﻿1
00:00:09,009 --> 00:00:12,470
‫‏انظر أين ترمي هذه يا صديقي!
‫ما زالوا يعيدون بناء "أوزكورب".

2
00:00:12,637 --> 00:00:15,098
‫‏لا يهمني. سيسرق "بالادين"
‫ما طُلب منه سرقته،

3
00:00:15,515 --> 00:00:18,018
‫‏أيًا كان الشيء أو الشخص الذي يعترضني.

4
00:00:19,310 --> 00:00:21,438
‫‏"بالادين"؟ أنت لا تفي الاسم حقه.

5
00:00:21,521 --> 00:00:22,605
‫‏الـ"بالادين" هو فارس.

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,566
‫‏صدقني. ذهبت إلى معارض نهضة كثيرة.

7
00:00:24,649 --> 00:00:26,109
‫‏إنه إسم رمزي.

8
00:00:26,192 --> 00:00:28,987
‫‏لا يتوجب علينا
‫أن نلبس كفريق التمائم.

9
00:00:30,488 --> 00:00:34,451
‫‏ابتسم أمام كاميرا الويب الخاصة بي.
‫فهمت؟ كاميرا "الويب"؟

10
00:00:34,868 --> 00:00:37,120
‫‏تخيل انك تحارب مرتزقة مُدرَبين،
‫يا فتى؟

11
00:00:37,203 --> 00:00:39,289
‫‏لم تُركل مؤخرتك
‫في مكان عام؟

12
00:00:42,709 --> 00:00:45,503
‫‏بالتأكيد،لكن لدي ثلاث مبررات
‫لن أتنازل عنهم.

13
00:00:45,587 --> 00:00:48,465
‫‏إسحاق نيوتن، توماس أديسون،و
‫ألبرت أينشتاين.

14
00:00:48,965 --> 00:00:50,341
‫‏أخرس.نحن نتشاجر.

15
00:00:50,425 --> 00:00:52,135
‫‏بالتأكيد. سعيد أننى سأوضح .

16
00:00:52,218 --> 00:00:54,220
‫‏ثلاثة علماء عظماء وهم أبطالي

17
00:00:54,304 --> 00:00:56,306
‫‏ولكني سمعت أن "نيوتن" ترك المدرسة.

18
00:00:56,389 --> 00:00:59,726
‫‏قال "إديسون" إنه فشل ألف مرة
‫قبل إنهاء المصباح الكهربائي.

19
00:01:00,518 --> 00:01:03,688
‫‏هناك شائعات أن "آينشتاين"
‫كافح لتعلم الرياضيات الأساسية.

20
00:01:03,772 --> 00:01:06,274
‫‏- هل تعرف ما معني ذلك؟
‫- أنني لا أهتم.

21
00:01:06,357 --> 00:01:09,444
‫‏لا. يعني أن البطل الحقيقي لا يستسلم أبدًا.

22
00:01:09,778 --> 00:01:10,862
‫‏إنه "سبايدرمان"!

23
00:01:10,945 --> 00:01:15,700
‫‏كنت أعتقد أنك غريب الأطوار
‫والآن تأكدت من ذلك.

24
00:01:15,784 --> 00:01:17,952
‫‏يُفترض أن تكون هذه مجاملة.

25
00:01:18,036 --> 00:01:20,914
‫‏ثق بي، أقدّر ذلك أكثر مما تتخيل!

26
00:01:22,123 --> 00:01:23,249
‫‏أحسنت، "بالادين".

27
00:01:23,750 --> 00:01:26,211
‫‏هذه هي البيانات التي أردناها.

28
00:01:26,711 --> 00:01:28,046
‫‏"ليلة العودة للمدرسة"

29
00:01:28,129 --> 00:01:31,424
‫‏صورة ضبابية.

30
00:01:31,508 --> 00:01:34,761
‫‏المرفق، مؤخرتي. لا شيء مفيد.

31
00:01:37,097 --> 00:01:41,059
‫‏حسنًا، إنه "هاري أوزبورن"،
‫الرحالة المشهور عالميًا.

32
00:01:41,142 --> 00:01:44,062
‫‏نعم، وكأن الإشراف على العمليات الأوروبية

33
00:01:44,145 --> 00:01:46,356
‫‏في شركة والدي هو عطلة.

34
00:01:46,439 --> 00:01:49,025
‫‏ليس لدي وقت كاف.
‫اتصلت لأتمنى لك التوفيق لهذا العام.

35
00:01:49,109 --> 00:01:50,985
‫‏أليست حفلة العودة إلى المدرسة هذه الليلة؟

36
00:01:51,069 --> 00:01:52,195
‫‏أجل.

37
00:01:52,278 --> 00:01:54,906
‫‏وربما تكون حفلة وداع المدرسة.

38
00:01:54,989 --> 00:01:56,199
‫‏تبدأ الصفوف يوم الاثنين،

39
00:01:56,282 --> 00:01:59,160
‫‏وإن لم أصور "سبايدرمان"
‫وبيع الصور لـ"دايلي بيوغل"،

40
00:01:59,244 --> 00:02:00,578
‫‏لن أتمكن من دفع الأقساط.

41
00:02:00,662 --> 00:02:02,497
‫‏قلت لك يا "بيت" إنني أستطيع مساعدتك.

42
00:02:02,580 --> 00:02:05,500
‫‏لا، يجب أن أقوم بذلك بمفردي.

43
00:02:05,583 --> 00:02:08,419
‫‏علمني العم "بين" أهمية الاكتفاء الذاتي.

44
00:02:08,503 --> 00:02:11,464
‫‏بالإضافة لكل المتاعب التي حدثت لي مؤخرًا،

45
00:02:11,548 --> 00:02:14,676
‫‏يقول قانون الاحتمالات إن حظي سيتغير
‫في مرحلة ما.

46
00:02:14,759 --> 00:02:17,470
‫‏عاد دكتور "أوكتوبوس"!

47
00:02:18,138 --> 00:02:20,890
‫‏جئت من أجل ما هو لي.

48
00:02:21,224 --> 00:02:25,562
‫‏لكن ربما ليس اليوم.
‫"هاري" سأعاود الاتصال بك.

49
00:02:37,407 --> 00:02:39,200
‫‏كل هذا كان حتميًا.

50
00:02:39,284 --> 00:02:41,286
‫‏من هذا الرجل؟

51
00:02:41,369 --> 00:02:42,704
‫‏طالب جديد.

52
00:02:43,872 --> 00:02:47,292
‫‏استغرق الأمر شهورًا، لكن الآن، حان وقتي.

53
00:02:48,543 --> 00:02:50,920
‫‏"مايلز"، علينا ارتداء ملابس العمل.

54
00:02:51,004 --> 00:02:52,881
‫‏ربما لن نحتاج لذلك.

55
00:02:52,964 --> 00:02:55,216
‫‏أجريت تعديلات على روبوتاتي الأمنية.

56
00:02:55,300 --> 00:02:57,510
‫‏أصبحت أكثر استباقية الآن. انظر.

57
00:02:57,594 --> 00:03:02,015
‫‏"أوتو"، كيف خرجت من السجن؟
‫أنت غير مرحب بك هنا.

58
00:03:02,098 --> 00:03:05,685
‫‏"ماكس موديل"، دعني أشرح لك.

59
00:03:05,768 --> 00:03:08,688
‫‏مستحيل. دعونا نعيده إلى رشده.

60
00:03:15,695 --> 00:03:16,779
‫‏"غوين"!

61
00:03:21,075 --> 00:03:23,119
‫‏"أوك" أنقذنا؟

62
00:03:23,286 --> 00:03:25,038
‫‏حسنًا، هذا ليس سلوكًا شريرًا.

63
00:03:25,121 --> 00:03:27,373
‫‏لم آت للقتال.

64
00:03:27,457 --> 00:03:30,043
‫‏قلت إنك أتيت لتحصل على ما هو لك.

65
00:03:30,126 --> 00:03:31,961
‫‏اعتقدت أنك تريد الانتقام.

66
00:03:32,045 --> 00:03:33,922
‫‏ماذا؟ لا.

67
00:03:34,005 --> 00:03:36,716
‫‏لماذا تعتقد ذلك؟ قصدت المغفرة.

68
00:03:36,799 --> 00:03:38,801
‫‏ألم يكن ذلك واضحًا؟

69
00:03:38,885 --> 00:03:41,721
‫‏فهمتم ما قلته، أليس كذلك؟

70
00:03:42,889 --> 00:03:46,559
‫‏ربما لا. أنا نادم على العام الماضي.

71
00:03:46,643 --> 00:03:48,519
‫‏لقد تورطت مع أشخاص سيئين.

72
00:03:48,603 --> 00:03:50,230
‫‏"أوزبورن" وجماعته.

73
00:03:50,313 --> 00:03:53,733
‫‏وسمحت لنفسي أن أتأثر بشكوكي.

74
00:03:54,275 --> 00:03:56,152
‫‏- لماذا عدت إلى هنا الآن؟
‫- "باركر"؟

75
00:03:57,195 --> 00:03:58,780
‫‏سؤال منصف من طالب

76
00:03:58,863 --> 00:04:01,532
‫‏أذكى مما قررت به.

77
00:04:01,616 --> 00:04:06,663
‫‏تم إطلاق سراحي مؤخرًا من سجن
‫مخصص للأشرار الخارقين.

78
00:04:06,746 --> 00:04:07,872
‫‏"ذا سيلر".

79
00:04:07,956 --> 00:04:11,209
‫‏هل اعتقدوا أنك دفعت ثمن جرائمك
‫بعد هذا الوقت القصير؟

80
00:04:11,292 --> 00:04:14,796
‫‏إنهم يشجعون إعادة التأهيل الجنائي المكثف.

81
00:04:14,879 --> 00:04:17,048
‫‏حاولت أن أكون منتجًا أثناء سجني،

82
00:04:17,131 --> 00:04:18,508
‫‏وحصلت على ثلاث شهادات.

83
00:04:18,591 --> 00:04:21,052
‫‏ولكي أسدد ديني للمجتمع،

84
00:04:21,135 --> 00:04:25,932
‫‏أود أن أقدم خدماتي التعليمية
‫إلى ثانوية "هورايزون" مرة أخرى.

85
00:04:26,015 --> 00:04:27,600
‫‏مجانًا، طبعًا.

86
00:04:27,684 --> 00:04:32,021
‫‏أسف، بعد الأشياء التي فعلتها
‫أنت غير مرحب بك هنا.

87
00:04:33,398 --> 00:04:37,527
‫‏صحيح أن هذه ليست النتيجة التي كنت أتمناها،

88
00:04:37,610 --> 00:04:38,736
‫‏لكنني أفهم.

89
00:04:38,820 --> 00:04:41,114
‫‏لمساعدتي في البدء بحياة جديدة،

90
00:04:41,197 --> 00:04:44,367
‫‏هل يمكنني حزم أمتعتي القديمة
‫طالما أنا هنا؟

91
00:04:44,951 --> 00:04:46,035
‫‏بسرعة من فضلك.

92
00:04:46,119 --> 00:04:48,204
‫‏وسيراقبك روبوت أمني.

93
00:04:48,579 --> 00:04:50,290
‫‏هذا عادل.

94
00:04:53,418 --> 00:04:55,336
‫‏يعامله "ماكس" بقسوة.

95
00:04:55,420 --> 00:04:59,048
‫‏الدكتور "أوكتافيوس" تغير بشكل واضح
‫ويريد التعويض.

96
00:04:59,132 --> 00:05:01,217
‫‏ماذا جرى لمنح فرصة ثانية؟

97
00:05:01,301 --> 00:05:04,220
‫‏حقًا! أوجد "أوك" فريق الأشرار الستة.

98
00:05:04,304 --> 00:05:05,930
‫‏لقد تحكم بعقل "سبايدرمان".

99
00:05:06,014 --> 00:05:08,182
‫‏وقد أنقذنا للتو.

100
00:05:08,266 --> 00:05:09,851
‫‏بعد أن عرضهم للخطر.

101
00:05:09,934 --> 00:05:11,853
‫‏عندما هاجمته روبوتاتك.

102
00:05:11,936 --> 00:05:14,772
‫‏مرحبًا بكم في حفلة العودة
‫إلى "هورايزون" الثانوية.

103
00:05:14,856 --> 00:05:17,442
‫‏أعرف أنه سيكون
‫من أفضل الأعوام على الإطلاق.

104
00:05:17,525 --> 00:05:19,902
‫‏الآن، دهونا نبدأ البرنامج

105
00:05:19,986 --> 00:05:23,323
‫‏مع الإعلان عن مشروع "هورايزون" السنوي.

106
00:05:23,406 --> 00:05:24,866
‫‏هذا العام استثنائي.

107
00:05:24,949 --> 00:05:28,286
‫‏أقدم لكم قفزة كميّة في المعلوماتية،

108
00:05:28,369 --> 00:05:30,038
‫‏القشرة العصبية.

109
00:05:32,749 --> 00:05:36,627
‫‏قاعدة بيانات تغذي نفسها
‫على غرار العقل البشري.

110
00:05:36,711 --> 00:05:40,465
‫‏استخدام مزيج فريد من نوعه
‫من الكيمياء والإلكترونيات.

111
00:05:40,548 --> 00:05:43,176
‫‏عندما تنتهي، ستحدث ثورة في الطب

112
00:05:43,259 --> 00:05:47,722
‫‏والطاقة والسفر وحتى كيفية عمل الإنترنت.

113
00:05:47,805 --> 00:05:51,476
‫‏نحن نتحدث عن إمكانية تغيير العالم.

114
00:05:52,310 --> 00:05:55,521
‫‏أين "آنيا"؟ ستحب هذا حتمًا.

115
00:06:04,906 --> 00:06:07,492
‫‏مهلًا. فاتك عرض "ماكس".

116
00:06:07,575 --> 00:06:10,161
‫‏أطباء "أليكسي" يحدون من رؤيتي له كل يوم.

117
00:06:10,244 --> 00:06:12,163
‫‏إذا أردت أن أجد طريقة لعلاجه

118
00:06:12,246 --> 00:06:14,999
‫‏من تحوله لوحيد القرن
‫فأنا بحاجة لكل ثانية.

119
00:06:17,377 --> 00:06:20,421
‫‏هل صحيح أن الدكتور "أوك" قد عاد؟

120
00:06:20,505 --> 00:06:24,467
‫‏فقط ليأخذ أغراضه. "ماكس" لا يثق به.

121
00:06:24,550 --> 00:06:25,760
‫‏ولكن هذا مؤسف.

122
00:06:25,843 --> 00:06:28,554
‫‏بذل "أوك" جهدًا ليعيد تأهيل نفسه

123
00:06:28,638 --> 00:06:30,598
‫‏ومن غير المنصف ألا نمنحه فرصة ثانية.

124
00:06:30,681 --> 00:06:34,268
‫‏غير منصف؟ انظري إلى
‫ما فعله "أوك" بـ"أليكسي".

125
00:06:34,352 --> 00:06:36,562
‫‏إنه ليس رجلًا يمكن الوثوق به.

126
00:06:39,440 --> 00:06:41,109
‫‏يريد "ماكس" أن يتحدث معي؟

127
00:06:43,945 --> 00:06:45,279
‫‏هذا غير مريح،

128
00:06:45,363 --> 00:06:47,698
‫‏وأنا متأكد أنك تعرف لما طلبت حضورك.

129
00:06:47,782 --> 00:06:49,283
‫‏أعرف يا "ماكس".

130
00:06:49,367 --> 00:06:51,786
‫‏سأسدد أقساط المدرسة قريبًا، أعدك بذلك.

131
00:06:51,869 --> 00:06:53,454
‫‏أحتاج بضعة أيام إضافية.

132
00:06:55,289 --> 00:06:58,543
‫‏لسوء الحظ، لا أعرف إلى متى
‫يمكنني إبقاء مقعدك شاغرًا

133
00:06:58,626 --> 00:06:59,877
‫‏إذا لم تدفع أقساطك.

134
00:06:59,961 --> 00:07:02,380
‫‏صدقني، لا أريد أن أخسرك.

135
00:07:02,463 --> 00:07:05,425
‫‏فأنت واحد من تلاميذي الواعدين
‫في "هورايزون"،

136
00:07:05,508 --> 00:07:08,094
‫‏وأحتاج إلى مساعدتك في القشرة العصبية.

137
00:07:08,719 --> 00:07:10,555
‫‏يبدو أنه مشروع مذهل.

138
00:07:12,640 --> 00:07:16,269
‫‏إنه كذلك. شيء معقد كهذا محبط أيضًا.

139
00:07:16,352 --> 00:07:19,772
‫‏مثلًا يتكون العقل البشري من فصين،

140
00:07:19,856 --> 00:07:22,984
‫‏ولكن لدي مشكلة في جعلهما يتواصلان.

141
00:07:23,067 --> 00:07:25,069
‫‏هل فكرت في دمج الروابط

142
00:07:25,153 --> 00:07:27,989
‫‏لمحاكاة أجسام الخلايا العصبية
‫في عقل الإنسان؟

143
00:07:30,575 --> 00:07:33,619
‫‏أتيت لأخبرك أنني استعدت كل أغراضي.

144
00:07:33,703 --> 00:07:38,082
‫‏وسأغادر"هورايزون" إلى الأبد.

145
00:07:38,166 --> 00:07:40,126
‫‏إلى اللقاء يا دكتور.

146
00:07:46,174 --> 00:07:49,760
‫‏"أوتو"، فكرتك عن محاكاة العقل.

147
00:07:49,844 --> 00:07:51,262
‫‏ما الذي جعلك تفكر فيها؟

148
00:07:51,345 --> 00:07:52,680
‫‏كما قلت،

149
00:07:52,763 --> 00:07:56,851
‫‏نلت مؤخراً شهادات الدكتوراه
‫ومنها واحدة في الكيمياء العصبية.

150
00:07:56,934 --> 00:08:00,688
‫‏لا أريد أن أبالغ في ثقتي بنفسي،
‫ولكنني واثق من أنها ستنجح.

151
00:08:00,771 --> 00:08:02,982
‫‏سأفكر في الأمر.

152
00:08:04,484 --> 00:08:06,777
‫‏كل شيء متناسق.

153
00:08:15,036 --> 00:08:16,537
‫‏إن فشلت كاميرا المعصم

154
00:08:16,621 --> 00:08:18,664
‫‏في التقاط صورة محترم لأبيعها لـ"بيوغل"،

155
00:08:18,748 --> 00:08:22,168
‫‏ربما هذه الطائرة من دون طيار
‫قد تحقق ذلك. سأختبرك.

156
00:08:22,627 --> 00:08:23,836
‫‏رائع!

157
00:08:23,920 --> 00:08:25,963
‫‏أنا قادم إليك أيتها الأموال.

158
00:08:28,049 --> 00:08:29,425
‫‏"منع الولوج - منح الولوج"

159
00:08:35,139 --> 00:08:37,225
‫‏ثمة خطب ما.

160
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
‫‏أريني إذنك للدخول.

161
00:08:51,030 --> 00:08:53,616
‫‏إنه يوم سيئ لتكون روبوتًا أمنيًا.

162
00:08:54,742 --> 00:08:59,330
‫‏تميمة "هورايزون" العنكبوتية.
‫قال عميلنا إننا قد نصادفك.

163
00:09:00,414 --> 00:09:01,541
‫‏أنتم؟

164
00:09:01,624 --> 00:09:02,625
‫‏فريق المتوحشين.

165
00:09:03,751 --> 00:09:05,753
‫‏هل اعتقدت أن الشرطة قد توقفني؟

166
00:09:05,836 --> 00:09:07,713
‫‏الجولة الثانية، يا فتى.

167
00:09:07,797 --> 00:09:11,133
‫‏هذه المرة أحضرت بعض الأصدقاء إلى الحفلة.

168
00:09:11,217 --> 00:09:13,594
‫‏إن اسم "فريق المتوحشين" يؤكد

169
00:09:13,678 --> 00:09:16,138
‫‏أن هذه الحفلة ليست حفلة منامة، أليس كذلك؟

170
00:09:17,974 --> 00:09:20,434
‫‏"بالادين"، "بوما"، "باتلستار".

171
00:09:20,518 --> 00:09:23,104
‫‏لقد درسنا حركاته. اقضوا عليه.

172
00:09:27,817 --> 00:09:29,860
‫‏درستم حركاتي؟ أشعر بالإطراء.

173
00:09:30,403 --> 00:09:32,446
‫‏بالطبع، نحن محترفون.

174
00:09:32,530 --> 00:09:36,117
‫‏هل اعتقدت أنني كنت أسرق من "أوزكورب"؟

175
00:09:39,370 --> 00:09:42,081
‫‏"فرقة المتوحشين"، حصلنا على الهدف. لننطلق.

176
00:09:50,006 --> 00:09:52,300
‫‏جيد، يسرني أنك صورت كل شيء.

177
00:09:54,635 --> 00:09:56,512
‫‏حسنًا، أربعة أغبياء في أزياء غريبة

178
00:09:56,596 --> 00:09:58,389
‫‏لا يمكنهم الاختفاء من دون أثر؟

179
00:09:58,472 --> 00:10:00,433
‫‏بالطبع، أنا أتحدث عن "نيويورك".

180
00:10:00,516 --> 00:10:02,643
‫‏ساعدوني! هل يوجد أحد!

181
00:10:04,770 --> 00:10:08,482
‫‏دكتور"أوك"، هل أريد أن أعرف
‫كيف انتهى بك الأمر هنا؟

182
00:10:10,985 --> 00:10:12,153
‫‏هل هربوا؟

183
00:10:12,236 --> 00:10:13,613
‫‏سمعت ضجة في "هورايزون"

184
00:10:13,696 --> 00:10:16,991
‫‏ورأيت أشخاصًا يرتدون ملابس غريبة

185
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
‫‏وقد سرقوا القشرة العصبية.

186
00:10:19,118 --> 00:10:20,453
‫‏حاولت إيقافهم،

187
00:10:20,536 --> 00:10:23,497
‫‏ولكن من الواضح أن لديهم تقنية
‫لم أكن مستعدًا لها.

188
00:10:23,581 --> 00:10:26,792
‫‏الآن لديهم تقنية أكبر وهذه مشكلة كبيرة.

189
00:10:26,876 --> 00:10:27,918
‫‏سأساعدك في تعقبهم.

190
00:10:28,002 --> 00:10:32,506
‫‏القشرة العصبية في الأيدي الخاطئة
‫قد تكون كارثة كبيرة.

191
00:10:32,590 --> 00:10:34,467
‫‏أنا مدرك لإمكانياتها الخطيرة

192
00:10:34,550 --> 00:10:36,844
‫‏لأنني نلت مؤخرًا على بعض شهادات...

193
00:10:36,927 --> 00:10:38,846
‫‏في الكيمياء العصبية.

194
00:10:38,929 --> 00:10:41,682
‫‏- نعم، لقد ذكرت ذلك.
‫- كيف عرفت ذلك؟

195
00:10:41,766 --> 00:10:44,393
‫‏لم أرك منذ شهور يا "سبايدرمان".

196
00:10:44,935 --> 00:10:48,731
‫‏نعم، صحيح. أقصد هذا ما سمعته.

197
00:10:48,814 --> 00:10:51,567
‫‏تهانينا على شهاداتك. أحب الدكتوراه.

198
00:10:51,651 --> 00:10:54,654
‫‏بما أنهم ابتعدوا كثيرًا،
‫أول ما علينا فعله...

199
00:10:55,988 --> 00:10:59,909
‫‏نحن لن نفعل شيئًا. أنا سأهتم بالأمر.

200
00:11:00,284 --> 00:11:04,455
‫‏لكنني أعرض ذكائي لمساعدتك مجانًا.

201
00:11:04,538 --> 00:11:08,250
‫‏"أوك"، قد تصفني بالمجنون، لكنني لا أثق بك.

202
00:11:08,334 --> 00:11:10,711
‫‏اسمع، تاريخ علاقتنا ليس جيدًا.

203
00:11:12,338 --> 00:11:16,050
‫‏هل تعلم أن "إديسون" قال
‫إنه فشل ألف مرة تقريبًا

204
00:11:16,133 --> 00:11:18,969
‫‏قبل أن ينجح في تصميم المصباح الكهربائي؟

205
00:11:19,053 --> 00:11:22,348
‫‏رفض أقرانه الاستماع إليه.

206
00:11:22,848 --> 00:11:26,477
‫‏لو لم يُعط المزيد من الفرص لإثبات جدارته،

207
00:11:26,560 --> 00:11:30,523
‫‏لما استفدنا من اكتشافه الذي غيّر العالم.

208
00:11:30,606 --> 00:11:33,609
‫‏أعرف أن الفرصة الثانية لا تأتي بسهولة،

209
00:11:33,693 --> 00:11:36,696
‫‏لكن مثل "إديسون"، لن أستسلم.

210
00:11:37,071 --> 00:11:40,157
‫‏لا أتوقع أن تفهمني يا "سبايدرمان".

211
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
‫‏"(سيلفرسايبل) (بالادين)"

212
00:11:44,328 --> 00:11:46,580
‫‏لست متفاجئًا من أن فريق المتوحشين

213
00:11:46,664 --> 00:11:49,458
‫‏ليس لديهم عنوان محلي. لكن من استأجرهم؟

214
00:11:49,625 --> 00:11:50,710
‫‏"(بوما)"

215
00:11:50,918 --> 00:11:53,421
‫‏أتساءل إذا كان أحد
‫في "دايلي بيوغل" يمكنه...

216
00:11:53,504 --> 00:11:57,425
‫‏لا. يجب أن أؤمن الصور خلال ساعة
‫للحاق بالموعد النهائي!

217
00:12:00,177 --> 00:12:01,971
‫‏هذا ما أتحدث عنه الآن!

218
00:12:03,139 --> 00:12:05,015
‫‏"بروك"، تعال هنا!

219
00:12:07,685 --> 00:12:10,438
‫‏انظر إلى صور"سبايدرمان"
‫التي التقطها هذا الفتى.

220
00:12:10,521 --> 00:12:12,440
‫‏ولا يزال في المدرسة المتوسطة.

221
00:12:13,607 --> 00:12:15,317
‫‏- بل الثانوية
‫- لا فرق.

222
00:12:15,401 --> 00:12:16,777
‫‏في أي صف أنت يا "بروك"؟

223
00:12:16,861 --> 00:12:19,405
‫‏"باركر"، استمر بإحضار صور كهذه

224
00:12:19,488 --> 00:12:21,866
‫‏وسأستمر بتحرير هذه الشيكات. "بيتي"!

225
00:12:28,122 --> 00:12:31,375
‫‏شيك آخر وتنتهي مشكلة الأقساط.

226
00:12:32,585 --> 00:12:34,170
‫‏غدًا هو أول يوم دراسي.

227
00:12:34,253 --> 00:12:37,423
‫‏هل لدينا مشاريع أخرى لهذا العام؟

228
00:12:37,506 --> 00:12:41,886
‫‏الواجهة الكيميائية الإلكترونية
‫لتعقيد القشرة العصبية؟

229
00:12:41,969 --> 00:12:45,222
‫‏مشاريعنا الأخرى ليست
‫بنفس المستوى من الإبداع.

230
00:12:45,306 --> 00:12:47,725
‫‏تمويل هذا العام يعتمد عليه.

231
00:12:49,810 --> 00:12:51,520
‫‏الواجهة الكيميائية السبريانية.

232
00:12:51,604 --> 00:12:53,522
‫‏كنت أحاول تعقب فريق المتوحشين،

233
00:12:53,606 --> 00:12:56,400
‫‏بينما كان عليّ تعقب القشرة العصبية.

234
00:12:56,484 --> 00:12:58,986
‫‏تستخدم القشرة مادة كيميائية
‫مع بصمة حرارية نادرة

235
00:12:59,069 --> 00:13:01,530
‫‏والعثور عليها أسهل
‫من البحث عن المرتزقة الخطرين.

236
00:13:01,614 --> 00:13:04,658
‫‏ثمة أمران. أولًا، أنا مندهشة أنك وجدتنا.

237
00:13:04,742 --> 00:13:07,912
‫‏اختار وكيلنا موقع التسليم هذا بسبب عزلته.

238
00:13:08,287 --> 00:13:10,164
‫‏ثانيًا، لا يمكنني أن أصدق

239
00:13:10,247 --> 00:13:12,666
‫‏أنك تمشي في العلن كهذا.

240
00:13:12,750 --> 00:13:15,920
‫‏لقد رأيناك حرفيا من على بعد كيلومتر.

241
00:13:16,003 --> 00:13:18,297
‫‏ولكن من الجانب المشرق، نجح جهاز التعقب.

242
00:13:18,380 --> 00:13:20,549
‫‏كان يجب أن تتركنا لوحدنا.

243
00:13:20,633 --> 00:13:25,721
‫‏إلا إذا أردت أن تشتري الجهاز منا.

244
00:13:25,805 --> 00:13:29,225
‫‏ماذا؟ هذا كل ما يتطلبه الأمر؟ شراؤه منكم؟

245
00:13:30,142 --> 00:13:31,977
‫‏لكل شخص سعره الخاص.

246
00:13:32,061 --> 00:13:34,396
‫‏لنقل 1.2 مليون.

247
00:13:34,980 --> 00:13:37,274
‫‏المبلغ غير متوفر حاليًا

248
00:13:37,358 --> 00:13:39,819
‫‏ولكن أستطيع أن أدفع عشرة دولارات.

249
00:13:39,902 --> 00:13:41,070
‫‏"فريق المتوحشين"،

250
00:13:42,488 --> 00:13:44,657
‫‏ابقوه بعيدًا عن القشرة العصبية.

251
00:13:46,283 --> 00:13:48,160
‫‏تشكيل "دلتا-14"!

252
00:13:48,244 --> 00:13:51,205
‫‏مهلًا، لديكم فعلًا خطة قتال؟

253
00:13:51,288 --> 00:13:53,624
‫‏اعتدت أن أقاتل أشرارًا يصرخون قائلين،

254
00:13:53,707 --> 00:13:54,875
‫‏"اسحق (سبايدر)!"

255
00:14:01,173 --> 00:14:03,717
‫‏أنت مبتدئ بالنسبة لبطل خارق،أليس كذلك؟

256
00:14:04,510 --> 00:14:06,136
‫‏أنا أكبر مما تعتقدين.

257
00:14:06,220 --> 00:14:09,014
‫‏لا، لم ينهر صوتي للتو.

258
00:14:09,098 --> 00:14:12,810
‫‏كان هذا من دواعي سروري
‫ولكن هذا ينتهي الآن.

259
00:14:12,935 --> 00:14:14,937
‫‏"بوما"، دمره.

260
00:14:16,647 --> 00:14:18,566
‫‏أما زال عرض الشراء قائمًا؟

261
00:14:18,649 --> 00:14:21,235
‫‏لأن ورقة العشرة دولارات تحاول الخروج مني.

262
00:14:22,945 --> 00:14:24,864
‫‏"بوما"، دمره.

263
00:14:28,033 --> 00:14:31,745
‫‏انظروا! عودة "أوكتوبوس"!

264
00:14:31,829 --> 00:14:35,624
‫‏للقتال ببسالة إلى جانب الخير والفضيلة.

265
00:14:38,419 --> 00:14:41,839
‫‏لم أتخيل أنني سأقول ذلك
‫ولكنني سعيد جدًا لرؤيتك الآن.

266
00:14:43,340 --> 00:14:44,925
‫‏- كيف وجدتني؟
‫- بهذا.

267
00:14:45,009 --> 00:14:47,595
‫‏تذكرت أن القشرة العصبية
‫تستخدم مادة كيميائية

268
00:14:47,678 --> 00:14:49,680
‫‏فيها بصمة إشعاعية نادرة.

269
00:14:49,763 --> 00:14:52,349
‫‏طورت جهازًا يتعقب البصمة.

270
00:14:52,433 --> 00:14:54,143
‫‏فعلت الشيء نفسه.

271
00:14:55,561 --> 00:14:56,604
‫‏حقًا؟

272
00:14:56,687 --> 00:14:58,564
‫‏"سبايدرمان" بارع في العلوم؟

273
00:15:00,900 --> 00:15:02,234
‫‏لدي لحظات أبرع فيها.

274
00:15:05,029 --> 00:15:07,740
‫‏من الواضح أننا متشابهان أكثر مما توقعنا.

275
00:15:09,283 --> 00:15:11,619
‫‏كما أننا مخلوقان متعددا الأطراف

276
00:15:11,702 --> 00:15:13,370
‫‏نحقق العدالة.

277
00:15:14,038 --> 00:15:15,748
‫‏تشكيل "إبسيلون - عشرة"!

278
00:15:18,667 --> 00:15:21,629
‫‏يستخدمون تكتيكات مرمزة
‫بالأبجدية اليونانية؟

279
00:15:22,546 --> 00:15:24,006
‫‏لديهم خطط شريرة خاصة بهم.

280
00:15:24,089 --> 00:15:26,467
‫‏كان في إمكانك استخدام هذا
‫مع "الستة الأشرار".

281
00:15:27,176 --> 00:15:29,261
‫‏لم أدع أبدًا أنني قائد شرير جيد.

282
00:15:31,513 --> 00:15:32,806
‫‏استمروا بالتشكيل.

283
00:15:32,890 --> 00:15:34,141
‫‏سأعتمد "سيغما - 12".

284
00:15:34,224 --> 00:15:36,101
‫‏سأقابلك في الموقع "بيتا".

285
00:15:38,604 --> 00:15:41,065
‫‏لماذا لا تقولين له، "اقض عليه، أنا سأهرب؟"

286
00:15:47,279 --> 00:15:48,405
‫‏"سبايدرمان"!

287
00:15:55,245 --> 00:15:57,790
‫‏تأثير الصدمة على غشاء الجنب الجداري.

288
00:15:57,873 --> 00:16:00,376
‫‏ابق منخفضًا، لديّ فكرة.

289
00:16:16,642 --> 00:16:19,311
‫‏لا أريد أن يقضي عليّ هؤلاء المرتزقة.

290
00:16:28,487 --> 00:16:30,364
‫‏"أوك"، يجب أن أوصلك إلى طبيب.

291
00:16:30,447 --> 00:16:34,243
‫‏لكن لا يمكننا السماح
‫لـ"سيلفرسايبل" بالهرب بالقشرة.

292
00:16:36,495 --> 00:16:38,872
‫‏وضعت خطة احتياطية لهذا الظرف تحديدًا.

293
00:16:39,540 --> 00:16:41,875
‫‏من هذه المسافة القصيرة،

294
00:16:41,959 --> 00:16:45,254
‫‏جهاز تعقبي يمكنه تحفيز
‫الاحتواء الكيميائي بشكل جذري.

295
00:16:45,337 --> 00:16:48,841
‫‏تفجيره؟ لا يمكننا تدمير القشرة العصبية.

296
00:16:48,924 --> 00:16:52,511
‫‏من الأفضل تدميره بدلًا
‫من بيعه لشخص لديه نوايا شريرة.

297
00:16:53,220 --> 00:16:56,140
‫‏لا يمكننا إيقافها في الوقت المناسب.
‫ليس لدينا فرصة.

298
00:16:57,725 --> 00:16:59,601
‫‏أراهن أن هذا ما قالوه لـ"أديسون".

299
00:17:11,113 --> 00:17:12,698
‫‏ألا تستسلمي أبدًا؟

300
00:17:12,781 --> 00:17:14,950
‫‏هذا مزعج جدًا، أليس كذلك؟

301
00:17:22,207 --> 00:17:24,460
‫‏تعلمين أن لا أحد يحلّق بهذا الشيء.

302
00:17:28,964 --> 00:17:30,716
‫‏لم يكن عليّ ترك دروس المبارزة.

303
00:17:30,799 --> 00:17:32,426
‫‏أتعتقد أن هذه دعابة؟

304
00:17:32,509 --> 00:17:35,846
‫‏بالطبع لا، وجهي عابس جدًا وراء القناع.

305
00:17:50,194 --> 00:17:53,530
‫‏معذرة. كان يجب أن تأخذي العشرة دولارات
‫التي عرضتها عليك.

306
00:17:53,614 --> 00:17:54,698
‫‏أنت الخاسرة.

307
00:17:56,241 --> 00:17:59,328
‫‏كنت مخطئًا يا "سبايدرمان". كانت هناك فرصة.

308
00:17:59,411 --> 00:18:03,248
‫‏بدأت أتعلم أن هناك فرصة دائمًا.

309
00:18:04,041 --> 00:18:07,336
‫‏نعم، ربما عليّ تذكر ذلك أيضًا.

310
00:18:12,716 --> 00:18:16,095
‫‏مرحبَا "ماكس"، لقد جمعنا القليل
‫من إمدادات المدرسة.

311
00:18:18,263 --> 00:18:22,226
‫‏لا أعرف كيف أشكرك يا "سبايدرمان".

312
00:18:22,309 --> 00:18:24,645
‫‏لا تشكرني. لولا تدخل "أوتو"،

313
00:18:24,728 --> 00:18:26,855
‫‏لتحولت إلى طعام لـ"بوما".

314
00:18:26,980 --> 00:18:30,025
‫‏جهاز متطور كهذا يكون من نصيب

315
00:18:30,109 --> 00:18:32,444
‫‏شخص قادر على تسخير إمكاناته الحقيقية.

316
00:18:33,195 --> 00:18:34,822
‫‏وهو أنت يا "ماكس".

317
00:18:35,239 --> 00:18:37,908
‫‏الآن، لن أطيل البقاء هنا.

318
00:18:44,581 --> 00:18:47,709
‫‏تعلم جيدًا يا "ماكس" أن قوة المعالجة،

319
00:18:47,793 --> 00:18:51,797
‫‏حتى في النموذج الأولي للقشرة العصبية
‫يمكنها معالجة المسكين "أليكسي".

320
00:18:51,880 --> 00:18:53,924
‫‏بالمعايير الصحيحة، يمكن تشغيلها

321
00:18:54,007 --> 00:18:57,094
‫‏في كل تركيبة كيميائية
‫يمكن تصورها في دقائق.

322
00:18:57,511 --> 00:18:59,096
‫‏أتعتقد أنه بإمكانك إنقاذه؟

323
00:19:00,514 --> 00:19:01,890
‫‏أنا واثق من ذلك.

324
00:19:11,108 --> 00:19:13,193
‫‏لا أرجح هذه الفكرة.

325
00:19:13,277 --> 00:19:15,320
‫‏لدي بعض الشكوك أيضًا يا "آنيا"،

326
00:19:15,404 --> 00:19:19,408
‫‏لكننا جربنا كل شيء
‫و"سبايدرمان" يثق بـ"أوك".

327
00:19:47,644 --> 00:19:50,480
‫‏ماذا؟ أين أنا؟

328
00:19:50,564 --> 00:19:52,816
‫‏لقد فاتني الكثير، أليس كذلك؟

329
00:19:53,650 --> 00:19:55,485
‫‏تسرنا عودتك يا "أليكسي".

330
00:19:57,654 --> 00:20:01,742
‫‏لم نستعد نموذج القشرة العصبية ونفعّله فقط،

331
00:20:01,825 --> 00:20:04,620
‫‏بل سيقود مشروع بحوثنا المستمر منذ عام

332
00:20:04,703 --> 00:20:09,666
‫‏أستاذنا العائد، الدكتور "أوتو أوكتافيوس".

333
00:20:20,052 --> 00:20:23,055
‫‏أعلم أن الفرصة الثانية لا تتوفر غالبًا.

334
00:20:23,138 --> 00:20:26,475
‫‏أقسم إنني لن أخيب ظنكم أيها التلاميذ.

335
00:20:33,565 --> 00:20:36,902
‫‏دخول السجن لم يكن جزءًا من الاتفاق.

336
00:20:37,361 --> 00:20:39,071
‫‏لا، لم يكن.

337
00:20:39,154 --> 00:20:41,114
‫‏لكن كن صبورًا يا "بالادين".

338
00:20:41,198 --> 00:20:43,367
‫‏إن خطط وكيلنا

339
00:20:43,450 --> 00:20:45,452
‫‏طويلة الأمد.

340
00:20:51,083 --> 00:20:52,376
‫‏انظروا إلى هذا التهديد.

341
00:20:52,459 --> 00:20:55,295
‫‏إنه يسبب أضرارًا تفوق تلك
‫التي يسببها الأشرار

342
00:20:55,379 --> 00:20:57,214
‫‏ويتعرض للتلاميذ الأبرياء.

343
00:20:57,297 --> 00:20:59,299
‫‏لكن ليس هذا ما حدث.

344
00:20:59,883 --> 00:21:02,970
‫‏"بيت"، يبدو أنك فشلت في الاختبار.

345
00:21:03,053 --> 00:21:05,430
‫‏أعرف هذا الشعور تمامًا.

346
00:21:06,598 --> 00:21:11,019
‫‏لم تأت النتيجة كما رجوتها.

347
00:21:11,603 --> 00:21:15,399
‫‏ماذا عن الأمور التي آلت إلى الأفضل
‫على عكس ما توقعت؟

348
00:21:15,482 --> 00:21:17,651
‫‏إصلاح "أوك"، عودة "أليكسي".

349
00:21:18,485 --> 00:21:20,362
‫‏لا تكثر التفكير في السيئ يا "بيت".

350
00:21:20,445 --> 00:21:22,906
‫‏أتعلم ما حدث لـ"أديسون" و"نيوتن"؟

351
00:21:22,990 --> 00:21:25,867
‫‏و"آينشتاين". معكم حق.

352
00:21:26,285 --> 00:21:28,829
‫‏لا يهم إذا كنت قد فشلت ألف مرة.

353
00:21:28,912 --> 00:21:31,873
‫‏هناك دائمًا فرصة لتحقيق شيء عظيم.

