﻿1
00:00:00,709 --> 00:00:02,919
‫‏أخيرًا نحن هنا، الشاطئ!

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,879
‫‏الشاطئ رائع، (بيت)، لكن...

3
00:00:07,257 --> 00:00:09,426
‫‏يبدو أنك متحمس قليلًا؟

4
00:00:09,509 --> 00:00:11,136
‫‏هل تمزح يا (مايلز)؟

5
00:00:11,219 --> 00:00:13,471
‫‏بين مدرسة (هورايزون)
‫والأشياء الخارقة،

6
00:00:13,555 --> 00:00:15,974
‫‏فلم نعد أبدًا مجرد أطفالًا عاديين.

7
00:00:16,057 --> 00:00:17,684
‫‏حتي أن دروس الصيف انتهت،

8
00:00:17,767 --> 00:00:20,687
‫‏لذا، سأحصل أخيرًا
‫على عطلة مثالية.

9
00:00:20,770 --> 00:00:23,982
‫‏لقد صنعت قائمة لعطلة
‫صيفية مثالية، انظر؟

10
00:00:24,065 --> 00:00:25,066
‫‏القائمة المثالية.

11
00:00:25,150 --> 00:00:26,776
‫‏وفي الأعلى، يوم الشاطئ.

12
00:00:26,860 --> 00:00:29,154
‫‏هل قمت بعمل قائمة بكيفية التمتع؟

13
00:00:29,237 --> 00:00:30,905
‫‏هذا عكس المتعة.

14
00:00:30,989 --> 00:00:32,198
‫‏انظروا لذلك.

15
00:00:32,574 --> 00:00:35,618
‫‏بعض الأغبياء انتهى بهم
‫الأمرعلى شاطئنا يا رفاق.

16
00:00:35,702 --> 00:00:36,870
‫‏هيا لنرحب بهم.

17
00:00:38,079 --> 00:00:39,164
‫‏مرحى.

18
00:00:39,539 --> 00:00:41,624
‫‏أتعتقد أن ذلك مضحك،يا غريب الأطوار؟

19
00:00:43,001 --> 00:00:44,836
‫‏متنمرون تقليديون يركلون رمالاً.

20
00:00:44,919 --> 00:00:47,464
‫‏بالضبط، وماذا يمكن
‫ان يحدث لأطفال عاديين.

21
00:00:47,547 --> 00:00:48,590
‫‏أنا أحب الصيف!

22
00:00:50,592 --> 00:00:52,385
‫‏هيا، بعيدًا عن هؤلاء المجانين.

23
00:00:52,469 --> 00:00:55,764
‫‏يمكنني الآن مقابلة المتنمرين
‫خارج قائمتي الفرعية للشاطئ.

24
00:00:55,847 --> 00:00:56,890
‫‏بقي الكثير لنفعله.

25
00:00:56,973 --> 00:00:59,184
‫‏السباحة،قلاع رملية،لدغات قنديل البحر.

26
00:00:59,267 --> 00:01:02,479
‫‏إذا كنا سنفعل كل ذلك
‫فإنني أحتاج للوقود.

27
00:01:02,562 --> 00:01:05,106
‫‏النقانق، أيضاً في القائمة،
‫سأذهب لأحضرها.

28
00:01:05,982 --> 00:01:08,902
‫‏تعالى،تعالوا كلكم
‫إلى تحدينا الصيفي السنوي.

29
00:01:08,985 --> 00:01:11,529
‫‏تغلب على الممر الخشبي
‫بطل النقانق المقلية،

30
00:01:11,613 --> 00:01:13,865
‫‏وستفوز بالجائزة النقدية!

31
00:01:14,449 --> 00:01:17,619
‫‏لدينا متحدي. تقدم!

32
00:01:21,748 --> 00:01:23,041
‫‏قطة سوداء؟

33
00:01:23,124 --> 00:01:26,086
‫‏تلك القطة المتسترة،
‫تسرق مسابقة النقانق المقلية؟

34
00:01:26,836 --> 00:01:29,005
‫‏(بيتر باركر) قد تحتاج إلى إجازة.

35
00:01:29,089 --> 00:01:31,091
‫‏ولكن الرجل العنكبوت لا يرتاح أبدا.

36
00:01:31,174 --> 00:01:32,801
‫‏فقط يجب أن انهي هذا بسرعة،

37
00:01:33,384 --> 00:01:35,929
‫‏لأتمكن من العودة إلى (مايلز)
‫بتلك النقانق.

38
00:01:40,642 --> 00:01:42,310
‫‏-أنتَ.
‫-انظري، يا قطة،

39
00:01:42,393 --> 00:01:44,187
‫‏لدي قائمة بأشياء سأقوم بها

40
00:01:44,270 --> 00:01:46,940
‫‏وربما لديك،
‫لا أعرف، اللعب بالخيوط الصوف.

41
00:01:47,023 --> 00:01:48,441
‫‏لما لا تعيدي المال،

42
00:01:48,525 --> 00:01:50,568
‫‏-وسنكتفي بذلك؟
‫- يا عزيزي،

43
00:01:50,652 --> 00:01:52,904
‫‏ظننت أنك ستعرفني
‫أفضل من ذلك الآن.

44
00:01:53,571 --> 00:01:55,448
‫‏لماذا قمتِ بالتواصل البصري؟

45
00:01:55,532 --> 00:01:57,492
‫‏قواها سيئة الحظ.

46
00:01:57,826 --> 00:01:59,077
‫‏لا بأس.

47
00:01:59,160 --> 00:02:02,413
‫‏لقد قررت بالفعل
‫سيكون هذا أفضل صيف...

48
00:02:02,831 --> 00:02:05,083
‫‏ياللهول!

49
00:02:05,500 --> 00:02:08,711
‫‏لقد فازت بالتأكيد
‫في مسابقة القوة الخارقة المزعجة.

50
00:02:10,672 --> 00:02:12,799
‫‏متأكد أنني سأكون بخير.
‫الى متى يمكن

51
00:02:12,882 --> 00:02:14,175
‫‏حظ القطة السئ يستمر؟

52
00:02:15,426 --> 00:02:18,471
‫‏أتمنى فقط أن لا يشعر(مايلز)
‫بالملل الشديد لذهابي!

53
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
‫‏رائع.

54
00:02:33,862 --> 00:02:34,946
‫‏أجل!

55
00:02:39,117 --> 00:02:41,369
‫‏أخيرًا حصلت عليكِ!

56
00:02:44,664 --> 00:02:46,875
‫‏حسناً، أيتها القطة،
‫كان ذلك ممتعًا.

57
00:02:46,958 --> 00:02:49,627
‫‏كذب! لكن لدي شخص ما
‫متعب على الارجح

58
00:02:49,711 --> 00:02:51,087
‫‏بالجلوس وانتظاري،

59
00:02:51,171 --> 00:02:52,881
‫‏لذا سلمي المال.

60
00:02:52,964 --> 00:02:55,133
‫‏لن تتعلم أبدا، أليس كذلك؟

61
00:02:57,218 --> 00:02:58,386
‫‏انتظر.ماذا؟

62
00:03:07,520 --> 00:03:08,521
‫‏انظري؟

63
00:03:08,605 --> 00:03:10,940
‫‏ذلك ما تشعرين به.مزعج،أليس كذلك؟

64
00:03:11,024 --> 00:03:13,151
‫‏استعد لتنزعج...

65
00:03:14,444 --> 00:03:16,696
‫‏لا مزيد من الحظ السيء.

66
00:03:16,779 --> 00:03:17,947
‫‏الآن لأتصل بالشرطة،

67
00:03:18,031 --> 00:03:19,949
‫‏إعادة المال
‫إلى رجل النقانق ...

68
00:03:20,033 --> 00:03:21,951
‫‏لا أصدق أنني قلت ذلك للتو.

69
00:03:22,035 --> 00:03:24,120
‫‏...وإنقاذ ما تبقى
‫من يومي المثالي.

70
00:03:26,331 --> 00:03:28,291
‫‏لم يصدروا صوتًا من قبل.

71
00:03:28,374 --> 00:03:30,710
‫‏رائع.أتربة بالآلية.

72
00:03:30,793 --> 00:03:33,421
‫‏ستكون رحلة طويلة للعودة للشاطئ.

73
00:03:39,677 --> 00:03:42,180
‫‏لدينا فائز!

74
00:03:42,263 --> 00:03:44,390
‫‏البطل الجديد هو...

75
00:03:44,474 --> 00:03:46,226
‫‏مايلز موراليس!

76
00:03:48,645 --> 00:03:51,564
‫‏وقال الناس
‫أن فمي الكبير مشكلة.

77
00:03:51,648 --> 00:03:53,983
‫‏مايلز،واحد.الكارهون،صفر.

78
00:03:54,859 --> 00:03:57,820
‫‏(بيت)! لم تعود
‫بالنقانق،

79
00:03:57,904 --> 00:04:00,657
‫‏وكنت أتضور جوعًا،
‫ربحت الكثير من المال.

80
00:04:01,658 --> 00:04:04,577
‫‏كنت على حق.
‫لقد كان يوم شاطئ مثالي.

81
00:04:04,661 --> 00:04:08,164
‫‏ماعداك تقريبًا،
‫فاتك ذلك بالكامل.

82
00:04:08,248 --> 00:04:09,916
‫‏أعرف.

83
00:04:09,999 --> 00:04:11,334
‫‏المزيد من الحظ السىء.

84
00:04:11,417 --> 00:04:13,711
‫‏لكن لا تقلق.
‫تبقى الكثير في القائمة.

85
00:04:13,795 --> 00:04:16,547
‫‏و سأقوم بعطلة
‫صيفية مثالية لم تحدث بعد.

86
00:04:28,601 --> 00:04:31,396
‫‏حسنًا.أخيرًا سأعود اليوم
‫للتحقق من شيء

87
00:04:31,479 --> 00:04:33,731
‫‏خارج قائمة العطلة الصيفية المثالية.

88
00:04:34,649 --> 00:04:36,401
‫‏أول مباراة بيسبول لي.

89
00:04:38,027 --> 00:04:39,112
‫‏لا أعرف ثالث قاعدة

90
00:04:39,195 --> 00:04:41,322
‫‏من الشوط السابع
‫لكني من محبي العمة .

91
00:04:41,406 --> 00:04:42,657
‫‏-ستلحق بي
‫-(بيتر).

92
00:04:42,782 --> 00:04:43,950
‫‏ها أنت ذا.

93
00:04:44,492 --> 00:04:47,120
‫‏عمتي (ماي)؟ تبدين رائعة!

94
00:04:47,954 --> 00:04:49,789
‫‏وجهي الخاص باللعبة

95
00:04:49,872 --> 00:04:52,750
‫‏إنه واجبي كمعجب خارق
‫أن أقدم دعمي للفريق.

96
00:04:52,834 --> 00:04:56,170
‫‏قواعد روح نيويورك!

97
00:04:57,297 --> 00:04:59,048
‫‏أشعر أنني أزهقه قليلا

98
00:04:59,132 --> 00:05:02,010
‫‏لا تقلق.
‫لن تجلب النحس الفريق.

99
00:05:02,927 --> 00:05:03,928
‫‏ربما.

100
00:05:04,429 --> 00:05:05,638
‫‏أين الجميع؟

101
00:05:05,722 --> 00:05:07,557
‫‏ظننت أن المكان سيكون مكتظًا

102
00:05:07,640 --> 00:05:08,933
‫‏نحن نلاعب (شورت سوكس)،

103
00:05:09,017 --> 00:05:10,727
‫‏الذي لم نخسر أمامه منذ عقد.

104
00:05:10,810 --> 00:05:13,354
‫‏في العام الماضي، فزنا 47 مقابل لا شيء،

105
00:05:13,438 --> 00:05:15,106
‫‏لذا فالناس غير مهتمين بذلك.

106
00:05:15,189 --> 00:05:16,316
‫‏لايوجد تشويق.

107
00:05:17,692 --> 00:05:19,736
‫‏ماذا؟هل كان هذا شيئًا جيدًا؟

108
00:05:19,819 --> 00:05:21,738
‫‏حصل فريق(شورت سوكس)على ضربة جزاء؟

109
00:05:21,821 --> 00:05:23,740
‫‏لم يحدث هذا منذ سنوات.

110
00:05:24,198 --> 00:05:25,783
‫‏مرحى!

111
00:05:26,117 --> 00:05:27,618
‫‏إلا إذا كان هذا سيئا؟

112
00:05:28,870 --> 00:05:30,413
‫‏ضربة أخرى؟

113
00:05:30,496 --> 00:05:31,622
‫‏مستحيل.

114
00:05:31,706 --> 00:05:33,166
‫‏بالتأكيد سيئة.أليس كذلك؟

115
00:05:33,249 --> 00:05:34,625
‫‏أنا آكل عصبي.

116
00:05:34,709 --> 00:05:36,169
‫‏هلا تجلب لنا وجبات خفيفة؟

117
00:05:37,962 --> 00:05:39,714
‫‏فول سوداني؟

118
00:05:39,797 --> 00:05:41,090
‫‏الناتشوز؟

119
00:05:41,174 --> 00:05:42,342
‫‏كلا.

120
00:05:42,675 --> 00:05:44,135
‫‏الفول السوداني-الناتشوز؟

121
00:05:44,218 --> 00:05:45,345
‫‏كلا.

122
00:05:45,887 --> 00:05:47,180
‫‏دعني أفكر.

123
00:05:51,684 --> 00:05:55,146
‫‏ماذا؟ كيف يمكن للكرة
‫أن تغير الزخم الزاوي هكذا؟

124
00:05:55,688 --> 00:05:57,398
‫‏الفيزياء الأساسية ليست هكذا.

125
00:06:02,487 --> 00:06:07,200
‫‏أنا لست خبيرًا في علم الرياضة،
‫لكن هذا ليس صحيحًا.

126
00:06:11,996 --> 00:06:13,623
‫‏أنا لست خبير،

127
00:06:13,706 --> 00:06:15,416
‫‏يبدو أن هناك روح رياضية سيئة.

128
00:06:15,500 --> 00:06:17,210
‫‏تسيطرعلى الكرة عن بُعد؟

129
00:06:17,293 --> 00:06:19,462
‫‏نعم.سأسمي ذلك خطأ.

130
00:06:19,545 --> 00:06:20,546
‫‏خطأ.

131
00:06:20,630 --> 00:06:21,839
‫‏هذه بيسبول، صحيح؟

132
00:06:21,923 --> 00:06:24,509
‫‏-أنا لم أخلط الرياضة،أليس كذلك؟
‫-لم أفعل شيء.

133
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
‫‏لذلك تهرب لأنك بريء؟

134
00:06:29,680 --> 00:06:31,432
‫‏انتبه!أنت!

135
00:06:31,516 --> 00:06:34,060
‫‏ظننت أنني هنا
‫للبيسبول،وليس لكرة المراوغة.

136
00:06:35,353 --> 00:06:37,230
‫‏خط يقود لضربة جزاء؟

137
00:06:37,563 --> 00:06:41,317
‫‏نحن عائدون.قواعد الروح!

138
00:06:41,401 --> 00:06:42,902
‫‏من المؤسف أن يفوت(بيت)ذلك

139
00:06:42,985 --> 00:06:44,987
‫‏ما الذي يفعله كل هذا الوقت؟

140
00:06:55,456 --> 00:06:57,959
‫‏كيف يعمل ذلك الشيء؟ موجات مغناطيسية؟

141
00:06:58,042 --> 00:07:01,504
‫‏موجات مغناطيسية،موجات صوتية،تيارات هواء.

142
00:07:01,587 --> 00:07:04,715
‫‏يمكنني التحكم
‫بقوى الطبيعة.

143
00:07:04,799 --> 00:07:05,842
‫‏تينكرر.

144
00:07:05,925 --> 00:07:07,176
‫‏من الآن؟

145
00:07:07,260 --> 00:07:08,970
‫‏تينكرر.

146
00:07:09,053 --> 00:07:12,932
‫‏اخترع أشياء، وأحيانا أشياء شريرة.

147
00:07:13,015 --> 00:07:15,351
‫‏أنا مجرم بارع.

148
00:07:15,435 --> 00:07:17,937
‫‏لا، لم أسمع بهذا الاسم من قبل

149
00:07:18,020 --> 00:07:19,897
‫‏إذا كنت حقًا شرير بارع،

150
00:07:19,981 --> 00:07:22,608
‫‏لماذا كانت خطتك الكبيرة
‫هي لإفساد لعبة بيسبول؟

151
00:07:22,692 --> 00:07:25,278
‫‏لقد سئمت من تعرض فريقي للضرب دائما.

152
00:07:25,361 --> 00:07:26,904
‫‏أنت بطل كبير،

153
00:07:26,988 --> 00:07:30,950
‫‏ليس لديك فكرة عن شعور الخسارة
‫مرارًا وتكرارًا.

154
00:07:32,201 --> 00:07:33,786
‫‏نعم.ليس لدي فكرة.

155
00:07:33,870 --> 00:07:36,456
‫‏أردت فقط أن أرى أولادي يفوزون مرة واحدة.

156
00:07:36,914 --> 00:07:38,207
‫‏هل هذا خطأ؟

157
00:07:38,291 --> 00:07:40,209
‫‏هل الغش خطأ؟

158
00:07:40,293 --> 00:07:41,419
‫‏سأقول نعم.

159
00:07:41,961 --> 00:07:44,630
‫‏لكن مهلا، على الأقل اعرف
‫هويتك الآن تينكرترون!

160
00:07:44,714 --> 00:07:46,048
‫‏تينكرر!

161
00:07:47,550 --> 00:07:49,802
‫‏أنت مطرود!

162
00:07:49,886 --> 00:07:51,846
‫‏مجدداً، هذا هوالبيسبول الذى
‫اعرفه؟

163
00:07:53,639 --> 00:07:54,682
‫‏أسف.

164
00:07:54,765 --> 00:07:56,476
‫‏خط طويل في الامتيازات.

165
00:07:56,893 --> 00:07:59,020
‫‏لقد فوت عودة القرن.

166
00:07:59,103 --> 00:08:01,397
‫‏الروح تسحق فريق (شورت سوكس).

167
00:08:01,731 --> 00:08:03,191
‫‏أسف لقد فوت كل الأحداث.

168
00:08:03,691 --> 00:08:05,109
‫‏المباراة القادمة سأعود.

169
00:08:05,526 --> 00:08:08,821
‫‏عزيزي، انا لا أؤمن بالخرافات،

170
00:08:09,655 --> 00:08:12,241
‫‏لكن لا يجب عليك
‫أن تأتي لأى مباراة أخرى.

171
00:08:12,325 --> 00:08:14,202
‫‏لأنك غالبًا تجلب النحس.

172
00:08:17,038 --> 00:08:19,373
‫‏أنا في عجلة من أمري،يا(جوين).

173
00:08:19,457 --> 00:08:22,293
‫‏هل رد عليكِ؟
‫فقد تذكرته،أليس كذلك؟

174
00:08:22,376 --> 00:08:24,712
‫‏كيف تتأخر،يا (بيتر) ؟

175
00:08:24,795 --> 00:08:26,380
‫‏وروس كاليبان مغنيك المفضل،

176
00:08:26,464 --> 00:08:28,341
‫‏وهذه المقاعد مذهلة.

177
00:08:28,424 --> 00:08:30,259
‫‏لم تفقد تذكرتك،أليس كذلك؟

178
00:08:30,343 --> 00:08:31,969
‫‏فقد تذكرته،أليس كذلك؟

179
00:08:32,053 --> 00:08:34,764
‫‏لا!لم يفقد التذاكر.

180
00:08:34,847 --> 00:08:36,307
‫‏سأصل في أسرع وقت.

181
00:08:36,390 --> 00:08:38,559
‫‏الأفضل أن تفعل ذلك. ستبدأ في أي لحظة.

182
00:08:38,643 --> 00:08:41,479
‫‏تذكر،هذا الحفل
‫على قائمة الصيف المثالي الخاصة بك.

183
00:08:41,562 --> 00:08:42,730
‫‏تعال هنا.

184
00:08:43,022 --> 00:08:44,857
‫‏روس كاليبان في جولة

185
00:08:53,783 --> 00:08:55,910
‫‏مهلًا!هل هذا هو؟

186
00:08:55,993 --> 00:08:57,286
‫‏روس كاليبان؟

187
00:08:58,579 --> 00:09:00,623
‫‏يا رفاق، لدي عرض أقوم به.

188
00:09:00,706 --> 00:09:01,999
‫‏ايمكن ان اُوقع لاحقاً؟

189
00:09:03,793 --> 00:09:05,628
‫‏-دعوني حتى اذهب!

190
00:09:09,882 --> 00:09:12,677
‫‏شيء ما يخبرني أن اولئك
‫ليسوا من نادي معجبيه

191
00:09:21,394 --> 00:09:23,437
‫‏أبي،أريد هدية عيد ميلادي.

192
00:09:23,521 --> 00:09:25,439
‫‏الآن، إذا كنت تعرف ما هو جيد لك.

193
00:09:26,232 --> 00:09:28,234
‫‏يعرف ولدي
‫ما يريد.

194
00:09:28,859 --> 00:09:30,903
‫‏هذا سيخدمك كثيرًا في عملك،يا فتى.

195
00:09:31,320 --> 00:09:33,197
‫‏سوف أسيء معاملتك.

196
00:09:33,281 --> 00:09:35,741
‫‏حسنًا. أنزع عصابة العينين.

197
00:09:36,909 --> 00:09:39,287
‫‏هل ترى ذلك؟ إنه ذلك...

198
00:09:39,912 --> 00:09:41,664
‫‏انه المغني المحبب للأطفال.

199
00:09:41,747 --> 00:09:43,207
‫‏والدك ماهر،أليس كذلك ؟

200
00:09:43,291 --> 00:09:45,126
‫‏روس كاليبان!

201
00:09:45,209 --> 00:09:47,003
‫‏غني،أيها الفاسق.الآن!

202
00:09:47,795 --> 00:09:49,255
‫‏حسنًا،حسنًا،بالتأكيد،أجل.

203
00:09:49,338 --> 00:09:51,173
‫‏هل لديك موسيقى أم...

204
00:09:51,257 --> 00:09:52,633
‫‏أنا عادة أغني للموسيقى.

205
00:09:53,426 --> 00:09:55,344
‫‏أبي،هذا الرجل ربما يغني كالملاك،

206
00:09:55,428 --> 00:09:56,846
‫‏لكنه لا يسمع جيدًا.

207
00:09:57,305 --> 00:10:01,517
‫‏خذوه للخلف
‫ادخلوا بعض الأحساس في نجم البوب،يا رفاق.

208
00:10:02,018 --> 00:10:03,561
‫‏انتظروا!لا،لا،لا،لا

209
00:10:03,644 --> 00:10:06,480
‫‏يمكنني الغناء بدون موسيقى، بالتأكيد.
‫لا مشكلة.

210
00:10:06,564 --> 00:10:09,150
‫‏أنتم!ابعدوا أيديكم عن النجم الكبير.

211
00:10:09,233 --> 00:10:10,401
‫‏الرجل العنكبوت؟

212
00:10:10,484 --> 00:10:11,986
‫‏واو!

213
00:10:12,069 --> 00:10:13,821
‫‏روس كاليبان يعرف اسمي؟

214
00:10:13,904 --> 00:10:16,574
‫‏واو.الرجل العنكبوت يعرف اسمي؟

215
00:10:16,657 --> 00:10:18,200
‫‏أنا من أشد المعجبين.

216
00:10:19,160 --> 00:10:22,330
‫‏أبي،الماكر الذي يرتدي بيجامة
‫يقوم بتخريب عيد ميلادي.

217
00:10:23,372 --> 00:10:24,915
‫‏لا

218
00:10:25,291 --> 00:10:27,126
‫‏أنت بمنزلي الأن؟

219
00:10:27,209 --> 00:10:28,711
‫‏ما...

220
00:10:28,794 --> 00:10:30,254
‫‏ماذا كان ذلك؟

221
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
‫‏ستسلّم نفسك
‫بسلام؟رائع!

222
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
‫‏يا للهول!

223
00:10:34,008 --> 00:10:35,217
‫‏مهلًا،مهلًا،مهلًا.

224
00:10:38,304 --> 00:10:40,139
‫‏افسدت عيد ميلادي.

225
00:10:40,640 --> 00:10:42,892
‫‏سوف تُلقى جثتك في البحر!

226
00:10:42,975 --> 00:10:44,644
‫‏هيا،يا فتى.

227
00:10:44,727 --> 00:10:46,354
‫‏هذا ليس شيئًا لطيفًا لقوله.

228
00:10:47,480 --> 00:10:49,649
‫‏وهذا أيضًا ليس شيئًا لطيفًا لتقوم به.

229
00:11:00,034 --> 00:11:01,619
‫‏القرد المجنون-نينجا-الصبي!

230
00:11:01,702 --> 00:11:02,953
‫‏قرد مجنون، النينجا

231
00:11:05,206 --> 00:11:07,375
‫‏قف وقاتل،يا فاشل!

232
00:11:07,458 --> 00:11:09,168
‫‏لا يمكن ضرب طفل في السابعة .

233
00:11:09,251 --> 00:11:11,420
‫‏لقد بلغت الثامنة.

234
00:11:14,507 --> 00:11:15,591
‫‏أيها الطفل، انتظر!

235
00:11:15,675 --> 00:11:17,802
‫‏ماذا تريد،أيها المرهف؟

236
00:11:18,260 --> 00:11:19,553
‫‏لنقوم بصفقة.

237
00:11:19,637 --> 00:11:22,682
‫‏اترك الرجل العنكبوت وشأنه،
‫و سأخذ صورة سيلفي معك.

238
00:11:23,307 --> 00:11:25,518
‫‏سيعتقد الجميع أنها مزيفة.

239
00:11:25,601 --> 00:11:27,144
‫‏سوف انشرها بنفسي.

240
00:11:27,228 --> 00:11:29,146
‫‏سترتفع شعبيتك كثيرًا.

241
00:11:29,230 --> 00:11:33,818
‫‏كل الأطفال الآخرين سيريدون أن تكون
‫رئيس الغوغاء بالصف الثالث أو أيًا يكن.

242
00:11:33,901 --> 00:11:35,903
‫‏يعجبني ذلك.

243
00:11:35,986 --> 00:11:36,987
‫‏اتفقنا.

244
00:11:37,947 --> 00:11:39,407
‫‏يا للروعة.

245
00:11:39,490 --> 00:11:41,033
‫‏انقذتني قوة المشاهير.

246
00:11:41,492 --> 00:11:43,703
‫‏أيها الرجل العنكبوت،ابتعد.ستخرب صورتي.

247
00:11:53,921 --> 00:11:55,923
‫‏متأكد أنك لا تريد القدوم في الخلف؟

248
00:11:56,006 --> 00:11:58,759
‫‏شكرًا،أصدقائي
‫ينتظروني بالفعل في الداخل.

249
00:11:58,843 --> 00:12:01,554
‫‏شكرًا لك،أيها الرجل
‫العنكبوت.أنا مدين لك.

250
00:12:01,637 --> 00:12:02,680
‫‏حظًا سعيدًا.

251
00:12:05,683 --> 00:12:06,851
‫‏التذكرة.

252
00:12:06,934 --> 00:12:08,018
‫‏إنها معي صحيح...

253
00:12:09,186 --> 00:12:10,521
‫‏كانت معي.

254
00:12:10,604 --> 00:12:11,731
‫‏أين ذهبت؟

255
00:12:11,814 --> 00:12:13,107
‫‏محاولة لطيفة، يا صديق.

256
00:12:15,067 --> 00:12:16,235
‫‏جوين؟

257
00:12:16,318 --> 00:12:19,363
‫‏نعم، أنا أخيرًا هنا،
‫لكنكِ كنتِ محقة.

258
00:12:19,447 --> 00:12:20,781
‫‏فقدت تذكرتي.

259
00:12:21,490 --> 00:12:23,075
‫‏معذرة.سأذهب لاحقًا.

260
00:12:26,245 --> 00:12:28,914
‫‏مرحبا،نيويورك.
‫معذرة أنا متأخر.

261
00:12:28,998 --> 00:12:31,876
‫‏أود أن أهدي عرض الليلة
‫لصديق لي.

262
00:12:31,959 --> 00:12:33,377
‫‏الرجل العنكبوت!

263
00:12:33,461 --> 00:12:34,920
‫‏صديق؟

264
00:12:35,004 --> 00:12:37,673
‫‏روس كاليبان قال أني صديقه؟

265
00:12:38,466 --> 00:12:41,927
‫‏لقد جعلني ذلك سعيدًا.

266
00:12:48,476 --> 00:12:49,727
‫‏مرحى!

267
00:12:53,981 --> 00:12:56,901
‫‏ظنوا
‫أنهم دائما جاهزون،

268
00:12:56,984 --> 00:12:59,320
‫‏لكن لا شىء يهيئك له

269
00:13:00,279 --> 00:13:01,614
‫‏مومياء التلال!

270
00:13:04,116 --> 00:13:05,451
‫‏مخيف جدًا!

271
00:13:06,744 --> 00:13:08,829
‫‏مايلز،لا أقصد الإهانة،

272
00:13:08,913 --> 00:13:12,249
‫‏لكنّك فظيع جداً
‫في رواية قصص إشعال نار المخيّم.

273
00:13:12,333 --> 00:13:14,168
‫‏حقًا.وتحققي من ذلك.

274
00:13:14,251 --> 00:13:17,296
‫‏المومياوات هي من الأماكن الجافة
‫مثل الصحارى المصرية،

275
00:13:17,379 --> 00:13:18,881
‫‏وليست الغابات الخصبة.

276
00:13:19,799 --> 00:13:20,841
‫‏أنا أعلم، حسنًا؟

277
00:13:20,925 --> 00:13:22,301
‫‏غير المتوقع.

278
00:13:22,384 --> 00:13:24,637
‫‏أنه لهذا السبب هو مخيف جدا.

279
00:13:24,720 --> 00:13:25,721
‫‏أليس كذلك،(بيتر)؟

280
00:13:28,933 --> 00:13:30,935
‫‏نعم.مخيف جدًا.

281
00:13:31,018 --> 00:13:32,770
‫‏أو ليس مخيف جدًا.

282
00:13:32,853 --> 00:13:34,146
‫‏ما الذي كنا نتحدث عنه؟

283
00:13:34,522 --> 00:13:35,523
‫‏انظر؟

284
00:13:35,606 --> 00:13:37,566
‫‏لقد اخفته بشكل غير معقول.

285
00:13:37,650 --> 00:13:38,984
‫‏أنت بخير،(بيت)؟

286
00:13:39,068 --> 00:13:40,778
‫‏أنت على بعد مليون ميل.

287
00:13:41,320 --> 00:13:42,655
‫‏أنا أسف.أنا فقط...

288
00:13:43,697 --> 00:13:46,575
‫‏تعرف أنني قومت
‫بعمل قائمة للعطلة الصيفية المثالية؟

289
00:13:47,243 --> 00:13:48,869
‫‏لكن لم تكن على ما يرام.

290
00:13:49,370 --> 00:13:50,830
‫‏لقد اوشكت نهاية الصيف.

291
00:13:50,913 --> 00:13:52,581
‫‏وعدت للبداية.

292
00:13:52,665 --> 00:13:55,167
‫‏لقد كان التخييم في القائمة،صحيح؟
‫وها نحن ذا.

293
00:13:55,251 --> 00:13:58,337
‫‏حتى اذا كان علينا الإستماع
‫لقصص أشباح (مايلز) الفظيعة

294
00:13:58,420 --> 00:13:59,797
‫‏لا تيأس، (باركر).

295
00:13:59,880 --> 00:14:01,966
‫‏لا يزال هناك وقت لقضاء صيف رائع.

296
00:14:02,049 --> 00:14:04,176
‫‏نعم.ربما.

297
00:14:04,260 --> 00:14:05,761
‫‏أو ربما لا،

298
00:14:05,845 --> 00:14:07,638
‫‏إذا تمكنت منا الأشباح.

299
00:14:07,721 --> 00:14:09,974
‫‏لا وجود للأشباح،(مايلز).

300
00:14:10,307 --> 00:14:12,643
‫‏حقًا؟
‫لم اسمع شبح يقول ذلك من قبل.

301
00:14:12,726 --> 00:14:15,020
‫‏بجدية، هذه المنطقة
‫يفترض أن تكون مسكونة

302
00:14:15,104 --> 00:14:17,314
‫‏ابن عمي سمعها من عمة صديقه،

303
00:14:17,398 --> 00:14:19,525
‫‏فهي صفقة حقيقية.

304
00:14:19,900 --> 00:14:21,569
‫‏فقد بدأت

305
00:14:21,652 --> 00:14:25,614
‫‏بكائن غامض
‫يحلق خلال قمم الأشجار.

306
00:14:25,698 --> 00:14:26,699
‫‏ثم...

307
00:14:27,366 --> 00:14:29,743
‫‏سأذهب لأنام
‫قبل أن يستمر(مايلز)مجدداً.

308
00:14:29,827 --> 00:14:31,662
‫‏ليلة طيبة، جميعًا.
‫يا رفاق.

309
00:14:31,745 --> 00:14:33,914
‫‏سانظف.لم أكن
‫أريدك أن تخرج في العراء.

310
00:14:33,998 --> 00:14:35,916
‫‏في حال جائت اى اشباح
‫او مومياوات

311
00:14:37,084 --> 00:14:38,878
‫‏أعلم أنك تمزح،

312
00:14:39,420 --> 00:14:40,462
‫‏ولكنها نقطة جيدة.

313
00:14:42,506 --> 00:14:44,258
‫‏انيا؟ جوين؟

314
00:14:44,341 --> 00:14:45,801
‫‏هل هذا أنتِ؟

315
00:14:48,304 --> 00:14:49,805
‫‏يا للهول!أشيائنا!

316
00:14:54,852 --> 00:14:57,313
‫‏اخرج، اخرج،مهما
‫كنت.

317
00:14:57,938 --> 00:14:59,481
‫‏إذا كنت مومياء التلال،

318
00:14:59,565 --> 00:15:02,234
‫‏لتعلم انه يفترض
‫أن تكون في مناخ أكثر جفافًا.

319
00:15:02,902 --> 00:15:03,903
‫‏أوه!

320
00:15:03,986 --> 00:15:06,614
‫‏حسنًا، من تكون،
‫شبح أداة تشذيب الأشجار؟

321
00:15:11,452 --> 00:15:12,870
‫‏أوه!

322
00:15:16,707 --> 00:15:18,792
‫‏اسمي الليلي،

323
00:15:18,876 --> 00:15:20,961
‫‏لأنني اصطاد بالليل.

324
00:15:23,964 --> 00:15:26,258
‫‏لديك بعض الأظافر السيئة .

325
00:15:27,843 --> 00:15:30,554
‫‏هل ضاجعتني للتو؟

326
00:15:31,138 --> 00:15:32,973
‫‏لا يهمني من أنت.

327
00:15:33,057 --> 00:15:34,058
‫‏فتلك وقاحة.

328
00:15:37,561 --> 00:15:38,896
‫‏مخيف جدًا!

329
00:15:41,649 --> 00:15:43,776
‫‏أوه،يارجل!

330
00:15:43,859 --> 00:15:45,152
‫‏هل ستشرب دمي؟

331
00:15:45,611 --> 00:15:47,988
‫‏ماذا؟لماذا سأقوم بذلك؟غريب جدًا.

332
00:15:48,072 --> 00:15:49,865
‫‏هذه افعال العناكب،أليس كذلك؟

333
00:15:49,949 --> 00:15:51,450
‫‏الأشياء التي تعلق بشباكهم

334
00:15:51,992 --> 00:15:53,744
‫‏لست بذلك الحد.

335
00:15:54,370 --> 00:15:55,955
‫‏لماذا تسرق تلك الأشياء؟

336
00:15:56,038 --> 00:15:58,499
‫‏أنا اتضور جوعًا،يا رجل.أريد طعام.

337
00:15:59,208 --> 00:16:00,209
‫‏طعام؟

338
00:16:00,292 --> 00:16:02,086
‫‏ألا يأكل البوم القوارض فحسب؟

339
00:16:02,169 --> 00:16:04,129
‫‏لست بذلك الحد.

340
00:16:04,213 --> 00:16:07,383
‫‏إذًا هل كنت
‫هنا لفترة طويلة؟

341
00:16:07,466 --> 00:16:08,509
‫‏لا.

342
00:16:09,176 --> 00:16:11,095
‫‏لكن كنت اختبئ
‫في التلال لأسابيع.

343
00:16:11,512 --> 00:16:15,015
‫‏منذ حادث المعمل الذي
‫جعلني بومة يا صاح،

344
00:16:15,099 --> 00:16:18,435
‫‏وقد هرب مني
‫والداي،وأصدقائي.

345
00:16:18,519 --> 00:16:19,687
‫‏اعتقدوا أنني وحش.

346
00:16:20,062 --> 00:16:22,606
‫‏حوادث المعمل
‫تزعجني أيضًا.

347
00:16:22,690 --> 00:16:23,774
‫‏هكذا اصبحت قوياً.

348
00:16:24,483 --> 00:16:25,484
‫‏حقًا؟

349
00:16:25,567 --> 00:16:28,570
‫‏حادث المعمل حوّلك
‫إلى عنكبوت مهووس و مريض ؟

350
00:16:28,654 --> 00:16:32,616
‫‏أفضل مصطلح
‫"الرجل العنكبوت الرائع والوسيم"،لكن نعم.

351
00:16:32,700 --> 00:16:35,369
‫‏إذن لماذا لست هنا مثلي؟

352
00:16:35,452 --> 00:16:39,957
‫‏تكره العيش في الأشجار،وسرقة
‫الطعام لتظل حيًا؟

353
00:16:40,040 --> 00:16:44,211
‫‏طالما كان الناس من حولي
‫يتقبلونني كما أنا،على ما أعتقد.

354
00:16:44,294 --> 00:16:46,797
‫‏سواء كنت مهووسًا بالعلم أو بطلًا خارقًا.

355
00:16:46,880 --> 00:16:48,257
‫‏أنت محظوظ يا صاح.

356
00:16:48,340 --> 00:16:50,509
‫‏نعم.أنا أعتقد ذلك.

357
00:16:51,218 --> 00:16:53,387
‫‏بأسف لشعورك أنك تريد الاختفاء،

358
00:16:53,470 --> 00:16:55,973
‫‏أعلم أن هناك اخيارحولنا
‫يستطيعوا المساعدة.

359
00:16:56,598 --> 00:16:59,476
‫‏في الواقع، يوجد البعض هنا
‫في المخيم يجب ان تقابلهم

360
00:17:08,110 --> 00:17:09,486
‫‏يا ليلي،انتظر!

361
00:17:09,570 --> 00:17:12,906
‫‏قاما والداي بطردي،وتريدني
‫أن أثق بالغرباء؟

362
00:17:12,990 --> 00:17:14,533
‫‏لست مستعد لذلك،يا رجل.

363
00:17:14,616 --> 00:17:17,244
‫‏ربما يومًا ما قريبًا،اتمني ذلك.

364
00:17:17,327 --> 00:17:19,413
‫‏إليك ذلك.سرقته منهم.

365
00:17:20,122 --> 00:17:22,458
‫‏لا.إنهم يردونك أن تحتفظ بها.

366
00:17:23,000 --> 00:17:24,334
‫‏إنهم رائعون هكذا.

367
00:17:31,592 --> 00:17:33,385
‫‏ما كل هذا؟إفطار؟

368
00:17:33,469 --> 00:17:35,220
‫‏نعم.اتمنى أن يكون هذا جيدًا.

369
00:17:35,304 --> 00:17:38,182
‫‏لا أعلم.ما إذا كان
‫سيفسد ذلك رحلة التخييم؟

370
00:17:39,099 --> 00:17:41,143
‫‏أسف لكوني محبط ليلة أمس.

371
00:17:41,226 --> 00:17:44,188
‫‏كنت مهووس جدا بعدم التمتع
‫بالصيف المثالي الخاص بي،

372
00:17:44,271 --> 00:17:46,690
‫‏لم أدرك أنني أمتلكه بالفعل.

373
00:17:46,774 --> 00:17:48,233
‫‏قضاء الوقت سويًا معكم.

374
00:17:48,317 --> 00:17:51,195
‫‏-هذا حقًا ما يهم،أليس كذلك؟
‫-بالطبع،(بيت).

375
00:17:51,278 --> 00:17:53,113
‫‏أنت هام جدًا بالنسبة لنا أيضًا.

376
00:17:53,197 --> 00:17:57,785
‫‏أي اعتذارمع الغذاء
‫هو اعتذار يمكنني قبوله.

377
00:17:58,494 --> 00:18:00,454
‫‏هل تعرفون قصة الرجل ذو الخطاف؟

378
00:18:01,622 --> 00:18:02,831
‫‏انتظروا هذه النهاية.

379
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
‫‏لأبدأ من جديد

380
00:18:11,465 --> 00:18:13,175
‫‏تبقى أسبوع واحد من الصيف.

381
00:18:13,258 --> 00:18:17,387
‫‏لنرى ما أقوم به في قائمة
‫العطلة الصيفية المثالية.

382
00:18:18,013 --> 00:18:19,223
‫‏رحلة إلى الشاطئ،

383
00:18:19,306 --> 00:18:21,975
‫‏التي اضطررت للتخلي عنها
‫بسبب القطة السوداء.

384
00:18:22,059 --> 00:18:24,436
‫‏مباراة بيسبول،دمرها (تينكر).

385
00:18:24,978 --> 00:18:27,189
‫‏الحفلة.فوت العرض بأكمله،

386
00:18:27,272 --> 00:18:30,359
‫‏بفضل هامرهيد،فقد
‫قابلت روس كاليبان،

387
00:18:30,859 --> 00:18:32,528
‫‏لذا أَدْعو ذلك حتى.

388
00:18:32,611 --> 00:18:33,779
‫‏والتخييم.

389
00:18:33,862 --> 00:18:36,156
‫‏ربحت،باستثناء الصبي البومة الغريب.

390
00:18:36,615 --> 00:18:39,743
‫‏هكذا فوز واحد،خسارتان،وتعادل.

391
00:18:39,827 --> 00:18:42,204
‫‏من الجيد أن المدرسة ستبدأ قريبًا

392
00:18:42,287 --> 00:18:45,916
‫‏لأن الفوز في العطلة الصيفية
‫أصعب بكثير مما أدركت

393
00:18:47,459 --> 00:18:50,170
‫‏أعتقد فاتنى بضعة رسائل
‫عندما ابتعدت عن التخييم.

394
00:18:50,254 --> 00:18:52,089
‫‏(بيتر). (ماكس موديل) هنا.

395
00:18:52,172 --> 00:18:54,758
‫‏كان يأمل في ترتيب
‫موعد لقدومك

396
00:18:54,842 --> 00:18:57,511
‫‏وتدريب بديلك
‫كمساعد بمعملي.

397
00:18:57,594 --> 00:18:58,887
‫‏بديل؟

398
00:19:00,806 --> 00:19:04,101
‫‏نعم.المجلس فقط
‫هو من يأذن بذلك المنصب.

399
00:19:04,184 --> 00:19:05,561
‫‏لطلاب السنة الأولى.

400
00:19:06,311 --> 00:19:08,272
‫‏افترضت أنك تعرف ذلك يا(بيتر).

401
00:19:08,897 --> 00:19:11,650
‫‏بالطبع، كنت أعرف ذلك تماما.

402
00:19:12,442 --> 00:19:14,570
‫‏بالطبع، لم أكن أعرف ذلك تماما.

403
00:19:15,154 --> 00:19:17,114
‫‏كيف سأتحمل
‫الأفق هذا العام؟

404
00:19:23,162 --> 00:19:25,164
‫‏لا يمكن الاقتراض من
‫(ماى) او (هاري)

405
00:19:25,247 --> 00:19:27,166
‫‏لقد فعلوا ما يكفي من أجلي.

406
00:19:27,249 --> 00:19:29,084
‫‏هذا واجب عليك،(بيتر).

407
00:19:30,335 --> 00:19:31,545
‫‏أنت طفل ذكي.

408
00:19:31,628 --> 00:19:33,714
‫‏ستجد وظيفة بدوام جزئي
‫بسلاسة.

409
00:19:34,381 --> 00:19:36,550
‫‏مرحبًا.اسمي (بيتر باركر).

410
00:19:36,633 --> 00:19:39,219
‫‏وإذا نظرت إلى سيرتي الذاتية،
‫سترى أن...

411
00:19:39,928 --> 00:19:42,264
‫‏سترى أن
‫أنا من ذوي الخبرة في...

412
00:19:42,347 --> 00:19:44,433
‫‏-تجميد، العقرب!
‫-أنا أسف جدا...

413
00:19:44,516 --> 00:19:46,393
‫‏عمتي تتصل يجب أن آخذ هذا.

414
00:19:53,650 --> 00:19:55,360
‫‏أسف بشأن ذلك.

415
00:19:55,444 --> 00:19:57,654
‫‏كان هناك مشاكل علي الاهتمام بها
‫سابقاً.

416
00:19:57,738 --> 00:19:59,823
‫‏أسف،تم شغل
‫المنصب للتو.

417
00:20:01,200 --> 00:20:04,369
‫‏هذا؟إنه مجرد
‫حادث صغير قائم على الرمل

418
00:20:04,453 --> 00:20:06,580
‫‏اثناء مجيئي، إنه ليس (بيجي)،حقًا.

419
00:20:09,208 --> 00:20:10,751
‫‏(جو)؟أى (جو)؟

420
00:20:11,877 --> 00:20:12,878
‫‏يا صاح!

421
00:20:13,378 --> 00:20:15,380
‫‏لقد كان صباح طويل.

422
00:20:18,175 --> 00:20:19,551
‫‏ما هذا؟

423
00:20:19,635 --> 00:20:21,762
‫‏يجب أن أعيد
‫ذلك للشرطة.

424
00:20:21,845 --> 00:20:23,931
‫‏أعني، ليس الشرطة.
‫لماذا أقول ذلك ؟

425
00:20:24,014 --> 00:20:25,349
‫‏لأجل جمعياتِ خيرية.

426
00:20:25,432 --> 00:20:27,684
‫‏عدادات الإنتظار...العدادات الخيرية.

427
00:20:29,228 --> 00:20:30,896
‫‏واو.أن تكون الرجل العنكبوت

428
00:20:30,979 --> 00:20:33,357
‫‏يعقد حقًا البحث عن
‫وظيفة للشخص.

429
00:20:33,440 --> 00:20:36,568
‫‏مرحبًا (بيت) لم أرك منذ زمن.

430
00:20:36,652 --> 00:20:39,196
‫‏راندي روبرتسون؟ كيف كنت؟

431
00:20:39,279 --> 00:20:41,573
‫‏لقد كنت استمتع
‫بعطلة صيفية مثالية.

432
00:20:41,657 --> 00:20:42,950
‫‏بماذا كنت مشغولاً؟

433
00:20:43,742 --> 00:20:46,286
‫‏اجراء المقابلات
‫لوظائف بدوام جزئي،يا(راندي)،

434
00:20:46,370 --> 00:20:47,537
‫‏وامتلاك حظ تعيس.

435
00:20:47,621 --> 00:20:50,832
‫‏حسنا، والدي يعمل
‫في تلك الشركة الإعلامية،"دايلي بوغلي"

436
00:20:52,000 --> 00:20:54,253
‫‏إنهم يتوسعون، يوظفون الكثيرين.

437
00:20:54,336 --> 00:20:56,630
‫‏هل تريدني أن
‫أوفر لك مقابلة؟

438
00:20:56,713 --> 00:20:57,923
‫‏وظيفة؟

439
00:20:58,006 --> 00:20:59,675
‫‏اسمع،(بيتر بالمر).

440
00:20:59,758 --> 00:21:00,842
‫‏(بيتر باركر).

441
00:21:01,468 --> 00:21:04,972
‫‏"الديلي بوغلي" من الدرجة الأولى،
‫مؤسسة إخبارية متعددة المنصة.

442
00:21:05,055 --> 00:21:07,599
‫‏اتصل بي مرة أخرى
‫عندما تنضج.

443
00:21:07,683 --> 00:21:10,269
‫‏(بروك)هذة هي اللقطات
‫التي انتظرها؟

444
00:21:10,352 --> 00:21:12,104
‫‏اعتقدت أنك كنت محترفًا!

445
00:21:12,479 --> 00:21:13,730
‫‏هذا لن يفيدنى!

446
00:21:13,814 --> 00:21:16,441
‫‏جدتي يمكنها أخذ
‫فيديو أفضل للرجل العنكبوت،

447
00:21:16,525 --> 00:21:18,735
‫‏وهي ميتة!

448
00:21:19,361 --> 00:21:20,737
‫‏سأدفع ثمنًا مرتفعًا

449
00:21:20,821 --> 00:21:23,448
‫‏لمن يأتي لي بلقطات
‫جيدة وواضحة

450
00:21:23,532 --> 00:21:25,284
‫‏للرجل العنكبوت!

451
00:21:25,367 --> 00:21:27,411
‫‏الدفع مقابل لقطات الرجل العنكبوت ؟

452
00:21:28,203 --> 00:21:31,248
‫‏ربما سأستطيع دفع
‫مصروفات المدرسة هذا العام بعد ذلك.

