﻿1
00:00:03,294 --> 00:00:09,634
‫مرحباً بكم، اسمي ليس مهماً
‫لكن المهم هو النصف ساعة القادمة.

2
00:00:09,676 --> 00:00:15,432
‫ستشاهدون قصة استرشادية ستؤثر بشكل
‫كبير على شرائكم لحوض الماء الساخن.

3
00:00:15,515 --> 00:00:17,017
‫ها نحن أولاء.

4
00:00:22,522 --> 00:00:27,819
‫{\an8}انتظر، يا (ستان)، ربما
‫يمكننا القيام بمداعبة صباحية.

5
00:00:27,902 --> 00:00:30,530
‫{\an8}كنت أتمنى لو كان لدي وقت،
‫لكنك تعلمين كم أن يومي حافل.

6
00:00:30,613 --> 00:00:33,700
‫{\an8}إنك تتصرف بسخافة،
‫لا يستغرق الامر سوى دقيقتين

7
00:00:33,825 --> 00:00:36,202
‫دعيني ألخص لك يومي،
‫أستيقظ في السابعة

8
00:00:36,286 --> 00:00:39,247
‫{\an8}ومن الـ7 إلى الـ7:08
‫أنظف أسناني واستحم.

9
00:00:39,330 --> 00:00:42,417
‫من 7:08 إلى 7:09
‫آكل حبوب الفطور بسرعة

10
00:00:42,500 --> 00:00:46,755
‫وحتى 7:45 أخرج القمامة
‫وأجز المرج وأطعم (كلاوس) بيضاً.

11
00:00:46,838 --> 00:00:50,383
‫من 7:45 إلى الـ9 أوصل (ستيف) للمدرسة
‫وأحضر ملابس (روجر) من متجر التنظيف.

12
00:00:50,467 --> 00:00:52,886
‫{\an8}من الـ9 حتى الـ9:10 أصف السيارة
‫وأتناول القهوة وأجلس على المكتب.

13
00:00:52,969 --> 00:00:55,597
‫من 9:11 إلى 9:12
‫أفكر في الـ11 من سبتمبر.

14
00:00:55,638 --> 00:00:58,058
‫{\an8}- فهمت يا (ستان)، إنك مشغول.
‫- رائع!

15
00:00:58,141 --> 00:01:02,604
‫{\an8}عطلني وقت حديثنا عن جدولي،
‫الان سأضطر للحلاقة في السيارة.

16
00:01:06,900 --> 00:01:08,777
‫(ستيف)، أخرج.

17
00:01:10,695 --> 00:01:13,239
‫- تباً!
‫- إنه آسيوي.

18
00:01:13,323 --> 00:01:17,118
‫{\an8}هذه ليست غلطتي، يا (ستان)،
‫كنت أرسل رسالة نصية.

19
00:01:17,160 --> 00:01:19,329
‫"سأصطدم بك!!!"

20
00:01:19,412 --> 00:01:21,414
‫أبي، سأتأخر.

21
00:01:21,498 --> 00:01:25,710
‫{\an8}ليس لدي وقت لهذا،
‫يجب أن أوصل هذا الفتى لتمرين الكرة.

22
00:01:25,794 --> 00:01:29,798
‫آلام الظهر؟
‫هيا، سأساعدك في علاجها.

23
00:01:37,722 --> 00:01:42,060
‫أظن أنه علي الذهاب
‫إلى تمرين الكرة بنفسي.

24
00:01:48,441 --> 00:01:49,484
‫أيها المجنون.

25
00:01:55,907 --> 00:01:58,618
‫{\an8}- ماذا نفعل هنا؟
‫- يجب أن تفرد ظهرك.

26
00:01:58,701 --> 00:02:05,708
‫{\an8}ولن يفرده شيء أفضل من حوض ماء
‫ساخن. انظر إلي، أنا مرن للغاية.

27
00:02:07,544 --> 00:02:12,382
‫{\an8}كل هذا بفضل حوض الماء الساخن.
‫(مارغريت)، بع له حوض جاكوزي.

28
00:02:12,465 --> 00:02:14,092
‫{\an8}مرحباً، أنا (مارغريت).

29
00:02:14,175 --> 00:02:17,428
‫اسمع، أنا آسف، لست من محبي
‫أحواض الجاكوزي، فلدي عائلة.

30
00:02:17,512 --> 00:02:21,516
‫{\an8}حسناً، أولاً عليك التخلص من الافكار
‫المسبقة عن أحواض الجاكوزي.

31
00:02:21,599 --> 00:02:25,395
‫{\an8}لدينا مجموعة كبيرة منها
‫ويمكننا أن نجد الحوض المناسب لك

32
00:02:25,478 --> 00:02:28,189
‫{\an8}انظر إلى هذا الحوض، إنه حوض عائلي
‫يضم مشغل أسطوانات فيديو

33
00:02:28,273 --> 00:02:31,818
‫{\an8}اعرض عليه فيلم
‫(ذا برنسيس آند ذا فروغ)، إنه فيلم جيد

34
00:02:31,943 --> 00:02:35,029
‫لم يشاهده الكثير من الناس لانهم
‫لم يتقبلوا فكرة وجود أميرة سوداء

35
00:02:35,113 --> 00:02:41,035
‫{\an8}هذا ما أتحدث عنه، لتكن متفتح الذهن
‫وانطلق وعاين ما يوجد حولك

36
00:02:41,119 --> 00:02:43,204
‫{\an8}اعثر على حوضك

37
00:02:54,382 --> 00:02:57,802
‫{\an8}هذا ليس مناسباً لك،
‫هذا حوض مستعمل من السبعينيات

38
00:02:57,844 --> 00:03:00,889
‫{\an8}حوض مخصص
‫لرجل أعزب مصمم لمحبي الحفلات

39
00:03:01,014 --> 00:03:04,017
‫{\an8}كأنه... دعاني

40
00:03:04,100 --> 00:03:08,479
‫بربك يا (ستان)! هذا حوض مستعمل،
‫إنه مقزز

41
00:03:08,563 --> 00:03:15,403
‫هذا حوض للمتحررين، أرجوك يا رجل،
‫لديك عائلة وهذا الحوض لا يناسبك

42
00:03:16,487 --> 00:03:18,031
‫سأشتريه

43
00:03:22,619 --> 00:03:25,747
‫(ستان)،
‫لا أصدق أن لدينا حوض جاكوزي

44
00:03:25,830 --> 00:03:28,666
‫لنجلس فيه
‫قبل أن أذهب لاحضار الاطفال

45
00:03:28,750 --> 00:03:34,714
‫سأغتسل سريعاً ثم أرتدي لباس السباحة
‫المفضل لديك

46
00:03:34,797 --> 00:03:39,093
‫كانت هذه عملية شراء متسرعة وغبية،
‫من أين سأجد الوقت لهذا؟

47
00:03:39,177 --> 00:03:41,429
‫- أنزل إصبعك
‫- من قال هذا؟

48
00:03:41,512 --> 00:03:44,849
‫لن يعرف أحد، أنزل إصبعك

49
00:03:44,933 --> 00:03:50,188
‫- انتظر، يمكنك أن تتحدث؟
‫- يمكنني أن أفعل أكثر من ذلك

50
00:03:50,271 --> 00:03:57,278
‫"لا تقلق كثيراً، المس الماء فحسب،
‫لن يعرف أحد"

51
00:03:58,613 --> 00:04:02,533
‫"وعندما يحين الوقت،
‫أطلق لعقلك العنان"

52
00:04:02,617 --> 00:04:06,412
‫"لن يعرف أحد أنك أنزلت إصبعك"

53
00:04:06,496 --> 00:04:10,500
‫- "أنزل إصبعك"
‫- يا إلهي!

54
00:04:10,583 --> 00:04:14,420
‫- "أنزل إصبعك"
‫- أجل

55
00:04:14,504 --> 00:04:21,511
‫"لا داعي للاختباء، ادخل فيه بالكامل،
‫سآخذك في جولة"

56
00:04:34,941 --> 00:04:37,986
‫كيف حالك؟

57
00:04:42,156 --> 00:04:47,078
‫(ستان)، ألدينا وقت لهذا؟

58
00:04:47,161 --> 00:04:52,375
‫كل ما يهم الان أن نأخذ وقتنا
‫ونقوم بالامر على النحو الصحيح

59
00:05:01,592 --> 00:05:04,929
‫جعل ذلك الحوض (ستان) مسترخياً تماماً

60
00:05:05,054 --> 00:05:09,767
‫والان هناك قدم سيدة في فمه،
‫هذا رائع

61
00:05:14,772 --> 00:05:20,737
‫كانت هذه أفضل معاشرة...

62
00:05:20,820 --> 00:05:25,408
‫حصلت عليها معك

63
00:05:25,491 --> 00:05:30,538
‫ذلك الحوض، يجب أن تجربيه.

64
00:05:30,621 --> 00:05:34,667
‫- أجل.
‫- أجل.

65
00:05:34,751 --> 00:05:36,919
‫أجل.

66
00:05:40,798 --> 00:05:44,469
‫"شغل حوض الجاكوزي
‫وشاهدنا ونحن ننطلق.

67
00:05:44,552 --> 00:05:50,975
‫هناك شيء يجري تحت سطح الماء،
‫يزداد الناس إثارة ويتداعبون.

68
00:05:51,100 --> 00:05:57,357
‫أنا وأنت والحب والحوض.

69
00:05:57,440 --> 00:06:00,401
‫حوض الحب.

70
00:06:00,485 --> 00:06:05,323
‫الفقاقيع في الحوض والفقاقيع في الكأس
‫وثمرة تين في فمك.

71
00:06:05,406 --> 00:06:07,283
‫- وإصبعي في...
‫- "القاروس."

72
00:06:07,367 --> 00:06:13,289
‫سنتطارح الغرام الليلة حول العالم.

73
00:06:13,373 --> 00:06:15,708
‫- هل نطير فوق (مصر)؟
‫- هذا جبل (راشمور).

74
00:06:15,792 --> 00:06:19,420
‫"سأعضك فوق نهر (ميسيسبي)،

75
00:06:19,504 --> 00:06:23,424
‫سأمص إصبعك فوق وسط مدينة (طوكيو).

76
00:06:23,508 --> 00:06:27,345
‫سنرقص هذه الرقصة
‫فوق (باريس) في (فرنسا).

77
00:06:27,428 --> 00:06:32,350
‫داعبيني فوق (ألمانيا).

78
00:06:32,433 --> 00:06:36,521
‫سنأخذ وقتنا لانه ليس سباقاً.

79
00:06:36,604 --> 00:06:42,902
‫سنتحرك ببطء في الفضاء.

80
00:06:42,985 --> 00:06:48,282
‫- "أنا وأنت..."
‫- "حوض الحب.

81
00:06:48,366 --> 00:06:50,535
‫لقد انطلقنا.

82
00:06:52,370 --> 00:06:58,126
‫"أجل، يمكننا أن نستمتع بالوقت
‫ولا يجب أن ننتظر.

83
00:06:58,251 --> 00:07:03,256
‫هذا الحوض من كبار الشخصيات الليلة.

84
00:07:03,339 --> 00:07:07,468
‫أعطني عنوان المحيط
‫لانني سأكتب خطاباً.

85
00:07:07,552 --> 00:07:11,681
‫ربما تكون أنت المحيط
‫لكنني أكثر سخونة وأكثر ابتلالاً."

86
00:07:15,017 --> 00:07:17,812
‫أبي، مرحباً.

87
00:07:17,895 --> 00:07:22,275
‫لم تأت لتقبلني، جلست أمام المدرسة
‫كالاحمق لاكثر من أربع ساعات.

88
00:07:22,358 --> 00:07:25,695
‫ثم جئت مشياً إلى المنزل كالحيوان،
‫هل تبالي حتى؟

89
00:07:25,778 --> 00:07:28,448
‫هل أحضرت (روجر) من تمرين الكرة؟

90
00:07:38,040 --> 00:07:41,794
‫(ستان)، حوض الجاكوزي رائع
‫لكن عليك توصيل (ستيف) إلى المدرسة.

91
00:07:41,878 --> 00:07:43,796
‫لكنني في منتصف جلستي.

92
00:07:43,880 --> 00:07:46,632
‫أبي، أود الاستحمام في الحوض أيضاً
‫لكنني لا أستطيع.

93
00:07:46,716 --> 00:07:49,886
‫لانني متأكد أن أبويّ تضاجعا فيه
‫ليلة أمس.

94
00:07:54,599 --> 00:07:57,393
‫تباً يا رجل! أنت متوتر ثانية.

95
00:07:57,477 --> 00:08:01,814
‫- أجل، لا أريد الذهاب إلى العمل
‫- يجب أن نقيم حفلاً.

96
00:08:01,898 --> 00:08:05,067
‫- لا يمكننا ذلك.
‫- حسناً، أفهمك.

97
00:08:05,151 --> 00:08:07,487
‫لكن ماذا سيحدث لو فعلنا؟

98
00:08:13,743 --> 00:08:18,164
‫أجل، يجب أن أخبرك أنني كنت مخطئاً
‫بشأن هذا الحوض.

99
00:08:18,289 --> 00:08:23,544
‫إنه فاخر للغاية، إنه أكثر تطوراً
‫من الاحواض الحديثة.

100
00:08:23,628 --> 00:08:25,671
‫وهذا غريب.

101
00:08:28,424 --> 00:08:31,844
‫- هذا حفل رائع، يا (ستان).
‫- أحضرت لك بخاخاً منظفاً للحوض.

102
00:08:31,928 --> 00:08:34,055
‫ستحتاجه بعد حفل كذلك.

103
00:08:34,096 --> 00:08:38,476
‫بعد إفراز كل زيوت الجسد، أتفهم
‫قصدي؟ إنها تؤثر على كيمياء الماء.

104
00:08:38,559 --> 00:08:43,105
‫إن خرجت الامور عن السيطرة،
‫رش فوقه القليل من البخاخ لتنظيفه.

105
00:08:43,189 --> 00:08:48,736
‫ما هذا بحق السماء؟
‫اخرجوا من هنا، جميعكم.

106
00:08:48,819 --> 00:08:52,490
‫- من هؤلاء النساء يا أبي؟
‫- (ستيف)، ادخل إلى المنزل.

107
00:08:52,573 --> 00:08:56,577
‫(ستان)، منذ أحضرت هذا الحوض
‫وأنت تتصرف بشكل مختلف.

108
00:08:56,661 --> 00:09:01,749
‫- ستأخذ استراحة من هذا الحوض.
‫- حسناً.

109
00:09:24,480 --> 00:09:26,816
‫هيا يا حبيبتي، أما زلت غاضبة؟

110
00:09:26,857 --> 00:09:30,319
‫أجل، (ستان)،
‫لا يمكننا فعل ما نريد بدون تفكير.

111
00:09:30,403 --> 00:09:35,241
‫نحن أبوان، ألا تظن أنني أود تعاطي
‫الكوكايين كل يوم؟

112
00:09:35,366 --> 00:09:38,160
‫لكن لا يمكنني ذلك
‫لانه علي حضور اجتماع الاباء غداً.

113
00:09:38,244 --> 00:09:42,456
‫وعليك أن تنظف المرأب وترسل الفواتير
‫وتنظف مجاري مياه الامطار.

114
00:09:42,498 --> 00:09:46,544
‫وتحتاج السيارة لتغيير الزيت،
‫يجب أن تصلح صنبور رشاش المياه

115
00:09:46,627 --> 00:09:50,590
‫وتساعد (ستيف) في فروضه المنزلية.

116
00:09:50,673 --> 00:09:53,426
‫(ستان)، أتسمعني؟

117
00:09:53,509 --> 00:09:57,680
‫- بالطبع، سأقوم بكل ذلك في الصباح.
‫- حسناً، جيد.

118
00:09:57,763 --> 00:09:59,348
‫طابت ليلتك.

119
00:10:00,558 --> 00:10:03,853
‫(ستان).

120
00:10:07,857 --> 00:10:13,237
‫أظنني توصلت لاصل كل مشاكلك،
‫إنها عائلتك.

121
00:10:13,362 --> 00:10:16,365
‫إنها تسبب لك التوتر.

122
00:10:16,449 --> 00:10:19,535
‫بالضبط، لكنها عائلتي،
‫ماذا يفترض بي أن أفعل؟

123
00:10:20,536 --> 00:10:23,998
‫"افعل ما يحلو لك، افعل ما يحلو لك"

124
00:10:24,081 --> 00:10:28,127
‫- اخفض صوتك قليلاً.
‫- "افعل ما يحلو لك، افعل ما يحلو لك."

125
00:10:28,210 --> 00:10:33,966
‫"إن أشعرتك الفقاقيع بالسعادة،
‫فاقفز فوقها ودعني آخذك بعيداً."

126
00:10:34,050 --> 00:10:37,428
‫يمكنني الجلوس لدقيقة،
‫لا يمكنني التواجد لاكثر من ذلك.

127
00:10:37,511 --> 00:10:42,224
‫"هذه حياتك، ضع إصبعك في الحوض،
‫هذا ليس تصرفاً غريباً.

128
00:10:42,308 --> 00:10:47,021
‫"(فرانسين) توجد في الاعلى،
‫وفي الاسفل توجد الشمبانيا.

129
00:10:47,104 --> 00:10:53,444
‫- الفقاقيع تؤثر في رأسي.
‫- "افعل ما يحلو لك، افعل ما يحلو لك."

130
00:10:53,527 --> 00:10:59,116
‫لا أعلم، لدي عائلة...
‫لكنني أود فعل ما يحلو لي.

131
00:11:02,870 --> 00:11:09,669
‫ما الوقت؟ تباً!
‫لم الحرارة مرتفعة هنا؟

132
00:11:10,753 --> 00:11:14,715
‫"لابد أنني أحلم،
‫هذه الغرفة تتصاعد منها الابخرة."

133
00:11:14,799 --> 00:11:17,218
‫تمهلوا! توقفوا!

134
00:11:17,301 --> 00:11:24,058
‫"هل أسمع صوت فقاقيع؟ هناك مياه
‫في كل مكان وأشعر بالرعب والهلع."

135
00:11:24,141 --> 00:11:27,895
‫"أين زوجي؟
‫يستحسن ألا يكون يتعقب أثر أحدهم."

136
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
‫- (ستان)!
‫- هذا ليس كما يبدو.

137
00:11:30,147 --> 00:11:34,610
‫- اخرج من هذا الحوض الان.
‫- "لا تنصت إليها، أنصت إلي."

138
00:11:34,694 --> 00:11:37,029
‫"يجب أن تجلس في الحوض
‫إن أردت الشعور بالحرية."

139
00:11:37,113 --> 00:11:41,534
‫"أنا زوجتك، أنصت إلى ما أقول،
‫اخرج من الحوض وإلا لن تعاشرني."

140
00:11:41,617 --> 00:11:45,454
‫"ماذا يجب أن أفعل؟ لا أعلم،
‫لا يمكنني الخروج لان الطقس بارد."

141
00:11:45,538 --> 00:11:50,543
‫"إنه الاحباط مقابل الاسترخاء."

142
00:11:50,626 --> 00:11:57,091
‫"أشعر بالتمزق لكن هذا الامر يعود إلي،
‫من ناحية هناك الحوض."

143
00:11:57,174 --> 00:12:02,138
‫- "ومن ناحية أخرى توجد عائلتي."
‫- "إذن ما قرارك؟"

144
00:12:02,221 --> 00:12:07,768
‫اختر يا (ستان)،
‫عائلتك أم هذا الحوض؟

145
00:12:19,363 --> 00:12:25,786
‫- أنا مسترخ للغاية.
‫- أجل، هذا يبدو مناسباً.

146
00:12:25,870 --> 00:12:31,917
‫رجل أعزب مع حوضه،
‫أعطني ثمرة تين أخرى.

147
00:12:34,837 --> 00:12:39,842
‫كانت آخر واحدة،
‫ربما علي الذهاب إلى المتجر.

148
00:12:39,925 --> 00:12:44,430
‫سآخذ إجازة من العمل اليوم أيضاً
‫فأنا لا أفعل شيئاً هناك على أية حال.

149
00:12:51,687 --> 00:12:53,939
‫أشكرك على السماح لنا بالمكوث هنا،
‫يا أمي.

150
00:12:54,023 --> 00:12:59,361
‫- عزيزتي، هل السبب امرأة أخرى؟
‫- إنه بسبب حوض جاكوزي،

151
00:12:59,445 --> 00:13:06,452
‫- متى سنعود إلى المنزل يا أخي الكبير؟
‫- "مرت 3 ساعات منذ رأيتك تبتعد عني،

152
00:13:09,455 --> 00:13:15,628
‫لم أعرف الطريق، ولم أجد ما أقوله.

153
00:13:15,711 --> 00:13:20,841
‫لكن كل ما أعرفه هو أن أبي رحل.

154
00:13:20,925 --> 00:13:27,139
‫ولن نذهب إلى المنزل ثانيةً أبداً.

155
00:13:30,476 --> 00:13:37,483
‫- لن نجد أباً آخر مثلك."
‫- "كلا، لن نفعل"

156
00:13:38,651 --> 00:13:45,241
‫- "أبي، نحن نبكي."
‫- "وهذا بسببك."

157
00:13:45,324 --> 00:13:48,619
‫- "أراك في أحلامي في الليل."
‫- "أياً كان ما فعلت."

158
00:13:48,702 --> 00:13:52,623
‫"هناك شيء مزعج بغض النظر
‫عن مدى قوتي.

159
00:13:52,706 --> 00:13:57,962
‫أحاول أن أناديك."

160
00:13:58,045 --> 00:14:00,172
‫أبي.

161
00:14:00,256 --> 00:14:06,428
‫- "رحل أبي."
‫- "ولن نذهب إلى المنزل."

162
00:14:06,554 --> 00:14:09,849
‫- "بعد الان."
‫- "بعد الان."

163
00:14:18,941 --> 00:14:22,361
‫آسف، يا رجل، المتجر مغلق،
‫أنا هنا بعد الدوام لانني أقوم ببحث.

164
00:14:22,444 --> 00:14:25,197
‫أحاول معرفة صانع الحوض المستعمل
‫القديم الذي بعته.

165
00:14:25,281 --> 00:14:29,326
‫لانه يحتوي على خواص غريبة.

166
00:14:31,287 --> 00:14:32,788
‫"أحواض السبعينيات."

167
00:14:43,007 --> 00:14:45,801
‫- "قانون الاحواض الساخنة."
‫- "حظر أعمدة الرقص..."

168
00:14:45,885 --> 00:14:47,511
‫"بسبب ضربات البرق."

169
00:14:49,388 --> 00:14:52,516
‫- "العلوم"
‫- "البرق يمنح الحياة وفقاً لمحمصة خبز.

170
00:14:55,311 --> 00:14:58,063
‫- أسرار الاحواض الساخنة.
‫- "العثور على أسرة مقتولة في منتجع."

171
00:14:58,147 --> 00:15:00,399
‫"وفورات كبيرة، أجهزة كهربائية
‫مخفضة... تخفيضات... خصم 50 بالمئة.

172
00:15:00,482 --> 00:15:06,071
‫- "إعلان زواج."
‫- "هروب حوض من مصحة نفسية."

173
00:15:10,075 --> 00:15:14,663
‫مرحباً، أنا (لويس)،
‫لا يمكنني إيجاد الهاتف اللعين.

174
00:15:14,747 --> 00:15:18,125
‫(لويس)، أتصل بك بسبب
‫حوض الجاكوزي، قمت ببعض الابحاث.

175
00:15:18,208 --> 00:15:20,294
‫كان يحتوي على عمود رقص تعر.

176
00:15:20,377 --> 00:15:24,381
‫حظروا تصنيعه لان بعض الاحواض
‫تدب فيها الحياة بعدما تصعق بالبرق.

177
00:15:24,465 --> 00:15:28,469
‫حوض الجاكوزي حي وقد هرب
‫من مصحة عقلية وارتكب جرائم اغتصاب.

178
00:15:28,510 --> 00:15:34,224
‫- ماذا تقول، يا (مارغريت)؟
‫- حوض الجاكوزي قاتل.

179
00:15:42,149 --> 00:15:43,943
‫(ستان).

180
00:15:44,026 --> 00:15:47,571
‫(ستان)، أظهر نفسك، أنا خائف عليك.

181
00:15:50,532 --> 00:15:52,785
‫أملك حوضاً ساخناً.

182
00:15:59,541 --> 00:16:02,628
‫الحوض ليس في الخارج.

183
00:16:04,755 --> 00:16:07,800
‫إنه موجود في المنزل.

184
00:16:14,223 --> 00:16:16,725
‫(لويس)، يجب أن ننزح المياه.

185
00:16:16,809 --> 00:16:19,228
‫مرحباً أيها الفتيان،
‫هل أتيتما للاحتفال؟

186
00:16:19,311 --> 00:16:21,271
‫إنه حي بالفعل.

187
00:16:21,355 --> 00:16:24,233
‫لو كنت مكانك لما فعلت ذلك.

188
00:16:25,693 --> 00:16:30,280
‫كلا، لقد نجوت من مواقف جنونية عديدة
‫ولن أموت بهذا الشكل.

189
00:16:41,583 --> 00:16:44,503
‫تؤلمني ربلتا ساقيّ.

190
00:16:47,297 --> 00:16:50,634
‫حسناً، لن أعود.

191
00:17:02,646 --> 00:17:04,523
‫إنه حفل ممتع، أليس كذلك؟

192
00:17:04,606 --> 00:17:10,946
‫أظن أنني و(سوزان)
‫سنرتدي ملابس أكثر أنوثة.

193
00:17:14,324 --> 00:17:18,954
‫لست متأكداً أنه يمكنني القيام بذلك،
‫أود الاحتفال لكنني ما زلت متزوجاً.

194
00:17:19,038 --> 00:17:21,206
‫انس أمر (فرانسين).

195
00:17:21,290 --> 00:17:24,960
‫لديك هنا فتاتان محطمتان عاطفياً
‫وليستا واثقتين من نفسيهما...

196
00:17:25,044 --> 00:17:30,340
‫يبلغ عمرهما نصف عمرك، هذا هو الحلم.

197
00:17:37,973 --> 00:17:41,393
‫مرحباً، كلا، لن تتحدث إليك.

198
00:17:41,435 --> 00:17:45,355
‫- ماذا تريد؟
‫- كنت أحمق، أنا أشتاق إليك.

199
00:17:45,439 --> 00:17:47,816
‫عودي إلى المنزل، يا (فرانسين).

200
00:17:47,900 --> 00:17:50,444
‫(ستان).

201
00:17:58,911 --> 00:18:00,871
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- ماذا؟

202
00:18:00,954 --> 00:18:04,208
‫- لقد اتصلت بها.
‫- لم أتصل...

203
00:18:04,291 --> 00:18:05,959
‫الحوض.

204
00:18:09,963 --> 00:18:11,840
‫(فرانسين).

205
00:18:15,552 --> 00:18:17,638
‫(ستان).

206
00:18:18,639 --> 00:18:22,226
‫(ستان)، هل أنت هنا؟
‫أين (ستان)؟

207
00:18:25,145 --> 00:18:30,651
‫مرحى! إنها (فرانسين)،
‫لم لا تنزلين في الحوض؟

208
00:18:30,734 --> 00:18:33,570
‫- من قال هذا؟
‫- أنا يا حبيبتي.

209
00:18:33,654 --> 00:18:36,490
‫هيا، انزلي في الحوض.

210
00:18:36,573 --> 00:18:38,200
‫ماذا تكون؟

211
00:18:38,283 --> 00:18:41,328
‫"قلت إنني أعرف أنك تريدين النزول
‫في الحوض."

212
00:18:41,411 --> 00:18:44,248
‫- بالقطع كلا.
‫- هيا.

213
00:18:44,331 --> 00:18:47,000
‫هناك دوامات دوارة
‫لتدليك جسدك.

214
00:18:47,084 --> 00:18:50,295
‫لن أفعل هذا، دعني وشأني.

215
00:18:50,379 --> 00:18:52,548
‫ما المشكلة، يا (فرانسين)؟

216
00:18:52,631 --> 00:18:55,300
‫ماذا فعلت بزوجي؟

217
00:18:56,552 --> 00:18:58,637
‫يجدر بك النزول إلى هذا الحوض،
‫يا (فرانسين).

218
00:18:58,679 --> 00:19:01,265
‫- كلا، لن أنزل.
‫- تعالي إلى هنا.

219
00:19:01,348 --> 00:19:06,478
‫كلا!

220
00:19:09,898 --> 00:19:13,861
‫- أعد لي زوجتي.
‫- ظننت أن طرد عائلتك من هنا سيكفي.

221
00:19:13,944 --> 00:19:17,239
‫لكنك ما زلت تفكر فيها،
‫لذا يجب أن أقتلها.

222
00:19:17,322 --> 00:19:18,782
‫تباً!

223
00:19:18,907 --> 00:19:21,243
‫(ستان).

224
00:19:21,326 --> 00:19:23,495
‫كلا، لم تفعل هذا؟

225
00:19:23,579 --> 00:19:26,999
‫كانت هذه العائلة تبعدك عني
‫مثلما حدث من قبل.

226
00:19:27,082 --> 00:19:30,836
‫- عم تتحدث؟
‫- صنعت خصيصاً لـ (جو نكاش).

227
00:19:30,919 --> 00:19:34,423
‫- ماذا؟
‫- (جو) كان مؤسس شركة (جورداش جينز).

228
00:19:34,506 --> 00:19:41,263
‫كان أعزب جاداً، كنا نقيم حفلات
‫جامحة وقضينا وقتاً رائعاً.

229
00:19:41,346 --> 00:19:48,061
‫حتى التقى (جو) بفتاة وأنشآ عائلة
‫وقل استخدامه لي شيئاً فشيئاً.

230
00:19:48,145 --> 00:19:51,607
‫في النهاية،
‫لم يعد يستخدمني مطلقاً.

231
00:19:51,690 --> 00:19:54,818
‫وهذا ما يحدث للاحواض
‫عندما تكون لك عائلة.

232
00:19:54,943 --> 00:19:59,239
‫لا تستخدم كثيراً،
‫لذلك قتلت عائلة (جو).

233
00:19:59,323 --> 00:20:03,076
‫هل أنت مجنون؟ بالطبع يفضل الناس
‫العائلة على الاحواض الساخنة.

234
00:20:03,160 --> 00:20:10,125
‫أتعرف؟ يمكنك أن تكون مع زوجتك
‫مجدداً لان كليكما سيموت.

235
00:20:15,797 --> 00:20:17,925
‫"مرة أخرى يعود حوض الجاكوزي
‫وهو متعطش للدماء.

236
00:20:18,008 --> 00:20:20,469
‫وأنا لا أحتاج إليك يا (ستان)،
‫ألا تريد أن تكون رفيقي؟ لا بأس.

237
00:20:20,552 --> 00:20:25,224
‫سأنفذ خطتي الشريرة، لدي منزل وهاتف
‫وسأتصل بمعاتيه لا أعرفهم جيداً.

238
00:20:25,307 --> 00:20:28,101
‫ألا تريد أن تشاركني؟
‫فلتذهب أنت وزوجتك إلى الجحيم.

239
00:20:28,185 --> 00:20:29,811
‫- "أنا مختل."
‫- "مختل."

240
00:20:29,937 --> 00:20:34,441
‫- "حوض ساخن... خططت لكل شيء."
‫- "حوض ساخن... خططت لكل شيء."

241
00:20:34,483 --> 00:20:41,448
‫"أنا أتحكم في العقل والجسد والروح،
‫لا تجن، سأترك الفقاقيع تنفقىء."

242
00:20:41,531 --> 00:20:44,493
‫وداعاً يا (ستان).

243
00:20:51,083 --> 00:20:56,880
‫عندما تخرج الامور عن السيطرة،
‫استخدم البخاخ لتهدئتها.

244
00:21:09,017 --> 00:21:12,521
‫إليكم القصة، مات (ستان)،
‫طابت ليلتكم.

