﻿1
00:00:50,140 --> 00:00:58,140
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

2
00:01:00,140 --> 00:01:01,470
مساء الخير كارل

3
00:01:02,010 --> 00:01:03,320
انت متأخر

4
00:01:03,990 --> 00:01:06,990
لا بأس. لقد بدأت حمام القمر بدونك

5
00:01:07,480 --> 00:01:11,180
نعم، البدر لن يحل علينا حتى الغد، نعم

6
00:01:11,860 --> 00:01:14,280
هذا نوعاً ما إحماء بعد الليلة الكبيرة

7
00:01:16,480 --> 00:01:18,470
انت، العجوز

8
00:01:19,200 --> 00:01:21,230
هنا بالأسفل، يا أيها المنحرف

9
00:01:25,900 --> 00:01:27,690
هل أنتم حقيقي؟

10
00:01:28,680 --> 00:01:30,430
أو شبح قذر؟

11
00:01:30,940 --> 00:01:32,230
ماذا بحق الجحيم؟

12
00:01:32,540 --> 00:01:35,380
هل بلاكبيرد على متن السفينة؟

13
00:01:35,470 --> 00:01:38,720
ربما، ربما لا! من يسأل؟

14
00:01:38,900 --> 00:01:39,960
صديق!

15
00:01:44,260 --> 00:01:46,180
إذن، هل هو على متنها أم ماذا؟

16
00:01:46,390 --> 00:01:48,730
،حسنًا، إذا كان، ولم أقول إنه كذلك

17
00:01:48,750 --> 00:01:49,990
وأنا لا أقول إنه ليس كذلك، إيه؟

18
00:01:50,020 --> 00:01:51,400
انه نائم!

19
00:01:51,420 --> 00:01:53,210
حسنًا، ايقظه

20
00:01:53,570 --> 00:01:54,990
اللعنة

21
00:02:00,960 --> 00:02:02,220
اخطأت

22
00:02:03,220 --> 00:02:04,290
سلس

23
00:02:05,290 --> 00:02:07,460
يا رفاق هل لديكم خمر هناك؟

24
00:02:18,940 --> 00:02:20,400
آه! لا تطلقوا النار!

25
00:02:20,430 --> 00:02:21,790
أنا مجرد مسافر خلسة!

26
00:02:24,260 --> 00:02:25,740
هذه مدافعي

27
00:02:26,340 --> 00:02:27,670
حسنًا، اشتعل الفتيل، اشتعل

28
00:02:27,700 --> 00:02:29,650
!هيا، هيا، هيا، هيا

29
00:02:32,520 --> 00:02:33,940
في الصميم

30
00:02:35,350 --> 00:02:37,540
في الصميم، هذا يعني أنك تشرب!

31
00:02:38,270 --> 00:02:40,520
إذا كان يجب علي، يجب علي-
اشربه-

32
00:02:40,550 --> 00:02:42,170
ماذا يحدث؟

33
00:02:42,570 --> 00:02:45,150
من نهاجم؟ -
تباً، هل أيقظناك؟-

34
00:02:45,370 --> 00:02:46,930
اللعنة، آسف، كنا نلهو بصوت عال جداً

35
00:02:46,950 --> 00:02:49,760
كنا نفجر الأشياء-
آسف، آسف-...

36
00:02:49,790 --> 00:02:51,920
،لقد تلقيت زيارة للتو من قبل زميلي القديم في السفينة

37
00:02:51,950 --> 00:02:54,910
كاليكو جاك. كاليكو جاااااك!

38
00:02:55,050 --> 00:02:56,340
حسناً

39
00:02:56,950 --> 00:02:59,750
رفيق العمر؟ حسنًا، إذا كان صديقًا لك، مرحباً

40
00:02:59,850 --> 00:03:02,660
من هي الفتاة الكبيرة؟ -
هلا توقفت؟-

41
00:03:04,180 --> 00:03:06,430
إنه يمزح. إنه يمزح

42
00:03:06,460 --> 00:03:07,590
أنت لست فتاة

43
00:03:07,650 --> 00:03:09,750
جاك، ستيد بونيت. بونيت، جاك

44
00:03:10,450 --> 00:03:12,790
سررت بلقائك-
جميل-

45
00:03:13,150 --> 00:03:14,820
اذن، ماذا نفجر؟

46
00:03:14,880 --> 00:03:17,590
وجدنا هذه الخزانة ذات الأدراج القديمة

47
00:03:17,640 --> 00:03:19,320
مما يجعل منها هدفًا جيدًا حقًا

48
00:03:19,350 --> 00:03:22,410
الذين كانوا تحت الدرج؟ -
نعم-

49
00:03:22,430 --> 00:03:24,200
اجل. كانوا تحت الدرج

50
00:03:24,230 --> 00:03:26,330
لقد كانوا بالتأكيد تحت الدرج-
حسنًا، نعم، لقد رأيتهم-

51
00:03:26,350 --> 00:03:28,530
هل احتفظت بها؟

52
00:03:28,550 --> 00:03:30,300
لا، لا. إنهم اشياء قديمة

53
00:03:30,330 --> 00:03:32,020
دولاب عتيق-
نعم-

54
00:03:32,040 --> 00:03:34,020
تناقل في الأسرة لأجيال

55
00:03:34,050 --> 00:03:37,810
كنت أتمنى ... تفجيرها في مرحلة ما

56
00:03:37,830 --> 00:03:40,170
- اللعنة-
رفيقي، أنا آسف-

57
00:03:40,200 --> 00:03:42,790
كانت فكرة جاك. يمكن أن يكون قليلاً جامحاً

58
00:03:42,810 --> 00:03:44,520
لقد اتى في وقت متأخر من الليلة الماضية

59
00:03:44,610 --> 00:03:47,060
نعم ... يمرّ بوقت عصيب قليلاً

60
00:03:47,080 --> 00:03:49,890
حسنًا، ربما يكون الإفطار جاهزًا إذا أردت-
جاك-

61
00:03:49,980 --> 00:03:51,440
!إفطار-
!إفطار-

62
00:03:51,460 --> 00:03:53,450
إفطار-
تعال، إفطار-

63
00:03:53,890 --> 00:03:58,100
لم أستطع النوم حتى الليلة الماضية، سويدي-
هاه؟-

64
00:03:58,320 --> 00:04:01,700
أعتقد أنني أفتقد جيم أكثر مما كنت أعتقد أنني فعلت ذلك

65
00:04:03,690 --> 00:04:05,970
أعني، ليس الأمر كما لو كنا معًا أو أي شيء

66
00:04:06,000 --> 00:04:07,850
لا أقول ذلك. أنا فقط، كما تعلم ...

67
00:04:08,810 --> 00:04:10,720
كان دائماً نحن الاثنين

68
00:04:11,180 --> 00:04:12,220
حسناً

69
00:04:12,510 --> 00:04:13,760
...صدقاً

70
00:04:14,090 --> 00:04:16,320
لا أعتقد أنه يمكنني البقاء في تلك الغرفة بعد الآن

71
00:04:17,860 --> 00:04:19,780
لقد اخرجت كل اغراضي هذا الصباح

72
00:04:22,270 --> 00:04:25,060
إذن ... الغرفة فارغة؟

73
00:04:25,560 --> 00:04:26,980
آسف، عفواً سريعاً

74
00:04:27,010 --> 00:04:28,430
هل قلت أن الغرفة فارغة؟-
لا، لا، لا، لا-

75
00:04:28,450 --> 00:04:29,750
إنها لي، لي -
انتظر-

76
00:04:29,780 --> 00:04:30,660
لي، لي، لي، لي، لي، لي!

77
00:04:30,690 --> 00:04:32,690
انتظر-
لا، ملكي-

78
00:04:34,510 --> 00:04:36,470
هذا يمنحني مكانة رفيق الحجرة

79
00:04:39,130 --> 00:04:42,970
أردت فقط ... أن أقدم تعازيّ

80
00:04:43,530 --> 00:04:44,700
'بشأن جيم

81
00:04:46,410 --> 00:04:47,550
شكرًا لك

82
00:04:48,290 --> 00:04:49,420
كيف مات؟

83
00:04:49,920 --> 00:04:51,210
هل كانت طريقة دموية جداً؟

84
00:04:51,250 --> 00:04:55,040
أحب جيم دائمًا القليل من الدم، أليس كذلك؟-
جيم لم يمت-

85
00:04:55,130 --> 00:04:56,690
لا؟ -
لا-

86
00:04:57,270 --> 00:04:59,430
اعتقدت أنه مات

87
00:05:07,320 --> 00:05:11,470
اغفر لي، أبي ، لأني فعلت خطايا

88
00:05:11,560 --> 00:05:14,430
الأساسيات: الزنا مرتين

89
00:05:14,630 --> 00:05:16,700
سرقة مرة

90
00:05:16,730 --> 00:05:19,440
أفكار نجسة ... بعضاً

91
00:05:19,470 --> 00:05:21,880
اعتقدت أن واحدة منهم كانت جميلة،

92
00:05:23,440 --> 00:05:25,630
إلى حد كبير نجسة

93
00:05:25,650 --> 00:05:27,740
وهذا كل شيء لهذا الأسبوع-

94
00:05:27,820 --> 00:05:31,410
شكرًا لك-
فهمت، فهمت، ألم تنس شيئًا؟-

95
00:05:31,440 --> 00:05:32,830
الشراهة

96
00:05:33,560 --> 00:05:36,300
لقد أكلت الكثير، الكثير من الطعام دون داع.

97
00:05:36,330 --> 00:05:39,440
لم أكن حتى جائعاً-
هل خنت أي شخص؟-

98
00:05:39,460 --> 00:05:43,340
ربما تركهم ليموتوا على أيدي الإسبان؟

99
00:05:44,400 --> 00:05:45,530
ماذا؟

100
00:05:57,900 --> 00:05:59,280
الله لا يحب ذلك

101
00:06:01,110 --> 00:06:03,080
ابتعد عني! ابتعد عني!

102
00:06:03,110 --> 00:06:05,650
كرسيان فقط هنا

103
00:06:05,740 --> 00:06:06,950
لم أكن أتوقع ضيفًا

104
00:06:06,980 --> 00:06:08,350
أجل، هذا رائع، أجل

105
00:06:08,380 --> 00:06:09,820
أنت تستطيع

106
00:06:09,850 --> 00:06:11,050
يمكنك شغل هذا المقعد

107
00:06:11,080 --> 00:06:11,990
فقط من أجلكما، هاه؟

108
00:06:12,020 --> 00:06:13,860
هورنغولد كان يتغاضى عن نفسه

109
00:06:13,880 --> 00:06:15,540
هورنغولد اللعين!

110
00:06:15,560 --> 00:06:18,220
القبطان هورنغولد! كان نفحة من الماضي!

111
00:06:18,240 --> 00:06:20,550
اللعنة عليك، اللعنة عليك -
هذه حقارة-

112
00:06:20,570 --> 00:06:22,830
هورنغولد، نعم، نعم

113
00:06:22,850 --> 00:06:24,090
من هو هورنغولد؟

114
00:06:24,350 --> 00:06:26,680
هذا هو المكان الذي التقيت فيه أنا وجاك
لأول مرة، على متن سفينة هورنغولد

115
00:06:27,120 --> 00:06:28,620
حيث أصبحنا خارجين عن القانون لأول مرة

116
00:06:28,670 --> 00:06:30,180
التقيت أنا وبلاكبيرد على متن سفينة

117
00:06:30,200 --> 00:06:31,830
كانت سفينة إسبانية

118
00:06:31,850 --> 00:06:34,860
،قصة مضحكة في الواقع. لقد تم طعني في الأمعاء

119
00:06:35,060 --> 00:06:36,520
....و-
تذكر كيف طعننا؟-

120
00:06:36,550 --> 00:06:38,820
"تذكر كيف ضربنا؟ فقط ، فقط -
أجل، أجل-

121
00:06:38,890 --> 00:06:41,360
اطاح بنا ارضاً؟-
أتذكر-

122
00:06:41,380 --> 00:06:44,080
كنت هناك. لقد عاملنا مثل الكلاب. أسوأ من الكلاب

123
00:06:44,270 --> 00:06:46,980
يبدو أنكما قضيتما وقتًا ممتعًا

124
00:06:47,110 --> 00:06:49,730
لقد كنت هيناً مقارنة به

125
00:06:50,520 --> 00:06:54,020
قام هذا المجنون بإضرام النار في سفينة وكان
الطاقم بأكمله لا يزال محاصرًا في الداخل

126
00:06:56,610 --> 00:06:58,620
لا، ستيد لا يريد أن يسمع عن ذلك

127
00:06:59,070 --> 00:07:00,790
يمكنك فقط سماع صراخهم لأميال

128
00:07:01,620 --> 00:07:04,010
"النجدة! النجدة!

129
00:07:04,070 --> 00:07:06,950
"آه ، آه ، أنا أحترق!"

130
00:07:07,000 --> 00:07:09,200
كانت ألسنة اللهب شديدة ... كانت كالجحيم

131
00:07:09,340 --> 00:07:12,330
آآآه! كان جلدهم ... آآآه!

132
00:07:12,370 --> 00:07:15,120
كما تعلم، وأي شيء تصرخ به عندما تحترق حتى الموت

133
00:07:17,390 --> 00:07:18,790
ظننت أنك، آه

134
00:07:19,680 --> 00:07:22,950
تخليت عن القتل-
نعم، حسنًا، تقنيًا-

135
00:07:23,980 --> 00:07:25,480
قتلت النيران هؤلاء الرجال

136
00:07:25,510 --> 00:07:26,800
ليس انا

137
00:07:28,680 --> 00:07:31,600
نعم، حسنًا، هذا قرصان، أليس كذلك؟

138
00:07:32,780 --> 00:07:35,700
مهنة قبيحة، ولكن بعد ذلك مرة أخرى

139
00:07:37,220 --> 00:07:38,270
كنت تعرف ذلك

140
00:07:40,940 --> 00:07:42,150
في الواقع لقد تأثرت قليلاً

141
00:07:43,170 --> 00:07:44,170
حقاً؟

142
00:07:45,880 --> 00:07:47,840
،حسنًا، آمل أنك لم تنغمس كثيرًا

143
00:07:48,670 --> 00:07:49,920
للجلد بالسوط

144
00:07:50,010 --> 00:07:53,300
اليس كذلك؟-
جلد بالسوط؟-

145
00:07:58,350 --> 00:08:02,390
جلد بالسوط؟-
جلد بالسوط، جلد بالسوط-

146
00:08:02,480 --> 00:08:04,100
!جلد بالسوط

147
00:08:09,320 --> 00:08:10,610
!جلد بالسوط

148
00:08:10,690 --> 00:08:13,700
!جلد بالسوط

149
00:08:16,200 --> 00:08:17,950
آه! آه!

150
00:08:18,040 --> 00:08:19,660
هذا ما تحصل عليه

151
00:08:19,750 --> 00:08:21,120
كان يجب أن تبقى ساكنًا

152
00:08:21,210 --> 00:08:23,620
- إنها نوعا ما عليك. - نعم ، كان ذلك ممتعًا.

153
00:08:23,710 --> 00:08:25,980
هذا الرجل أسطورة مطلقة بالسوط

154
00:08:26,210 --> 00:08:28,970
كم من الوقت سيبقى، برأيك؟ -
اللعنة. لا أعلم-

155
00:08:28,990 --> 00:08:30,520
أعني، نحن، كما تعلم، نبقي وجوده مفتوح

156
00:08:30,550 --> 00:08:32,590
لا يمكنك وضع حد زمني على المتعة يا صديقي!

157
00:08:32,620 --> 00:08:33,940
جاك! أجلد خصياتي

158
00:08:33,970 --> 00:08:36,930
اجلد خصـ ... آه!

159
00:08:39,560 --> 00:08:40,980
اللعنة، جاك!

160
00:08:42,970 --> 00:08:45,470
- هيا-
لم يكن لدي غرفة من قبل

161
00:08:45,500 --> 00:08:47,690
،وأنا كذلك. كنت في الكثير من الغرف

162
00:08:47,720 --> 00:08:49,480
لكن ... لم أمتلك واحدة من قبل

163
00:08:50,760 --> 00:08:51,760
ما هذا؟

164
00:08:52,350 --> 00:08:54,170
إنها مخططات، يا صديقي ، مخططات

165
00:08:54,190 --> 00:08:55,680
علينا تصميم حرمنا

166
00:08:56,000 --> 00:08:57,980
مساحتنا، لا توجد قواعد

167
00:08:58,010 --> 00:09:00,090
يمكن أن يكون ما نريده كيفما نشاء

168
00:09:01,230 --> 00:09:02,870
ماذا، مثل، الأسرّة على السقف؟

169
00:09:02,900 --> 00:09:04,370
هذا يبدو صعب بعض الشيء-
لا، هذا فقط-

170
00:09:04,400 --> 00:09:06,480
لا، هذا مجرد منظور

171
00:09:06,500 --> 00:09:07,800
أنظر للأسفل-

172
00:09:07,830 --> 00:09:09,160
هذا أفضل-
،صحيح- لكني أحب المدخلات

173
00:09:10,780 --> 00:09:12,700
فلتتدفق الأفكار، رفيق غرفتي

174
00:09:12,730 --> 00:09:14,770
فقط اطلق العنان. لا تفكر في ذلك

175
00:09:14,990 --> 00:09:17,390
ماذا عن منطقة جلوس في الزاوية هناك

176
00:09:17,410 --> 00:09:19,330
تلك الزاوية في الزاوية، و-
أجل-

177
00:09:19,490 --> 00:09:21,940
لكن تذكر، نحن نجلس عليها فقط
نحن لا ننام، نجلس عليه

178
00:09:21,970 --> 00:09:23,270
هذا مثالي!

179
00:09:23,290 --> 00:09:24,920
يمكننا أن نسميها

180
00:09:25,590 --> 00:09:27,450
زاوية الجلوس

181
00:09:28,130 --> 00:09:30,100
....ويمكننا وضع وعاء من النعناع-
أجل-

182
00:09:30,120 --> 00:09:32,130
في حالة، مثل، نستضيف أشخاص أكثر

183
00:09:32,920 --> 00:09:34,930
مهلاً. لماذا يأتي الناس؟

184
00:09:35,320 --> 00:09:37,320
أعتقد أن هذا مجرد جزء الأعراف

185
00:09:37,430 --> 00:09:39,480
عندما يكون الناس في الغرفة، يأتي الناس

186
00:09:45,740 --> 00:09:47,490
وبعد ذلك، أتيت لأجده

187
00:09:47,520 --> 00:09:50,060
متغوطاً في كل مكان عدا السرير

188
00:09:53,340 --> 00:09:55,170
يا له من يوم. يا له من يوم

189
00:09:55,260 --> 00:09:57,720
وبعد ذلك ...

190
00:09:57,800 --> 00:09:59,760
حسنًا، كان هناك الوقت الذي أنقذ فيه حياتي

191
00:10:01,010 --> 00:10:02,980
لا، بحقك-
نعم ، لقد فعلت-

192
00:10:03,010 --> 00:10:04,370
لا أحب طرح القصة

193
00:10:04,400 --> 00:10:05,850
إنها غير اخلاقية بعض الشيء

194
00:10:05,930 --> 00:10:07,100
!هيا

195
00:10:07,190 --> 00:10:08,650
هيا، أخبرنا!

196
00:10:08,690 --> 00:10:10,400
في الواقع لم يكن بعيدًا جدًا عن هنا

197
00:10:10,520 --> 00:10:13,570
حقيقة على في بلايند مان كوف

198
00:10:13,590 --> 00:10:15,730
حسنًا، أتعلم ماذا؟

199
00:10:15,750 --> 00:10:17,890
لولاك لما كنت على قيد الحياة اليوم

200
00:10:18,137 --> 00:10:20,381
أحب هذا اللقيط الغبي

201
00:10:20,996 --> 00:10:23,056
!هذا قرصان حقيقي

202
00:10:23,122 --> 00:10:26,125
ليس مثل أحد هذه الأنواع المشتراة من المتاجر

203
00:10:28,511 --> 00:10:30,862
جاك، أكره أن أسأل، لكن

204
00:10:31,534 --> 00:10:34,199
اين سفينتك وطاقمك؟

205
00:10:34,230 --> 00:10:36,745
كنت اعتقد أن القراصنة الحقيقيين سيكون لديهم هذه الأشياء

206
00:10:38,427 --> 00:10:41,800
حسنًا، أنا ، أنا نوعاً ما أواجه صعوبة في الوقت الحالي

207
00:10:43,582 --> 00:10:45,437
اسمعوا يا رفاق، أعلم أنه يبدو

208
00:10:45,462 --> 00:10:47,005
أنا أقتلها، لكن ...

209
00:10:48,404 --> 00:10:49,404
أنا حقاً لست كذلك

210
00:10:52,152 --> 00:10:53,445
تمرد طاقمي

211
00:10:53,529 --> 00:10:54,613
يا رجل

212
00:10:54,696 --> 00:10:56,115
حدث ذلك للمرة الثالثة هذا العام

213
00:11:02,037 --> 00:11:04,840
جعلته يبكي-
أنا آسف. لم أقصد ذلك-

214
00:11:04,865 --> 00:11:07,434
حسنًا، لقد كان سؤالًا حقيراً جدًا-
نعم-

215
00:11:07,459 --> 00:11:08,502
ستيد

216
00:11:13,115 --> 00:11:15,779
لا بأس، سي جي أنا متأكد من أنه لم يكن شخصي

217
00:11:16,386 --> 00:11:18,855
نعم، حسنًا، عندما يربطون مرساة حول ساقك

218
00:11:18,880 --> 00:11:20,806
ويرمونك في البحر، يبدو الأمر شخصيًا جدًا

219
00:11:20,889 --> 00:11:23,725
كيف عرفت أن طاقمه تمرد؟

220
00:11:24,386 --> 00:11:26,676
أعني، بعد فوات الأوان، ربما كان بإمكاني التخمين

221
00:11:27,347 --> 00:11:29,529
حسنًا، كان جاك دائمًا عاطفيًا بعض الشيء

222
00:11:30,089 --> 00:11:31,472
كما تعلم، لكليكما في الواقع

223
00:11:31,497 --> 00:11:32,905
قواسم مشتركة أكثر مما تعتقد

224
00:11:33,651 --> 00:11:36,613
أعلم أنه كان قاسياً في البداية، لكنه غير واعٍ تماماً

225
00:11:37,737 --> 00:11:39,864
أنا مدين له بالكثير، بما في ذلك حياتي

226
00:11:41,243 --> 00:11:42,661
اعطه فرصة

227
00:11:42,876 --> 00:11:44,211
،حسنًا، إذا كان صديقًا لك

228
00:11:44,236 --> 00:11:46,161
أنا متأكد من أن هناك شيئًا ما سأحبه

229
00:11:47,223 --> 00:11:48,333
هيا

230
00:11:48,404 --> 00:11:50,463
كنا سنتمرّد على ستيد

231
00:11:50,488 --> 00:11:53,709
نعم، ربما مرة أخرى يوما ماً. حقاً

232
00:11:54,548 --> 00:11:57,623
شكراً يا رفاق. لطيف حقاً منكم أن تقولوا ذلك--
نعم، لا مشكلة-

233
00:11:57,738 --> 00:11:58,906
كاليكو...

234
00:11:59,169 --> 00:12:00,170
،كنت افكر

235
00:12:00,527 --> 00:12:03,807
هل سيسعدك إذا ذهبنا في رحلة صغيرة؟

236
00:12:04,331 --> 00:12:05,620
ربما، في مكان ما ممتع؟

237
00:12:06,310 --> 00:12:09,438
لا اعرف ... ربما

238
00:12:09,607 --> 00:12:11,565
لا يزعجني-
بحقك-

239
00:12:11,648 --> 00:12:15,611
هيا-
ألى أين تريد أن تذهب؟-

240
00:12:18,076 --> 00:12:20,996
حسنًا، لم أذهب إلى "بلايند مان كوف"  منذ سنوات

241
00:12:21,021 --> 00:12:24,203
حسنًا، الى ذلك المكان اذن

242
00:12:24,286 --> 00:12:26,302
هل أنت جاد؟ شكراً-
هل تسمع ذلك؟-

243
00:12:26,327 --> 00:12:27,684
اوه شكرا! أوه!

244
00:12:28,294 --> 00:12:30,607
يا رجل، أنت الأعظم، ستيف

245
00:12:31,745 --> 00:12:35,583
ستيف الأعظم، أليس كذلك؟ -
...إنه، اسمي ستيد، لكن-

246
00:12:35,635 --> 00:12:36,678
ما هو؟

247
00:12:39,993 --> 00:12:41,591
حسنًا، هذا جميل جدًا

248
00:12:41,748 --> 00:12:43,707
ماذا يجب أن نفعل أولاً؟ نسبح؟

249
00:12:43,961 --> 00:12:45,671
نذهب في نزهة على الطبيعة؟

250
00:12:45,696 --> 00:12:47,857
أراهن أن هناك بعض أوراق الشجر المذهلة

251
00:12:48,112 --> 00:12:50,483
نعم، كما تعلم، أعتقد مع هذا الحشد

252
00:12:51,053 --> 00:12:52,708
ربما تريد شيئًا أكثر من ذلك بقليل ...

253
00:12:52,733 --> 00:12:56,446
سيرٌ على الشراع. من مستعد للسير على الشراع؟

254
00:12:57,152 --> 00:13:00,072
سير على الشراع

255
00:13:00,155 --> 00:13:01,657
اقفز يا رجل!

256
00:13:03,053 --> 00:13:04,636
بحقك، إنه سهل مثل الفطيرة!

257
00:13:04,661 --> 00:13:06,685
كنت أفعل هذا كل صباح

258
00:13:06,938 --> 00:13:08,398
هل أنت متأكد من أنه آمن ؟!

259
00:13:08,518 --> 00:13:10,262
بالطبع، ليس آمنًا!

260
00:13:10,553 --> 00:13:12,370
أي نوع من القراصنة هؤلاء؟

261
00:13:18,801 --> 00:13:20,801
،حسناً. نسيت أن أقول

262
00:13:20,850 --> 00:13:23,501
نسيت أن أقول تأكد من تنظيف السفينة

263
00:13:23,600 --> 00:13:24,934
هل مات؟

264
00:13:26,326 --> 00:13:27,326
....حسناً

265
00:13:28,259 --> 00:13:30,033
من التالي؟

266
00:13:34,717 --> 00:13:35,931
مرحباً، جاكي

267
00:13:38,424 --> 00:13:41,490
ما بالضبط الخطة هنا، جيم؟

268
00:13:41,722 --> 00:13:44,666
،أخبرني كل ما تعرفه عن سيت غالوس

269
00:13:44,691 --> 00:13:47,277
أو أنحر أحد أزواجك

270
00:13:47,482 --> 00:13:49,323
لا تحاول إنقاذي ...

271
00:13:51,135 --> 00:13:52,135
اللعنة

272
00:13:52,855 --> 00:13:54,690
أتمنى أن تكون لديك خطة بديلة

273
00:13:55,127 --> 00:13:58,213
أه .. قتال حتى الموت ربما؟

274
00:13:59,264 --> 00:14:02,217
حسنًا، سيستغرق الأمر دقيقة لإعادة التلقيم

275
00:14:02,301 --> 00:14:05,928
...علي تلقيم السلاح-
هذا 59 ثانية طويلة جداً-

276
00:14:09,022 --> 00:14:11,024
كان هذا رائعًا، نعم، كان كذلك

277
00:14:16,646 --> 00:14:20,233
كان ذلك رائعًا-
نعم، لقد وسعت نفسي-

278
00:14:21,189 --> 00:14:23,215
هل يتعين علينا حتى القيام بذلك؟

279
00:14:23,333 --> 00:14:25,877
،أعني، لقد نصبت لك فخ وتُركتِ لتموتي

280
00:14:25,902 --> 00:14:28,029
وقتلت أحد أزواجي

281
00:14:28,054 --> 00:14:29,492
أعتقد أننا متعادلان

282
00:14:30,677 --> 00:14:33,678
ماذا تقترحين؟-
الخطة ج-

283
00:14:34,806 --> 00:14:35,934
مشروبات؟

284
00:14:37,600 --> 00:14:39,568
حتى السلحفاة ليس لديها فرصة!

285
00:14:39,592 --> 00:14:40,788
مهلاً، لا تستمع إليه!

286
00:14:40,813 --> 00:14:42,290
أنت وحش شرير رهيب!

287
00:14:42,315 --> 00:14:43,692
السلحفاة ضد السلطعون!

288
00:14:43,717 --> 00:14:45,761
،الخاسر يُقطع رأسه

289
00:14:45,786 --> 00:14:46,870
والفائز

290
00:14:46,895 --> 00:14:48,522
اقطع رأسه اللعين!

291
00:15:09,888 --> 00:15:12,012
كل هذا الخمر يمر من خلالك، أليس كذلك، إد؟

292
00:15:12,234 --> 00:15:14,570
لا بد أنني اقضي حاجتي للمرة السادسة

293
00:15:16,625 --> 00:15:18,377
مرحباً جاك

294
00:15:19,553 --> 00:15:21,481
ماذا، ظننت أنني كنت بلاكبيرد؟

295
00:15:21,951 --> 00:15:23,786
صديقك الفاضل، المقرب؟

296
00:15:24,857 --> 00:15:26,024
اجل، في الواقع

297
00:15:26,119 --> 00:15:28,144
لديك مشية مماثلة بشكل مدهش

298
00:15:28,172 --> 00:15:29,193
نعم...

299
00:15:29,559 --> 00:15:31,559
لدينا الكثير من القواسم المشتركة بيني وبينه

300
00:15:33,052 --> 00:15:35,596
من نواح كثيرة، نحن نفس الرجل

301
00:15:36,860 --> 00:15:38,645
يا للعجب

302
00:15:38,990 --> 00:15:40,742
إذن، ما الذي يحدث بينكما؟

303
00:15:41,598 --> 00:15:43,513
تتجاذب أطراف الحديث أم ماذا؟

304
00:15:44,486 --> 00:15:45,797
لا أعرف عم تتحدث

305
00:15:47,492 --> 00:15:49,119
لا تخجل منه

306
00:15:49,944 --> 00:15:51,570
سرّك في بئر

307
00:15:53,900 --> 00:15:54,985
الله اعلم ...

308
00:15:56,078 --> 00:15:58,497
انا وبلاكي كنا نتداعب

309
00:16:02,443 --> 00:16:04,677
آسف. هل احرجتك ؟

310
00:16:05,413 --> 00:16:06,443
لا

311
00:16:07,223 --> 00:16:10,643
ماضي إد هو شأنه الخاص، وأنا أحترم ذلك

312
00:16:12,368 --> 00:16:14,301
إد

313
00:16:14,719 --> 00:16:17,847
بلاكي الذي عرفته كان ليقطع رقبتك لمناداته بذلك

314
00:16:18,235 --> 00:16:20,904
حسنًا، ربما لم يكن بلاكي الذي تعرفه

315
00:16:23,225 --> 00:16:26,186
وربما لا تعرفه على الإطلاق-

316
00:16:27,195 --> 00:16:28,302
...اعتذر

317
00:16:29,193 --> 00:16:30,825
تبوّلت على حذائك

318
00:16:42,956 --> 00:16:45,068
مرحبًا، أين تذهب، يا رجل؟

319
00:16:45,901 --> 00:16:47,570
نحن على وشك خوض حرب جوز الهند

320
00:16:47,763 --> 00:16:50,363
نأخذ جوز الهند، ونرميه برؤوس بعضنا البعض. إنه مضحك

321
00:16:51,463 --> 00:16:53,129
قد أعود إلى السفينة

322
00:16:53,427 --> 00:16:54,960
أين أنت ذاهب يا رجل؟

323
00:16:54,985 --> 00:16:56,442
تعال! سيكون رائعاً

324
00:16:58,084 --> 00:17:00,211
في الواقع، لا أجد أيًا من هذا رائعاً

325
00:17:00,236 --> 00:17:02,036
،لا أحب أن أشرب حتى أتقيأ

326
00:17:02,204 --> 00:17:04,122
أو تُقذف بجوز الهند

327
00:17:04,576 --> 00:17:06,369
وجعل سلحفاة تقاتل سلطعون؟

328
00:17:06,555 --> 00:17:08,332
!هذا شيء دنيء

329
00:17:08,684 --> 00:17:12,065
بصراحة، إد، لا أحب ان تكون برفقة هذا الرجل

330
00:17:12,090 --> 00:17:13,198
ماذا؟

331
00:17:13,395 --> 00:17:14,980
لكن هذا ما أنا عليه

332
00:17:15,916 --> 00:17:16,916
هذه حقيقتي

333
00:17:18,548 --> 00:17:19,966
!آخ

334
00:17:20,036 --> 00:17:22,125
!لا تدير ظهرك للقيط

335
00:17:22,157 --> 00:17:23,449
أيها الغدّار

336
00:17:25,498 --> 00:17:27,506
حسنًا، استمتعا

337
00:17:27,531 --> 00:17:29,324
بحقك يا رجل

338
00:17:29,388 --> 00:17:31,840
اللعنة يا رجل. كانت رمية موفقة

339
00:17:32,028 --> 00:17:34,863
بحقك يا ستيف! لا تذهب!

340
00:17:40,715 --> 00:17:43,205
أريدهم أن يشعروا بنفس الألم

341
00:17:43,230 --> 00:17:45,732
وأنا أقطع شرايينهم

342
00:17:45,816 --> 00:17:49,887
لكي يشعروا أيضًا بالفراغ الذي شعرت به عندما فقدت عائلتي

343
00:17:49,942 --> 00:17:51,196
فقط اريد ان ارى ذلك

344
00:17:51,221 --> 00:17:53,097
حسنًا، أعرف كيف يبدو ذلك

345
00:17:53,122 --> 00:17:54,991
نعم-
لكن لا يمكنك أن تعيشي هكذا-

346
00:17:55,075 --> 00:17:56,442
عليك أن تتخطين ذلك!

347
00:17:56,467 --> 00:17:58,052
لا يمكنك أن ينتهي بك الأمر مثلي

348
00:17:58,125 --> 00:18:00,581
،لا تريدين أن تمتلكي حانة

349
00:18:00,880 --> 00:18:02,423
ومتزوجة من 19 ...

350
00:18:02,448 --> 00:18:05,811
أعني، حسنًا، 18 زوجًا الآن، هل تعلمين؟

351
00:18:06,294 --> 00:18:07,526
لا تريدين ذلك

352
00:18:09,297 --> 00:18:10,549
خمّني عمري

353
00:18:11,678 --> 00:18:14,555
لا أعرف،50؟

354
00:18:16,530 --> 00:18:18,796
خمسة وعشرين

355
00:18:20,331 --> 00:18:22,405
تبدين شابة

356
00:18:24,020 --> 00:18:26,064
كفي عن الكذب، كفيعن الكذب يا فتاة

357
00:18:26,089 --> 00:18:28,038
كل الانتقام والغضب و

358
00:18:29,166 --> 00:18:31,293
الغضب، إنه يشيخ -
نعم-

359
00:18:31,318 --> 00:18:32,678
يجعلك مملة

360
00:18:32,703 --> 00:18:35,732
،أنا، أحاول وضع جزء الانتقام ورائي

361
00:18:35,757 --> 00:18:38,780
لذلك، سيساعدني حقًا إذا أخبرتيني

362
00:18:39,357 --> 00:18:42,099
عن الكلاب التي قتلت عائلتي

363
00:18:46,028 --> 00:18:47,613
حسنًا، هذا واحد هناك

364
00:18:48,568 --> 00:18:49,694
ارفعي قميصه

365
00:18:49,786 --> 00:18:51,037
حقاً؟ -
نعم-

366
00:18:51,143 --> 00:18:53,312
جيرالدو؟ -
نعم، نعم، نعم-

367
00:18:55,241 --> 00:18:57,178
محال-
بلى-

368
00:18:57,203 --> 00:18:59,747
وقد قتلت بالفعل هذا هنا

369
00:19:01,200 --> 00:19:02,482
بعد ذلك

370
00:19:03,117 --> 00:19:05,036
هؤلاء الأوغاد ربما ماتوا

371
00:19:25,582 --> 00:19:28,251
لا أعرف. لم أستخدم السوط من قبل

372
00:19:28,335 --> 00:19:30,295
يمكنك فعل هذا يا رجل!

373
00:19:30,378 --> 00:19:32,797
سأغمض عيني حتى لا أتعرض للضرب

374
00:19:32,881 --> 00:19:35,300
لا تقلق يا أخي. افعل ذلك. سهل جداً

375
00:19:35,383 --> 00:19:37,469
اسهل من شرب الماء

376
00:19:37,552 --> 00:19:38,887
هيا، هيا، هيا

377
00:19:38,970 --> 00:19:40,180
أجلد الكأس!

378
00:19:40,263 --> 00:19:43,208
أجلد الكأس! جلد الكأس!

379
00:19:43,233 --> 00:19:44,976
أجلد الكأس!

380
00:19:49,528 --> 00:19:52,608
ألا تستطيعون أن تحظوا بقليل من الاحترام ؟!

381
00:19:52,756 --> 00:19:57,822
البعض منا يحاول التشمس في وهج القمر!

382
00:19:58,100 --> 00:19:59,350
آسف، باتنز

383
00:19:59,547 --> 00:20:01,090
كما تعلمون، ربما يكون محق يا رفاق

384
00:20:01,115 --> 00:20:02,280
هل نستريح؟

385
00:20:02,595 --> 00:20:04,025
لقد كان يوماً شاقاً

386
00:20:05,526 --> 00:20:06,993
لا، لا، لا، لا

387
00:20:07,018 --> 00:20:10,085
لا أحد يذهب للنوم. ملك جوز الهند يقول

388
00:20:11,052 --> 00:20:12,470
أن نلعب

389
00:20:12,710 --> 00:20:14,169
عشر

390
00:20:14,339 --> 00:20:16,320
لا، ليس انا

391
00:20:16,345 --> 00:20:18,301
جولات

392
00:20:18,385 --> 00:20:20,512
اخرى

393
00:20:20,595 --> 00:20:21,680
كارل!

394
00:20:21,705 --> 00:20:22,956
لا ...

395
00:20:25,500 --> 00:20:27,217
لا، من فضلك

396
00:20:27,242 --> 00:20:28,399
....رباه

397
00:20:28,424 --> 00:20:29,438
ويحي

398
00:20:30,004 --> 00:20:31,086
خطئي

399
00:20:31,976 --> 00:20:32,976
أأنت بخير؟

400
00:20:36,350 --> 00:20:37,517
مات

401
00:20:41,649 --> 00:20:44,133
قتلته

402
00:20:45,187 --> 00:20:48,477
لقد كان حادثاً

403
00:20:49,769 --> 00:20:51,601
لقد طار مباشرة في سوطي

404
00:20:52,152 --> 00:20:54,007
كلكم رأيتم ذلك، أليس كذلك؟

405
00:21:08,501 --> 00:21:12,897
،انا العنك، انا العنك

406
00:21:12,981 --> 00:21:15,525
أنا العنك

407
00:21:15,550 --> 00:21:20,347
نعم

408
00:21:28,257 --> 00:21:30,815
حسنًا، كان هذا بعض الهراء الغريب

409
00:21:31,338 --> 00:21:32,631
انزل من سفينتي!

410
00:21:36,843 --> 00:21:37,843
الآن

411
00:21:41,290 --> 00:21:42,290
حسناً

412
00:21:44,152 --> 00:21:45,487
لا أكترث

413
00:21:48,599 --> 00:21:50,476
حفلة فاشلة على أي حال

414
00:21:52,221 --> 00:21:54,848
سأنزل. من معي؟

415
00:22:02,522 --> 00:22:05,710
بحقكم يا رفاق. لا تريدون التمسك بهذه اللعبة، أليس كذلك؟

416
00:22:08,457 --> 00:22:09,457
بلاكي؟

417
00:22:12,148 --> 00:22:13,374
لقد أنقذت حياتك يا رجل

418
00:22:15,316 --> 00:22:16,233
نعم...

419
00:22:16,877 --> 00:22:18,212
لنذهب-
...مهلاً-

420
00:22:18,460 --> 00:22:20,421
سترحل؟ معه؟

421
00:22:21,438 --> 00:22:23,022
أراكم لاحقا أيها الفاشلون

422
00:22:24,071 --> 00:22:25,614
هذا ما أنا عليه يا (ستيد)

423
00:22:27,010 --> 00:22:28,261
هل تستطيع رؤيتي الآن؟

424
00:22:31,015 --> 00:22:33,139
كنت دائماً ستدرك ما أنا عليه

425
00:22:42,278 --> 00:22:43,363
اعتنِ بنفسك يا رفيقي

426
00:22:46,454 --> 00:22:48,758
يا رجل، هذا الطائر مقرف حقًا، أليس كذلك؟

427
00:22:48,783 --> 00:22:51,139
ظننت أنه سيكون هناك المزيد من الريش

428
00:22:52,619 --> 00:22:54,726
حسنًا، لقد كان ذلك سيئاً-
نعم-

429
00:22:54,751 --> 00:22:56,960
لا يصدق-
بيرد لا يستحق ذلك-

430
00:22:57,768 --> 00:22:59,854
ها نحن

431
00:23:01,206 --> 00:23:03,416
نعم، ها نحن ذا-
نعم-

432
00:23:03,515 --> 00:23:07,570
يا رفاق، هل تمانعان إذا كنت، أريد أن ...

433
00:23:07,595 --> 00:23:11,391
لو استطعت أن أنام هنا الليلة؟ -
معنا؟-

434
00:23:13,481 --> 00:23:15,736
إنه..... -
إنه ... نعم-

435
00:23:16,009 --> 00:23:17,915
كل ما في الأمر أننا حقًا لم نستقبل أي ضيوف

436
00:23:17,939 --> 00:23:20,087
نعم، نحن في خضم بعض التجديدات

437
00:23:20,112 --> 00:23:22,360
لن تفهم. إنها أشياء غرفة الناس

438
00:23:22,385 --> 00:23:24,911
،نعم، أردت فقط، كما تعلم ... أفتقد روتيني القديم

439
00:23:24,994 --> 00:23:27,212
ولن آخذ مساحة. يمكنني فقط أن أنام في الزاوية

440
00:23:27,237 --> 00:23:28,237
فقط هناك

441
00:23:28,902 --> 00:23:30,290
لا، هذه زاويتنا

442
00:23:30,665 --> 00:23:32,328
وهذه الزاوية مخصصة للجلوس فقط

443
00:23:32,353 --> 00:23:34,563
للأسف لا-
لا-

444
00:23:34,706 --> 00:23:36,150
تصبح على خير

445
00:23:37,479 --> 00:23:39,536
استمتعا ... استمتعا في الزاوية

446
00:23:39,561 --> 00:23:42,087
آسف، هل يمكنك ان تخفض صوتك؟ -
آسف-

447
00:24:02,831 --> 00:24:04,360
ماذا تفعل؟

448
00:24:04,751 --> 00:24:06,751
أحضر لنا بعض الإفطار

449
00:24:07,814 --> 00:24:09,107
هل هذا اصلاً ممكن؟

450
00:24:09,199 --> 00:24:10,752
لا أعلم!

451
00:24:11,384 --> 00:24:13,250
لم أجربه من قبل!

452
00:24:15,353 --> 00:24:17,946
نعم، اتضح أن هذا غير ممكن

453
00:24:23,165 --> 00:24:24,658
،لا يزال الوقت مبكرًا قليلاً لذلك

454
00:24:24,683 --> 00:24:25,683
ما رأيك؟

455
00:24:26,728 --> 00:24:29,041
اسف. لم أدرك أن لدي جمهور

456
00:24:29,066 --> 00:24:30,915
مع البابا اللعين

457
00:24:33,220 --> 00:24:35,617
أنهم يشربون بالفعل

458
00:24:36,767 --> 00:24:39,103
والآن، تلوثت لحيته بالرمال

459
00:24:39,366 --> 00:24:41,577
حسنًا، هذا ما تحصل عليه للنوم على الشاطئ

460
00:24:41,602 --> 00:24:42,812
صدقني، قبطان

461
00:24:42,883 --> 00:24:44,927
عليك أن تشغل بالك عنهم قليلاً

462
00:24:44,952 --> 00:24:46,711
هم أبعد شيء عن ذهني

463
00:24:46,778 --> 00:24:48,361
لهذا السبب لدي التلسكوب

464
00:24:49,285 --> 00:24:50,650
انظر إلى جاك

465
00:24:51,431 --> 00:24:53,135
هل تعتقد أنه أفضل مني؟

466
00:24:54,451 --> 00:24:56,120
لديه شعر جميل

467
00:24:56,153 --> 00:24:57,474
لديك شعر جميل

468
00:24:57,906 --> 00:24:59,697
لكن شاربه غريب

469
00:25:01,325 --> 00:25:02,821
يا إلهي.

470
00:25:05,360 --> 00:25:06,813
مرحبًا-
مرحبًا-

471
00:25:08,064 --> 00:25:10,526
ألا تبدو فظيعًا؟ -
لقد نمت هنا الليلة الماضية-

472
00:25:10,551 --> 00:25:13,263
هل ندمت على التخلي عن الغرفة؟

473
00:25:13,346 --> 00:25:16,391
وشرب زجاجتين من الخمر؟-
لطيف جداً-

474
00:25:16,474 --> 00:25:20,478
عجباً، عجباُ، عجباً. انظروا من يأكل الأعشاب البحرية

475
00:25:20,562 --> 00:25:23,064
هل استمر هذا طوال الليل؟-
طوال الليل. بدون فواصل-

476
00:25:23,089 --> 00:25:25,970
هذا لن يختلط بشكل جيد مع الخمر. تذكّر كلامي

477
00:25:27,277 --> 00:25:29,654
تقوم برقصة صغيرة

478
00:25:30,488 --> 00:25:31,990
ليس راقصاً بارعٌ

479
00:25:32,015 --> 00:25:34,267
صباح الخير يا قبطان-
لا، ليس كذلك-

480
00:25:34,409 --> 00:25:36,327
هل تمانع في خفض المنظار للحظة؟

481
00:25:36,411 --> 00:25:38,630
لا أستطيع أن أسمعك-
...حسنًا، سأفعل-

482
00:25:38,662 --> 00:25:41,855
سوف اخذه. واحد اثنين ثلاثة-
لا! لا-

483
00:25:41,880 --> 00:25:44,544
وهذا انا. مرحباً

484
00:25:44,569 --> 00:25:46,209
سلم ذلك إلى أولو-
شكراً لك-

485
00:25:51,373 --> 00:25:53,209
ليلة عصيبة؟-
لا أعلم-

486
00:25:53,234 --> 00:25:57,488
حسنًا، هل نعتقد أن هذا مجرد خلاف

487
00:25:57,551 --> 00:25:59,386
أو مخاصمة مع بلاكبيرد؟

488
00:26:02,629 --> 00:26:03,895
أعتقد أن علاقتنا انتهت

489
00:26:06,414 --> 00:26:09,042
حسنًا، لحسن حظك ...

490
00:26:10,887 --> 00:26:12,965
أنا بارع في الانفصال

491
00:26:21,557 --> 00:26:23,726
ما هذا؟-
اغراضك. كلها-

492
00:26:23,833 --> 00:26:25,686
لذا، لا تحاول الوصول للبحث عن شيء ما

493
00:26:25,710 --> 00:26:27,458
إنها حيلة واضحة. لقد استخدمتها من قبل

494
00:26:27,483 --> 00:26:30,489
أرى أنك لم تضع أيًا من صابون اللافندر اللذيذ هناك

495
00:26:30,648 --> 00:26:32,347
إنها ليست حزمة رعاية

496
00:26:36,356 --> 00:26:37,816
هل تعلم أنه معجب بك حقًا؟

497
00:26:38,669 --> 00:26:39,949
...وآمل أن نعلم أن

498
00:26:45,825 --> 00:26:47,067
زورق جميل

499
00:26:47,774 --> 00:26:49,192
هل نقتله ونستولي عليه؟

500
00:26:51,131 --> 00:26:52,215
لا يا رجل

501
00:27:05,862 --> 00:27:07,197
يا إلهي

502
00:27:08,507 --> 00:27:10,509
لا بد أنك أوليفيا

503
00:27:10,509 --> 00:27:13,500
ناثانيال؟ كارل اخبرني بالكثير عنك

504
00:27:15,500 --> 00:27:17,500
لم يعد ليلة البارحة

505
00:27:18,069 --> 00:27:20,741
لدي بعض الأخبار المحزنة، ليفي

506
00:27:26,479 --> 00:27:28,186
،أردت فقط أن أخبركم جميعًا

507
00:27:28,715 --> 00:27:31,093
سنقوم بدفن كارل في البحر

508
00:27:34,096 --> 00:27:35,466
،بشكل مفهوم

509
00:27:35,491 --> 00:27:36,724
باتنز...

510
00:27:36,749 --> 00:27:39,013
أتمنى لو أخذني الله بدلاً منه

511
00:27:43,190 --> 00:27:44,749
بدلاً بصوت مسموع

512
00:27:45,053 --> 00:27:47,125
وفي ملاحظة ذات صلة ...

513
00:27:48,543 --> 00:27:51,671
لن يبحر بلاكبيرد معنا بعد الآن

514
00:27:52,364 --> 00:27:55,217
ماذا؟-
إنه خبر ثقيل. أعرف-

515
00:27:56,206 --> 00:27:59,876
لقد كان قرارًا متبادلًا بدأته أولاً

516
00:28:00,014 --> 00:28:02,098
إذن، هل هذا يعني أننا عدنا إلى الوجود

517
00:28:02,123 --> 00:28:04,334
قبطان فقط ... أنت؟

518
00:28:04,475 --> 00:28:06,453
يا إلهي-
لست بحاجة إلى أن تكون بغيضاً، يا رجل-

519
00:28:06,477 --> 00:28:08,146
لا اتصرف ببغض

520
00:28:08,171 --> 00:28:09,622
بالرغبة في الوضوح

521
00:28:09,647 --> 00:28:11,147
،اسمعوا، من الناحية الفنية

522
00:28:11,172 --> 00:28:12,897
كنت دائماً قبطانكم

523
00:28:12,974 --> 00:28:14,100
،وأنا فقط

524
00:28:14,186 --> 00:28:15,537
لذلك لا يوجد تغيير هناك

525
00:28:15,678 --> 00:28:18,858
صحيح، ولكن ماذا لو رأى البعض منا أنفسنا

526
00:28:18,983 --> 00:28:21,241
أكثر كموظفين لدى بلاكبيرد

527
00:28:21,266 --> 00:28:23,186
تهذّب

528
00:28:30,749 --> 00:28:33,522
أفضل ما يمكن أن يحدث لك، إذا سألتني

529
00:28:34,522 --> 00:28:37,024
مثل عندما سمعت أنك داعبته، قلت ...

530
00:28:39,367 --> 00:28:40,868
من أين سمعت ذلك؟

531
00:28:43,861 --> 00:28:45,780
أنت لم تأتِ صدفة، أليس كذلك يا جاك؟

532
00:28:45,892 --> 00:28:48,802
استغرق وقت طويل لتفهم

533
00:28:48,827 --> 00:28:51,694
كان من الممكن أن يراني بلاكبيرد
العجوز قادمًا على بعد ميل واحد

534
00:28:52,773 --> 00:28:56,276
لا ... أرسلني إيزي هاندز

535
00:28:56,486 --> 00:28:59,280
الاسبانية جاكي ترسل تحياتها كذلك

536
00:28:59,305 --> 00:29:02,944
باعني إيزي-
لا، لقد باع ستيد-

537
00:29:03,993 --> 00:29:06,120
اللقيط العاطفي أرادني أن أخرجك من هناك

538
00:29:06,145 --> 00:29:07,454
قبل ظهور السفن الإنجليزية

539
00:29:07,538 --> 00:29:09,092
السفن الانجليزية؟ -
هذا صحيح-

540
00:29:09,311 --> 00:29:11,209
متى؟-
لا أتذكر بالضبط متى ...

541
00:29:11,234 --> 00:29:12,960
اللعنة-
ها هم-

542
00:29:12,985 --> 00:29:14,446
اسمع، هذه الأشياء تحدث

543
00:29:14,530 --> 00:29:17,190
في بعض الأحيان، يبتعد قباطنة البحر عن بعضهم البعض

544
00:29:17,215 --> 00:29:20,092
أنا أعلم أنه صعب، لكن تفائلوا

545
00:29:21,344 --> 00:29:22,512
حسناً؟

546
00:29:22,595 --> 00:29:23,846
لا أحد منا

547
00:29:23,930 --> 00:29:27,077
سوف يعجبك أقل أو أكثر مما كنا نفعله من قبل

548
00:29:27,194 --> 00:29:29,888
أخبار سيئة، قبطان-
بل إنها أخبار مروعة-

549
00:29:29,913 --> 00:29:31,053
ليس ما تقصد

550
00:29:31,689 --> 00:29:32,732
تلك

551
00:29:39,307 --> 00:29:40,307
عجباً

552
00:29:44,737 --> 00:29:46,389
هذا سفن كثيرة

553
00:29:46,460 --> 00:29:48,304
اعتقدت أنك كنت فهمت عندما استدرجتك

554
00:29:48,329 --> 00:29:50,231
إلى بلايند مان كوف، حيث ترى أنها

555
00:29:50,256 --> 00:29:51,974
السمة المميزة هي أن ...

556
00:29:51,999 --> 00:29:53,668
من المستحيل الهروب

557
00:29:53,693 --> 00:29:56,112
نعم-
مكان هورنجولد المفضل كمين-

558
00:29:56,137 --> 00:30:00,057
نعم يا رجل. فهمت متأخراً

559
00:30:00,842 --> 00:30:03,319
،ان العنك

560
00:30:03,970 --> 00:30:10,101
انا العنك

561
00:30:10,184 --> 00:30:11,435
إذن، إلى أين؟

562
00:30:11,519 --> 00:30:13,646
كنت أفكر ربما جمهورية القراصنة

563
00:30:14,591 --> 00:30:15,591
رباه

564
00:30:20,695 --> 00:30:23,272
هذا تصرف ناضج. ماذا تفعل'؟

565
00:30:23,297 --> 00:30:25,692
ربما ستخرج من هنا قبل أن يفتحوا النار

566
00:30:25,717 --> 00:30:29,561
حسنًا، كان هذا مجذافنا الوحيد-
اللعنة عليك، جاك! إنه صديقي-

567
00:30:34,250 --> 00:30:35,376
اللعنة

568
00:30:37,350 --> 00:30:38,938
ماذا تقصد انه صديقك؟

569
00:30:38,963 --> 00:30:40,944
أي نوع من القراصنة لديه صديق؟

570
00:30:41,474 --> 00:30:44,435
نحن جميعًا في مراحل مختلفة من الغدر ببعضنا البعض

571
00:30:48,608 --> 00:30:49,747
ماذا؟

572
00:30:49,922 --> 00:30:51,798
هذا كل شيء يا ليفي

573
00:30:51,823 --> 00:30:53,842
انقر عينه

574
00:30:54,826 --> 00:30:56,326
كف عني، أيها الطائر

575
00:30:57,732 --> 00:30:59,984
هذا بشأن صديقك الطائر الصغير؟

576
00:31:20,069 --> 00:31:22,279
هذا صحيح، ايها الطائر! طر بعيداً

577
00:31:24,463 --> 00:31:26,844
لا أحد يعبث مع كاليكو جا ...

578
00:31:29,292 --> 00:31:33,932
نلنا منه. أحسنت يا ليفي

579
00:31:36,438 --> 00:31:38,523
طلقة تحذيرية

580
00:31:38,729 --> 00:31:40,135
القادمة في هيكل السفينة

581
00:31:40,604 --> 00:31:44,487
حسناً. ربما ينبغي علينا الرد عليهم

582
00:31:45,112 --> 00:31:47,549
!جهزوا المدافع-
!انتظر-

583
00:31:48,581 --> 00:31:50,191
ارفع الراية البيضاء!

584
00:31:51,729 --> 00:31:52,870
إد

585
00:31:53,767 --> 00:31:55,352
حياً افضل من ميت

586
00:31:56,324 --> 00:31:58,105
حسنًا، هيا! افعلوا ما قاله!

587
00:32:00,449 --> 00:32:02,387
تصرف حكيم

588
00:33:11,320 --> 00:33:12,609
لقد عدت

589
00:33:14,764 --> 00:33:16,766
لم اغادر مطلقاً

590
00:33:16,766 --> 00:34:18,760
ترْجَمَة و تَعْدِيل مُحمَّد طَالِب

