﻿1
00:00:03,003 --> 00:00:05,755
‫"صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

2
00:00:05,839 --> 00:00:09,342
‫يراودني شعور أن هذا اليوم سيكون مدهشًا

3
00:00:09,426 --> 00:00:12,345
‫الشمس في السماء ترسم بسمة على وجهه

4
00:00:12,429 --> 00:00:16,057
‫وهو يبرق تحية إلى العرق الأمريكي

5
00:00:18,852 --> 00:00:21,980
‫يا للهول! يمكننا القول

6
00:00:22,063 --> 00:00:25,942
‫صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

7
00:00:26,985 --> 00:00:29,362
‫{\an8}صباح الخير أيتها
‫(الولايات المتحدة الأمريكية)

8
00:00:30,030 --> 00:00:31,448
‫{\an8}"وكالة المخابرات المركزية"

9
00:00:31,823 --> 00:00:34,325
‫{\an8}اندبن حظكن أيّتها السيدات

10
00:00:34,409 --> 00:00:35,785
‫{\an8}لحظة "ديك"

11
00:00:35,869 --> 00:00:38,038
‫{\an8}لا أظن أنّك قابلت

12
00:00:38,121 --> 00:00:42,876
‫{\an8}"دي جي"، "ميشيل"، "ستيفاني"
‫"كوميت" و"أنكل جيسي"

13
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
‫{\an8}اكتمل العدد

14
00:00:51,926 --> 00:00:54,345
‫{\an8}- شغب عرقي
‫- اهدأ يا "سميث"

15
00:00:54,429 --> 00:00:56,473
‫{\an8}ينفس "ديك" عن غضبه فحسب

16
00:00:56,556 --> 00:00:59,726
‫{\an8}عجباً، أخسر دوماً في لعبة
‫البوكر، أحتاج إلى جعة

17
00:00:59,809 --> 00:01:02,896
‫{\an8}هذه شخصيته، "بلاك ديك"

18
00:01:02,979 --> 00:01:05,732
‫{\an8}أدرك أنّ ذلك الاسم يمثّل
‫منطقة خصبة لإلقاء النكات

19
00:01:05,815 --> 00:01:08,943
‫{\an8}ولكن اكبحوا أنفسكم يا جماعة
‫لسنا في السنة الأولى في الثانوية

20
00:01:09,652 --> 00:01:13,239
‫{\an8}رغم أّنّ "بلاك ديك" ضخم ومليء بالعروق

21
00:01:17,494 --> 00:01:18,411
‫كيف حالكِ يا فتاة؟

22
00:01:18,495 --> 00:01:19,704
‫{\an8}"ستان"، أين أنت؟

23
00:01:19,788 --> 00:01:21,372
‫{\an8}إنّه عيد ميلاد "ستيف"

24
00:01:22,082 --> 00:01:25,752
‫{\an8}عد إلى المنزل قبل أن تفوته
‫كما حدث في أعياد ميلاده السابقة

25
00:01:28,129 --> 00:01:30,173
‫"بلاك ديك"، أنت تقذف الرغوة

26
00:01:32,092 --> 00:01:34,511
‫"وأعياد أخرى"

27
00:01:37,931 --> 00:01:39,682
‫علقت في المدينة وأنا أبحث
‫في أرجائها عن هذا

28
00:01:39,766 --> 00:01:43,103
‫{\an8}الأرنب الزهري ذي الحجم الجديد
‫الذي كان ابني يزعجني للحصول عليه

29
00:01:43,186 --> 00:01:45,605
‫{\an8}لا، نسيت أن تشتري هدية لـ"ستيف"

30
00:01:45,730 --> 00:01:49,275
‫{\an8}وأخذت أول شيء رأيته في غرفة الأدلة
‫في وكالة المخابرات المركزية

31
00:01:50,443 --> 00:01:53,738
‫{\an8}"ستان"، جعلنا "ستيف" يقلع
‫أخيراً عن تعاطي الهيروين

32
00:01:53,822 --> 00:01:55,949
‫{\an8}بسبب آخر هدية عيد ميلاد أعطيته إيّاها

33
00:01:56,908 --> 00:01:58,743
‫انتشيت كثيراً

34
00:01:58,827 --> 00:02:00,537
‫حسناً، إنّه جاهز

35
00:02:02,914 --> 00:02:05,542
‫{\an8}ماذا، ماذا يحدث بالضبط؟

36
00:02:06,251 --> 00:02:09,921
‫{\an8}في كل سنة في عيد ميلاد "ستيف"
‫نشاهد أفلاماً في المنزل

37
00:02:10,380 --> 00:02:11,464
‫بدأ العرض

38
00:02:19,013 --> 00:02:20,682
‫"خط النهاية"

39
00:02:34,571 --> 00:02:36,739
‫"يا إلهي، لست موجوداً في هذه المقاطع"

40
00:02:37,115 --> 00:02:39,325
‫مهلاً، ربما أنا من صور كل شيء

41
00:02:42,203 --> 00:02:43,329
‫من هذا؟

42
00:02:43,413 --> 00:02:46,833
‫هذا "فيرناندو"، مصور العائلة السينمائي

43
00:02:46,916 --> 00:02:49,419
‫هل يعجبكما بنطال "أريزونا" الجديد؟

44
00:02:50,670 --> 00:02:54,424
‫أنا... لم أكن موجوداً لأيّ
‫شيء في حياة "ستيف"

45
00:02:54,507 --> 00:02:57,635
‫أجل يا "ستان"، لقد أهملت ابنك
‫الجميع يهملون الأشياء

46
00:02:57,719 --> 00:02:58,970
‫أهملت هذه الجراء

47
00:03:00,555 --> 00:03:02,557
‫إنّها تشعر بالخجل بين الناس الجدد

48
00:03:06,186 --> 00:03:08,980
‫صباح الخير يا بني، آسف مجدداً
‫على تفويتي لحفلة عيد ميلادك

49
00:03:09,022 --> 00:03:10,815
‫ما رأيك بأن آخذك إلى مباراة كرة المضرب؟

50
00:03:10,899 --> 00:03:13,318
‫آسف يا صاح، لديّ خطط أخرى

51
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
‫ما المشكلة؟ أحاول أن أوطد علاقتي معه

52
00:03:15,653 --> 00:03:16,988
‫حسناً، فات الأوان

53
00:03:17,071 --> 00:03:19,282
‫بلغ "ستيف" العمر الذي يجعله لا يهتم

54
00:03:19,365 --> 00:03:21,409
‫للذهاب إلى مباراة كرة المضرب مع والده

55
00:03:21,492 --> 00:03:23,578
‫كل ما يثير اهتمامه هو الفتيات

56
00:03:23,661 --> 00:03:27,165
‫لا يريد مباريات كرة المضرب
‫يريد فقط أن يضاجع الفتيات

57
00:03:39,177 --> 00:03:41,429
‫ساعدني قليلاً يا صاح، ذراعاي تؤلمانني

58
00:03:41,512 --> 00:03:43,223
‫لا أظن أنّه يمكنني إكمال العد

59
00:03:43,806 --> 00:03:45,391
‫"كارلوس"، أحتاج إلى مكان

60
00:03:57,111 --> 00:03:58,988
‫"رودجر"، إنّها رائعة

61
00:03:59,072 --> 00:04:00,031
‫من أين حصلت عليها؟

62
00:04:01,157 --> 00:04:04,452
‫حصلت على صفقة رائعة
‫لم تعد شركة سيارات الليموزين تعمل

63
00:04:04,535 --> 00:04:06,287
‫تعلم أنّني سرقتها

64
00:04:06,537 --> 00:04:07,664
‫فلنذهب في جولة

65
00:04:07,747 --> 00:04:09,999
‫لا، سأبدأ مشروعاً تجارياً

66
00:04:10,291 --> 00:04:12,627
‫لطالما كان حلمي أن أوصل الناس

67
00:04:12,710 --> 00:04:15,755
‫الأوفر منّي حظاً بقليل إلى أماكن متنوعة

68
00:04:15,838 --> 00:04:18,007
‫{\an8}وحلمي أن أرافق الناس

69
00:04:18,091 --> 00:04:20,677
‫{\an8}الذين لديهم أحلام أكثر تحديداً
‫بقليل من أحلامي

70
00:04:23,846 --> 00:04:25,848
‫{\an8}"ثانوية (بيرلي بايلي)"

71
00:04:26,349 --> 00:04:28,434
‫عيد ميلاد سعيد يا صديقي

72
00:04:29,602 --> 00:04:32,188
‫تذكرتان لعرض التزلج "أيس كابايدز أون لاند"

73
00:04:32,480 --> 00:04:34,482
‫إنهنّ يدرن وهنّ يرتدين الأحذية

74
00:04:35,191 --> 00:04:38,027
‫هذا يبدو ممتعاً يا "ستيف" أنا متفرغة
‫في أيّة ليلة يكون موعد العرض فيها

75
00:04:38,111 --> 00:04:40,738
‫رائع، يمكنِك أن تأخذي هاتين
‫لأنّني لا أريد الذهاب إليه

76
00:04:40,822 --> 00:04:41,864
‫مهلاً

77
00:04:41,948 --> 00:04:44,325
‫أيّها الطلاب، هذه "فيليس"

78
00:04:44,409 --> 00:04:46,369
‫انتقلت إلى هنا لتوها من "هوبوكن"

79
00:04:46,452 --> 00:04:48,705
‫أريد منكم جميعكم أن ترحبوا بها بحرارة

80
00:04:48,788 --> 00:04:50,873
‫لست أشير إلى الوضعية الجنسية

81
00:04:50,957 --> 00:04:54,085
‫واسمها الترحيب الحار الذي اخترعته بنفسي

82
00:04:54,168 --> 00:04:55,920
‫طبيعة الحركة الأساسية هي

83
00:04:56,546 --> 00:04:58,548
‫لا عليكم، ليس لديكم قضيب طويل بما يكفي

84
00:05:11,978 --> 00:05:13,563
‫- أتريدين الخروج في موعد؟
‫- ماذا؟

85
00:05:13,980 --> 00:05:15,690
‫أجل، يعجبني وجهك

86
00:05:15,773 --> 00:05:17,692
‫علينا أن نخرج غداً ونتعرف على بعضنا بعضاً

87
00:05:18,109 --> 00:05:20,111
‫غداً؟ بالطبع

88
00:05:20,194 --> 00:05:23,156
‫أعني، دعيني أتفقد جدول مواعيدي

89
00:05:23,531 --> 00:05:25,283
‫""الاثنين استمني، الثلاثاء استمني
‫الأربعاء استمني، الخميس استمني"

90
00:05:25,366 --> 00:05:26,451
‫"الجمعة استمني، السبت
‫استمني، الأحد استمني"

91
00:05:26,784 --> 00:05:29,203
‫أتعلمين؟ يمكنني تغيير مواعيد بعض الأشياء

92
00:05:29,287 --> 00:05:30,204
‫ممتاز

93
00:05:30,288 --> 00:05:33,499
‫عجباً، لا أصدق هذا
‫لا يمكن لهذا أن يكون حقيقياً من شدة روعته

94
00:05:33,583 --> 00:05:34,625
‫هذا حقيقي بالتأكيد

95
00:05:34,959 --> 00:05:36,169
‫وهذا يحدث حقاً

96
00:05:36,252 --> 00:05:37,628
‫لأنّ هذا حقيقي

97
00:05:37,712 --> 00:05:39,213
‫حقيقي فعلاً

98
00:05:46,137 --> 00:05:49,599
‫"سميث"، ماذا قلت بشأن العبث بالشخصيات؟

99
00:05:49,682 --> 00:05:51,934
‫لم أكن أعبث يا سيدي، هذا أمر جدّي

100
00:05:52,018 --> 00:05:53,603
‫لا يريد ابني أن تكون له علاقة بي

101
00:05:53,686 --> 00:05:54,854
‫والطريقة الوحيدة لأتقرب منه

102
00:05:54,937 --> 00:05:57,106
‫هي بأن أكون فتاة مراهقة لديها أثداء كبيرة

103
00:05:58,066 --> 00:06:00,443
‫أتفهم الأمر

104
00:06:00,526 --> 00:06:01,778
‫والآن اعذرني

105
00:06:01,861 --> 00:06:04,072
‫لديّ عمل مهم لأتولاه

106
00:06:14,082 --> 00:06:15,875
‫ترغب بأن ترضع مجدداً؟

107
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
‫عجباً، لديك شهية مفتوحة

108
00:06:25,676 --> 00:06:27,512
‫حسناً، الناس يخرجون من الحانات

109
00:06:27,595 --> 00:06:29,889
‫حان الوقت لنحصل على أول عميل لنا

110
00:06:33,184 --> 00:06:35,144
‫- أجل
‫- أجل، أجل

111
00:06:35,937 --> 00:06:38,523
‫يبدو أنّكم أّيّها السادة المحترمين
‫تصنعون الذكريات الليلة

112
00:06:38,981 --> 00:06:40,483
‫يمكنكم دفع 20 دولاراً للذهاب أينما تريدون

113
00:06:40,566 --> 00:06:41,901
‫تباً لك

114
00:06:42,735 --> 00:06:45,113
‫المهرج، كل مجموعة تحتوي على واحد

115
00:06:45,196 --> 00:06:46,614
‫هيّا، اركبوا أّيّها الأوغاد

116
00:06:56,416 --> 00:06:57,792
‫يا إلهي

117
00:06:57,875 --> 00:06:59,794
‫كان ذلك تجشؤاً كريه الرائحة

118
00:06:59,877 --> 00:07:02,046
‫اصمت يا "كلاوز"، هذا قطاع الخدمات

119
00:07:02,130 --> 00:07:03,214
‫كن مهنياً فحسب

120
00:07:03,297 --> 00:07:05,049
‫أنتم مجانين

121
00:07:08,094 --> 00:07:10,096
‫عجباً، هل هذه مؤخرتك؟

122
00:07:10,179 --> 00:07:12,140
‫وضعتها بجانب وجهي

123
00:07:12,223 --> 00:07:14,851
‫هذا مضحك جداً، أطلقت الريح أيضاً

124
00:07:14,934 --> 00:07:17,103
‫أنتم ممتعون للغاية

125
00:07:26,362 --> 00:07:27,697
‫حسناً يا رفاق، ها قد وصلنا

126
00:07:27,780 --> 00:07:30,408
‫إليكم هذا التذكار من دون تكلفة إضافية

127
00:07:32,452 --> 00:07:35,496
‫إذاً، هل ستدفعون الـ20
‫دولاراً نقداً أم، مهلاً

128
00:07:36,414 --> 00:07:38,499
‫- شكراً لك على التوصيلة أيّها الغبي
‫- أيّها الأحمق

129
00:07:39,584 --> 00:07:40,835
‫لا أصدق هذا

130
00:07:40,918 --> 00:07:43,254
‫عاملتهم باحترام وتحضّر فقط

131
00:07:43,337 --> 00:07:44,797
‫ولا يريدون أن يدفعوا لي؟

132
00:07:49,302 --> 00:07:52,221
‫- ماذا تفعل؟
‫- لا يمكنك العبث بحلم رجل

133
00:07:55,766 --> 00:07:57,310
‫يا صاح، لقد قتلته

134
00:08:00,354 --> 00:08:01,647
‫قضيت على واحد وبقي أربعة

135
00:08:01,731 --> 00:08:04,734
‫هل ستقتل خمسة أشخاص بسبب 20 دولاراً؟

136
00:08:04,817 --> 00:08:06,319
‫هل تطرح ذلك السؤال على رجل

137
00:08:06,402 --> 00:08:10,114
‫قتل ستة أشخاص بسبب 19 دولاراً؟

138
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
‫أجل

139
00:08:15,203 --> 00:08:16,412
‫هذا ممتع جداً، أصحيح؟

140
00:08:16,621 --> 00:08:18,706
‫أنا مسرور جداً لأنّنا تمكنّا
‫من قضاء الوقت معاً اليوم

141
00:08:19,165 --> 00:08:20,166
‫وأنا أيضاً

142
00:08:24,086 --> 00:08:26,005
‫هاك أيّها البطل، هدية تذكارية

143
00:08:26,589 --> 00:08:27,465
‫شكراً

144
00:08:28,007 --> 00:08:29,133
‫أنصتي، هل أنتِ جائعة؟

145
00:08:33,179 --> 00:08:34,972
‫كان تحتها منديل مائدة

146
00:08:35,056 --> 00:08:37,391
‫ولكن أنا متأكد من أنّكِ ستعرفين ذلك لاحقاً

147
00:08:38,684 --> 00:08:40,895
‫حظيت بوقت ممتع جداً يا "ستيف"

148
00:08:41,103 --> 00:08:42,647
‫لا أصدق كم أنّنا نتقرب من بعضنا بعضاً

149
00:08:42,980 --> 00:08:45,107
‫أعرف طريقة ستقربنا أكثر من بعضنا بعضاً

150
00:08:50,863 --> 00:08:53,282
‫طابت ليلتك أيّها الفتى، كان ذلك رائعاً

151
00:08:53,366 --> 00:08:54,700
‫أجل، كان رائعاً

152
00:08:55,201 --> 00:08:56,244
‫طابت ليلتكِ

153
00:09:20,351 --> 00:09:21,894
‫- مرحبا
‫- "أخيراً أجبت"

154
00:09:21,978 --> 00:09:23,688
‫"كنت أتصل باستمرار"

155
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
‫"أخبرتك بأنّه كان لدى
‫"ستيف" موعد غرامي مهم

156
00:09:26,023 --> 00:09:27,942
‫"وكان عليك أن تكون هنا لتودعه"

157
00:09:28,025 --> 00:09:29,235
‫كنّا هناك

158
00:09:32,905 --> 00:09:35,408
‫- مرحباً
‫- "أيّها الوغد، هل أقفلت الخط..."

159
00:09:42,331 --> 00:09:43,416
‫هل أنت قادم يا "ستيف"؟

160
00:09:43,499 --> 00:09:46,252
‫ابتلع "باري" لفة كاملة من الأرباع

161
00:09:46,335 --> 00:09:49,171
‫سننظر إلى أن يخرجها ثم
‫سنذهب إلى قسم الألعاب

162
00:09:49,255 --> 00:09:51,215
‫لا أثق بالبنوك

163
00:09:51,299 --> 00:09:52,550
‫اذهبوا من دوني يا رفاق

164
00:09:52,633 --> 00:09:54,427
‫لديّ أمور متعلقة بفتاة
‫عليّ أن أجد لها حلاً

165
00:09:55,303 --> 00:09:58,472
‫النساء، دعني أخبرك بما
‫أعرفه عن النساء يا "ستيف"

166
00:09:58,556 --> 00:10:03,603
‫إن اشتريت حذاءً نسائياً بحجم قدمك فلن يتسع

167
00:10:05,980 --> 00:10:10,693
‫إذاً يا "ستيف"، كيف تسير
‫الأمور مع "فيليس"؟

168
00:10:10,776 --> 00:10:14,530
‫إنّها جميلة ولكن أظن أنّها
‫تريد أن تكون صديقتي

169
00:10:14,614 --> 00:10:16,741
‫قد لا تكون الفتاة المناسبة لي

170
00:10:16,824 --> 00:10:19,118
‫حسناً، ربما الفتاة المناسبة لك

171
00:10:19,201 --> 00:10:22,872
‫موجودة أمام وجهك طوال الوقت

172
00:10:22,955 --> 00:10:24,874
‫أحقاً؟ من؟

173
00:10:25,416 --> 00:10:27,126
‫{\an8}أنا أيّها السخيف

174
00:10:27,960 --> 00:10:30,212
‫{\an8}لم أكن أعلم أنّكِ تتحدثين لغة الـ"أورك"

175
00:10:30,546 --> 00:10:33,174
‫هناك أمور كثيرة لا تعرفها عنّي

176
00:10:40,848 --> 00:10:42,892
‫لا أصدق أنّ "تاد" توفي

177
00:10:42,975 --> 00:10:45,394
‫لا أصدق أنّني ضاجعت عشيقته بالفعل

178
00:10:45,478 --> 00:10:47,355
‫لا أصدق أنّني شاهدت ذلك

179
00:10:47,396 --> 00:10:49,732
‫فعلت أكثر من مجرد مشاهدة ذلك

180
00:10:49,815 --> 00:10:51,275
‫- أجل يا صاح
‫- أجل

181
00:11:01,243 --> 00:11:02,828
‫لا

182
00:11:02,912 --> 00:11:04,955
‫يا إلهي، هل هذا من الداخل أم من الخارج؟

183
00:11:05,706 --> 00:11:07,249
‫إنّه في الخارج

184
00:11:21,472 --> 00:11:23,349
‫ماذا دهاك يا "ستيف"؟

185
00:11:23,974 --> 00:11:25,893
‫أماه، إنّه مرض الحب

186
00:11:25,976 --> 00:11:27,520
‫وأريد أن أكون مريضاً إلى الأبد

187
00:11:27,770 --> 00:11:29,313
‫لا بدّ من أنّها فتاة مثيرة

188
00:11:29,939 --> 00:11:32,692
‫إنّها كذلك، سأطلب منها أن ترافقني
‫إلى حفل عودة الطلاب الراقص

189
00:11:32,775 --> 00:11:34,985
‫حفل العودة، "ستيف"

190
00:11:35,236 --> 00:11:37,822
‫هل تملك تلك الفتاة اللعوب اسماً؟

191
00:11:37,905 --> 00:11:39,281
‫اسمها "تشيلسي"

192
00:11:39,365 --> 00:11:42,410
‫"تشيلسي"؟ ماذا حدث للفتاة الأخرى
‫التي تواعدها، "فيليس"؟

193
00:11:42,493 --> 00:11:44,120
‫كانت تمضي معك وقتاً ممتعاً

194
00:11:44,203 --> 00:11:45,705
‫لم يبدُ عليها ذلك

195
00:11:45,788 --> 00:11:46,956
‫لم ترغب بأن تقبّلني حتى

196
00:11:47,039 --> 00:11:49,458
‫الفتيات اللطيفات لا يتبادلن معك القُبل
‫في الموعد الغرامي الأول يا "ستيف"

197
00:11:50,167 --> 00:11:52,169
‫لم ترغب والدتك بتقبيلي حتى
‫خرجنا في الموعد الغرامي الثالث

198
00:11:52,253 --> 00:11:55,005
‫جعل ذلك الجنس الذي مارسناه
‫في أول موعدين غير شخصي

199
00:12:00,511 --> 00:12:03,597
‫"كانييه"، ما قصة هذا الدخول العظيم؟

200
00:12:03,681 --> 00:12:05,558
‫أنا على وشك أن أطلب من "تشيلسي"
‫مرافقتي إلى الحفل الراقص

201
00:12:05,641 --> 00:12:07,768
‫فكّرت في أنّه عليّ أن أصل وصولاً مؤثراً

202
00:12:07,852 --> 00:12:09,437
‫اعذروني أيّها الأولاد

203
00:12:11,981 --> 00:12:13,274
‫مرحباً يا "ستيف"، أتريد أن نتسكع؟

204
00:12:13,357 --> 00:12:15,568
‫أحضرت شطيرتك المفضلة، شطيرة كرات اللحم

205
00:12:15,985 --> 00:12:18,112
‫أنصتي يا "فيليس"، لا أظن أنّ علاقتنا ستنجح

206
00:12:18,195 --> 00:12:19,864
‫لا تقل ذلك، لماذا

207
00:12:19,947 --> 00:12:20,781
‫تقول ذلك؟

208
00:12:20,865 --> 00:12:22,158
‫أنا آسف ولكنّني

209
00:12:22,241 --> 00:12:24,577
‫أبحث عن أكثر من مجرد صداقة

210
00:12:25,703 --> 00:12:27,371
‫إن ذهبت معي إلى الحفل الراقص

211
00:12:27,455 --> 00:12:28,956
‫فسأمارس علاقة معك

212
00:12:29,039 --> 00:12:30,166
‫حسناً

213
00:12:35,379 --> 00:12:37,006
‫"الجنس"

214
00:12:38,924 --> 00:12:40,259
‫"فحص الإيدز"

215
00:12:45,473 --> 00:12:47,057
‫هذا مقرف يا صاح

216
00:12:47,141 --> 00:12:48,934
‫أحقاً ستكمل هذا الأمر؟

217
00:12:49,018 --> 00:12:51,228
‫فوت أحداثاً كثيرة من حياة "ستيف" بالفعل

218
00:12:51,312 --> 00:12:53,230
‫بهذه الطريقة سأستمر بقضاء الوقت معه

219
00:12:53,314 --> 00:12:56,108
‫بالإضافة إلى أنّني سأكون موجوداً
‫في أكبر حدث مهم في حياته

220
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
‫وهو فقدانه لعذريته

221
00:12:57,693 --> 00:12:59,403
‫معك أيّها الغبي

222
00:12:59,487 --> 00:13:01,155
‫هل فكّرت ملياً في هذا الأمر؟

223
00:13:01,238 --> 00:13:03,282
‫أنصت، يآخذ الآباء أولادهم إلى بيوت الدعارة

224
00:13:03,407 --> 00:13:04,825
‫ليفقدوا عذريتهم طوال الوقت

225
00:13:04,909 --> 00:13:06,660
‫هذا الأمر يشبه ذلك تقريباً

226
00:13:06,869 --> 00:13:09,580
‫باستثناء أنّني سأتبادل النظرات مع ابني

227
00:13:09,663 --> 00:13:11,457
‫بينما يمارس علاقة مع شخصيتي الالكترونية

228
00:13:14,710 --> 00:13:16,712
‫"أمي، أيمكنكِ أن تعلميني كيفية الحلاقة؟"

229
00:13:18,839 --> 00:13:21,300
‫لا أصدق أنّ والدك ليس هنا

230
00:13:21,383 --> 00:13:24,845
‫سأذهب إلى وكالة المخابرات
‫المركزية لأصب غضبي عليه

231
00:13:26,013 --> 00:13:27,681
‫"صالة "بول" للبولينغ"

232
00:13:28,808 --> 00:13:31,185
‫صدمتهما سيارة يا صاح، توفيا

233
00:13:31,268 --> 00:13:32,561
‫نحن التاليان، أنا متأكد من ذلك

234
00:13:32,645 --> 00:13:35,689
‫يا صاح، اهدأ، اذهب ورش الماء على وجهك

235
00:13:35,773 --> 00:13:38,359
‫واستجمع رباطة جأشك يا صاح، سنكون بخير

236
00:13:38,442 --> 00:13:40,027
‫تذكر أنّنا فريق "لاينز أديكشن"

237
00:13:40,110 --> 00:13:40,945
‫"لاينز أديكشن"

238
00:13:48,494 --> 00:13:49,745
‫"مجلة "ماكسم""

239
00:14:03,342 --> 00:14:04,552
‫حمداً للرب

240
00:14:17,314 --> 00:14:18,732
‫"حفل عودة الطلاب السابقين"

241
00:14:25,489 --> 00:14:27,199
‫هذه هي أغنيتي المفضلة

242
00:15:03,277 --> 00:15:05,321
‫هيّا، فلنذهب لنحظى ببعض الخصوصية

243
00:15:05,946 --> 00:15:08,073
‫الآن؟ لِمَ العجلة؟

244
00:15:08,157 --> 00:15:10,576
‫آسف، أنا متحمس فحسب

245
00:15:10,659 --> 00:15:14,288
‫أعني أنّ هذه ستكون أهم لحظة في حياتي

246
00:15:17,666 --> 00:15:20,169
‫وسأكون موجوداً من أجلها أخيراً

247
00:15:24,924 --> 00:15:28,093
‫"ستان"، هذه آخر مرة تمنح
‫فيها الأولوية لعملك قبل "ستيف"

248
00:15:28,177 --> 00:15:30,930
‫في الواقع، إنّه مع "ستيف" الآن

249
00:15:31,180 --> 00:15:33,349
‫ماذا؟ إذاً، هل "ستان" في الحفل الراقص؟

250
00:15:33,432 --> 00:15:36,685
‫لا، إنّه هنا ولكنّه يتحكم عن بُعد

251
00:15:36,769 --> 00:15:38,354
‫بمراهقة في الحفل الراقص

252
00:15:38,437 --> 00:15:41,190
‫التي على وشك أن يضاجعها ابنكِ

253
00:15:41,273 --> 00:15:43,817
‫- ماذا؟
‫- الأمر يشبه فيلم "أفاتار"

254
00:15:43,901 --> 00:15:45,903
‫- مثل ماذا؟
‫- "أفاتار"

255
00:15:46,445 --> 00:15:48,197
‫إنّه فيلم

256
00:15:48,864 --> 00:15:53,160
‫حسناً، يكون هناك رجل على كرسي متحرك

257
00:15:53,243 --> 00:15:56,246
‫ويذهب إلى كوكب الفضائيين لينضم إلى برنامج

258
00:15:57,122 --> 00:16:01,001
‫لذا تختار تنيناً وتتمكن
‫من الاحتفاظ به إلى الأبد؟

259
00:16:01,085 --> 00:16:03,379
‫لا، بل هو يختاركِ

260
00:16:03,462 --> 00:16:06,507
‫مهلاً، هل "ستان" على وشك
‫أن يستخدم جسد شخصية

261
00:16:06,590 --> 00:16:08,425
‫ليسلب "ستيف" عذريته؟

262
00:16:09,009 --> 00:16:10,970
‫"ستان"، اخرج من هناك

263
00:16:11,053 --> 00:16:12,930
‫لا يمكنه سماعكِ من الداخل

264
00:16:13,013 --> 00:16:15,599
‫هذا زجاج كتيم، لا يمكنكِ الدخول أبداً

265
00:16:15,683 --> 00:16:18,227
‫حسناً، سأذهب إلى الحفل الراقص وأضرب

266
00:16:18,310 --> 00:16:19,853
‫الفتاة التي يتحكم بها

267
00:16:19,937 --> 00:16:23,399
‫احذري يا "فرانسين"، لدى
‫تلك الشخصيات قوى جبّارة

268
00:16:33,409 --> 00:16:35,077
‫فلننجب طفلاً

269
00:16:35,536 --> 00:16:37,579
‫أجل، كلام مثير

270
00:16:39,915 --> 00:16:43,127
‫دعيني أذهب إلى دورة المياه
‫لأطلق الريح لأتخلص من توتري

271
00:16:43,210 --> 00:16:46,839
‫ثم سأعود إلى هنا لكي أضاجع مؤخرتكِ بقوة

272
00:16:55,389 --> 00:16:57,224
‫حسناً، توقف عن الهلع

273
00:16:57,307 --> 00:16:58,350
‫يمكنك فعل هذا

274
00:16:58,434 --> 00:17:00,310
‫تخيّلت الأمر مليون مرة في رأسك

275
00:17:01,562 --> 00:17:03,772
‫يا إلهي، تخيّلت الأمر مجدداً

276
00:17:20,622 --> 00:17:22,666
‫ابتعدي عنه أيّتها الساقطة

277
00:17:29,840 --> 00:17:32,092
‫لا أصدق أنّك ستفعل هذا يا "ستان"

278
00:17:32,176 --> 00:17:34,053
‫سيتوقف هذا الآن

279
00:17:44,104 --> 00:17:45,731
‫{\an8}اخرجي من هنا يا "فرانسين"

280
00:17:46,398 --> 00:17:49,068
‫هذه هي الطريقة الوحيدة التي
‫ستبقيني قريباً من "ستيف"

281
00:17:57,826 --> 00:18:00,454
‫كنّا نمضي وقتاً ممتعاً معاً

282
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
‫ثم كان سيهجرني من أجل تلك الخرقاء

283
00:18:03,165 --> 00:18:05,167
‫ولن أخسره مجدداً

284
00:18:08,504 --> 00:18:11,757
‫يجب أن أمارس علاقة

285
00:18:12,716 --> 00:18:13,634
‫مع ابني

286
00:18:13,926 --> 00:18:16,845
‫لا يا "ستان"، هذه ليست الطريقة الصائبة

287
00:18:16,929 --> 00:18:19,556
‫ربما فوتّ أول 14 سنة من حياته

288
00:18:19,640 --> 00:18:22,810
‫ولكن يمكنك أن تكون موجوداً
‫في الـ14 سنة القادمة من حياته

289
00:18:23,227 --> 00:18:25,354
‫هل سيموت بعمر الـ28؟

290
00:18:25,479 --> 00:18:27,397
‫ربما وربما في عمر أصغر

291
00:18:27,815 --> 00:18:30,776
‫أنصت، أعلم أنّك تريد
‫أن تكون أقرب إلى "ستيف"

292
00:18:30,859 --> 00:18:33,612
‫ولكن كل ما يمكن فعله هو
‫أن تكون موجوداً إلى جانبه

293
00:18:40,577 --> 00:18:42,329
‫ماذا حدث؟

294
00:18:43,122 --> 00:18:46,333
‫"ستيف"، أنت فتى رائع ولكن...

295
00:18:47,251 --> 00:18:48,919
‫لست الفتاة المناسبة لك

296
00:18:50,003 --> 00:18:54,133
‫بالإضافة إلى أنّ هناك حسناءً
‫بسيطة ذات شعر مجعد في الخارج

297
00:18:54,216 --> 00:18:56,969
‫والتي ستود أن ترقص معك الآن

298
00:18:57,052 --> 00:18:58,762
‫"سنوت" تريد أن ترقص معي؟

299
00:18:59,972 --> 00:19:02,516
‫مهلاً، "تشيلسي"، فهمت

300
00:19:02,599 --> 00:19:03,892
‫سأذهب لأستعيدها

301
00:19:04,434 --> 00:19:05,811
‫- أنصت يا "ستيف"
‫- أجل

302
00:19:05,894 --> 00:19:08,397
‫والدك يحبك

303
00:19:08,480 --> 00:19:09,982
‫آسف، هل أنتِ...

304
00:19:10,065 --> 00:19:12,067
‫هل كنتِ تمضين الوقت مع والدي؟

305
00:19:12,151 --> 00:19:14,570
‫- لا
‫- هل كان معكِ؟

306
00:19:14,653 --> 00:19:16,655
‫ألهذا ليس موجوداً طوال الوقت؟

307
00:19:16,738 --> 00:19:18,615
‫- ماذا؟
‫- هل أنتِ...

308
00:19:18,699 --> 00:19:20,576
‫هل تمارسين علاقة مع أبي؟

309
00:19:20,659 --> 00:19:23,203
‫مهلاً، بحقّك

310
00:19:23,996 --> 00:19:25,372
‫حسناً، جيد

311
00:19:25,455 --> 00:19:26,874
‫لأنّه يمكنكِ الحصول على رجل أفضل منه

312
00:19:26,957 --> 00:19:28,417
‫أفضل بكثير

313
00:19:28,500 --> 00:19:29,668
‫سأراكِ لاحقاً

314
00:19:30,836 --> 00:19:32,421
‫تباً لك يا "ستيف"

315
00:20:02,492 --> 00:20:04,411
‫"رودجر"، لقد انتقمت

316
00:20:04,494 --> 00:20:05,746
‫أيمكننا العودة إلى المنزل الآن؟

317
00:20:08,165 --> 00:20:09,124
‫"رودجر"

318
00:20:09,374 --> 00:20:11,251
‫آسف، لديّ شهوة للقتل

319
00:20:11,335 --> 00:20:12,628
‫سأشعر بالضجر من الأمر في النهاية

320
00:20:12,920 --> 00:20:14,630
‫أتذكر عندما كنت أحب "جيفي بوب" كثيراً؟

321
00:20:14,713 --> 00:20:17,424
‫وكنت أتناوله دوماً كوجبة خفيفة؟
‫أفرطت في تناوله

322
00:20:17,507 --> 00:20:19,218
‫ثم بدأت أتناول القليل من اللبن اليوناني

323
00:20:19,301 --> 00:20:21,303
‫والتوت في الليل، هذا كل ما أحتاج إليه

324
00:20:21,970 --> 00:20:24,640
‫ماذا حدث مع تلك الفتاة؟ ألا زلت
‫تتبادل الرسائل الإلكترونية مع...

325
00:20:29,561 --> 00:20:31,188
‫فعلت الصواب يا "ستان"

326
00:20:31,271 --> 00:20:34,107
‫أعلم، سأشتاق إلى قربي منه

327
00:20:34,608 --> 00:20:36,693
‫مرحباً يا عزيزي، كيف كان الحفل الراقص؟

328
00:20:36,777 --> 00:20:39,947
‫تبيّن أنّ "تشيلسي" لم يعجبها ذهابي
‫إلى الحفل الراقص مع "فيليس"

329
00:20:40,405 --> 00:20:43,659
‫لديها عزة نفس أكبر ممّا
‫يوحي به مظهرها الخارجي

330
00:20:44,451 --> 00:20:46,203
‫سيكون كل شيء على ما يرام

331
00:20:48,163 --> 00:20:50,999
‫على أي حال، سأذهب لأستمني

332
00:20:51,083 --> 00:20:52,834
‫ثم سأخلد إلى النوم على الأرجح

333
00:20:52,918 --> 00:20:54,086
‫طابت ليلتكما

334
00:20:56,296 --> 00:20:57,923
‫شكراً لك على إنصاتك يا أبي

335
00:20:59,716 --> 00:21:00,926
‫أرأيتِ ذلك؟

336
00:21:01,009 --> 00:21:02,302
‫كنت موجوداً إلى جانبه

337
00:21:02,386 --> 00:21:05,681
‫كنت موجوداً لأساعده في تجاوز
‫هذه اللحظة الفظيعة في حياته

338
00:21:05,764 --> 00:21:08,058
‫ولكنّك من تسبب في هذه اللحظة الفظيعة

339
00:21:08,141 --> 00:21:11,520
‫أجل، سار الأمر على ما يرام
‫مع الجميع في النهاية

340
00:21:14,856 --> 00:21:16,483
‫{\an8}"صيدلية، مفتوحة على مدار 24 ساعة"

341
00:21:21,238 --> 00:21:22,739
‫{\an8}"واقيات ذكرية صغيرة"

342
00:21:25,200 --> 00:21:26,785
‫{\an8}"واقيات ذكرية صغيرة جداً"

343
00:21:32,541 --> 00:21:34,126
‫{\an8}أهذا أصغر حجم للواقي الذكري لديكم؟

344
00:21:34,626 --> 00:21:36,336
‫{\an8}ألا يوجد حجم أصغر؟

345
00:21:36,420 --> 00:21:38,255
‫{\an8}هل ستنكمش إن وضعتها في الآلة المجففة؟

346
00:21:38,338 --> 00:21:39,756
‫{\an8}لا أعلم يا صاح

347
00:21:41,049 --> 00:21:42,217
‫{\an8}هذا صعب

348
00:21:42,884 --> 00:21:44,428
‫{\an8}حسناً، سأجربها

349
00:21:45,095 --> 00:21:46,847
‫{\an8}وداعاً، أتمنى لكم وقتاً جميلًا

350
00:21:48,682 --> 00:21:50,684
‫{\an8}ترجمة "آلاء الحبابسة"

