﻿1
00:00:00,333 --> 00:00:02,961
‫في الحلقات السابقة
‫من "أب أمريكي"...

2
00:00:03,086 --> 00:00:05,463
‫مساء الخير، مخادع-الدمعة. سميث.

3
00:00:05,547 --> 00:00:08,967
‫- ستان سميث.
‫- لم أسأل من أنت، ولكن حسناً.

4
00:00:11,511 --> 00:00:14,222
‫مرحباً مرة أخرى، سيد سميث.

5
00:00:14,305 --> 00:00:15,682
‫هل تتزوجيني؟

6
00:00:15,807 --> 00:00:19,144
‫اعترف، يا مخادع-الدمعة.
‫لقد خدعت دمعتك الاخيرة.

7
00:00:19,227 --> 00:00:20,603
‫سأعود، سيد سميث.

8
00:00:36,077 --> 00:00:39,914
‫ستان، كوخ الاستجمام هذا رائع!

9
00:00:39,998 --> 00:00:42,417
‫ألافضل من أجل عروستي الجديدة،
‫الماجنة سابقاً.

10
00:00:44,461 --> 00:00:47,630
‫- هالو؟
‫- عميل سميث، العالم يحتاجك ثانيةً.

11
00:00:47,714 --> 00:00:51,051
‫- هناك مجرم جديد و...
‫- سيدي، أنا في شهر العسل.

12
00:00:51,134 --> 00:00:52,761
‫ولكن، ستان... سميث!

13
00:00:53,762 --> 00:00:56,056
‫هل تريدني أن أنزل إلى البلدة السفلى؟

14
00:00:56,139 --> 00:00:59,726
‫إلى أسفل ما يمكن.
‫إلى أسوأ حي في جسمي.

15
00:01:05,607 --> 00:01:08,651
‫أستطيع مص إبهامك كل اليوم.

16
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
‫أنا أحبك، ستان سميث.

17
00:01:11,029 --> 00:01:13,698
‫أنا أحبك،
‫يا سكسبان سميث المستقبلية.

18
00:01:13,782 --> 00:01:15,909
‫بفضلك أنا أسعد رجل في العالم.

19
00:01:18,119 --> 00:01:21,122
‫- مرحباً، ستان سميث.
‫- من أنت؟

20
00:01:21,206 --> 00:01:23,166
‫- المجرم الاسود.
‫- لم أسمع بك من قبل.

21
00:01:24,292 --> 00:01:25,752
‫لاني جديد في المجال،

22
00:01:25,835 --> 00:01:28,505
‫ولكن سأصنع لنفسي اسماً
‫عندما أقتلك!

23
00:01:52,862 --> 00:01:53,988
‫اللعنة.

24
00:01:54,072 --> 00:01:55,281
‫لقد قتلت زوجتي!

25
00:02:03,456 --> 00:02:04,707
‫منظرك سخيف.

26
00:02:12,215 --> 00:02:14,425
‫أب أمريكي يقدم...

27
00:02:16,928 --> 00:02:18,596
‫ستان سميث...

28
00:02:39,117 --> 00:02:43,454
‫"فقط من أجل عينيك السوداويتين"

29
00:02:47,167 --> 00:02:50,170
‫{\an8}"بعد سنة، في منطقة ما في إيرلاندا"

30
00:02:52,255 --> 00:02:54,716
‫{\an8}أنت لا تستعمل مطرقتي بالصدفة،
‫صحيح، يا مرفي؟

31
00:02:54,799 --> 00:02:56,843
‫{\an8}وماذا اذا كنت، يا أخ سيليان؟

32
00:02:56,885 --> 00:02:59,012
‫{\an8}يتوجب علي أن أفعل شيئاً.

33
00:02:59,095 --> 00:03:01,389
‫{\an8}أخبرني من فضلك، ماذا ستفعل؟

34
00:03:04,726 --> 00:03:07,437
‫{\an8}- يكفي، يا شباب! توقفوا!
‫- اخرس، يا مبتدئ!

35
00:03:07,520 --> 00:03:08,563
‫{\an8}مطرقتي!

36
00:03:11,566 --> 00:03:14,861
‫{\an8}ها أنت هنا، سميث.
‫كنا نبحث عنك.

37
00:03:14,944 --> 00:03:17,405
‫{\an8}ألم تفكروا أنه ربما
‫لا أريد أن يجدوني؟

38
00:03:17,488 --> 00:03:20,783
‫{\an8}نحن بحاجة لك، يا سميث.
‫شيء كبير وسيء سيحدث

39
00:03:20,867 --> 00:03:23,161
‫{\an8}وأريد أن أبعث بأفضل رجل عندي.

40
00:03:23,244 --> 00:03:27,165
‫{\an8}لقد تركت المجال، سيدي.
‫كل هذا مات مع سكسبان.

41
00:03:27,207 --> 00:03:31,502
‫{\an8}وان أخبرتك أنك تستطيع الامساك
‫بالرجل الذي قتل زوجتك؟

42
00:03:31,586 --> 00:03:35,715
‫{\an8}- المجرم الاسود؟
‫- بالضبط. لقد عاد للصورة.

43
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
‫{\an8}"قبل سنة"

44
00:03:39,928 --> 00:03:40,929
‫لا!

45
00:03:45,725 --> 00:03:48,311
‫{\an8}الذاكرة جديدة للغاية.

46
00:03:48,394 --> 00:03:51,189
‫{\an8}وبعدها بدأت بالعمل مع
‫هؤلاء الايرلانديين.

47
00:03:57,195 --> 00:03:59,948
‫{\an8}وعندها وصلت أنت وسألتني اذا
‫كنت أريد الامساك بالمجرم الاسود.

48
00:04:02,367 --> 00:04:05,286
‫{\an8}- وعندها قلت نعم.
‫- لحظةً، لحظةً. قلت نعم؟

49
00:04:05,328 --> 00:04:07,997
‫{\an8}هل هذا ما يحصل الان أو هذا
‫ما تتذكره؟

50
00:04:08,122 --> 00:04:11,876
‫{\an8}كيف لي أن أعرف اذا لم أكن أنا ذكرى؟
‫أريد أن أعرف ما هو حقيقي!

51
00:04:11,960 --> 00:04:15,672
‫اهدأ، يا سيدي.
‫أنا معك. معك حتى النهاية.

52
00:04:15,755 --> 00:04:17,924
‫بمقدار ما تستطيع تحمله.

53
00:04:20,426 --> 00:04:21,803
‫مغري...

54
00:04:29,769 --> 00:04:32,730
‫بيسنيكل، كيف سأعرف
‫اذا كانت ضرباتي فعالة

55
00:04:32,814 --> 00:04:34,232
‫وأنت تصدينني دائماً؟

56
00:04:37,443 --> 00:04:39,570
‫سميث، أهلاً بك.
‫هذا كل شيء، بيسنيكل.

57
00:04:42,490 --> 00:04:43,825
‫أخي!

58
00:04:43,908 --> 00:04:46,744
‫هذه المعلومات المتوفرة لدينا
‫عن المجرم الاسود حتى الان.

59
00:04:47,745 --> 00:04:49,998
‫انه شرير بقدر ما هو بخيل.

60
00:04:50,123 --> 00:04:53,793
‫كان بإمكانه السيطرة على العالم منذ
‫وقت طويل لو أنه وجد طريقة لفعل ذلك

61
00:04:53,876 --> 00:04:57,547
‫بسعر مقبول.
‫والان يبدو أنه وجد الطريقة.

62
00:04:57,630 --> 00:05:00,842
‫لدينا دافع للاعتقاد بأنه يخطط
‫لهجوم كبير

63
00:05:00,925 --> 00:05:03,094
‫- على الشاطئ الشرقي.
‫- نووي؟

64
00:05:03,177 --> 00:05:07,598
‫لسنا متأكدين. نحن نعرف أنه سرق
‫نصف مليون كيلوغرام من الرمل

65
00:05:07,682 --> 00:05:11,227
‫واشترى حمولة كاملة من مجففات الشعر.

66
00:05:11,311 --> 00:05:12,895
‫- مجففات الشعر؟
‫- نعم.

67
00:05:12,979 --> 00:05:16,649
‫النذل البخيل أخبر جميع صالونات
‫الحلاقة بأمريكا بإعادة مجففات الشعر

68
00:05:16,733 --> 00:05:19,986
‫بحجة أن استعمالهم سيصنع
‫من مستعملها متباين الجنس.

69
00:05:20,069 --> 00:05:21,779
‫كمية المجففات التي جمعت كانت هائلة.

70
00:05:21,863 --> 00:05:25,533
‫- ماذا يخطط هذا الوحش؟
‫- هذا ما نريدك أن تكتشفه.

71
00:05:25,616 --> 00:05:30,371
‫لذلك عليك أن تتعاون مع شخص
‫هو أيضاً يريد الانتقام من المجرم.

72
00:05:30,455 --> 00:05:32,290
‫مخادع-الدمعة.

73
00:05:32,373 --> 00:05:34,292
‫مخادع-الدمعة؟
‫ولكنه مات.

74
00:05:34,375 --> 00:05:38,129
‫- لما تظن هذا؟
‫- لانه وقع في فوهة البركان.

75
00:05:38,212 --> 00:05:41,007
‫عندما نعرف كيف نقع جيداً،
‫بركان لن يؤذي.

76
00:05:41,049 --> 00:05:44,302
‫الكل يعرف ذلك، حتى الاطفال.
‫صحيح؟

77
00:05:45,845 --> 00:05:48,389
‫أنا... لم أعرف هذا.

78
00:05:53,227 --> 00:05:57,523
‫بعد أن هرب مخادع-الدمعة من البركان
‫انضم إلى المجرم الاسود،

79
00:05:57,607 --> 00:06:00,443
‫ولكن المجرم الاسود خانه
‫بعد زمن قصير.

80
00:06:00,526 --> 00:06:03,571
‫وهكذا وصل مخادع-الدمعة لسجن
‫مع حراسة مشددة

81
00:06:03,613 --> 00:06:06,240
‫في جزيرة الفصح.
‫وأنت ستضطر لاخراجه من هناك.

82
00:06:06,324 --> 00:06:08,368
‫كيف؟
‫لا يمكن اختراق هذا السجن.

83
00:06:08,451 --> 00:06:11,788
‫نحن سندخلك ولكنك ستحتاج
‫لهذه الشطيرة كي تخرجه.

84
00:06:11,871 --> 00:06:14,749
‫- ماذا علي أن أفعل؟
‫- أن تجعل مخادع-الدمعة يأكلها.

85
00:06:14,832 --> 00:06:17,460
‫- أنا سأتكفل بالباقي.
‫- حسناً، يا سميث، انطلق.

86
00:06:17,543 --> 00:06:19,212
‫احرص أن تتصل عندما...

87
00:06:21,005 --> 00:06:25,093
‫خطوة جيدة، يا بيسنيكل!
‫اختراق نظيف لبطني.

88
00:06:25,218 --> 00:06:27,470
‫سميث، التقط لنا صورة.

89
00:06:27,553 --> 00:06:29,931
‫بسرعة، قبل أن أفقد الانتصاب.

90
00:06:32,642 --> 00:06:34,060
‫"يبحث..."

91
00:06:34,185 --> 00:06:35,395
‫"جزيرة الفصح"

92
00:07:05,842 --> 00:07:07,552
‫مخادع-الدمعة، لديك زائر.

93
00:07:07,635 --> 00:07:10,012
‫- هل هو جميل أم لا؟
‫- جميل.

94
00:07:10,054 --> 00:07:11,681
‫فيليب،
‫أنت تظن أن كل واحد جميل.

95
00:07:11,764 --> 00:07:13,599
‫أعطيني اسم شخص واحد
‫لا تظنه جميلاً.

96
00:07:14,684 --> 00:07:15,893
‫رأيت؟ لا تقدر!

97
00:07:16,978 --> 00:07:20,314
‫- مرحباً، يا مخادع-الدمعة.
‫- ستان سميث.

98
00:07:20,398 --> 00:07:23,192
‫جئت لهنا بكل وقاحة.

99
00:07:23,317 --> 00:07:25,486
‫- أنا بحاجة لمساعدتك.
‫- أنت بحاجة لمساعدتي؟

100
00:07:35,288 --> 00:07:37,957
‫- مستحيل أن أساعدك.
‫- أنا أبحث عن المجرم الاسود.

101
00:07:38,040 --> 00:07:39,667
‫- سأساعدك.
‫- حسناً.

102
00:07:39,750 --> 00:07:41,544
‫أولاً علينا إخراجك من هنا.

103
00:07:41,627 --> 00:07:44,964
‫بالنجاح. الحراسة هنا
‫اشد من سوار الصداقة

104
00:07:45,047 --> 00:07:46,716
‫حول معصم يد أمك السمينة!

105
00:07:46,799 --> 00:07:48,676
‫أنا أمزح.
‫أمك لا تملك أصدقاء.

106
00:07:51,721 --> 00:07:53,306
‫- كل هذه.
‫- لماذا؟

107
00:07:53,389 --> 00:07:54,390
‫افعل هذا.

108
00:07:58,436 --> 00:08:00,396
‫لم تبد رأيك في لوحاتي.

109
00:08:08,404 --> 00:08:11,365
‫ما عدا جبنة هفارتي،
‫الشطيرة كانت سيئة.

110
00:08:25,213 --> 00:08:26,964
‫يبدو أنها كانت شطيرة مغناطيسية.

111
00:08:29,675 --> 00:08:31,177
‫نحن شريكان الان!

112
00:08:31,302 --> 00:08:34,096
‫نعم، أنا وأنت،
‫وسنوقع بالمجرم الاسود!

113
00:08:37,099 --> 00:08:39,227
‫ماذا تفعل؟
‫نحن بنفس الفريق الان!

114
00:08:39,352 --> 00:08:41,229
‫صحيح، شريكان! نعم.

115
00:08:41,354 --> 00:08:43,731
‫نعم. يلزمني بعض الوقت
‫حتى أتعود على هذا.

116
00:08:46,859 --> 00:08:49,237
‫"سوق البراغيث"

117
00:08:49,362 --> 00:08:52,240
‫حتى نعثر على المجرم الاسود علينا
‫أن نعثر على أفضل رجاله،

118
00:08:52,365 --> 00:08:55,451
‫تشوتشكي شمير، هو يفتح كشك هنا
‫مرة كل أسبوعين.

119
00:08:55,535 --> 00:08:57,078
‫لحظةً،
‫ظننت أن تشوتشكي هو رجلك أنت.

120
00:08:57,161 --> 00:09:00,623
‫صحيح، وعندما ذهبت للسجن
‫لم يرد انتظاري.

121
00:09:00,706 --> 00:09:03,543
‫هناك رجال عصابات
‫لا تلائمهم "الوحدة".

122
00:09:03,626 --> 00:09:07,129
‫لا بأس. ليكن.
‫هذا مهين وليس منطقياً،

123
00:09:07,213 --> 00:09:09,840
‫ولكني أتفهم. انه أحد الاشياء
‫التي لن أفهمها أبداً.

124
00:09:10,967 --> 00:09:12,802
‫نعم.

125
00:09:12,885 --> 00:09:15,513
‫هل علي شراء هذه؟
‫صورة قديمة لاحدهم؟

126
00:09:15,596 --> 00:09:18,933
‫لماذا سأشتري هذا؟
‫أقنعني ألا أشتريه. سأشتري.

127
00:09:19,016 --> 00:09:21,269
‫لم تخبرني كيف خانك المجرم الاسود.

128
00:09:21,394 --> 00:09:23,604
‫أتعرف متجر الرياضة الرائدة
‫"طومي بهاما"؟

129
00:09:23,688 --> 00:09:26,566
‫أردنا فتح متجر منافس
‫اسمه "جوني كابو"،

130
00:09:26,649 --> 00:09:30,027
‫ولكن المجرم الاسود أطلق الرصاص بوجهي
‫وسلمني للشرطة بتهمة الاساءة

131
00:09:30,111 --> 00:09:34,699
‫لمدرسي للرياضة في الثانوية.
‫بالضبط. قلبتها عليه.

132
00:09:34,740 --> 00:09:37,577
‫كل ضفدع من السراميك
‫ثمنه ثمانون دولاراً؟

133
00:09:37,660 --> 00:09:38,744
‫وهذه؟

134
00:09:41,330 --> 00:09:43,708
‫تشوتشكي شمير.

135
00:09:43,791 --> 00:09:48,087
‫من سيكون غير مخادع-الدمعة،
‫سوياً مع ستان سميث.

136
00:09:48,170 --> 00:09:51,924
‫أنتما تعملان سوياً؟
‫ماذا سيحصل أيضاً؟

137
00:09:52,008 --> 00:09:54,885
‫جنين جروبلو تحصل على نجاح تجاري؟

138
00:09:54,969 --> 00:09:57,138
‫نكتة من سنوات التسعين!

139
00:09:57,179 --> 00:09:58,431
‫أخبرنا أين المجرم الاسود!

140
00:09:59,557 --> 00:10:02,685
‫- لن أخبركم بشيء!
‫- سأنقذك، يا تشوتشوكي!

141
00:10:03,894 --> 00:10:05,271
‫مخادع-الدمعة، نفس الفريق!

142
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
‫صحيح، صحيح. اللعنة. آسف.

143
00:10:07,064 --> 00:10:08,983
‫حسناً، سأخبركم!

144
00:10:09,066 --> 00:10:12,862
‫الذي لا تعرفانه عن المجرم الاسود
‫وأنا أعرفه...

145
00:10:23,497 --> 00:10:25,791
‫"صالون شونطيبا للملكات
‫وللبريمادونات، ديترويت"

146
00:10:25,875 --> 00:10:27,460
‫نحن مسافران إلى ديترويت.

147
00:10:39,347 --> 00:10:42,808
‫قد مر ساعتين للان. لما لا نسألهم ببساطة
‫عن المرأة التي أطلقت النار على تشوتشكي؟

148
00:10:42,892 --> 00:10:44,644
‫لا يمكن الدخول الى مكان كهذا

149
00:10:44,727 --> 00:10:47,104
‫وتبدأ بطرح الاسئلة.
‫عليك أن تبدو لا مبالياً.

150
00:10:47,188 --> 00:10:48,606
‫نعم، أعلم هذا.

151
00:10:48,689 --> 00:10:50,399
‫أنت لا تعلم ولا بأس بذلك.

152
00:10:50,524 --> 00:10:53,194
‫لا تقاطعهم وفي النهاية سيقولون
‫ما نريد أن نعرف.

153
00:10:53,277 --> 00:10:55,571
‫أنا آمل أنك قلت لكريغ أن يخرس.

154
00:10:55,655 --> 00:10:57,573
‫طبعاً قلت. انتهيت منه.

155
00:10:57,657 --> 00:11:00,368
‫والافضل له أن لا يأتي للحفلة
‫في بيت المجرم الاسود الليلة.

156
00:11:03,913 --> 00:11:06,874
‫ان ذهبنا للحفلة الليلة،
‫سنعثر على المجرم الاسود.

157
00:11:06,957 --> 00:11:10,211
‫وماذا ننتظر، يا أغبياء؟
‫هيا بنا الى الحفلة!

158
00:11:10,294 --> 00:11:11,462
‫كريغ، ماذا تفعل هنا؟

159
00:11:11,545 --> 00:11:14,590
‫نعم. شونطيبا لا تريد رؤيتك، يا رجل.
‫هي تكرهك.

160
00:11:14,674 --> 00:11:18,678
‫يا أصحاب، يا أصحاب، بربكم.
‫لم تسمعوا قصتي.

161
00:11:18,761 --> 00:11:21,180
‫- لنسمع قصتك، كريغ.
‫- نعم لقد خنتها،

162
00:11:21,263 --> 00:11:24,016
‫- ولكن لم تسمعوا لماذا.
‫- لماذا، يا كريغ؟

163
00:11:24,100 --> 00:11:25,184
‫لاني رغبت بذلك.

164
00:11:33,234 --> 00:11:35,820
‫سننفصل. واذا لاحظت المجرم الاسود،
‫تعال لتجدني.

165
00:11:35,903 --> 00:11:36,904
‫بالتأكيد، يا شريك.

166
00:11:37,947 --> 00:11:40,449
‫لا! لا! لا تطعن!

167
00:11:40,574 --> 00:11:41,742
‫مياه حنفية من دترويت!

168
00:11:46,163 --> 00:11:48,249
‫هذه هي المرأة التي أطلقت النار
‫على تشوتشكي.

169
00:11:50,000 --> 00:11:53,629
‫من بين كل الفتيات هنا، أنا أختارك.

170
00:11:53,713 --> 00:11:56,006
‫مستحيل أن تكون لمست شعري.

171
00:11:56,090 --> 00:11:58,926
‫سكسبان! أنت على قيد الحياة!
‫ولكنك...

172
00:12:04,181 --> 00:12:07,351
‫اللعنة، أيها المجرم الاسود،
‫لم ركنت سيارتك بعيداً؟

173
00:12:07,435 --> 00:12:09,228
‫بسبب عدادات مواقف السيارات هنا.

174
00:12:09,311 --> 00:12:13,190
‫أنا لست مستعداً للدفع على موقف بينما
‫هناك موقف مجاني بالمكتبة على بعد 5 كم.

175
00:12:13,274 --> 00:12:15,901
‫سكسبان، أحقاً هذه أنت؟

176
00:12:15,985 --> 00:12:18,195
‫لا. هي استنساخ صنعته من سكسبان.

177
00:12:18,279 --> 00:12:21,824
‫أناديها سكسبانيغوا.
‫إنها بالضبط مثل الاصلية،

178
00:12:21,866 --> 00:12:26,162
‫ولكنها أفضل. جعلتها سوداء.
‫جعلتها سوداء جداً.

179
00:12:26,245 --> 00:12:29,999
‫سكسبان، هذا أنا، ستان.
‫اشتقت إليك كثيراً.

180
00:12:30,082 --> 00:12:33,252
‫- اشتقت إلي؟
‫- غبي، قلت لك هذه ليست سكسبان.

181
00:12:33,335 --> 00:12:36,505
‫هي لا تعرفك.
‫هل تعرف أصلاً ما هو الاستنساخ؟

182
00:12:36,589 --> 00:12:38,799
‫- نعم، أعرف.
‫- أنت لا تعرف ولا بأس بهذا.

183
00:12:38,883 --> 00:12:39,884
‫انتبه بالنزول.

184
00:12:44,930 --> 00:12:47,850
‫بالنسبة لجاسوس محترف،
‫سهل جداً الايقاع بك.

185
00:12:47,933 --> 00:12:50,519
‫غير صحيح! تراجع عن كلامك!
‫قلت لك، تراجع عن كلامك!

186
00:12:55,107 --> 00:12:56,859
‫أين أنا؟
‫ماذا يحصل هنا؟

187
00:12:56,942 --> 00:12:58,944
‫أنت على وشك الموت ولكن أولاً،

188
00:12:59,028 --> 00:13:02,656
‫هل تريد أن نقوم بالمشهد الذي يحكي
‫الشرير فيه للجيد عن مخططاته؟

189
00:13:02,740 --> 00:13:04,408
‫طبعاً.

190
00:13:04,492 --> 00:13:08,162
‫نقلت جميع مجففات الشعر لقبة القطب
‫في المحيط المتجمد.

191
00:13:08,245 --> 00:13:11,665
‫وصلت كابلاً من المجففات
‫إلى بيتي في دترويت.

192
00:13:11,707 --> 00:13:14,794
‫عندما أصلها بالكهرباء،
‫قبة القطب ستذوب

193
00:13:14,877 --> 00:13:17,004
‫وتكون موجة عالية عملاقة
‫التي ستتجه إلى أمريكا.

194
00:13:18,672 --> 00:13:20,508
‫- أنت مجنون!
‫- نعم.

195
00:13:20,508 --> 00:13:22,968
‫من المفروض أن تصل الموجة
‫حتى ديترويت.

196
00:13:23,052 --> 00:13:26,096
‫ولهذا جمعت كل هذا الرمل.
‫سأنثرها بشارعي في ديترويت

197
00:13:26,180 --> 00:13:28,224
‫والمياه ستصل إليه.

198
00:13:28,307 --> 00:13:30,810
‫وها لكم منزل بمحاذاة الشاطئ!

199
00:13:30,893 --> 00:13:32,394
‫ملايين الناس سيقتلون!

200
00:13:32,478 --> 00:13:34,855
‫وأنا سأبكي عليهم
‫بينما أحتسي جعتي

201
00:13:34,939 --> 00:13:38,651
‫التي ستكون داخل كيس ورقي لانه
‫ممنوع فتح الزجاجات على شاطئي!

202
00:13:38,734 --> 00:13:40,986
‫لا يمكن تغيير كل القوانين!

203
00:13:41,070 --> 00:13:44,240
‫لن تنجح.
‫شريكي سيأتي لانقاذي.

204
00:13:44,323 --> 00:13:46,492
‫هذا هو. بالوقت لمناسب!

205
00:13:47,910 --> 00:13:51,163
‫- مخادع-الدمعة، نفس الفريق!
‫- ليس هذه المرة، المرة هذه خيانة.

206
00:13:55,543 --> 00:13:59,630
‫أنا أحب المصانع القديمة جداً.
‫قديماً عملوا هنا كثيراً.

207
00:13:59,713 --> 00:14:02,466
‫نحن لا نعمل هكذا. نحن نقول،
‫"أعطوا العمل للاسيويين".

208
00:14:09,723 --> 00:14:12,351
‫- ماذا ستفعلون بي؟
‫- أولاً، سأفعل هكذا.

209
00:14:14,436 --> 00:14:17,481
‫نعم، هفارتي. أنت أدخلتني
‫إلى هذا ثانيةً. هذا ذنبك.

210
00:14:17,565 --> 00:14:19,358
‫ثانيةً، سأدخلك لداخل هذا.

211
00:14:23,362 --> 00:14:25,906
‫أنزلوني عن هذا الشيء!
‫أين المجرم الاسود؟

212
00:14:25,990 --> 00:14:28,868
‫لن تستطيع إيقاف المجرم الاسود.
‫هو عبقري إجرام

213
00:14:28,951 --> 00:14:31,453
‫وسيحقق مخططه بكل ثمن.

214
00:14:33,122 --> 00:14:36,250
‫اشتريت مثبت التيار بـ 8 دولارات
‫وأريد تبديله

215
00:14:36,333 --> 00:14:40,754
‫- بالذي يعمل بستة دولارات.
‫- هذا خاص بأعضاء النادي.

216
00:14:40,838 --> 00:14:42,214
‫أنا عضو بالنادي.

217
00:14:42,298 --> 00:14:45,634
‫- هل لديك بطاقة عضوية؟
‫- انه في البيت.

218
00:14:45,759 --> 00:14:48,470
‫أنا بحاجته لكي أعطيك الخصم.

219
00:14:48,512 --> 00:14:52,600
‫- هل أستطيع استعمال بطاقتك؟
‫- لا تعجبني الفكرة.

220
00:14:52,725 --> 00:14:56,228
‫بربك، ستحصل على نقاط التزكية.
‫أنا أريد فقط الحصول على الخصم.

221
00:14:58,147 --> 00:14:59,231
‫هكذا، أليس كذلك؟

222
00:15:03,402 --> 00:15:07,072
‫أنا أتمنى أنهم يحصلون على نقاط
‫تزكية في جهنم!

223
00:15:16,498 --> 00:15:19,043
‫كيف أمكنك فعل هذا بي؟
‫لقد كنت زوجتي!

224
00:15:19,126 --> 00:15:21,295
‫أنا أصلاً لا أعرف من أنت.

225
00:15:21,378 --> 00:15:24,089
‫سكسبان، أنا أعرف أنك موجودة
‫في مكان ما هناك.

226
00:15:24,173 --> 00:15:27,426
‫ألا تتذكرين؟
‫كان لدينا حياة معاً!

227
00:15:27,509 --> 00:15:30,179
‫- هذا جنون.
‫- لا، سأثبت لك.

228
00:15:30,262 --> 00:15:32,681
‫أدخلي يدك تحت قميصي
‫وأخرجي قلادتي.

229
00:15:37,853 --> 00:15:41,982
‫اذاً بدوت مثل فتاة بيضاء ميتة.
‫كذلك مدونا. من يهتم؟

230
00:15:49,406 --> 00:15:52,576
‫أتمنى أن المحيط أزرق كما يبدو
‫في أحلامي.

231
00:16:01,377 --> 00:16:03,087
‫أنا لا أرى اسماك!

232
00:16:03,212 --> 00:16:04,922
‫لانك تتكلمين كثيراً!

233
00:16:08,676 --> 00:16:12,471
‫لا أصدق أني وصلت إلى هنا
‫فقط من أجل أن أهزم (أفقد قدمي).

234
00:16:12,554 --> 00:16:15,057
‫قدمي. كفوف أقدامي!

235
00:16:17,017 --> 00:16:18,102
‫مصي كفوف أقدامي!

236
00:16:19,103 --> 00:16:20,396
‫ليس أنت، يا مخادع-الدمعة!

237
00:16:22,022 --> 00:16:25,401
‫لن أمص أقدامك المقرفة!

238
00:16:25,484 --> 00:16:27,611
‫بربك. في الماضي
‫لم تتمكني من مقاومة هذا.

239
00:16:27,695 --> 00:16:29,697
‫لقد جننت كلياً.

240
00:16:29,822 --> 00:16:32,908
‫هل جننت
‫أم أخرجت جواربي فقط؟

241
00:16:34,868 --> 00:16:35,995
‫نعم، هذا أفضل.

242
00:16:40,708 --> 00:16:42,751
‫أعدهم.

243
00:16:43,877 --> 00:16:47,506
‫حسناً... أنت على وشك الموت.

244
00:16:47,589 --> 00:16:51,010
‫بالضبط. فرصة أخيرة لتذوق
‫الخنازير الصغيرة.

245
00:17:06,275 --> 00:17:09,570
‫يا الهي، أنا أذكر كل شيء!

246
00:17:09,653 --> 00:17:11,697
‫كان لنا حياة معاً!

247
00:17:11,780 --> 00:17:14,867
‫ماذا؟ لا! أنت تكررين ما قاله
‫قبل عشرة دقائق.

248
00:17:14,950 --> 00:17:18,245
‫لا، هو على حق. أنا سكسبان.

249
00:17:18,328 --> 00:17:21,540
‫أنا زوجته. كنا حبيبين.

250
00:17:21,623 --> 00:17:23,500
‫ولا زلنا حبيبين!

251
00:17:25,919 --> 00:17:28,964
‫الاستنساخ لا يعمل هكذا!
‫أنت شخص مختلف كلياً!

252
00:17:29,048 --> 00:17:31,425
‫- أنت غبية جداً!
‫- حقاً؟

253
00:17:31,508 --> 00:17:34,053
‫شخص غبي يفعل هذا؟

254
00:17:34,136 --> 00:17:35,971
‫حقاً! سأشي بك!

255
00:17:45,064 --> 00:17:46,231
‫نسيت أن أخبرك.

256
00:17:47,316 --> 00:17:50,152
‫جئت لاهدم خططك،
‫أيها المجرم الاسود.

257
00:17:55,407 --> 00:17:57,993
‫لا بد أنك عرفت أني
‫سأستعمل الاستنساخ

258
00:17:58,077 --> 00:18:00,496
‫لشيء آخر عدا تحويل
‫امرأة بيضاء لسوداء.

259
00:18:03,415 --> 00:18:05,542
‫- ربما تنتبه أين تذهب؟
‫- ربما تذهب للجحيم؟

260
00:18:47,668 --> 00:18:49,878
‫نعم! لقد نجح!

261
00:18:50,003 --> 00:18:51,547
‫لا أصدق أنه فعل هذا.

262
00:18:53,090 --> 00:18:54,550
‫إلى اللقاء، ستان سميث.

263
00:18:54,633 --> 00:18:58,262
‫سكسبانغوا، أنت جميلة
‫لذا سأعطيك فرصةً أخرى.

264
00:18:59,346 --> 00:19:02,307
‫أنا أفضل أن أموت معه
‫من أن أبقى معك.

265
00:19:02,391 --> 00:19:05,561
‫لا يهم.
‫لدي 40 مثلك في كراج أبي،

266
00:19:05,602 --> 00:19:08,397
‫وهم يقومون
‫بأعمال قذرة أكثر منك.

267
00:19:08,480 --> 00:19:09,523
‫نعم.

268
00:19:12,025 --> 00:19:13,026
‫أمسكي مخادع-الدمعة!

269
00:19:25,664 --> 00:19:27,666
‫هيا، يا س!

270
00:19:27,749 --> 00:19:28,750
‫"مغناطيس"

271
00:19:36,216 --> 00:19:39,136
‫اللعنة! لا!

272
00:19:51,064 --> 00:19:54,568
‫لماذا ننقذك؟ لقد خنتنا.

273
00:19:56,945 --> 00:19:59,865
‫نجوت من البركان!
‫أتظنون أني لن أنجو من هذا؟

274
00:20:10,334 --> 00:20:14,171
‫سميث، تهاني نك قمت بالقضاء
‫على المجرم الاسود.

275
00:20:14,254 --> 00:20:16,632
‫كانت هذه أصعب مهماتي حتى الان.

276
00:20:16,715 --> 00:20:19,885
‫أعتقد أن الرئيس سيريد أن يقلدني
‫ميدالية أو شيئاً.

277
00:20:19,927 --> 00:20:22,054
‫الحقيقة أن الرئيس مات.

278
00:20:22,137 --> 00:20:25,307
‫ونصف أمريكا موجود تحت المياه
‫والملايين ماتوا.

279
00:20:25,390 --> 00:20:29,853
‫استمتع فقط بكوخ الشاطئ بـاياوا،
‫حسناً؟

280
00:20:29,937 --> 00:20:31,980
‫سميث؟ سميث؟

281
00:20:48,455 --> 00:20:50,832
‫"البقية تأتي..."

282
00:20:54,461 --> 00:20:57,381
‫"استلموا إلغاء."

283
00:21:29,705 --> 00:21:31,665
‫{\an8}وداعاً! استمتعوا بوقتكم.

