﻿1
00:00:08,350 --> 00:00:14,351
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:00:14,351 --> 00:00:15,539
حياة الأرملة

3
00:00:15,564 --> 00:00:18,523
ليست بالسوء الذي قد تتخيلوه

4
00:00:20,835 --> 00:00:24,365
تكيّف الأطفال مع فقدان والدهم

5
00:00:24,390 --> 00:00:26,127
أفضل بكثير مما كان متوقعاً

6
00:00:26,152 --> 00:00:27,320
!لا

7
00:00:28,241 --> 00:00:30,869
وأجد نفسي أزدهر بطرق

8
00:00:30,894 --> 00:00:33,133
لم اتوقع إنها ممكنة

9
00:00:36,749 --> 00:00:40,640
لكن تكون أكثر هدية غير متوقعة لأرملة هي المجتمع

10
00:00:40,776 --> 00:00:41,968
تواصل اجتماعي

11
00:00:42,079 --> 00:00:44,560
ذهب زوجي (هنري) قبل بضعة أسابيع فقط

12
00:00:44,585 --> 00:00:48,633
أشعر ... أشعر ...

13
00:00:49,258 --> 00:00:50,385
بالسعادة؟

14
00:00:50,484 --> 00:00:51,451
اجل

15
00:00:51,476 --> 00:00:53,257
لا تعتذري عن ذلك ابداً

16
00:00:53,440 --> 00:00:55,782
نحن أحياء، إنهم أموات

17
00:00:55,807 --> 00:00:57,934
(حان وقتك الآن، (إيلين

18
00:00:58,017 --> 00:01:00,718
إذا لم يحن الآن، فمتى؟

19
00:01:00,743 --> 00:01:04,123
أن تكوني قادرة على العيش أكثر من شريك
حياتك هو أفضل هدية من الطبيعة

20
00:01:04,148 --> 00:01:06,209
ثقي بي. أعني، اسمعي فقط

21
00:01:06,234 --> 00:01:08,750
كيف ازدهرت مهنة (ماري) في الرسم

22
00:01:08,775 --> 00:01:10,335
لم أكن لأتهنئ بها أبدًا

23
00:01:10,360 --> 00:01:12,804
...لو لم يكن (ستيد) يحتضر-
حبيبتي؟-

24
00:01:27,547 --> 00:01:28,548
عدت للبيت

25
00:01:41,422 --> 00:01:45,127
،بينما نحن محظوظون، فقد نجا من محنته

26
00:01:45,439 --> 00:01:48,901
كانت عودة (ستيد) إلى المنزل بمثابة تعديل بسيط

27
00:01:53,155 --> 00:01:56,158
كان تلك ليلة نوم هانئة

28
00:01:56,559 --> 00:01:58,588
لقد نسيت كم أحب هذا السرير

29
00:01:59,202 --> 00:02:00,562
بالطبع، أنت لم تنامي حقًا

30
00:02:00,587 --> 00:02:02,673
حتى نمتي في المحيط

31
00:02:05,532 --> 00:02:07,142
ما زلت أتعوّد على الأرض

32
00:02:07,447 --> 00:02:09,080
أفترض أنه تعديل

33
00:02:09,105 --> 00:02:10,565
له كذلك

34
00:02:10,590 --> 00:02:13,564
اللعنة

35
00:02:13,597 --> 00:02:16,330
وبعد ذلك، أثناء البحث عن الكنز

36
00:02:16,355 --> 00:02:17,720
(مع (بلاكبيرد

37
00:02:17,788 --> 00:02:18,970
اكتشفت

38
00:02:20,221 --> 00:02:21,259
!هذه

39
00:02:21,284 --> 00:02:22,961
وبطبيعة الحال، فهو مليء

40
00:02:22,986 --> 00:02:25,479
حكايات زاهية من زمنه الغابر

41
00:02:25,504 --> 00:02:26,630
هل تعلمان ما هذا؟

42
00:02:28,878 --> 00:02:31,619
إنها برتقالة ... متحجرة

43
00:02:31,644 --> 00:02:33,521
مما يعني أنها صلبة مثل الصخرة

44
00:02:36,648 --> 00:02:39,193
من يريد هذه. (ألما)؟

45
00:02:39,218 --> 00:02:42,283
لا أريد طعامك القديم

46
00:02:46,282 --> 00:02:48,306
من انت مجدداً؟

47
00:02:48,336 --> 00:02:49,596
.....(لويس)

48
00:02:49,621 --> 00:02:51,213
لا، لا. كل شيء على ما يرام تماماً

49
00:02:52,092 --> 00:02:54,595
أنا، أنا والدك

50
00:02:54,620 --> 00:02:57,205
أليس (دوغ) والدي؟-
!(لويس)-

51
00:03:00,746 --> 00:03:03,082
من هو (دوغ)؟

52
00:03:03,107 --> 00:03:05,010
إنه مدربي في الرسم

53
00:03:05,299 --> 00:03:07,563
حسناً

54
00:03:08,816 --> 00:03:09,816
أحب أن ألتقي به

55
00:03:18,254 --> 00:03:19,672
!السادة المحترمون

56
00:03:19,887 --> 00:03:22,977
بلاكبيرد) في حالة معنوية جيدة هذا الصباح)

57
00:03:23,002 --> 00:03:25,514
ويرسل ... تحياته

58
00:03:25,539 --> 00:03:28,267
،ًلا يزال مريضا قليلا

59
00:03:28,292 --> 00:03:31,049
لكنه سيعود بيننا قريباً

60
00:03:31,947 --> 00:03:35,838
إذن، هو، هو مريض، لكن بخير ... هذه الأخبار؟

61
00:03:36,791 --> 00:03:38,103
بالضبط، نعم

62
00:03:39,052 --> 00:03:40,696
،و، في هذه الأثناء

63
00:03:40,721 --> 00:03:42,974
ربما، يمكنكم، كما تعلمون، تلميع الأشياء

64
00:03:42,999 --> 00:03:44,743
أو ربما امسح سطح السفينة

65
00:03:44,768 --> 00:03:47,061
لقد مسحنا بالفعل مرتين اليوم

66
00:03:47,086 --> 00:03:49,339
نعم، السطح نظيف للغاية

67
00:03:52,900 --> 00:03:54,318
آسف-
حسنًا، نسيتم بقعة-

68
00:03:54,402 --> 00:03:56,362
نظفوها شباب

69
00:03:56,387 --> 00:03:57,387
!إنصراف

70
00:03:58,324 --> 00:03:59,701
(ليس أنت يا سيد (سبريغس

71
00:04:02,486 --> 00:04:04,736
لقد طلب (بلاكبيرد) خدماتك

72
00:04:07,477 --> 00:04:09,225
،لذا، بغض النظر عما تراه أو تسمعه

73
00:04:09,250 --> 00:04:11,669
لا تتفوّه بكلمة حتى لو كنت تحت وطأة الموت

74
00:04:11,694 --> 00:04:12,983
فهمت؟

75
00:04:13,233 --> 00:04:14,567
نعم-
جيد-

76
00:04:15,626 --> 00:04:16,669
اغرب عن وجهي

77
00:04:25,766 --> 00:04:26,809
لقد عدتِ

78
00:04:28,651 --> 00:04:29,651
يبدو كذلك

79
00:04:31,205 --> 00:04:33,123
ماذا فعلتِ للغرفة؟

80
00:04:33,148 --> 00:04:35,150
قصة طويلة

81
00:04:35,175 --> 00:04:39,362
لقد أعطيتها لـ(فرينشي) و (جون) الصغير

82
00:04:39,757 --> 00:04:42,718
لكنهم اعتقدوا أن هذه الغرفة
كانت سيئة الحظ بعد المداهمة

83
00:04:43,534 --> 00:04:44,743
لماذا تنازلت عنها؟

84
00:04:47,546 --> 00:04:48,547
انا..

85
00:04:50,077 --> 00:04:51,203
اشتقت اليك

86
00:04:58,341 --> 00:05:00,977
حولت الورشة القديمة إلى أستوديو للرسم

87
00:05:02,161 --> 00:05:03,162
رائع

88
00:05:04,038 --> 00:05:06,123
كم عدد الرسامين يعملون هنا؟

89
00:05:06,216 --> 00:05:07,967
هذه كلها لي

90
00:05:10,602 --> 00:05:12,266
احدى مفضلاتي

91
00:05:12,751 --> 00:05:14,376
،)ستيد)....

92
00:05:14,573 --> 00:05:15,866
(هذا (دوغ

93
00:05:15,949 --> 00:05:17,668
،لقد أخبرتني (ماري) كثيرًا عنك

94
00:05:17,693 --> 00:05:19,368
أشعر أنني أعرفك سلفاً

95
00:05:19,393 --> 00:05:21,729
هذا غريب. لم اسمع الكثير عنك

96
00:05:21,832 --> 00:05:23,459
أنت مدرب الرسم؟

97
00:05:23,484 --> 00:05:24,575
،قبل أن أنسى

98
00:05:24,600 --> 00:05:25,743
نشراتك الإعلانية وصلت للتو

99
00:05:25,768 --> 00:05:26,950
كم هذا جميل

100
00:05:26,975 --> 00:05:28,644
نشرات؟ لماذا؟

101
00:05:29,366 --> 00:05:31,118
مجرد لقاء صغير

102
00:05:31,288 --> 00:05:33,415
ماري) تقدم عرضًا لعملها في المدينة)

103
00:05:33,638 --> 00:05:36,349
إحدى السيدات قد أقرضتني للتو متجر الملابس

104
00:05:36,887 --> 00:05:37,972
أتسمحين لي؟

105
00:05:39,529 --> 00:05:40,977
تفضل-
نعم-

106
00:05:44,079 --> 00:05:46,498
"لوحات للأرملة بونيت"

107
00:05:47,611 --> 00:05:49,297
ربما ينبغي تغيير ذلك

108
00:05:49,444 --> 00:05:50,961
لستِ أرملة بعد الآن

109
00:05:51,679 --> 00:05:53,087
أو ربما أبقيه هكذا

110
00:05:53,179 --> 00:05:55,682
سمعت أنه يضيف جوًا من الغموض

111
00:05:58,257 --> 00:05:59,300
نعم

112
00:06:06,783 --> 00:06:07,783
مرحباً؟

113
00:06:08,462 --> 00:06:10,469
بلاكبيرد)، سيدي)

114
00:06:14,233 --> 00:06:15,375
أنا ...

115
00:06:17,074 --> 00:06:18,701
سمعت أنك بحاجة إلى بعض المساعدة

116
00:06:20,240 --> 00:06:21,672
انا هنا-
يا إلهي-

117
00:06:22,972 --> 00:06:24,510
أنا في قلعة البطانية

118
00:06:25,537 --> 00:06:27,074
الباب الوسادة الزرقاء

119
00:06:28,491 --> 00:06:29,604
ساحر

120
00:06:33,332 --> 00:06:36,126
هل من الآمن وجود شمعة هنا، في رأيك؟

121
00:06:40,418 --> 00:06:41,693
حسناً اذن

122
00:06:43,726 --> 00:06:45,152
ماذا كت تفعل؟

123
00:06:45,177 --> 00:06:47,535
كما تعلم، بنيت هذه القلعة

124
00:06:48,150 --> 00:06:49,519
لقد كتبت بعض كلمات الأغاني

125
00:06:50,381 --> 00:06:54,301
لقد كنت في الواقع بحاجة إلى
كاتب ليقوم بتدوينها من أجلي

126
00:06:54,527 --> 00:06:58,394
رائع. إذن، أجل. جاهز متى ما كنت جاهزاً

127
00:06:58,419 --> 00:06:59,497
حسناً

128
00:07:02,878 --> 00:07:06,176
"متعلقاً... بخيط"

129
00:07:07,723 --> 00:07:09,016
"متعلقاً"

130
00:07:11,452 --> 00:07:13,997
ها هو، "لا ينبغي أن أفلته"

131
00:07:14,087 --> 00:07:17,215
"إذا أفلته، فسوف يسقط كل شيء"

132
00:07:17,479 --> 00:07:21,150
"الأصابع تنزف نزولاً إلى العظم الآن"

133
00:07:21,233 --> 00:07:24,403
"لا يمكنني إفلاته. لا شيء منطقي"

134
00:07:26,383 --> 00:07:27,675
"متعلقاً"

135
00:07:29,885 --> 00:07:34,738
"متشبثاً. متشبثاً... "

136
00:07:37,106 --> 00:07:38,607
أنت تكرهها، أليس كذلك؟

137
00:07:39,043 --> 00:07:43,797
يا إلهي، الكره هي كلمة قوية وخاطئة

138
00:07:44,741 --> 00:07:49,504
لكني أتساءل ما الذي يحدث في الأغنية؟

139
00:07:50,004 --> 00:07:52,308
لماذا تتشبث؟

140
00:07:52,530 --> 00:07:54,347
لا، لا يتعلق الأمر بي

141
00:07:54,954 --> 00:07:57,996
نعم، إنه شخص آخر يتشبث-
حقاً؟-

142
00:07:58,285 --> 00:08:00,151
شخص خيالي تماماً

143
00:08:02,608 --> 00:08:04,485
وهذه الشخصية الخيالية

144
00:08:05,193 --> 00:08:06,664
تمر بوقت عصيب؟

145
00:08:18,051 --> 00:08:19,375
نعم، ربما

146
00:08:19,796 --> 00:08:22,047
ربما من الأفضل ان

147
00:08:22,237 --> 00:08:23,446
تنسى الأمر

148
00:08:23,506 --> 00:08:25,967
هل تقصد أن تلتف على شكل كرة وتموت؟

149
00:08:27,219 --> 00:08:28,887
ماذا لو لم يكن الموت؟

150
00:08:29,919 --> 00:08:31,546
ماذا لو كانت الحياة فقط

151
00:08:32,800 --> 00:08:33,926
تبدأ من جديد؟

152
00:09:06,814 --> 00:09:09,320
كيف كان يومك يا (إدوارد)؟

153
00:09:33,090 --> 00:09:35,384
يعجبك ذلك؟

154
00:09:35,409 --> 00:09:37,828
يا إلهي

155
00:09:49,256 --> 00:09:52,373
إذاً ... أتيت في وقت متأخر نوعاً ما الليلة الماضية

156
00:09:52,693 --> 00:09:53,693
حسنًا؟

157
00:09:55,236 --> 00:09:56,380
نعم

158
00:09:56,964 --> 00:09:59,425
أي شيء تريدين أن تقوليه لي؟

159
00:10:00,376 --> 00:10:03,421
لنقل... عن (دوغ)؟

160
00:10:08,082 --> 00:10:11,285
لا، في الواقع، لكني سأقول هذا

161
00:10:11,639 --> 00:10:14,326
أنت في المنزل. حسناً

162
00:10:14,891 --> 00:10:17,146
نحن متزوجان. حسناً

163
00:10:17,879 --> 00:10:19,897
لقد عقدنا عقدًا أمام الله

164
00:10:19,922 --> 00:10:21,762
وأنا ملزمة باحترام ذلك

165
00:10:21,787 --> 00:10:23,365
لكن في غيابك

166
00:10:23,390 --> 00:10:26,226
،تمكنت من خلق حياة أحبها تمامًا

167
00:10:26,353 --> 00:10:29,563
ولن أدمر تلك الحياة لمجرد أنك قررت

168
00:10:29,588 --> 00:10:32,174
عدم التخلي عن عائلتك لمجرد نزوة

169
00:10:35,654 --> 00:10:36,654
...حسناً

170
00:10:37,880 --> 00:10:39,760
أنا أعترض على كلمة "نزوة"

171
00:10:40,430 --> 00:10:43,430
العرض في الساعة السادسة

172
00:10:43,510 --> 00:10:44,600
لن أكون في المنزل لتناول العشاء

173
00:10:48,430 --> 00:10:51,020
هل تريدين حتى أن أحضر؟

174
00:10:55,400 --> 00:10:57,280
إذن، نحن نمتلك شيئًا

175
00:10:57,360 --> 00:10:59,240
يا إلهي، أنا آسف جدًا!

176
00:10:59,320 --> 00:11:01,240
هناك جورب على الباب!
هل أنت أحمق؟

177
00:11:01,320 --> 00:11:02,950
لا أعرف ماذا يعني ذلك

178
00:11:03,030 --> 00:11:04,620
لدينا شيء على سطح السفينة

179
00:11:04,700 --> 00:11:05,410
للقبطان-
اخرج-

180
00:11:05,490 --> 00:11:08,410
آسف-
أغلق الباب-

181
00:11:10,250 --> 00:11:11,620
جيم. سعيد بعودتك

182
00:11:14,130 --> 00:11:17,550
♪ فقط اتركه ♪

183
00:11:17,630 --> 00:11:22,050
♪ اترك نفسك ♪

184
00:11:22,130 --> 00:11:25,260
اجعله يزول ♪

185
00:11:25,350 --> 00:11:28,390
♪ بعيدًا، بعيدًا اليوم ♪

186
00:11:30,270 --> 00:11:34,150
♪ الحياة موت حزين صعب ♪

187
00:11:34,980 --> 00:11:39,740
♪ وبعد ذلك أنت ♪

188
00:11:39,820 --> 00:11:43,320
ميت♪

189
00:11:55,500 --> 00:11:58,170
هذه اغنية رائعة حقًا، إد-
رائع-

190
00:11:58,250 --> 00:12:02,130
!اسمه بلاكبيرد أو القبطان

191
00:12:02,220 --> 00:12:04,510
إيزي، لا، إيزي.

192
00:12:04,590 --> 00:12:06,760
في الواقع، أريد أن أُدعى إدوارد من الآن فصاعدًا

193
00:12:08,560 --> 00:12:10,890
وشكراً لكم يا رفاق. من الصعب جدًا أن تكشف عن نفسك

194
00:12:10,980 --> 00:12:12,690
أمام الآخرين، هل تعلم؟ -
أجل، أجل، لا-

195
00:12:12,770 --> 00:12:16,560
كانت عميقة-
عميقة جداً-

196
00:12:16,650 --> 00:12:17,900
لقد كانت ردود فعل إيجابية-

197
00:12:17,980 --> 00:12:18,820
حسنًا، حسنًا، إذا كان أي منكم يارفاق

198
00:12:18,900 --> 00:12:20,940
تريدون أن تعبروا عن أنفسكم بنفس الطريقة التي

199
00:12:21,030 --> 00:12:21,940
قمت بها بأغنيتي

200
00:12:22,030 --> 00:12:24,780
أنا متأكد من أن لوسيوس سيكون أكثر من سعيد

201
00:12:24,860 --> 00:12:26,620
لكتابة كلماتكم

202
00:12:26,700 --> 00:12:31,910
نعم، لكن العبقري لن يترجم إلى لغة بشرية

203
00:12:32,000 --> 00:12:33,910
أشبه بنبرة نقية

204
00:12:34,000 --> 00:12:34,620
مثل، إيه ...

205
00:12:45,050 --> 00:12:47,760
كان ذلك مذهلاً

206
00:12:47,850 --> 00:12:50,310
يا رفاق، مستوى هائل من المواهب
التي نمتلكها على هذه السفينة

207
00:12:50,390 --> 00:12:51,140
لماذا نحن اصلاً قراصنة؟

208
00:12:54,270 --> 00:12:56,480
أتعلمون؟ يجب أن يكون لدينا عرض المواهب

209
00:13:01,110 --> 00:13:03,440
يمكنني عمل اللهجات. هل هذا يعتبر موهبة؟

210
00:13:08,490 --> 00:13:09,910
هناك بالضبط

211
00:13:10,530 --> 00:13:12,580
حسناً، هكذا

212
00:13:13,750 --> 00:13:17,540
أكره أن أقول ذلك، لكن كان من الممكن أن يكون الوضع

213
00:13:17,630 --> 00:13:21,170
أفضل بكثير إذا مات حقًا

214
00:13:21,250 --> 00:13:22,170
يمكنني تحقيق ذلك. فقط أعلميني

215
00:13:22,250 --> 00:13:23,710
عفواً؟

216
00:13:23,800 --> 00:13:26,840
تذكرين، ماركوس حبيبي كان متعهد دفن الموتى

217
00:13:26,930 --> 00:13:27,590
،كان كسولًا جدًا

218
00:13:27,680 --> 00:13:29,930
كان سيبلغ عن كل حالة وفاة

219
00:13:30,010 --> 00:13:31,600
كأسباب طبيعية

220
00:13:33,020 --> 00:13:33,770
القتل سبب طبيعي

221
00:13:36,350 --> 00:13:38,440
...نعم، حسناً

222
00:13:38,520 --> 00:13:42,190
لا أعتقد أننا في تلك المرحلة تمامًا ... حتى الآن

223
00:13:42,270 --> 00:13:45,150
تتطور الأوضاع

224
00:13:51,990 --> 00:13:52,830
تحياتي لك يا رجلي الطيب

225
00:13:56,410 --> 00:13:58,500
هذا لذيذ

226
00:13:58,580 --> 00:14:02,130
يذكرني بالجعة التي شربتها على سفينتي ، "الانتقام"

227
00:14:04,460 --> 00:14:06,170
ستيد بونيت؟

228
00:14:08,880 --> 00:14:11,140
إنا جيفري! فيترنغ

229
00:14:11,220 --> 00:14:12,890
كنا في المدرسة الابتدائية معًا

230
00:14:12,970 --> 00:14:15,140
جيفري، سررت برؤيتك

231
00:14:15,220 --> 00:14:17,390
سمعت أكثر الشائعات جنوناً

232
00:14:17,480 --> 00:14:18,980
الآن، اعذرني،

233
00:14:19,060 --> 00:14:23,070
لكن ... هل كنت قرصانا مؤخرا؟

234
00:14:23,150 --> 00:14:26,690
هيا. اسخر مني-
اسخر؟-

235
00:14:26,780 --> 00:14:29,410
لا، أتمنى لو كان لدي عُشر شجاعتك

236
00:14:29,490 --> 00:14:32,450
أن تصبح قرصانا؟ في عصرنا؟

237
00:14:32,530 --> 00:14:37,620
أنا فقط ... أركب حصاني الغبي
إلى المتجر بين الحين والآخر

238
00:14:37,710 --> 00:14:40,420
نصف الوقت مصاب بالإسهال

239
00:14:40,500 --> 00:14:44,130
يا رفاق، إنه هو! إنه القرصان النبيل

240
00:14:45,920 --> 00:14:49,260
وكنت هناك ، في مبارزة مع إيزي هاندز ،

241
00:14:49,340 --> 00:14:50,260
اليد اليمنى لبلاكبيرد

242
00:14:50,340 --> 00:14:52,430
كيف يكون بلاكبيرد؟

243
00:14:52,510 --> 00:14:55,260
هل هو متعطش للدماء كما يقول الجميع؟

244
00:14:55,350 --> 00:14:56,640
إنه محبوب للغاية

245
00:14:59,100 --> 00:15:00,690
وبالطبع، قاتل متعطش للدماء

246
00:15:00,770 --> 00:15:04,020
أعني ولِد من إبليس وما شابه

247
00:15:04,110 --> 00:15:05,690
لا أحب الحديث عنه حقًا

248
00:15:05,770 --> 00:15:08,070
لذا، إذا كان هناك أي أسئلة أخرى

249
00:15:08,150 --> 00:15:10,950
نعم. هل قتلت رجلاً من قبل؟

250
00:15:12,530 --> 00:15:14,580
حسنًا، الموت بالطبع

251
00:15:14,660 --> 00:15:18,620
جزء لا مفر منه من حياة القراصنة

252
00:15:25,210 --> 00:15:28,420
هذا الرجل لم يقتل أحدا أبداً

253
00:15:33,800 --> 00:15:35,510
لقد رأيت الموت

254
00:15:37,890 --> 00:15:39,520
لقد كنت سبباً به

255
00:15:41,310 --> 00:15:42,730
إنه يغيّرك

256
00:15:43,770 --> 00:15:43,810
إلى الأبد

257
00:15:49,490 --> 00:15:50,820
رائع

258
00:15:53,450 --> 00:15:57,080
أحضروا لهذا الرجل بيرة أخرى-

259
00:15:57,160 --> 00:15:58,620
نخب القبطان ستيد!

260
00:16:01,080 --> 00:16:04,040
حسنًا، شعور جميل أن ترتب قليلاً

261
00:16:04,120 --> 00:16:05,920
لا أصدق أنني كنت أعيش هكذا. هل يمكنك ايزي؟

262
00:16:08,630 --> 00:16:09,460
ايزي؟

263
00:16:11,420 --> 00:16:14,010
سأتحدث بصراحة-
رائع-

264
00:16:14,090 --> 00:16:16,050
أنت تعلم أننا نشارك أفكارنا بشأن هذه السفينة

265
00:16:18,510 --> 00:16:20,560
كان يجب أن أترك الإنجليز يقتلكونك

266
00:16:21,930 --> 00:16:25,520
هذا، مهما كان ما أصبحت عليه ...

267
00:16:25,600 --> 00:16:27,230
قدر اسوأ من الموت

268
00:16:27,650 --> 00:16:29,360
في الحقيقة...

269
00:16:29,440 --> 00:16:31,900
ما زلت بلاكبيرد، مع ذلك-
لا-

270
00:16:34,950 --> 00:16:39,030
هذا، هذا ... هو بلاكبيرد

271
00:16:39,120 --> 00:16:41,870
ليس بلاكبيرد الضعيف

272
00:16:41,950 --> 00:16:44,080
يرتدي ثوبًا حريريًا متلهفًا لصديقه

273
00:16:45,790 --> 00:16:49,170
اختر كلماتك التالية بحكمة، أيها الكلب

274
00:16:52,510 --> 00:16:54,760
ها هو

275
00:17:02,810 --> 00:17:05,060
بلاكبيرد هو قبطاني

276
00:17:05,140 --> 00:17:09,060
أنا أخدم بلاكبيرد

277
00:17:09,150 --> 00:17:10,570
ليس إدوارد

278
00:17:12,990 --> 00:17:15,900
من الأفضل أن يراقب إدوارد خطوته اللعينة

279
00:17:26,830 --> 00:17:29,750
إيدي، غنِّ لنا أغنية أخرى

280
00:17:29,840 --> 00:17:33,090
إدوارد! إدوارد! إدوارد!

281
00:17:38,260 --> 00:17:41,560
إنه يسير بسخافة-
فعلاً؟ لا استطيع الجزم-

282
00:17:41,640 --> 00:17:44,890
ما زلت أفكر أنني أسمع الناس يتحدثون عن ستيد

283
00:17:44,980 --> 00:17:46,640
حسنًا، الشيء الوحيد الذي أسمع الناس يتحدثون عنه

284
00:17:46,730 --> 00:17:48,600
هي فرشاتك التعبيرية

285
00:17:49,770 --> 00:17:51,150
مساء الخير!

286
00:17:52,150 --> 00:17:52,230
'تيس أنا ...

287
00:17:54,230 --> 00:17:56,570
العريس الحي للأرملة بونيت

288
00:17:59,820 --> 00:18:04,540
مما يعني أنها ليست "ارملة بونيت"، أليس كذلك؟

289
00:18:04,620 --> 00:18:07,500
،وإذا تخلى زوجها عن البحر

290
00:18:07,580 --> 00:18:10,080
بالتأكيد، عليها ... أن تتخلى عن اللقب المخادع؟

291
00:18:12,250 --> 00:18:13,630
على الرغم من أنها تكره شجاعتي

292
00:18:13,710 --> 00:18:17,420
وهي محقة-

293
00:18:19,430 --> 00:18:20,640
ارفع يدك وستنزف

294
00:18:29,440 --> 00:18:31,690
يا إلهي. دوغ؟

295
00:18:35,900 --> 00:18:38,490
جليٌ إنني شربت الكثير

296
00:18:38,570 --> 00:18:42,320
ولهذا، أنا آسف

297
00:18:42,410 --> 00:18:44,120
أن تكون في المنزل كان تسوية كبيرة...

298
00:18:45,990 --> 00:18:46,080
لكلينا

299
00:18:49,000 --> 00:18:50,210
بالمناسبة أنا أسامحك ...

300
00:18:52,210 --> 00:18:53,710
للنوم مع دوج

301
00:18:59,050 --> 00:19:00,300
القتل سبب طبيعي

302
00:19:47,350 --> 00:19:49,350
كنت ستطعنينني!

303
00:19:49,430 --> 00:19:51,390
كنتُ-
في الأذن-

304
00:19:51,480 --> 00:19:54,020
بـ سيخ-
نعم ... كنت-

305
00:19:54,100 --> 00:19:57,360
لِمَ لا تخنقينني بالوسادة فحسب؟ أو استخدام مسدس؟

306
00:19:57,440 --> 00:20:01,240
بدت الوسادة صعبة للغاية وكان المسدس يوقظ الأطفال

307
00:20:01,320 --> 00:20:03,990
،فكرت في السم أو دفعك من المنحدر

308
00:20:04,070 --> 00:20:06,580
،لكنني أردت حقًا إنجاز ذلك الليلة

309
00:20:06,660 --> 00:20:08,370
ولا أريدك أن تعاني

310
00:20:08,450 --> 00:20:09,910
ماذا حين تقتلينني ؟!

311
00:20:10,000 --> 00:20:11,460
حسنًا، ليس الأمر أكثر دراماتيكية

312
00:20:11,540 --> 00:20:13,290
من الهروب ليصبح قرصانا، أليس كذلك؟

313
00:20:16,170 --> 00:20:18,130
حسنًا، هذا صحيح، على ما أعتقد

314
00:20:22,130 --> 00:20:25,680
لا يمكننا التوقف عن إيذاء بعضنا البعض، أليس كذلك؟

315
00:20:28,850 --> 00:20:31,930
أنا لا أصلح هنا بعد الآن، أليس كذلك؟

316
00:20:33,020 --> 00:20:36,900
لديك حياتك، فنُّكِ

317
00:20:37,560 --> 00:20:38,610
دوغ

318
00:20:39,230 --> 00:20:41,610
اعتذر لما حصل لـ دوج

319
00:20:43,780 --> 00:20:46,370
لا، لا تكن

320
00:20:46,450 --> 00:20:47,490
إنه رائع حقًا

321
00:20:48,120 --> 00:20:49,160
نعم، إنه الأفضل

322
00:20:53,040 --> 00:20:56,960
كيف تشعر ... أن تكون في حالة حب؟

323
00:20:59,210 --> 00:21:01,960
إنه شعور ... سهل

324
00:21:02,050 --> 00:21:03,260
إنه مثل التنفس

325
00:21:06,010 --> 00:21:09,550
إنه يفهم خصوصياتي

326
00:21:09,640 --> 00:21:12,100
وكل هذا لك؟ -
أخشى ذلك-

327
00:21:12,180 --> 00:21:13,890
حتى اجده ساحراً

328
00:21:13,980 --> 00:21:14,810
رائع!

329
00:21:17,190 --> 00:21:20,360
نعرض بعضنا البعض لأشياء مبتكرة وأفكار جديدة

330
00:21:20,440 --> 00:21:22,570
التالي يمر عبر مقلة عينك اللعينة!

331
00:21:22,650 --> 00:21:24,320
ونضحك كثيرًا

332
00:21:26,990 --> 00:21:30,660
نحن فقط نقضي الوقت بشكل ممتع

333
00:21:32,330 --> 00:21:34,200
كنت أسمي هذه الأشياء بالحب

334
00:21:38,580 --> 00:21:39,210
أتمنى أن تجد ذلك

335
00:21:40,920 --> 00:21:43,260
أعتقد أنّي وجدته-
حقًا؟-

336
00:21:46,010 --> 00:21:47,260
ما اسمها؟

337
00:21:47,590 --> 00:21:49,220
إد

338
00:21:53,640 --> 00:21:54,850
اسمه إد

339
00:22:11,030 --> 00:22:12,080
هنا، انظر

340
00:22:15,580 --> 00:22:16,370
انظر إلى ذلك

341
00:22:17,080 --> 00:22:19,790
أنت ترتدي الملابس الجميلة بشكل جيد

342
00:22:34,970 --> 00:22:37,060
ها أنت ذا

343
00:22:37,140 --> 00:22:38,230
كنا نبحث عنك في كل مكان

344
00:22:38,310 --> 00:22:41,900
حسنًا، لقد تصورنا عرض المواهب

345
00:22:41,980 --> 00:22:43,440
ستحب ما توصلنا إليه

346
00:22:45,940 --> 00:22:47,400
إد؟

347
00:22:47,490 --> 00:22:48,450
هل كل شيء بخير؟

348
00:22:54,660 --> 00:22:57,410
ساعدني! لا، لا، ارجوك

349
00:22:57,500 --> 00:22:59,750
لا! ارجوك

350
00:23:01,000 --> 00:23:04,960
♪ في الواقع لقد دخلت في انهيار جليدي ♪

351
00:23:06,420 --> 00:23:09,550
تستّرّ روحي ♪

352
00:23:11,510 --> 00:23:15,930
♪ عندما لا أكون هذا الأحدب الذي تراه ♪

353
00:23:16,010 --> 00:23:16,850
أنا الكراكن

354
00:23:16,930 --> 00:23:20,270
♪ أنام تحت التل الذهبي

355
00:23:22,850 --> 00:23:26,610
أنتم الذين ترغبون بقهر الألم ♪

356
00:23:26,690 --> 00:23:32,490
♪ يجب أن تتعلمون، وتتعلمون أن تخدمني جيدًا ♪

357
00:23:32,570 --> 00:23:34,700
توقف عن البكاء. إنه فقط الخنصر

358
00:23:35,530 --> 00:23:36,830
هيا. افتح

359
00:23:36,910 --> 00:23:38,330
افتح فمك اللعين الآن!

360
00:23:40,660 --> 00:23:43,330
كُل. هكذا . لا تنس أن تمضغ

361
00:23:45,880 --> 00:23:47,300
هددني مرة أخرى، مرة اخرى...

362
00:23:49,880 --> 00:23:51,170
سأطعمك الباقي

363
00:23:51,260 --> 00:23:55,550
أتفهم؟-
نعم ، بلاكبيرد-

364
00:23:55,640 --> 00:23:57,850
حسناً. نظف نفسك وتعال وجدني.

365
00:23:57,930 --> 00:23:59,980
امامنا الكثير من العمل للقيام به

366
00:24:03,060 --> 00:24:05,310
أيمكنني استدعاء الصبي لتدوين الملاحظات؟

367
00:24:07,320 --> 00:24:09,400
لا تهتم. فهو ميت

368
00:24:10,690 --> 00:24:14,490
أنتم الذين ترغبون بقهر الألم ♪

369
00:24:14,570 --> 00:24:18,580
♪ يجب أن تتعلمون ما الذي يجعلني طيبًا ♪

370
00:24:18,660 --> 00:24:20,750
هذا صحيح. بسرعة الآن

371
00:24:20,830 --> 00:24:23,710
فتات الحب الذي تقدمه لي ♪

372
00:24:25,290 --> 00:24:28,550
♪ إنها الفتات التي تركتها ورائي

373
00:24:33,260 --> 00:24:33,430
إيفان!

374
00:24:35,590 --> 00:24:37,350
لماذا لم ينته هذا بعد؟

375
00:24:37,430 --> 00:24:40,520
إنها كتب كثيرة يا إيزي-
اعمل اسرع-

376
00:24:40,600 --> 00:24:43,350
لا يريد أي أثر لخبث ستيد القديم

377
00:24:43,440 --> 00:24:44,390
رئيس، ماذا حدث لقدمك؟

378
00:24:46,150 --> 00:24:48,570
بلاكبيرد هو بنفسه مرة أخرى

379
00:24:51,190 --> 00:24:52,240
أسرع!

380
00:24:53,320 --> 00:24:53,360
أسرع!

381
00:25:00,290 --> 00:25:02,660
ماري... ماري

382
00:25:03,870 --> 00:25:04,660
مرحباً

383
00:25:05,370 --> 00:25:07,790
الوقت متاخر. لقد غفوتِ

384
00:25:09,460 --> 00:25:11,880
هل أعددت لي الإفطار في السرير؟

385
00:25:11,960 --> 00:25:13,550
لا، هذا كان دوغ

386
00:25:13,630 --> 00:25:14,510
مرحباً حبيبتي

387
00:25:16,130 --> 00:25:17,300
شكرًا-

388
00:25:17,390 --> 00:25:18,720
لقد كنا نتحدث

389
00:25:18,800 --> 00:25:21,350
-وأعتقد أنني حللت المشكلة
حللت ماذا؟-

390
00:25:21,430 --> 00:25:23,230
حسنًا، قد يكون الحل عبارة عن مبالغة

391
00:25:23,310 --> 00:25:25,890
كل شيء. زواجنا، عودتي

392
00:25:25,980 --> 00:25:27,400
يحب المكتشف حديثًا

393
00:25:27,480 --> 00:25:28,610
هناك عقبة واحدة فقط

394
00:25:29,610 --> 00:25:30,900
نحن بحاجة إلى جثة

395
00:25:34,320 --> 00:25:35,650
فهمت-
هذا يجب ان يُباع حقًا-

396
00:25:35,740 --> 00:25:39,530
عليهم أن يصدقوا هذا دون أدنى شك

397
00:25:39,620 --> 00:25:42,740
بالإضافة إلى ذلك، حاول الجميع قتلي إلا أنا

398
00:25:42,830 --> 00:25:44,410
أريد فرصة

399
00:25:44,500 --> 00:25:46,410
وأنت متأكد من أنك تريد التخلي عن كل مطالبة

400
00:25:46,500 --> 00:25:48,960
لثروة عائلتك؟ لا تريد شيئاً؟

401
00:25:49,040 --> 00:25:50,920
ولا فلس

402
00:25:52,550 --> 00:25:56,930
صباح الخير يا إيفلين. لدي طلب غريب نوعاً ما

403
00:25:57,010 --> 00:25:59,260
تريديه أن يموت بسرعة أو ببطء؟ أم أنه مات بالفعل؟

404
00:25:59,340 --> 00:26:01,350
لا - - ما زلت هنا. صباح الخير

405
00:26:01,430 --> 00:26:04,520
لا بأس يا إيفي. هو يعرف

406
00:26:04,600 --> 00:26:06,310
أنت تعلم أنك تعذّبها، أليس كذلك؟

407
00:26:06,390 --> 00:26:09,100
لقد ناقشنا ذلك. -لا بأس. لقد-
نعم، لقد تحدثنا عن ذلك-

408
00:26:09,190 --> 00:26:11,230
اسمعي، أنا حقًا، أحاول حقًا إصلاح هذا

409
00:26:11,310 --> 00:26:13,280
أي مساعدة تستطيعين تقديمها ستكون رائعة

410
00:26:14,190 --> 00:26:15,280
ماذا تحتاج؟

411
00:26:15,360 --> 00:26:18,450
هل عندك أي، جثة...

412
00:26:18,530 --> 00:26:20,240
اضافية؟

413
00:26:20,320 --> 00:26:22,870
ربما شيء في حجمه؟

414
00:26:22,950 --> 00:26:25,290
هذا قسم ابني. سوف أتحقق

415
00:26:25,370 --> 00:26:26,450
ميلفين! لدينا صحبة

416
00:26:34,800 --> 00:26:36,460
هذا مجرد قطي، نيد

417
00:26:38,680 --> 00:26:41,140
هل نيد سيكون متاحاً بعد ظهر اليوم؟-
لماذا نحتاج نيد؟-

418
00:26:41,220 --> 00:26:43,640
صدقيني. خطرت لي فكرة

419
00:26:45,020 --> 00:26:48,310
السادة المحترمون! لنجعل هذا مميزًا

420
00:26:48,390 --> 00:26:51,310
يتوقع إدوارد عرض مواهب رائع

421
00:26:51,400 --> 00:26:54,070
لماذا لا يمكننا فعل ذلك على متن السفينة؟

422
00:26:54,150 --> 00:26:55,280
حسنًا، لن يكون الأمر مميزًا في تلك

423
00:26:55,360 --> 00:26:56,860
السفينة القديمة الكئيبة، أليس كذلك؟

424
00:26:56,940 --> 00:26:59,990
هل أنت متأكد أنك لم تجد لوسيوس؟

425
00:27:00,070 --> 00:27:01,280
يحب هذا النوع من الأشياء

426
00:27:01,360 --> 00:27:02,570
سوف يحضر

427
00:27:02,660 --> 00:27:03,700
السفينة ليست بهذا الحجم الكبير

428
00:27:03,780 --> 00:27:05,990
أخبر إدوارد أن مهارتي الخاصة هي شعوذة ...

429
00:27:06,910 --> 00:27:07,700
أظن

430
00:27:08,710 --> 00:27:10,000
اجذف

431
00:27:10,080 --> 00:27:10,420
اين جيم؟

432
00:27:10,500 --> 00:27:12,670
من يدري؟

433
00:27:12,750 --> 00:27:16,760
ربما أراد إدوارد مناقشة المشاعر أو شيء من هذا القبيل

434
00:27:19,420 --> 00:27:21,220
سيكونون هنا قريباً

435
00:27:22,260 --> 00:27:25,390
كن آمنا هناك، إيزي الدائخ-
وداعاً-

436
00:27:25,470 --> 00:27:25,720
أراك لاحقًا

437
00:27:29,810 --> 00:27:31,560
لقد وضعت عيني عليك يا جيم

438
00:27:32,940 --> 00:27:34,360
أنتِ تماماً العِينة المنشودة

439
00:27:36,610 --> 00:27:37,980
هل ترغبين في الانضمام إلى طاقمي؟

440
00:27:38,780 --> 00:27:40,700
ألست بالفعل ضمن طاقمك؟

441
00:27:40,780 --> 00:27:47,540
لا، أنا أتحدث عن طاقمي الجديد

442
00:27:49,160 --> 00:27:52,960
ماذا حلّ بوجهك؟ -
سأعتبر ذلك بمثابة نعم-

443
00:27:57,800 --> 00:27:58,760
التالي!

444
00:27:58,840 --> 00:28:02,220
مرحبًا، قال إيز أنك تريد ... رؤيتي

445
00:28:02,300 --> 00:28:06,350
نعم. سمعت أنه يمكنك الخياطة

446
00:28:07,470 --> 00:28:07,560
نعم

447
00:28:09,890 --> 00:28:10,980
أُخيط بسرعة الريح

448
00:28:17,980 --> 00:28:19,860
لذا، لن تموت حقًا؟

449
00:28:20,990 --> 00:28:23,240
لا، كل شيء خيالي

450
00:28:23,320 --> 00:28:25,240
مثل، مثل مسرحية

451
00:28:25,320 --> 00:28:27,450
بالضبط. تمامًا مثل المسرحية

452
00:28:28,490 --> 00:28:30,580
أنا آسف قد آلت الأمور لهذا

453
00:28:30,660 --> 00:28:33,080
لقد قررنا أن هذه هي أفضل طريقة

454
00:28:33,160 --> 00:28:34,670
لحل الفوضى التي أحدثتها

455
00:28:36,130 --> 00:28:39,000
أنا أعرف. اخبرتني أمي

456
00:28:39,090 --> 00:28:41,210
أعتقد أنها فكرة مريض جدًا، في الواقع ...

457
00:28:41,710 --> 00:28:44,050
بطريقة جيدة

458
00:28:44,130 --> 00:28:47,260
أعني، أمي كانت أكثر سعادة عندما ذهبت

459
00:28:49,810 --> 00:28:49,850
نعم

460
00:28:53,690 --> 00:28:56,440
هذا البرتقالي؟

461
00:28:56,520 --> 00:28:58,020
،لقد فكرت أنني إذا قسمته إلى نصفين

462
00:28:58,110 --> 00:29:01,070
حينها يمكنك الاحتفاظ بواحد ويمكنني الاحتفاظ بالآخر

463
00:29:02,030 --> 00:29:03,030
هذا ممتاز

464
00:29:04,360 --> 00:29:06,030
ها هو دم الخنزير الذي طلبته

465
00:29:06,110 --> 00:29:07,660
وكل شيء في المدينة جاهز

466
00:29:07,740 --> 00:29:11,580
هل أنت متأكد أنك ستكون بخير؟

467
00:29:11,660 --> 00:29:14,290
نعم. أعتقد أننا جميعًا سنكون بخير

468
00:29:24,010 --> 00:29:26,130
كيف بحق الجحيم نرفع هذه في تلك النافذة؟

469
00:29:26,220 --> 00:29:29,260
هذه ليست مشكلتنا. لقد دفعوا لنا
فقط لرفعها إلى منتصف الطريق

470
00:29:40,520 --> 00:29:42,360
الق نظرة

471
00:29:42,440 --> 00:29:45,490
حسنًا، هذا لا يُبشر بخير-
لا-

472
00:29:45,570 --> 00:29:48,160
إنه أمر خطير للغاية ووحشي

473
00:29:48,240 --> 00:29:52,040
لنبق أعيننا يقظة في حالة ظهوره، أليس كذلك؟ -
نعم، نعم-

474
00:29:52,120 --> 00:29:55,710
الجميع، شكرًا جزيلاً على مساعدتي في تعبئة عروضي

475
00:29:57,420 --> 00:29:59,380
مرحبًا بالجميع!

476
00:29:59,460 --> 00:30:04,010
كما تعلمون، أنا متأكد من أنني قمت جعلت
نفسي احمقاً بالكامل الليلة الماضية

477
00:30:04,090 --> 00:30:07,180
ولذا، أود أن أعتذر علنًا ...

478
00:30:08,300 --> 00:30:10,260
لزوجتي الصبورة الجميلة

479
00:30:10,350 --> 00:30:11,850
أنا آسف

480
00:30:11,930 --> 00:30:13,350
!ستيد، انتبه

481
00:30:13,430 --> 00:30:16,600
هناك نمر الغابة-
نمر الغابة-

482
00:30:18,850 --> 00:30:20,730
!ستيد

483
00:30:20,810 --> 00:30:22,190
ابقِ حيث أنت حبي!

484
00:30:22,270 --> 00:30:22,900
سوف أتعامل مع هذا

485
00:30:24,690 --> 00:30:26,030
من يحب الدجاج؟

486
00:30:33,280 --> 00:30:35,540
انظر، إنه ثعبان حقيقي

487
00:30:40,750 --> 00:30:43,800
هل تشعر وكأنهم يستغرقون وقتًا طويلاً للعودة؟

488
00:30:46,380 --> 00:30:47,380
نعم...

489
00:30:48,300 --> 00:30:50,090
بالإضافة إلى ذلك، يبدو أنهم يغادرون.

490
00:30:58,270 --> 00:31:00,270
وداعاً، دُمى بونيت

491
00:31:00,350 --> 00:31:04,270
!مهلاً

492
00:31:04,360 --> 00:31:04,940
إلى اليوم التالي

493
00:31:13,700 --> 00:31:15,870
!لا

494
00:31:21,670 --> 00:31:22,580
توقف عن ذلك!

495
00:31:25,840 --> 00:31:27,260
!ها هو يلتهم ذراعي

496
00:31:27,340 --> 00:31:30,550
يا إلهي-
قاتله، (ستيد). قاتله-

497
00:31:36,140 --> 00:31:37,390
أنت محترف حقيقي، نيد

498
00:31:38,930 --> 00:31:40,020
لقد كان شرفاً

499
00:31:43,440 --> 00:31:44,360
إنه حي!

500
00:31:47,860 --> 00:31:51,490
أنا بخير! إنه ليس خطأ المخلوق

501
00:31:51,570 --> 00:31:53,200
تمكنت في النهاية من تهدئته

502
00:31:54,450 --> 00:31:55,700
لقد كان خائفًا مني أكثر مما كنت خائفًا منه

503
00:31:55,780 --> 00:31:57,120
ستيد، انتبه!

504
00:32:00,580 --> 00:32:01,910
!لا

505
00:32:09,380 --> 00:32:11,010
هل هو بخير؟

506
00:32:16,390 --> 00:32:18,100
ربما نجا من ذلك

507
00:32:24,560 --> 00:32:25,440
لا!

508
00:32:31,440 --> 00:32:33,820
الآن هذا خداع

509
00:32:33,910 --> 00:32:35,870
♪ ♪

510
00:32:45,750 --> 00:32:48,090
أميال من العدم

511
00:32:49,420 --> 00:32:50,920
♪ اعتقد سآخذ وقتي ♪

512
00:32:53,300 --> 00:32:55,680
♪ نعم ♪

513
00:32:57,220 --> 00:32:57,930
للوصول إلى هناك

514
00:33:00,350 --> 00:33:04,020
كتم السر ، لكن ستيد كان مريضًا جدًا

515
00:33:04,100 --> 00:33:06,900
لذا، من بعض النواحي، إنها نعمة

516
00:33:06,980 --> 00:33:08,060
هذه هي الطريقة التي أراد ستيد أن يموت بها

517
00:33:10,110 --> 00:33:12,190
نخب ستيد بونيت

518
00:33:12,280 --> 00:33:15,280
معقد وصعب المراس

519
00:33:16,610 --> 00:33:18,200
حقاً مزعج جداً في بعض الأحيان ...

520
00:33:18,280 --> 00:33:20,200
♪كان صديقا طيباً

521
00:33:20,280 --> 00:33:22,120
... والآن حر

522
00:33:22,750 --> 00:33:25,960
قد يرتحل طويلاً

523
00:33:26,040 --> 00:33:27,580
♪ عندما أصل إلى النهاية ♪

524
00:33:27,670 --> 00:33:30,340
أميال من العدم

525
00:33:31,460 --> 00:33:35,050
♪ أعتقد أنني سآخذ وقتي ♪

526
00:33:35,130 --> 00:33:37,390
♪ نعم ♪

527
00:33:37,470 --> 00:33:40,260
للوصول إلى هناك

528
00:33:47,100 --> 00:33:50,060
أزحف عبر الوديان

529
00:33:50,150 --> 00:33:53,030
♪ وأتلمس طريق الغابة ♪

530
00:33:53,110 --> 00:33:56,070
♪ 'لأني أعرف عندما أجدها يا حبيبي♪

531
00:33:56,150 --> 00:33:58,200
♪ ستجعلني أشعر بالرضا

532
00:33:58,280 --> 00:34:02,580
♪ نعم، انا احب كل شيء

533
00:34:02,660 --> 00:34:05,660
♪ إذن، ألا تجعلك تشعر بالحزن

534
00:34:05,750 --> 00:34:07,670
♪ لاني سأشرب لك يا حبيبي♪

535
00:34:07,750 --> 00:34:11,170
♪ سأفكر في ذلك ♪

536
00:34:11,250 --> 00:34:13,920
♪ سأفكر في ذلك ♪

537
00:34:24,020 --> 00:34:25,140
أميال من العدم

538
00:34:27,230 --> 00:34:28,850
ولا روحٌ تلوح في الأفق

539
00:34:31,150 --> 00:34:36,360
♪ نعم، لكن كل شيء على ما يرام ♪

540
00:34:38,200 --> 00:34:40,030
♪ لدي حريتي ♪

541
00:34:43,200 --> 00:34:47,120
♪ يمكنني وضع قواعدي الخاصة، نعم ♪

542
00:34:48,330 --> 00:34:50,040
تلك التي أختارها ♪

543
00:34:52,290 --> 00:34:54,130
♪ يا ربِ، جسدي ♪

544
00:34:55,300 --> 00:34:58,550
♪ كان صديقًا طيباً

545
00:34:58,630 --> 00:34:59,840
♪ لكنني لن أحتاجه ♪

546
00:34:59,930 --> 00:35:03,260
عندما أصل إلى النهاية

547
00:35:11,560 --> 00:35:13,110
فلتحل عليّ اللعنة

548
00:35:20,240 --> 00:35:21,990
♪ أحب كل شيء ♪

549
00:35:21,990 --> 00:36:23,990
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب
الى اللقاء في أعمال اخرى

