﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:04,921
‫{\an8}"أب أمريكي"

2
00:00:05,005 --> 00:00:06,756
‫في الحلقات السابقة من "أب أمريكي"...

3
00:00:06,840 --> 00:00:09,217
‫- أنت مخلوق فضاء حقيقي؟
‫- والان بما أنك تعرف،

4
00:00:09,300 --> 00:00:12,762
‫علي أن أقتلك أو أن أقتل روجر.
‫- لحظةً، لا حاجة لان يموت أي منا.

5
00:00:12,846 --> 00:00:14,389
‫سأعود لكوكبي الام.

6
00:00:19,728 --> 00:00:21,354
‫جيف، تعال إلى هنا، عزيزي.

7
00:00:23,982 --> 00:00:25,358
‫لا! هايلي!

8
00:00:25,442 --> 00:00:26,901
‫جيف! لا!

9
00:00:29,529 --> 00:00:31,156
‫في الوقت الحالي من "أب أمريكي"...

10
00:00:35,285 --> 00:00:38,621
‫هل أنت هناك، جيف؟
‫هل ما زلت حياً؟

11
00:01:04,022 --> 00:01:06,649
‫سيد فيشر.

12
00:01:06,733 --> 00:01:08,485
‫- أين أنا؟
‫- أين؟

13
00:01:10,445 --> 00:01:11,571
‫على الارضية.

14
00:01:13,198 --> 00:01:16,618
‫{\an8}ليس من المفترض أن أكون على متن
‫هذه السفينة. يجب أن أعود لزوجتي!

15
00:01:16,701 --> 00:01:19,329
‫{\an8}يا الهي، أنت تحب
‫الكلام عن نفسك كثيراً.

16
00:01:19,412 --> 00:01:21,247
‫{\an8}أنا... أنا آسف.

17
00:01:21,331 --> 00:01:22,540
‫{\an8}نعم، عليك ذلك.

18
00:01:22,624 --> 00:01:27,504
‫{\an8}على أي حال، مرحباً.
‫أنا فوستر، رئيس حرس الامبراطور.

19
00:01:27,587 --> 00:01:29,547
‫{\an8}تعال،
‫سآخذك بجولة في السفينة الفضائية.

20
00:01:31,216 --> 00:01:33,134
‫{\an8}أهلاً بك في مدينة العبيد.

21
00:01:33,218 --> 00:01:37,722
‫{\an8}هنا نضع كل المساجين
‫الذين خطفناهم من أنحاء المجرة.

22
00:01:53,446 --> 00:01:55,406
‫{\an8}لكنكم ستعيدونني لكوكب الارض،
‫صحيح؟

23
00:01:55,490 --> 00:01:58,910
‫{\an8}هذا ليس النوع
‫الاخر من الاستعباد، جيف،

24
00:01:58,993 --> 00:02:00,495
‫{\an8}حيث تستطيع عمل ما يحلو لك.

25
00:02:11,464 --> 00:02:17,011
‫لا تحزن. كل العبيد لديهم
‫أدوار مهمة في هذه السفينة.

26
00:02:18,054 --> 00:02:22,308
‫في الطوابق العليا
‫حيث ستعمل لتلبي كل رغباتنا.

27
00:02:29,023 --> 00:02:30,233
‫{\an8}هيه، بشرية أخرى!

28
00:02:31,693 --> 00:02:33,236
‫سأنظفك مقابل دولار!

29
00:02:55,508 --> 00:03:00,180
‫اذاً هذه السفينة
‫هي فقط مجمع تجاري كبير؟

30
00:03:00,263 --> 00:03:01,389
‫بالضبط!

31
00:03:11,107 --> 00:03:13,860
‫ترى، كل مرة يزور فيها
‫الامبراطور زينغ كوكباً جديداً،

32
00:03:13,943 --> 00:03:17,864
‫يختار المتجر أو المطعم المفضل عنده
‫وينسخه هنا.

33
00:03:17,947 --> 00:03:21,075
‫هل تريد أن تحزر ما هي
‫المساهمة الاكبر من كوكب الارض؟

34
00:03:21,159 --> 00:03:22,619
‫لانك ستعمل هناك.

35
00:03:23,661 --> 00:03:26,539
‫- فلافل؟
‫- اقتربت، شوارما!

36
00:03:26,623 --> 00:03:28,750
‫كم هذا غريب؟
‫لقد اقترب جداً!

37
00:03:31,628 --> 00:03:35,673
‫عليك إبقاء مكان
‫للخيار والطحينة، حسناً؟

38
00:03:36,883 --> 00:03:40,053
‫- هل تسمعني؟
‫- أنا آسف، لكن فقط...

39
00:03:40,136 --> 00:03:43,056
‫أنت سنباد.
‫- نعم، أنا أعرف.

40
00:03:43,139 --> 00:03:47,268
‫- وما في ذلك؟
‫- اذاً كنت هنا في الـ 15 سنة الماضية.

41
00:03:47,352 --> 00:03:49,437
‫ماذا؟
‫لقد جئت إلى هنا منذ شهرين.

42
00:03:50,980 --> 00:03:52,398
‫أنا آسف.

43
00:03:52,482 --> 00:03:55,610
‫انه في جولة تسوق!
‫انه في جولة تسوق!

44
00:03:55,693 --> 00:03:58,821
‫أوه، لا! الامبراطور خرج في
‫جولة تسوق! اسرع، اسرع!

45
00:03:58,905 --> 00:04:01,783
‫تظاهر بأنك مشغول!
‫ولا تنظر لعينيه مباشرةً.

46
00:04:01,866 --> 00:04:05,495
‫ثلاث وجبات شاورما، يا أدمي،
‫ولا تبخلوا بالطحينة.

47
00:04:05,578 --> 00:04:09,999
‫هذه هديتي لكم اليوم، يا فتيات.
‫أنا سأدفع. ستحبون هذا.

48
00:04:10,083 --> 00:04:13,503
‫أيها الامبراطور، أرجوك، دعني
‫أعود للمنزل. أنا مشتاق لزوجتي!

49
00:04:13,586 --> 00:04:15,463
‫- أنا أحبها كثيراً.
‫- تحب؟

50
00:04:16,547 --> 00:04:19,759
‫ليس هناك شيء، يدعى الحب.
‫إنها فقط فكرة ابتكرتها

51
00:04:19,842 --> 00:04:23,846
‫المخلوقات الضعيفة لتتعلق بها
‫ولا تشعر بالوحدة.

52
00:04:23,930 --> 00:04:26,808
‫هذا غير صحيح!
‫حبي لـهايلي حقيقي!

53
00:04:28,309 --> 00:04:31,020
‫لا تقم بتحدي إمبراطورك!

54
00:04:31,104 --> 00:04:34,607
‫ولا تضع الكثير من الجليد في المشروب.
‫لانه بارد في جميع الاحوال.

55
00:04:34,691 --> 00:04:37,402
‫أنتم تسرقون الناس!
‫هيا لنذهب، يا فتيات.

56
00:04:41,239 --> 00:04:43,574
‫تباً، لن أعود للمنزل أبداً.

57
00:04:43,658 --> 00:04:46,286
‫أنت تشعر كما
‫شعرت أنا عندما اكتشفت بأننا

58
00:04:46,369 --> 00:04:48,538
‫لن نصور تتمة لفيلم "الضيف".
‫بالبداية كان صعباً، يا رجل،

59
00:04:48,621 --> 00:04:50,790
‫لكن أتعرف ماذا؟
‫سيصبح الامر أسوأ.

60
00:04:50,873 --> 00:04:52,750
‫وبعدها عليك أن تعيش في سيارتك

61
00:04:52,834 --> 00:04:54,961
‫وهذا جنون حقيقي.
‫عليك أن تعتاد الحياة في الخارج،

62
00:04:55,044 --> 00:04:56,796
‫والمشردين يلكمون وجهك.

63
00:04:57,839 --> 00:05:00,258
‫من المحتمل بأنني لست
‫الشخص القادر على مساعدتك.

64
00:05:20,069 --> 00:05:22,280
‫- على حساب المحل.
‫- شكراً، سيدتي.

65
00:05:23,614 --> 00:05:26,284
‫هذه ليست سيدة، أخي.
‫إنها ليست بشرية حتى.

66
00:05:26,367 --> 00:05:27,452
‫هي مغيرة الشكل.

67
00:05:30,079 --> 00:05:33,082
‫إنها دائماً تشعر بالاثارة.
‫أكثر من "كاديم هارديسون".

68
00:05:33,166 --> 00:05:35,376
‫أنا أتكلم عن صورة صديقته.

69
00:05:38,671 --> 00:05:42,508
‫أنا أنهي عملي بعد قليل
‫إن كنت تحب أن تأتي وتتحرر معي.

70
00:05:47,013 --> 00:05:48,973
‫لا، شكراً. أنا متزوج.

71
00:05:49,057 --> 00:05:51,768
‫- قلت أنك متزوج؟
‫- أتركنا لوحدنا، فيل.

72
00:05:51,851 --> 00:05:54,937
‫- حسناً، لكن هل تقول بأنك مغرم؟
‫- نعم، بشدة.

73
00:05:55,021 --> 00:05:57,523
‫هيا، يا رجل، اذهب من هنا!
‫ما الذي قلته لك عن الحدود، فيل؟

74
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
‫لكن الشاب يقول بأنه مغرم!

75
00:05:59,108 --> 00:06:01,486
‫عليه أن يمارس حقه ويقوم بالامتحان!

76
00:06:01,569 --> 00:06:03,821
‫- قلت لك أن تطير بعيداً!
‫- عدستي!

77
00:06:03,905 --> 00:06:05,948
‫انتظر، أي امتحان؟

78
00:06:06,032 --> 00:06:08,659
‫- لا تقلق، يا رجل. انسى الامر.
‫- سنباد!

79
00:06:12,663 --> 00:06:15,083
‫إن كنت تستطيع أن تثبت
‫بأن الفضائيين خطفوك

80
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
‫وفرقوا بينك وبين حبيبتك الحقيقية،

81
00:06:17,251 --> 00:06:19,587
‫هم مجبرين على إعادتك للكرة الارضية.

82
00:06:19,670 --> 00:06:21,964
‫رائع، أنا مغرم بحق!

83
00:06:22,048 --> 00:06:24,634
‫الكثير هنا ظنوا بأنهم مغرمين.

84
00:06:24,717 --> 00:06:28,638
‫لكن عندما تفشل في امتحان الامبراطور،
‫هذه ما يفعلونه بك.

85
00:06:29,889 --> 00:06:32,683
‫يقطعون لك أعضائك
‫وأنا لست الوحيد.

86
00:06:32,767 --> 00:06:34,268
‫كلنا خسرنا.

87
00:06:36,062 --> 00:06:38,940
‫هناك من خسر أقل من الاخرين.

88
00:06:39,023 --> 00:06:41,109
‫أنتم فقط لم تروه
‫من الزاوية الصحيحة!

89
00:06:42,568 --> 00:06:46,155
‫لكن حبي أنا وهايلي حقيقي،
‫أنا أعلم هذا!

90
00:06:46,239 --> 00:06:48,408
‫أنا سأقوم بهذا.
‫أريد أن أقوم بالامتحان.

91
00:06:51,285 --> 00:06:54,038
‫لقد طلبت الجعة.
‫أظن بأن هذا عصير.

92
00:07:02,171 --> 00:07:04,966
‫جيف، أنا أرجوك، يا رجل.
‫لا تخرج إلى هناك.

93
00:07:05,049 --> 00:07:07,718
‫لم ينجح أحد في امتحان الحب.

94
00:07:07,802 --> 00:07:10,221
‫لدى الامبراطور
‫حوض سمك مليء بأعضائنا!

95
00:07:10,304 --> 00:07:12,473
‫ذلك الشيء يسبح بين الاعضاء!

96
00:07:12,557 --> 00:07:15,226
‫اسمع، سنباد، أنا أحب زوجتي.

97
00:07:15,309 --> 00:07:18,229
‫سأثبت هذا وسأعود للمنزل.

98
00:07:36,372 --> 00:07:38,624
‫جيف فيشر.

99
00:07:38,708 --> 00:07:42,503
‫أنت تصر بأن لديك الحق
‫بالعودة سالماً إلى الارض.

100
00:07:42,587 --> 00:07:46,466
‫على أي أساس قمت
‫بهذا الافتراض السخيف؟

101
00:07:47,758 --> 00:07:52,513
‫على أساس أنكم خطفتموني،
‫وأبعدتموني عن حبيبتي الحقيقية.

102
00:07:52,597 --> 00:07:57,018
‫هل أنت مستعد
‫للقيام بالامتحان لتثبت هذا؟

103
00:07:57,101 --> 00:07:58,144
‫نعم.

104
00:07:59,270 --> 00:08:04,567
‫حسناً.
‫لنقم بإيقاظ "الملكي"!

105
00:08:07,570 --> 00:08:11,240
‫- لحظةً، ماذا؟
‫- كيف ظننت الامتحان؟

106
00:08:11,324 --> 00:08:13,451
‫لم أعرف بما أفكر، يا رجل!

107
00:08:13,534 --> 00:08:17,497
‫جيف، امتحاننا يشمل
‫مخلوقاً يدعى "الملكي".

108
00:08:17,580 --> 00:08:20,625
‫يتصل بذكريات حبيبتك المذكورة،

109
00:08:20,708 --> 00:08:23,211
‫ويعرضها أمامنا جميعاً!

110
00:08:34,472 --> 00:08:37,808
‫والان ليساعدنا على إيقاظ "الملكي"،

111
00:08:37,892 --> 00:08:39,936
‫استقبلوا "الداعية"!

112
00:08:46,442 --> 00:08:52,156
‫"مشهد حميم للاعمى هو الملكي الفظيع.

113
00:08:55,660 --> 00:09:01,749
‫"بالنسبة لهم سيكون
‫هو الشيء الاكثر جمالاً.

114
00:09:05,002 --> 00:09:10,841
‫"المفاجأة ستكون كبيرة
‫لدرجة أنها ستكهرب الجميع.

115
00:09:13,928 --> 00:09:20,434
‫"كيف لاحد أن يقول لهم
‫بأن الاشياء ليست كما يروها؟

116
00:09:23,938 --> 00:09:29,485
‫"وفي حالة من عدم الايمان اعتقدت
‫بأنني كنت نائماً عندما قابلتك.

117
00:09:32,947 --> 00:09:39,954
‫"قلبي حزن وتوقعت
‫من المؤكد بأن هذا حلماً!

118
00:09:42,206 --> 00:09:48,462
‫"لقد نسيت تشغيل المنبه
‫ولم أستيقظ، لا تذكرني.

119
00:09:51,382 --> 00:09:58,180
‫"أفضل أن أحلم بأحدهم
‫على أن أعيش وحيداً!

120
00:10:14,864 --> 00:10:16,115
‫"خاص لعيد الحب"

121
00:10:19,201 --> 00:10:20,244
‫"قبعات صيد"

122
00:10:37,845 --> 00:10:43,768
‫"إن بحثت في سطوري،
‫عن نقطة أضعتها.

123
00:10:47,146 --> 00:10:52,860
‫"لم يكن هناك أي شيء
‫في المقام الاول".

124
00:11:04,372 --> 00:11:06,123
‫هل تدعو هذا حباً؟

125
00:11:06,207 --> 00:11:10,836
‫كل ما شاهدناه كان مثالاً على أنك أحمق
‫أناني وغير مراع لمشاعر الاخرين.

126
00:11:10,920 --> 00:11:12,505
‫فشلت!

127
00:11:15,341 --> 00:11:18,219
‫لا، لا! أستطيع أن أحبها
‫بشكل أفضل! أنا أستطيع!

128
00:11:18,302 --> 00:11:20,554
‫أنا أستطيع! أرجوك!
‫دعني أعود للمنزل!

129
00:11:20,638 --> 00:11:23,307
‫أنا آسف، جيف،
‫لا نستطيع القيام بهذا.

130
00:11:23,391 --> 00:11:26,811
‫أنت تعرف ما هي النتيجة.
‫إن لم تستطع أن تثبت بأنك تحب،

131
00:11:26,894 --> 00:11:29,105
‫ستخسر أدوات الحب الخاصة بك.

132
00:11:31,816 --> 00:11:37,279
‫سنراك في السادسة صباحاً
‫في العملية سيد فيشر!

133
00:11:38,823 --> 00:11:41,742
‫أوه، لا. أنا لست
‫من محبي الاستيقاظ باكراً.

134
00:11:48,040 --> 00:11:52,044
‫ظننت بأنني أحببتها،
‫لكن تلك الذكريات...

135
00:11:52,128 --> 00:11:55,881
‫حدثت كلها.
‫يبدو بأنني أستحق العقاب.

136
00:11:57,258 --> 00:12:00,511
‫بقيت لديك ليلة واحدة قبل أن...

137
00:12:00,594 --> 00:12:02,930
‫يوسعوا لك المكان
‫في ملابسك الداخلية،

138
00:12:03,013 --> 00:12:05,933
‫وأنا لم أكن مع إنسان من قبل.

139
00:12:06,016 --> 00:12:08,602
‫أنا آسف، لست بالمزاج.

140
00:12:08,686 --> 00:12:13,399
‫هيا. لنقم بحفلة توديع
‫لاصدقائك الصغار.

141
00:12:13,482 --> 00:12:16,235
‫أستطيع أن أكون أي شيء تريده.

142
00:12:18,404 --> 00:12:20,281
‫هذه لا تعتبر خيانة.

143
00:12:21,407 --> 00:12:23,701
‫أنت تبدين مثلها تماماً.

144
00:12:23,784 --> 00:12:25,995
‫يا الهي، اشتقت لك كثيراً!

145
00:12:36,547 --> 00:12:39,091
‫عفواً.
‫هذه الاغنية مشهورة جداً هنا.

146
00:12:45,181 --> 00:12:47,141
‫أنا لا أعرف. أنا آسف.

147
00:12:47,224 --> 00:12:50,561
‫زوجتك تبعد عنك ملايين الكيلومترات
‫ولا زلت لا تريدني؟

148
00:12:50,644 --> 00:12:53,731
‫أرجوك، أنا مثلها تماماً.

149
00:12:53,814 --> 00:12:55,483
‫أنت تبدين مثلها لكنك لست هي.

150
00:12:58,027 --> 00:13:00,154
‫لم أتعلم القراءة من أجلك،

151
00:13:00,237 --> 00:13:04,742
‫وأتوقف عن أكل القصاصات من أجلك
‫أو أن أتبول وأنا جالس كي لا أوقظك.

152
00:13:06,285 --> 00:13:08,954
‫فعلت كل هذا من أجلها؟

153
00:13:09,038 --> 00:13:11,081
‫نعم. بالطبع.

154
00:13:11,165 --> 00:13:13,000
‫أين هي تلك الذكريات؟

155
00:13:13,083 --> 00:13:15,503
‫"الملكي" أظهر اللحظات السيئة فقط.

156
00:13:15,586 --> 00:13:17,755
‫لكن لماذا؟ انتظري لحظةً.

157
00:13:17,838 --> 00:13:21,091
‫ربما أستطيع النزول
‫لكهف "الملكي" والكلام معه.

158
00:13:21,175 --> 00:13:24,553
‫هذه فرصتي الوحيدة للحصول على الاجوبة
‫وربما النزول عن هذه السفينة!

159
00:13:24,637 --> 00:13:27,681
‫جيف، هذا جنون!
‫ذلك المخلوق يستطيع قتلك!

160
00:13:31,435 --> 00:13:36,065
‫هل تستطيعين التحول لخيارة
‫مخللة مع أعضاء نسائية؟

161
00:13:36,148 --> 00:13:37,691
‫أنت ثمل، توبي.

162
00:13:37,691 --> 00:13:39,944
‫أنا حزين، يا ساقطة!

163
00:13:47,827 --> 00:13:49,912
‫هذه فكرة سيئة، يا رجل.

164
00:13:49,995 --> 00:13:52,039
‫لا نستطيع أن نعرف ما يمكن
‫لهذا المخلوق أن يفعله بك.

165
00:13:52,122 --> 00:13:54,458
‫- هذا ما سأكتشفه قريباً.
‫جيف، انتظر!

166
00:13:54,542 --> 00:13:57,378
‫- مللت من الانتظار!
‫- لكن أنا لم أربط الحبل!

167
00:14:01,590 --> 00:14:03,843
‫المفتاح هو أن تتدحرج عندما تهبط.

168
00:14:03,926 --> 00:14:07,263
‫أنا أعرف عن ماذا أتكلم! لقد قمت
‫بالحيل بنفسي في فيلم "جود بورغر"!

169
00:14:20,734 --> 00:14:22,528
‫لم أتوقع مجيء الضيوف.

170
00:14:23,988 --> 00:14:25,155
‫أنت "الملكي".

171
00:14:27,741 --> 00:14:30,703
‫مجارير السفينة.
‫مقرف بالنسبة لك،

172
00:14:30,786 --> 00:14:34,081
‫لكن مليء بالمغذيات التي
‫لا أستطيع العيش بدونها.

173
00:14:36,000 --> 00:14:39,503
‫ذكرياتي.
‫لقد عرضت السيئة منها فقط.

174
00:14:39,587 --> 00:14:42,381
‫هل تكرهني؟
‫أنت بالتأكيد تكرهني.

175
00:14:42,464 --> 00:14:45,843
‫هددني الامبراطور زينغ برمي في الفضاء
‫إن عرضت الذكريات الجيدة!

176
00:14:47,094 --> 00:14:48,762
‫أنت بالتأكيد تفكر عني بسوء!

177
00:14:53,350 --> 00:14:56,145
‫لا بأس. لقد فهمت أن الامبراطور
‫ليس بالشخص السهل

178
00:14:56,228 --> 00:14:57,396
‫وأنا أسامحك.

179
00:14:58,480 --> 00:15:02,610
‫لم يكن شخصاً سيئاً من قبل.

180
00:15:02,693 --> 00:15:06,530
‫- من قبل؟
‫- قبل أن ينكسر قلبه.

181
00:15:06,614 --> 00:15:10,159
‫- هل كان الامبراطور زينغ مغرماً؟
‫- نعم.

182
00:15:10,242 --> 00:15:12,953
‫ظن بأنه قد قابل حب حياته.

183
00:15:13,037 --> 00:15:17,875
‫لكنه تخلى عنه وهذا كسره بشده

184
00:15:17,958 --> 00:15:20,711
‫لدرجة أنه تعهد بألا يحب مرة أخرى.

185
00:15:20,794 --> 00:15:25,132
‫لكن الالم بقي.
‫لذا بدأ بالتسوق

186
00:15:25,215 --> 00:15:26,842
‫بشكل مندفع.

187
00:15:26,926 --> 00:15:28,594
‫بسبب هذا السفينة هي مجمع تجاري!

188
00:15:28,677 --> 00:15:31,055
‫هذا صحيح، جيف.

189
00:15:31,138 --> 00:15:34,224
‫وعندما لم يشفي التسوق آلامه،

190
00:15:34,308 --> 00:15:39,355
‫قرر أن يعلن الحرب ضد الحب.

191
00:15:39,438 --> 00:15:43,859
‫لذلك هو لا يسمح
‫لي بإظهار الذكريات الجيدة.

192
00:15:43,943 --> 00:15:46,487
‫أيها "الملكي"،
‫علينا أن نعلم الجميع بهذا!

193
00:15:46,570 --> 00:15:50,157
‫في اللحظة التي سيفهمون فيها
‫الحقيقة أنا واثق بأنهم سيتمردون!

194
00:15:50,240 --> 00:15:53,160
‫يا الهي، سنقوم بهذا!

195
00:15:53,243 --> 00:15:55,746
‫هذا مفاجئ قليلاً بالنسبة لي،
‫لكنني أحب هذا!

196
00:15:55,829 --> 00:15:58,666
‫رائع!
‫لكن أولاً هل لديك مرحاض؟

197
00:15:58,749 --> 00:16:00,125
‫علي أن أقضي حاجتي.

198
00:16:01,418 --> 00:16:03,379
‫أنا آسف.
‫فظ أكثر من اللزوم؟

199
00:16:21,480 --> 00:16:24,608
‫شكراً. هذه الملابس
‫الداخلية لم تكن نظيفة.

200
00:16:24,692 --> 00:16:25,734
‫مغيرة الشكل!

201
00:16:33,117 --> 00:16:35,828
‫أيها الحراس! جدوا جيف فيشر!

202
00:16:35,911 --> 00:16:37,246
‫أنا هنا، أخي!

203
00:16:39,832 --> 00:16:42,584
‫الامبراطور كذب على الجميع!

204
00:16:42,668 --> 00:16:44,753
‫الحب الحقيقي موجود.

205
00:16:44,837 --> 00:16:47,297
‫هو فقط يخفيه.
‫أرهم الحقيقة "ملكي"!

206
00:17:24,168 --> 00:17:26,837
‫انه يهرب! اقتلوه!

207
00:17:34,511 --> 00:17:35,596
‫هذا هو أنبوب الهرب!

208
00:17:40,934 --> 00:17:42,686
‫لدينا بعض الزبائن، جيف!

209
00:17:42,770 --> 00:17:44,938
‫هل أتيتم لتأكلوا الشاورما؟
‫هيا، تعالوا وخذها!

210
00:17:52,988 --> 00:17:55,407
‫هناك حب في العالم،

211
00:17:55,491 --> 00:17:59,036
‫وأنت تعرف هذا لانك اختبرته!

212
00:18:10,631 --> 00:18:14,760
‫كنت أفكر بأن نخرج مع
‫ديرك وتومي في نهاية الاسبوع.

213
00:18:14,843 --> 00:18:16,887
‫ما رأيك؟ عزيزي؟

214
00:18:24,019 --> 00:18:25,521
‫روجر!

215
00:18:25,604 --> 00:18:29,191
‫يا الهي. حسناً. هل نستطيع
‫أن نتصرف كالبالغين بهذا الشأن؟

216
00:18:29,274 --> 00:18:30,317
‫لانني لا أستطيع.

217
00:18:35,155 --> 00:18:37,533
‫قلبك انكسر.

218
00:18:37,616 --> 00:18:40,702
‫لهذا أخبرتنا بأن الحب غير موجود!

219
00:18:40,786 --> 00:18:42,454
‫كذبت علينا!

220
00:18:45,457 --> 00:18:47,793
‫- أمسكوا به!
‫- أمسكوا به!

221
00:19:19,741 --> 00:19:21,952
‫هيا، يا رجل، أدخل.
‫أنا سأبعدهم!

222
00:19:22,035 --> 00:19:24,037
‫لن أتركك هنا!

223
00:19:24,121 --> 00:19:26,165
‫إن عددهم كبير، يا رجل!
‫هذه هي الطريقة الوحيدة!

224
00:19:26,248 --> 00:19:28,375
‫آسف، هذا ليس أسلوبي.

225
00:19:30,544 --> 00:19:33,463
‫أذني! هيا، يا رجل،
‫ارحل من هنا!

226
00:19:33,547 --> 00:19:35,716
‫هل أنت واثق؟
‫لكنني واثق بأنني أستطيع مساعدتك.

227
00:19:37,009 --> 00:19:38,677
‫اذهب وحسب!

228
00:19:38,760 --> 00:19:41,847
‫وان أعرف بالرجل الذي ترك
‫صديقه الافضل في الفضاء؟

229
00:19:41,930 --> 00:19:43,015
‫لا أظن هذا.

230
00:19:44,641 --> 00:19:48,103
‫من فضلك!
‫لا أستطيع الانتباه لك أكثر!

231
00:19:48,187 --> 00:19:49,855
‫لكن... لقد فهمت!

232
00:19:52,232 --> 00:19:53,275
‫بسرعة، سنباد!

233
00:19:58,155 --> 00:20:02,743
‫جيف، عندما تعود لكوكب الارض،
‫هل تقوم بخدمة من أجلي؟

234
00:20:02,826 --> 00:20:04,912
‫أي شيء، سنباد.

235
00:20:04,995 --> 00:20:08,248
‫نظف تاريخ بحث
‫الانترنت الموجود في حاسوبي.

236
00:20:37,569 --> 00:20:40,405
‫أنا عائد للبيت، عزيزتي.
‫أنا عائد للبيت.

237
00:20:40,489 --> 00:20:42,241
‫ما هو الذي المكان
‫الذي تريد الوصول إليه؟

238
00:20:42,324 --> 00:20:44,618
‫خذني لكوكب الارض لاكون مع حبيبتي.

239
00:20:44,701 --> 00:20:48,622
‫هناك أكثر من 47 ألف
‫كوكب يدعى الارض.

240
00:20:48,705 --> 00:20:52,125
‫أوه، لا.
‫أنا أظن بأن علينا البدء بالاول.

241
00:21:04,846 --> 00:21:07,224
‫{\an8}آمل بأنك ستعيد تدويرها.

242
00:21:07,307 --> 00:21:09,476
‫{\an8}- سنباد؟
‫- نعم، جيف.

243
00:21:09,559 --> 00:21:11,395
‫{\an8}موتي جعلني أقوى.

244
00:21:12,813 --> 00:21:14,648
‫{\an8}نعم. أليس هذا رائعاً؟

245
00:21:14,731 --> 00:21:17,150
‫{\an8}كل أعضائي عادت إلي.

246
00:21:17,234 --> 00:21:19,027
‫{\an8}كلها.

247
00:21:19,111 --> 00:21:21,530
‫{\an8}هيا لنعد لكوكب الارض،
‫ونسترجع زوجتك

248
00:21:21,613 --> 00:21:25,492
‫{\an8}- نحضر لي شبح جذاب هذا سيكون جنوناً.
‫- حسناً!

249
00:21:29,788 --> 00:21:31,748
‫{\an8}وداعاً! استمتعوا بوقتكم.

