:26:50,005
أعتقد أننا سنتبيّن ذلك.

444
00:26:53,617 --> 00:26:55,706
إنّهم يفوقونّا عددًا.

445
00:26:55,830 --> 00:26:57,880
وسوف يروننا قادمين.

446
00:27:00,711 --> 00:27:02,800
ليس بالضرورة.

447
00:27:24,344 --> 00:27:25,736
سوف نسير كالطير الأعمى، (ستراند).

448
00:27:25,860 --> 00:27:27,860
ليس بنفس قدر عماهم.
سأقوم بتأمين الدرج.

449
00:27:28,000 --> 00:27:29,650
فلتبقي هنا و اردعي أي متطرفين

450
00:27:29,780 --> 00:27:31,480
أأنت متأكد أن هذا سيفلح ؟

451
00:27:31,610 --> 00:27:34,260
ليست مرّتي الأولى للسير نحو المجهول

452
00:27:54,670 --> 00:27:56,020
(ستراند)؟

453
00:27:56,150 --> 00:27:58,070
! (ستراند)

454
00:27:58,200 --> 00:28:01,250
! آمن
سنتوجه للطابق السادس

455
00:28:06,860 --> 00:28:08,380
غاز مسيل للدموع ، يا (فكتور) ؟

456
00:28:13,560 --> 00:28:17,520
...الآن هؤلاء

457
00:28:17,650 --> 00:28:19,570
يذكّرني باليوم الذي تقابلنا فيه أول مرة

458
00:28:22,440 --> 00:28:26,840
أجل ، لكن لقد تغير الكثير منذ
 ذلك الوقت ، يا (فكتور)

459
00:28:26,970 --> 00:28:28,320
... أنت

460
00:28:30,580 --> 00:28:32,410
... أنا

461
00:28:34,800 --> 00:28:35,850
...هي

462
00:28:35,980 --> 00:28:37,540


463
00:28:37,670 --> 00:28:41,500
أعلم أنك تريد الايمان بصدق نيتها ، يا (فكتور)

464
00:28:41,630 --> 00:28:43,030
فعلت ذلك أيضاً

465
00:28:43,160 --> 00:28:45,900
لكن نحن على سجيّتنا

466
00:28:46,030 --> 00:28:48,680
لقد تماديت كثيراً

467
00:28:48,810 --> 00:28:51,560
أنهِ ما قد بدأته يا (فكتور)

468
00:28:51,690 --> 00:28:55,820
عليك حماية ما قد بنيته هنا

469
00:28:55,950 --> 00:28:59,000
، إنه صادق
إنه حقيقي

470
00:28:59,130 --> 00:29:03,000
لا تحاول فعل المستحيل

471
00:29:03,130 --> 00:29:06,050
لا تتخلى عن كل شيء لأجلها

472
00:29:12,490 --> 00:29:13,400
لست كذلك

473
00:29:18,280 --> 00:29:20,240
! (أليشيا)

474
00:29:22,280 --> 00:29:23,940
! (أليشيا)

475
00:29:24,070 --> 00:29:27,640
(ستراند)

476
00:29:27,770 --> 00:29:28,720
...(ستراند)

477
00:29:28,850 --> 00:29:30,770
أأنتِ بخير ؟

478
00:29:30,900 --> 00:29:32,510
... الأدرينالين..أنا....

479
00:29:32,640 --> 00:29:34,380
أعتقد أنه بدأ ينفذ

480
00:29:34,510 --> 00:29:35,990
حسناً ، أنا معكِ ، أنا معكِ

481
00:29:36,128 --> 00:29:37,520
تعالي هنا
هيا

482
00:29:37,650 --> 00:29:39,390
لم أظن أنك ستأتي من أجلي

483
00:29:39,520 --> 00:29:41,170
بالطبع سأفعل

484
00:29:41,300 --> 00:29:43,390
آخر مرة كنت في ضباب كهذا ، كنت مع (ويل)

485
00:29:43,520 --> 00:29:45,090
كان من الممكن أن يتركني هناك

486
00:29:45,220 --> 00:29:46,610
منحته العديد من الأسباب
 لكي يفعل ، لكنه لم يفعل ذلك

487
00:29:46,740 --> 00:29:49,570
لماذا ؟-
لأنه علم أنني أحاول أن أجدكِ -

488
00:29:51,140 --> 00:29:52,620
لا يمكنني السماح لكِ بفعل هذا-
! اذهبي ، اذهبي-

489
00:30:01,930 --> 00:30:03,720
هيا

490
00:30:12,810 --> 00:30:15,250
كم من الذخيرة لديكِ ؟-
ليس كافياً -

491
00:30:16,510 --> 00:30:17,820


492
00:30:24,740 --> 00:30:26,430
يا (فيك) ، أستخرج؟

493
00:30:26,560 --> 00:30:27,780
أو ستجبرنا على الدخول ؟

494
00:30:27,910 --> 00:30:29,700
آسف يا (أليشيا)

495
00:30:32,920 --> 00:30:35,490


496
00:30:35,620 --> 00:30:39,230
أردت أن نحظى بمكان آمن

497
00:30:39,360 --> 00:30:42,280
أردت لنا إعادة التشييد معاً

498
00:30:42,410 --> 00:30:45,020
ظننت أن لدينا مزيداً من الوقت

499
00:30:45,150 --> 00:30:47,890
تعلمين ، للتعافي ، للإصلاح

500
00:30:50,500 --> 00:30:52,460
آخر فرصة يا (ستراند)

501
00:30:54,380 --> 00:30:55,720
جعلني (ويل) أدرك شيئاً ما

502
00:30:55,850 --> 00:30:57,900
كان عليّ إخباركِ به منذ فترة طويلة

503
00:31:00,600 --> 00:31:02,430
أنني أحبكِ ، يا (أليشيا)

504
00:31:04,210 --> 00:31:07,390
أنتِ أقرب ما يكون للعائلة التي قد تركتها

505
00:31:07,520 --> 00:31:10,480
، هذا ما كان عليه الأمر
هذا ما كان عليه الأمر دائماً

506
00:31:13,310 --> 00:31:17,700
أردت فحسب....... إثبات شيء ما لكِ

507
00:31:17,830 --> 00:31:19,310
..أملت أن هذا المكان سيظهر لكِ

508
00:31:19,440 --> 00:31:21,620
الرجل الذي أنا عليه

509
00:31:23,710 --> 00:31:26,360
...كل شيء قد فعلته ، كل شيء استنفذني

510
00:31:28,410 --> 00:31:30,500
كل ذلك ، يستحق العناء

511
00:31:30,630 --> 00:31:35,110
...لأنه إذا لم يكن

512
00:31:35,240 --> 00:31:36,460
إذن فسيكون هباءً

513
00:31:42,210 --> 00:31:43,690
ارفعوا أيديكما

514
00:31:49,430 --> 00:31:51,690
رجاءً ، لا تفعل هذا ، يا (ويس)

515
00:31:51,820 --> 00:31:54,350
هؤلاء الناس بالخارج لا يستحقون الموت

516
00:31:54,480 --> 00:31:56,220
و لا الأشخاص هنا كذلك

517
00:31:56,350 --> 00:31:58,310
ربما تودين ذلك ، لكن ليس
 بمقدوركِ إنقاذ الجميع

518
00:31:58,440 --> 00:31:59,920
تقول بأنها ستلغي استدعاء جيشها

519
00:32:00,050 --> 00:32:01,660
جلّ ما علينا فعله ، هو إطفاء ذلك الضوء

520
00:32:01,790 --> 00:32:03,620
أمازلت تصدق ذلك بالأمانة ؟ -
نعم ، مازلت-

521
00:32:03,750 --> 00:32:06,930
تعلم ، كنت أفكر في اليوم الذي التقينا فيه

522
00:32:07,060 --> 00:32:11,760
و قد أخبرتك ، البشر ما هم إلا بشر

523
00:32:11,890 --> 00:32:14,980
أعتقدت أنك استثناء على هذه القاعدة

524
00:32:15,110 --> 00:32:17,240
لكن الآن ، أعلم أن لا أحد كذلك

525
00:32:17,370 --> 00:32:19,020
و اعتقدت أنك فهمت ذلك

526
00:32:19,160 --> 00:32:20,720
و لهذا السبب قد أبعدتها عن هنا

527
00:32:20,850 --> 00:32:23,420
كانت غلطة-
لم تكن -

528
00:32:23,550 --> 00:32:27,030
لن يضعف هذا المكان إذا قمنا
 بمساعدة الأناس بالخارج

529
00:32:27,160 --> 00:32:27,820
بل سيقوى

530
00:32:27,950 --> 00:32:29,560
لا ، لن يكون

531
00:32:33,080 --> 00:32:35,130
وجدت هذا في حقيبتها

532
00:32:37,390 --> 00:32:39,610
ما هذا ؟ -
جهاز إرسال -

533
00:32:39,740 --> 00:32:42,440
الآن ، من بين كل الأشياء

534
00:32:42,570 --> 00:32:44,620
التي بامكانكِ إحضارها معكِ
لمَ هذا ؟

535
00:32:51,840 --> 00:32:53,230
أحضرته من المخبأ

536
00:32:53,360 --> 00:32:55,890
أردت بثّ رسالة من السطح

537
00:32:56,020 --> 00:32:57,670
أي رسالة ؟

538
00:32:57,800 --> 00:33:00,200
هناك أناس بالخارج بحاجة للمساعدة

539
00:33:01,720 --> 00:33:04,680
و يعتقدون أن بوسعهم إيجادها في "بادري"

540
00:33:07,160 --> 00:33:08,810
"لا وجود لـ" بادري

541
00:33:10,950 --> 00:33:13,040
على الأقل ، ليس هناك بالخارج

542
00:33:13,170 --> 00:33:15,730
... لذا اعتقدت أن بإمكاني استخدام جهاز الإرسال

543
00:33:15,860 --> 00:33:17,650
حتى تتمكني من بناء " بادري" هنا

544
00:33:22,130 --> 00:33:23,520
أخبرتك أنني لا أخشى الموت

545
00:33:27,750 --> 00:33:29,790
...لكن هذا المكان

546
00:33:29,920 --> 00:33:32,490
سيستمر لأجلٍ طويل بعد مماتي

547
00:33:35,230 --> 00:33:37,280
إنها تكذب عليك

548
00:33:37,410 --> 00:33:39,280
مثلما كذبت (لوسيانا) على (دانيال)-
! لا -

549
00:33:39,410 --> 00:33:41,020
لهذا السبب تريد الذهاب للسطح

550
00:33:41,150 --> 00:33:42,460
ليس بسبب الضوء

551
00:33:42,590 --> 00:33:43,540
إنها تخبرك للتو بما تحتاجه

552
00:33:43,670 --> 00:33:45,200
حتى تحصل على مرادها

553
00:33:45,330 --> 00:33:47,070
و ما هذا يا (ويس) ؟-
إنها ترسل هذه الرسائل -

554
00:33:47,200 --> 00:33:50,460
و تجذب المزيد من الناس هنا ، و لن
 نصمد لثانية

555
00:33:50,590 --> 00:33:52,420
أخبرتك

556
00:33:52,550 --> 00:33:54,860
إذا لم تحمِ هذا المكان ، فسأفعل

557
00:33:54,990 --> 00:33:55,770
! لا

558
00:33:58,340 --> 00:33:59,560
آسف يا (أليشيا)

559
00:34:03,170 --> 00:34:04,650
لا بأس

560
00:34:04,780 --> 00:34:06,830
لا بأس

561
00:34:23,930 --> 00:34:25,020
ألقيها

562
00:34:27,590 --> 00:34:28,890
(دانيال) ، أأنت بخير ؟

563
00:34:29,020 --> 00:34:31,240
أنا بخير

564
00:34:31,370 --> 00:34:33,120
أنت بحاجة لتحذير الآخرين

565
00:34:33,250 --> 00:34:34,900
(جون) ، (جريس) و (ويندل) ،محبوسون

566
00:34:35,030 --> 00:34:36,160
في شقة بالطابق السادس

567
00:34:36,290 --> 00:34:37,990
أطلق سراحهم

568
00:34:38,120 --> 00:34:42,340
ثم اذهب لأسفل ، و أخبر الجميع أن
 يهربوا من قطيع الأموات

569
00:34:42,470 --> 00:34:45,170
...أفعل ذلك
..و سأقتلها

570
00:34:45,300 --> 00:34:47,520
(ويس) ... رجاءً

571
00:34:47,650 --> 00:34:48,830
لا يمكنني السماح لكِ بفعلها ، يا (أليشيا)

572
00:34:51,830 --> 00:34:55,440
أنقذت حياتك مرة ، كلانا فعل ذلك

573
00:34:55,570 --> 00:34:57,400
آمنت بنا في السابق

574
00:34:57,530 --> 00:34:59,840
...و أنا أطلب منك القيام بالمثل

575
00:35:20,900 --> 00:35:22,640
لمَ فعلت ذلك ؟

576
00:35:22,770 --> 00:35:25,250
، لنفس السبب الذي قمت ببناء البرج لأجله
لنفس السبب فعلت ذلك

577
00:35:31,090 --> 00:35:32,520
حتى لا تضطري لفعل ذلك

578
00:35:35,920 --> 00:35:38,090
لم يكن ليرضخ

579
00:35:39,700 --> 00:35:42,970
و نحن ينفذ منا الوقت

580
00:35:43,100 --> 00:35:44,490
لنذهب لإطفاء ذلك الضوء

581
00:35:44,620 --> 00:35:46,750
حسناً ، هيا

582
00:36:12,040 --> 00:36:13,740
كان عليها أن تكون بالخارج بحلول الآن

583
00:36:13,870 --> 00:36:15,700
لا يمكننا الانتظار وقتاً أطول

584
00:36:15,830 --> 00:36:17,260
(لوسي) لديها وجهة نظر

585
00:36:17,390 --> 00:36:18,870
طالما يستمر ذلك الشيء في الدوران

586
00:36:19,000 --> 00:36:21,660
سنُحاط بالموتى مثلما يحيط الذباب بالغائط

587
00:36:26,360 --> 00:36:27,580
انتظري ، أحد ما آتٍ

588
00:36:39,940 --> 00:36:41,770
...(وين)

589
00:36:49,210 --> 00:36:50,210
أأنت بخير ؟

590
00:36:50,340 --> 00:36:54,690
أنا أفضل حالاً الآن ، أختي

591
00:36:54,820 --> 00:36:57,090
ما الذي يحدث هناك بالداخل بحق الجحيم ؟
كيف تجاوزتم الحراس ؟

592
00:36:57,220 --> 00:36:59,040
اسمعوا ، ليس لديّ الوقت لأشرح

593
00:36:59,170 --> 00:37:04,180
لكن نحن جميعاً بحاجةٍ للعودة
 لداخل البرج، الآن

594
00:37:04,310 --> 00:37:06,660
أين هو (مورجان) ؟ -
فعل ما طلبته -

595
00:37:06,790 --> 00:37:08,180
أخذها لمكان آمن ما -
أين ؟-

596
00:37:08,310 --> 00:37:10,530
لا نعلم بعد -
علينا أن نسرع -

597
00:37:10,660 --> 00:37:12,670
الموتي بالحفرة

598
00:37:12,800 --> 00:37:15,490
ضوء المنارة يجذبهم إلى هنا

599
00:37:15,630 --> 00:37:16,410
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أأنت واثق من ذلك ، يا (دانيل)؟

600
00:37:16,540 --> 00:37:18,020
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أجل

601
00:37:18,150 --> 00:37:19,370
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">أنا لست بكاذب

602
00:37:19,500 --> 00:37:21,410
حسناً ، كم يبعدون؟

603
00:37:21,540 --> 00:37:22,850
لست متأكداً

604
00:37:22,980 --> 00:37:24,460
لكن (أليشيا) و (ستراند) يطفؤون

605
00:37:24,590 --> 00:37:26,510
الضوء بينما نتحدث

606
00:37:26,640 --> 00:37:28,420
(فكتور) و (أليشيا) في نفس الفريق ؟

607
00:37:28,550 --> 00:37:29,900
ما الذي فاتنا بحق الجحيم ؟

608
00:37:30,030 --> 00:37:32,730
بوسعنا التحدث بداخل البرج ، لنذهب

609
00:37:34,340 --> 00:37:36,650
هيا ، لنذهب

610
00:37:36,780 --> 00:37:38,210
عليك أن تدعني أخيط لك هذا

611
00:37:38,340 --> 00:37:39,910
تفقدي (تشارلي) أولاً

612
00:37:40,040 --> 00:37:41,610
(تشارلي)؟

613
00:37:44,570 --> 00:37:50,090
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">(ستراند) حاول إقناعي أن (تشارلي)
هي (أوفيليا)

614
00:37:50,230 --> 00:37:51,440
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">لتواصل ما بدأتيه

615
00:37:51,570 --> 00:37:53,360
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">(آسفة للغاية , يا (دانيال

616
00:37:53,490 --> 00:37:55,140
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">لمَ فعلتِ ذلك ؟

617
00:37:55,270 --> 00:37:57,150
{\an8}<font face="Calibri" color="#ffdf08">ظننت أنها الطريقة الوحيدة

618
00:38:00,240 --> 00:38:00,930
! تحركوا

619
00:38:08,370 --> 00:38:09,290
! إنهم على السطح

620
00:38:12,730 --> 00:38:14,250
يحاولون منعنا من الدخول

621
00:38:43,190 --> 00:38:44,930
لمَ مازالوا يطلقون ؟

622
00:38:45,060 --> 00:38:47,370
لابد و أن حراس النفق داروا من حولهم

623
00:38:47,500 --> 00:38:49,070
هم أهداف سهلة المنال

624
00:38:55,290 --> 00:38:56,730
الموتى على وشك الوصول ، أطفئه

625
00:38:56,860 --> 00:38:58,160
سأمنحهم تغطية كافية بقدر ما أستطيع

626
00:39:08,870 --> 00:39:10,960
! (ستراند)

627
00:39:11,090 --> 00:39:13,090
ماذا تفعل ؟

628
00:39:13,220 --> 00:39:15,010
ما الذي تنتظره ؟ أطفئه

629
00:39:15,140 --> 00:39:16,310
لن تسامحيني أبداً ، أليس كذلك ؟

630
00:39:16,440 --> 00:39:18,010
ماذا ؟

631
00:39:18,140 --> 00:39:20,400
ما الذي تتحدث عنه ؟

632
00:39:20,530 --> 00:39:22,190
حتى لو أطفئته

633
00:39:22,320 --> 00:39:25,410
حتى لو ساعدتكِ بإنقاذ الجميع

634
00:39:25,540 --> 00:39:27,100
فقد حل الهلاك بالفعل

635
00:39:30,720 --> 00:39:33,980
ليس لدينا وقت لهذا

636
00:39:40,940 --> 00:39:42,640
لم يكن أبداً كافياً

637
00:39:42,770 --> 00:39:43,690
لم يكن ليجعلكِ تحبينني أبداً

638
00:39:43,820 --> 00:39:45,470
بل كان ، لكنك أفسدت الأمر

639
00:39:45,600 --> 00:39:47,210
كيف ؟ -
بما فعلته لـ(ويس)-

640
00:39:47,340 --> 00:39:48,430
! لم يكن لديّ خيار

641
00:39:48,560 --> 00:39:50,260
بالطبع كان لديك ، دائماً ما يكون لك

642
00:39:50,390 --> 00:39:51,830
و دائماً ما تتخذ القرار الخاطئ

643
00:39:51,960 --> 00:39:53,480
! كنت أحاول إنقاذ حياتك

644
00:39:53,610 --> 00:39:55,180
لا ، بل كنت تحاول إنقاذ حياتك أنت

645
00:39:55,310 --> 00:39:58,180
و لم تهتم لمن عليك قتله حتى تفعل ذلك

646
00:39:58,310 --> 00:39:59,480
! هذا ليس صحيحاً

647
00:40:02,880 --> 00:40:05,060
!  أليشيا ) ! ، إيّاكِ )

648
00:40:05,190 --> 00:40:06,450
...الشخص الذي اعتدت كونه

649
00:40:06,580 --> 00:40:08,490
...الشخص الذي قلت بأنك تريد نسيانه

650
00:40:08,620 --> 00:40:10,190
لم يكن ذلك أنت أبداً

651
00:40:29,560 --> 00:40:31,600
لقد وصلوا

652
00:41:11,770 --> 00:41:12,990
ماذا تفعلين ؟

653
00:41:21,570 --> 00:41:23,530
لقد فات الأوان

654
00:41:23,660 --> 00:41:25,220
ليس هناك مخرج من هنا

655
00:41:28,920 --> 00:41:30,180
هناك واحد

656
00:41:36,580 --> 00:41:38,240
هذه (أليشيا كلارك)

657
00:41:40,060 --> 00:41:42,460
، إذا كنتم تستمعون لهذا

658
00:41:42,590 --> 00:41:45,940
فلستم لوحدكم

659
00:41:46,070 --> 00:41:48,590
، المكان الذي كنتم تبحثون عنه

660
00:41:48,720 --> 00:41:50,030
المكان الذي سمعتم عنه

661
00:41:50,160 --> 00:41:54,120
... بادري" ، إنه هنا "
....البرج

662
00:41:54,250 --> 00:42:00,210
احداثيات ٢٩ درجة  ، ٢٠ دقيقة
 و ١٤,١ ثانية  شمالاً

663
00:42:00,340 --> 00:42:04,740
٩٤ درجة ، ٥٩ دقيقة ، ٢٥,٧ ثانية غرباً

664
00:42:07,130 --> 00:42:09,480
سنبني وطناً جديداً  كنتم تتطلعون إليه

665
00:42:09,610 --> 00:42:12,490
بوسعنا مساعدتكم

666
00:42:12,620 --> 00:42:14,490
....لكن ، أولاً

667
00:42:14,620 --> 00:42:17,750
سنحتاج مساعدة صغيرة منكم

668
00:42:25,280 --> 00:42:26,940
! (أليشيا)

669
00:42:33,550 --> 00:42:35,120
ستنتشر خلال المبني بأسره

670
00:42:35,250 --> 00:42:37,950
لا

671
00:42:38,080 --> 00:42:39,560
! (أليشيا)

672
00:42:39,690 --> 00:42:40,730
! (أليشيا)

673
00:42:42,599 --> 00:42:47,514
‫"تم تعديل التوقيت بواسطة"
Mhmud mhmd saad khalil
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} |{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله & بدر الجيار & عمر أسامة {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}

