﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:03,878
‫‏عندما تجهدني الحياة كـ"بيتر باركر"،

2
00:00:03,962 --> 00:00:05,296
‫‏وهو ما يحدث دائمًا،

3
00:00:05,380 --> 00:00:08,967
‫‏أحيانًا كوني "سبايدر مان" هو
‫ما أحتاج إليه لرفع معنوياتي.

4
00:00:09,050 --> 00:00:10,927
‫‏ها هو ذا، هذا الخطر.

5
00:00:11,011 --> 00:00:12,595
‫‏هل هو حقًا بهذا السوء؟

6
00:00:12,679 --> 00:00:14,222
‫‏أقرأتِ صحيفة "ديلي بوغل"؟

7
00:00:14,305 --> 00:00:15,890
‫‏إنه خطير ومتهور.

8
00:00:17,350 --> 00:00:19,811
‫‏في بعض الأحيان، وليس كثيرًا.

9
00:00:20,228 --> 00:00:22,814
‫‏انظروا كم
‫الضرر الذي أحدثه الرجل العنكبوت!

10
00:00:22,897 --> 00:00:25,567
‫‏يسمي نفسه بطلًا؟
‫لا أرى سوى خطر.

11
00:00:25,984 --> 00:00:28,236
‫‏ليس فقط
‫"جي جوناه جامسون"من "ديلي بوغل"

12
00:00:28,319 --> 00:00:29,988
‫‏الذي يشوه صورتي.

13
00:00:30,071 --> 00:00:32,949
‫‏أنا العبقري الذي باع له اللقطات
‫مقابل المصروفات

14
00:00:33,533 --> 00:00:35,201
‫‏حان الوقت لتحضير
‫بعض المقاطع.

15
00:00:35,285 --> 00:00:37,871
‫‏لن يتمكن "جي جوناه جامسون"
‫من استخدامها ضدي.

16
00:00:38,163 --> 00:00:40,123
‫‏حان وقت البطل،
‫"أمريكا".

17
00:00:40,999 --> 00:00:42,584
‫‏إيقاف لصوص المجوهرات،

18
00:00:42,667 --> 00:00:44,335
‫‏أساسيات محاربة الجريمة،

19
00:00:44,419 --> 00:00:47,005
‫‏توقف! من أحضر هذا المهرج
‫إلى موقع التصوير؟

20
00:00:47,589 --> 00:00:49,799
‫‏وكيل أعمالي سيعرف بهذا!

21
00:00:49,883 --> 00:00:51,885
‫‏سأقولها! سأقولها!

22
00:00:51,968 --> 00:00:54,179
‫‏إنقاذ هذا المبنى هو الديناميت!

23
00:00:58,058 --> 00:01:00,185
‫‏رائع، لن يستغرق الأمر سوى ثلاث ساعات

24
00:01:00,268 --> 00:01:03,563
‫‏يجب وضع الأسلاك على مادة تي إن تي
‫من أجل الهدم غدًا،

25
00:01:03,646 --> 00:01:05,648
‫‏لكنني أحب البدء من جديد.

26
00:01:05,732 --> 00:01:07,692
‫‏لم يبدو ذلك صادقًا.

27
00:01:08,193 --> 00:01:10,904
‫‏زر "الحذف"
‫أنت صديقي الجديد.

28
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
‫‏كان يجب أن أحصل على
‫هذه الكاميرا

29
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
‫‏العام الماضي أيام مجدي

30
00:01:14,491 --> 00:01:18,620
‫‏عندما اعتقد الجميع أنني البطل
‫و"دوك أوك"... هل كان الشرير؟

31
00:01:25,585 --> 00:01:28,171
‫‏مرحبًا "أوتو"، ألا يُفترض
‫أنك رجلًا جيدًا؟

32
00:01:28,254 --> 00:01:31,132
‫‏لأن الصالحين لا يسرقون البنوك.

33
00:01:31,424 --> 00:01:33,384
‫‏انتظري،

34
00:01:33,468 --> 00:01:35,095
‫‏أنت لست
‫"دوك أوك".

35
00:01:35,178 --> 00:01:39,599
‫‏أعلم أنني لست كذلك،
‫لأن "أوكتافيوس" هو الكمال المطلق.

36
00:01:39,849 --> 00:01:43,061
‫‏حلمي أن أحقق جزء من مجده.

37
00:01:44,521 --> 00:01:47,524
‫‏هذه أكثر الجمل التي سمعتها جنونًا.

38
00:01:47,607 --> 00:01:52,862
‫‏لكن بطلي سيكون فخورًا جدًا
‫إذا أزلت مشكلته المزعجة.

39
00:01:55,031 --> 00:01:56,658
‫‏شخصيته؟

40
00:01:56,908 --> 00:01:57,951
‫‏انتظري.

41
00:01:58,993 --> 00:02:00,537
‫‏هل تقصدينني؟

42
00:02:07,085 --> 00:02:11,005
‫‏"سبايدرمان".

43
00:02:13,216 --> 00:02:15,135
‫‏لقد التقينا للتو

44
00:02:15,218 --> 00:02:16,636
‫‏ألم يعلمك

45
00:02:16,719 --> 00:02:19,722
‫‏أحد من قبل
‫أهمية الانطباع الأول؟

46
00:02:21,766 --> 00:02:25,562
‫‏"أوكتافيوس" هو الشخص
‫الوحيد الذي أهتم بإثارة إعجابه.

47
00:02:25,979 --> 00:02:28,022
‫‏لا يمكن التفكير
‫بطريقة أفضل لفعل ذلك

48
00:02:28,106 --> 00:02:30,150
‫‏إلا بتدميرك!

49
00:02:30,984 --> 00:02:32,235
‫‏اشتري له هدية!

50
00:02:32,318 --> 00:02:33,444
‫‏أنابيب اختبار
‫جديدة،

51
00:02:33,778 --> 00:02:35,321
‫‏إحساس أفضل بالأناقة.

52
00:02:40,160 --> 00:02:41,161
‫‏يا إلهي!

53
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
‫‏كان هذا سهلًا.

54
00:02:48,293 --> 00:02:49,335
‫‏مرحى.

55
00:02:50,587 --> 00:02:52,297
‫‏أولاً: هزيمة "سبايد مان"،

56
00:02:52,380 --> 00:02:54,966
‫‏والأن حصلت على سر القوة غير المحدودة

57
00:02:55,049 --> 00:02:56,926
‫‏كنت أعلم أنني
‫طبيعية في هذا.

58
00:03:02,390 --> 00:03:04,809
‫‏مال؟ ليس هذا ما أرغب به.

59
00:03:06,769 --> 00:03:09,939
‫‏العنوان الرئيسي:
‫لم يكن عليك أن تسطو على بنك.

60
00:03:10,440 --> 00:03:12,275
‫‏أوامر التحويل التي اخترقتها

61
00:03:12,358 --> 00:03:14,694
‫‏تقول إن البلورات لن تتحرك حتى الغد.

62
00:03:14,986 --> 00:03:16,237
‫‏مهلًا.

63
00:03:16,905 --> 00:03:19,490
‫‏لا، التواريخ خاطئة.

64
00:03:19,949 --> 00:03:21,910
‫‏مهين جدًا.

65
00:03:22,744 --> 00:03:25,788
‫‏هل أخطأت في جدولة خطتك الرئيسية الشريرة؟

66
00:03:25,872 --> 00:03:27,790
‫‏أنا شخص مشغول للغاية، اتفقنا؟

67
00:03:27,874 --> 00:03:29,542
‫‏ومن الصعب تتبع الأشياء.

68
00:03:29,626 --> 00:03:31,127
‫‏هل هذا يومك الأول
‫في العمل؟

69
00:03:31,211 --> 00:03:33,671
‫‏لا تهينني، بل الثاني.

70
00:03:33,755 --> 00:03:35,924
‫‏والآن اخرج من مكانك كي أستطيع ضربك!

71
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
‫‏لا يعمل هكذا.

72
00:03:37,759 --> 00:03:40,011
‫‏هل قرأت دليل الشرير الخارق
‫الذي تحبينه

73
00:03:40,094 --> 00:03:41,179
‫‏"دوك نوت أوك"؟

74
00:03:41,262 --> 00:03:42,805
‫‏مرحبًا، ماذا يجب أن نسميك؟

75
00:03:42,889 --> 00:03:43,973
‫‏"برفيسور تنتكل"؟

76
00:03:44,682 --> 00:03:46,184
‫‏مساعد المعمل "لوتسا لمبس".

77
00:03:46,267 --> 00:03:48,019
‫‏أيا كان ما تفعلينه، توقفي!

78
00:03:48,436 --> 00:03:49,771
‫‏ممتع!

79
00:03:49,854 --> 00:03:52,148
‫‏وقتك أكثر من مناسب.

80
00:03:58,780 --> 00:03:59,948
‫‏لقد ذهبت.

81
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
‫‏هل هذه صديقة "دوك أوك"؟

82
00:04:02,200 --> 00:04:04,118
‫‏ربما أخته فحسب.

83
00:04:04,202 --> 00:04:05,703
‫‏لا أعلم من هي،

84
00:04:05,787 --> 00:04:07,789
‫‏لكنها كانت تبحث عن
‫نوع من البلورات.

85
00:04:07,872 --> 00:04:10,208
‫‏بالتأكيد. بلورة الكوارتز.

86
00:04:10,291 --> 00:04:13,378
‫‏إنها قيمة، لكننا شحناها
‫هذا الصباح.

87
00:04:16,339 --> 00:04:20,218
‫‏رائع، لن يتمكن "جي جي جي"
‫من تشويه صورتي.

88
00:04:22,553 --> 00:04:23,930
‫‏أولًا يتعرض للضرب.

89
00:04:24,013 --> 00:04:25,640
‫‏ولم يستطع
‫مساعدة الحارسين

90
00:04:25,723 --> 00:04:26,724
‫‏"سبايدرمان"
‫تهديد؟

91
00:04:26,808 --> 00:04:29,560
‫‏من هذا المهرج الفاشل
‫ولماذا لا يتم القبض عليه؟

92
00:04:30,436 --> 00:04:32,939
‫‏كان على"سبايدرمان"
‫ترك الحارسين يتعاملا معها

93
00:04:33,022 --> 00:04:36,442
‫‏جدياً؟على الأقل هم
‫مدربون على حماية الناس.

94
00:04:36,526 --> 00:04:40,071
‫‏كيف يمكن لـ "جي" أن يفعل ذلك؟

95
00:04:40,154 --> 00:04:41,322
‫‏لنذهب يا "بيت".

96
00:04:41,406 --> 00:04:43,574
‫‏لا نريد التأخر عن
‫صف المعلم"أوكتافيوس"

97
00:04:43,658 --> 00:04:46,619
‫‏سيختار قادة المشروع من أجل
‫القشرة الدماغية.

98
00:04:46,703 --> 00:04:48,204
‫‏بالحديث عن "أوك"،

99
00:04:48,288 --> 00:04:50,373
‫‏لن تصدق ما صادفته
‫الليلة الماضية

100
00:04:50,456 --> 00:04:53,459
‫‏-كانت
‫- امرأة تستخدم ذراعي الأخطبوط؟

101
00:04:53,543 --> 00:04:56,379
‫‏نعم. من المؤكد أنه بدا
‫كنوع من العتاد الخاص بك.

102
00:04:56,796 --> 00:04:58,631
‫‏الخاص بي؟ لا.

103
00:04:58,715 --> 00:05:01,634
‫‏الواضح أن هذه التقنية هي
‫ضربة قاضية رديئة انظر

104
00:05:02,760 --> 00:05:05,013
‫‏انتظر. أعرفها.

105
00:05:05,096 --> 00:05:06,514
‫‏"كارولين ترينر"

106
00:05:06,597 --> 00:05:10,351
‫‏كانت في الزنزانة المجاورة لي
‫عندما تم إعادة تأهيلي إجراميًا

107
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
‫‏هل حاولت التواصل معك؟

108
00:05:12,437 --> 00:05:13,938
‫‏لا!

109
00:05:14,022 --> 00:05:18,359
‫‏دعنا نقول كنت أخشى أن يؤدي
‫إطلاق سراحها إلى شيء من هذا القبيل.

110
00:05:18,443 --> 00:05:19,485
‫‏هل ستكون مشكلة إذا

111
00:05:19,569 --> 00:05:21,529
‫‏احتجنا للتواصل
‫لمزيد من المعلومات؟

112
00:05:21,612 --> 00:05:22,697
‫‏بالتأكيد لا.

113
00:05:22,780 --> 00:05:26,826
‫‏آمل أن تساعد تلك المرأة المسكينة
‫وتبقيها بعيدة عني.

114
00:05:26,909 --> 00:05:29,245
‫‏أنا أعمل بجد
‫لبدء حياة جديدة

115
00:05:29,329 --> 00:05:31,372
‫‏من دون أن ألقي باللوم على أحد.

116
00:05:31,456 --> 00:05:35,793
‫‏هل نحن على يقين من أن هذا ليس استنساخ
‫لـ"أوك" وأنه قد تم إزالة "أوك".

117
00:05:35,877 --> 00:05:39,130
‫‏إنه يأخذ موضوع "فتح صفحة جديدة"
‫على محمل الجد.

118
00:05:39,213 --> 00:05:42,842
‫‏أنا مندهش من أنه لم يبدأ في فتح
‫الفصول مع عناق جماعي.

119
00:05:44,427 --> 00:05:48,681
‫‏أود أن أبدأ محاضرة اليوم بعناق جماعي.

120
00:05:51,059 --> 00:05:55,313
‫‏ربما تتساءلون لماذا أحاول تنسيق
‫المحاضرة هذا.

121
00:05:55,396 --> 00:05:59,734
‫‏من أجل الفهم بشكل صحيح
‫العلم وراء القشرة الدماغية،

122
00:05:59,817 --> 00:06:03,196
‫‏لقد صممت الفصل الدراسي
‫لدينا ليكون أكثر تلقائية

123
00:06:03,613 --> 00:06:05,031
‫‏وعفوية.

124
00:06:05,782 --> 00:06:06,949
‫‏أستاذ "أوكتافيوس"؟

125
00:06:07,116 --> 00:06:08,368
‫‏ناديني بـ "أوتو".

126
00:06:08,451 --> 00:06:10,370
‫‏ولا داع لرفع يدك

127
00:06:10,453 --> 00:06:11,662
‫‏تكلمي فحسب.

128
00:06:12,372 --> 00:06:15,083
‫‏"أوتو"، لا أعتقد أن الجلوس على الأرض

129
00:06:15,166 --> 00:06:17,168
‫‏ما يفعله العلماء المحترفون.

130
00:06:17,335 --> 00:06:20,171
‫‏صحيح يا "آنيا"، لكن هدفنا كسر الجمود.

131
00:06:20,380 --> 00:06:23,925
‫‏هذا الشكل هو مرآة لكيفية
‫عمل العقل البشري نفسه.

132
00:06:24,133 --> 00:06:26,594
‫‏ولكن كان لديك الشجاعة لسؤالي

133
00:06:26,677 --> 00:06:28,554
‫‏جيد. هذا أحد الأسباب

134
00:06:28,638 --> 00:06:30,681
‫‏أنا أختارك لتكون أحد القادة

135
00:06:30,765 --> 00:06:33,059
‫‏من الفرق الثلاثة
‫لتطويرقشرة المخ الحديثة

136
00:06:33,142 --> 00:06:34,685
‫‏مع "جوين" و"مايلز".

137
00:06:34,769 --> 00:06:36,687
‫‏سيكون أول اجتماع لنا
‫هذا المساء.

138
00:06:37,063 --> 00:06:38,689
‫‏بالطبع ستكون هناك فرصة

139
00:06:38,773 --> 00:06:41,567
‫‏للجميع للمساهمة في القشرة المخية الحديثة

140
00:06:41,651 --> 00:06:43,903
‫‏كلامي لكل طلابي

141
00:06:43,986 --> 00:06:46,072
‫‏بغض النظر عن مستوى مهارتهم،

142
00:06:46,155 --> 00:06:47,532
‫‏ليشعروا بالمشاركة.

143
00:06:49,325 --> 00:06:51,494
‫‏قائد تطوير القشرة المخية الحديثة؟

144
00:06:51,577 --> 00:06:52,954
‫‏هذا عظيم.

145
00:06:53,037 --> 00:06:55,123
‫‏سيضعني عالمسار
‫الصحيح للكليات العليا

146
00:06:55,206 --> 00:06:56,541
‫‏أنا سعيد من أجلك.

147
00:06:58,000 --> 00:06:59,710
‫‏آسف يا "بيت".

148
00:06:59,794 --> 00:07:01,129
‫‏تمنيت أن يتم اختيارك

149
00:07:01,212 --> 00:07:02,588
‫‏سيكون لدينا انفجار.

150
00:07:02,672 --> 00:07:04,298
‫‏لا يمكن أن ألوم "أوك".

151
00:07:04,382 --> 00:07:06,717
‫‏لم أركز على دراستي كما ينبغي.

152
00:07:06,801 --> 00:07:09,971
‫‏في الصف، كنت فقط افكر في العثور
‫على"كارولين ترينر".

153
00:07:10,847 --> 00:07:13,474
‫‏عليك الموازنة بين
‫المدرسة والحياة يا صديقي.

154
00:07:13,558 --> 00:07:16,018
‫‏سأخبرك بشيء، بعد اجتماع نيروكورتكس

155
00:07:16,102 --> 00:07:17,353
‫‏سأساعدك على تتبعها.

156
00:07:17,437 --> 00:07:18,980
‫‏هل أتفقنا؟
‫- أتفقنا.

157
00:07:19,439 --> 00:07:20,773
‫‏شكرًا يا "مايلز".

158
00:07:21,190 --> 00:07:22,525
‫‏هلا نتحدث
‫سيد "جيمسون"؟

159
00:07:22,608 --> 00:07:24,152
‫‏لديك 11 ثانية يا فتى.

160
00:07:24,360 --> 00:07:26,195
‫‏لقطات"سبايدر مان"التي قدمتها لك

161
00:07:26,696 --> 00:07:28,197
‫‏لم تكن صادقًا بها.

162
00:07:28,281 --> 00:07:29,282
‫‏إنه بطل.

163
00:07:29,365 --> 00:07:30,616
‫‏أنت ترى بطلًا،

164
00:07:30,700 --> 00:07:34,454
‫‏وأنا أرى حارسًا مقنعًا بلا مهارات
‫ولا يجيب على أي شخص.

165
00:07:34,537 --> 00:07:37,874
‫‏"أيرون مان"، "كابتن أمريكا"،
‫هذان بطلان حقيقيان.

166
00:07:37,957 --> 00:07:40,042
‫‏نعرف اسميهما
‫نعلم أين يعيشان

167
00:07:40,126 --> 00:07:41,711
‫‏لماذا يرتدى"سبايدر مان"
‫قناع

168
00:07:41,794 --> 00:07:43,212
‫‏من هو؟ ولماذا يختفي؟

169
00:07:43,296 --> 00:07:44,672
‫‏ربما هو...

170
00:07:44,755 --> 00:07:47,091
‫‏يحاول حماية عائلته
‫أو شيء مماثل.

171
00:07:47,175 --> 00:07:48,426
‫‏عذر ضعيف.

172
00:07:48,509 --> 00:07:51,804
‫‏على الجمهور أن يستوعب حقيقة هذا
‫الخطر المتخفي

173
00:07:51,888 --> 00:07:54,307
‫‏وأنا الرجل الذي سيكتشف أمره

174
00:07:54,682 --> 00:07:56,017
‫‏إذًا

175
00:07:56,100 --> 00:07:57,894
‫‏لا أستطيع بيع للقطات آخرى لك

176
00:07:58,478 --> 00:07:59,729
‫‏كما ترغب يا فتى.

177
00:07:59,812 --> 00:08:02,064
‫‏إن لم تفعل ذلك، فسأجد
‫شخصًا آخر.

178
00:08:02,148 --> 00:08:03,566
‫‏تعرف مكان الباب.

179
00:08:06,068 --> 00:08:07,153
‫‏مرحبًا يا "مايلز"

180
00:08:07,236 --> 00:08:09,572
‫‏قد تعقبت البلورات التي
‫بحثت عنها"كارولين"

181
00:08:09,655 --> 00:08:11,282
‫‏إلى مستودع على ضفاف النهر.

182
00:08:11,365 --> 00:08:14,243
‫‏لكنني انتظرتها لساعات، ولم تأت.

183
00:08:14,327 --> 00:08:15,703
‫‏لن أزعج نفسي بالمجيء.

184
00:08:15,786 --> 00:08:17,038
‫‏يبدو كتمثال نصفي.

185
00:08:19,081 --> 00:08:21,959
‫‏-مرحبًا أيتها الكاذبة.
‫-مرحبًا أيها الحشرة.

186
00:08:22,043 --> 00:08:23,920
‫‏تمنيت أن نلتقي مرة أخرى

187
00:08:24,003 --> 00:08:28,174
‫‏كي أجعلك تدفع ثمن جرائمك ضد
‫عبقرية "أوك"!

188
00:08:29,884 --> 00:08:31,761
‫‏لديك أسوأ المهارات الاجتماعية.

189
00:08:33,095 --> 00:08:34,096
‫‏ليس الأمر كذلك،

190
00:08:34,180 --> 00:08:36,891
‫‏انظر كم لديّ أصدقاء.

191
00:08:36,974 --> 00:08:39,101
‫‏أعترف أنني صنعتها
‫في ورشتي

192
00:08:39,185 --> 00:08:41,229
‫‏لكن هذا لا يزال يُحسب، أليس كذلك؟

193
00:08:41,312 --> 00:08:43,439
‫‏فلتهاجمي أيتها الأخاطب!

194
00:08:48,110 --> 00:08:50,655
‫‏ألا يُفترض أن تقيدي
‫الحيوانات الخطرة؟

195
00:08:51,030 --> 00:08:53,074
‫‏هل تريدني أن أقيد حيواناتي الصغيرة؟

196
00:08:53,658 --> 00:08:54,951
‫‏مستحيل.

197
00:08:55,034 --> 00:08:58,579
‫‏واسمع هذا، برمجتها باستخدام
‫تقنيات "أوك" المتفوقة.

198
00:08:59,247 --> 00:09:02,750
‫‏إنه يشبه القتال مع "دوك أوك"
‫الأصلي، أليس كذلك؟

199
00:09:02,833 --> 00:09:05,503
‫‏إنها لا تتحدث
‫باستمرار عن مدى ذكاءها.

200
00:09:06,254 --> 00:09:08,047
‫‏يفعل "أوتو" ذلك.

201
00:09:08,130 --> 00:09:10,883
‫‏أحب ذلك، إنه متواضع للغاية.

202
00:09:11,634 --> 00:09:14,845
‫‏العبي بلطف بينما تحصل أمك
‫على البضائع المسروقة.

203
00:09:19,392 --> 00:09:21,561
‫‏مهلاً، هل أنت فريق؟

204
00:09:22,937 --> 00:09:24,939
‫‏لا شيء يضاهي فريق"دوك أوك" الأصلي!

205
00:09:28,526 --> 00:09:30,319
‫‏هيا أيتها الأخاطب!

206
00:09:30,403 --> 00:09:32,572
‫‏يا لها من أسنان كبيرة تمتلكينها!

207
00:09:40,204 --> 00:09:42,039
‫‏ما رأيك أن تمضعي هذا؟

208
00:09:44,041 --> 00:09:47,795
‫‏واجه الأمر يا رأس العنكبوتن
‫ثمة عائلة "أوك" كاملة.

209
00:09:47,878 --> 00:09:50,131
‫‏ستجرفك الأمواج بعيدًا.

210
00:09:50,548 --> 00:09:52,675
‫‏تجرفني الأمواج؟ ما معني هذا؟

211
00:10:02,435 --> 00:10:05,021
‫‏سعيد للغاية لأنه لم يكن
‫هناك أحد ليرى ذلك.

212
00:10:09,525 --> 00:10:11,527
‫‏ما كان يجب أن أخبرك ألا تأتي.

213
00:10:11,611 --> 00:10:12,903
‫‏كنت لتساعدني.

214
00:10:12,987 --> 00:10:14,280
‫‏هل تلقيت
‫بريدي الصوتي؟

215
00:10:14,655 --> 00:10:16,324
‫‏لا آسف.

216
00:10:16,407 --> 00:10:18,034
‫‏لقد عدت للتو إلى
‫المنزل ونمت.

217
00:10:18,117 --> 00:10:21,662
‫‏كان العصف الذهني على بحث
‫القشرة المخية مذهلًا ولكنه مرهق.

218
00:10:22,079 --> 00:10:23,539
‫‏بالكاد تذكرت العودة
‫للمنزل

219
00:10:24,040 --> 00:10:25,416
‫‏حتى أنني لم أبدل ملابسي

220
00:10:25,583 --> 00:10:26,626
‫‏حقًا؟

221
00:10:26,709 --> 00:10:28,628
‫‏لا تقلق، لقد بدلتها.

222
00:10:28,878 --> 00:10:30,588
‫‏لست أنت.

223
00:10:30,671 --> 00:10:33,174
‫‏"كارولين ترينر" ليس لديها سجل جنائي،

224
00:10:33,257 --> 00:10:35,801
‫‏لكن "أوك" قال إنها كانت في الحبس
‫المجاور له.

225
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
‫‏لماذا يُزج بها في السجن؟

226
00:10:37,428 --> 00:10:40,765
‫‏إنها مجرد باحثة حاصلة على
‫الدكتوراه في الهندسة الكهربائية.

227
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
‫‏امتلاك القليل من الفطرة السليمة

228
00:10:43,601 --> 00:10:46,395
‫‏لم يمنعها من
‫الحصول على درجة علمية متقدمة

229
00:10:47,021 --> 00:10:48,481
‫‏ثمة أمر آخر بشأنها،

230
00:10:48,564 --> 00:10:51,400
‫‏تشتري قطع غيار الأخاطب
‫من متجر لأجهزة الكمبيوتر.

231
00:10:51,484 --> 00:10:54,820
‫‏أتعرّف على كل هذه المكونات
‫تقريبًا من مشاريعي.

232
00:10:54,904 --> 00:10:57,239
‫‏حان وقت ذهاب "سبايدرمان" للعمل.

233
00:10:58,240 --> 00:11:02,078
‫‏مستحيل، لدينا اجتماع آخر بعد الظهر
‫لتطوير القشرة الذهنية.

234
00:11:02,161 --> 00:11:04,205
‫‏اتصل بي إذا احتجت
‫إلى مساعدة لاحقًا

235
00:11:04,288 --> 00:11:05,581
‫‏وسأرد في هذه المرة.

236
00:11:06,874 --> 00:11:08,668
‫‏"بيت"، هل لي بكلمة؟

237
00:11:08,751 --> 00:11:10,127
‫‏مرحبًا يا ماكس،

238
00:11:11,128 --> 00:11:12,338
‫‏هل الكلمة "الرسوم"؟

239
00:11:12,546 --> 00:11:13,881
‫‏نعم، آسف.

240
00:11:13,964 --> 00:11:16,133
‫‏لقد أجلتها لأقصي وقت ممكن.

241
00:11:16,550 --> 00:11:18,886
‫‏إذا لم تدفع للمكتب دفعة بحلول الغد،

242
00:11:18,969 --> 00:11:22,098
‫‏سيعطون مكانك في "هورايزون"
‫لأحد على قائمة الانتظار.

243
00:11:22,181 --> 00:11:24,767
‫‏أفهم، سأجد طريقة.

244
00:11:27,353 --> 00:11:29,313
‫‏كان لدى "توني ستارك" رؤية ثاقبة؛

245
00:11:29,397 --> 00:11:32,441
‫‏كن مليارديرًا،
‫ثم كن بطلًا خارقًا.

246
00:11:32,775 --> 00:11:35,403
‫‏فبينما أحاول أن أجد
‫طريقة لدفع رسومى الدراسية،

247
00:11:35,486 --> 00:11:38,447
‫‏أحاول إيجاد مكان شراء
‫"كارولين ترين" لقطع الغيار.

248
00:11:39,532 --> 00:11:40,825
‫‏لكن ماذا سأفعل،

249
00:11:40,908 --> 00:11:44,704
‫‏اسأل الموظفين عما إذا كانوا قد
‫رأوا عميلة غريبة يحمل أذرع أخطبوط؟

250
00:11:45,287 --> 00:11:48,874
‫‏مطعم مأكولات بحرية
‫بجانب متجر للأجهزة الكهربائية؟

251
00:11:49,166 --> 00:11:50,668
‫‏لا، لم تكن لتفعل ذلك

252
00:11:51,043 --> 00:11:53,003
‫‏فهذا مكشوف للغاية، أليس كذلك؟

253
00:11:57,216 --> 00:12:00,052
‫‏ما الذي يمكن أن يخطط له
‫هذا العبقري يا رفاق؟

254
00:12:01,095 --> 00:12:03,097
‫‏يبدو أن هذه البلورات خاملة.

255
00:12:03,180 --> 00:12:05,599
‫‏لا أعرف إلى الآن ماذا سأفعل بها.

256
00:12:05,683 --> 00:12:07,226
‫‏اعتقدت أنك تمزحين

257
00:12:07,309 --> 00:12:10,438
‫‏عندما قلت إن هذه الأشياء
‫صديقتك، مخيف.

258
00:12:11,647 --> 00:12:12,940
‫‏يا لك من حشرة!

259
00:12:13,023 --> 00:12:14,734
‫‏هاجمي أيتها الأخاطب!

260
00:12:17,820 --> 00:12:21,449
‫‏اسمعي أيتها الأخاطب،
‫عندما دخلت عالم مكافحة الأشرار

261
00:12:21,532 --> 00:12:23,617
‫‏كنت أحمل هذه في رأسي

262
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
‫‏لكن الآن، كبطل متمرس للسنة الثانية،

263
00:12:26,454 --> 00:12:28,122
‫‏تعلمت أهمية...

264
00:12:31,625 --> 00:12:32,877
‫‏أن تكون مستعدًا.

265
00:12:33,836 --> 00:12:35,921
‫‏صغاري!

266
00:12:36,005 --> 00:12:38,591
‫‏ماذا فعل هذا المجنون لك؟

267
00:12:38,883 --> 00:12:41,844
‫‏أنت تحاولين التعاون مع شرير
‫خارق تم إصلاحه،

268
00:12:41,927 --> 00:12:43,471
‫‏لكن أنا المجنون.

269
00:12:43,554 --> 00:12:46,724
‫‏"إصلاح"؟ كما لو.

270
00:12:47,057 --> 00:12:50,060
‫‏لم يكشف "أوتو" لي كل خطوات خطته،

271
00:12:50,144 --> 00:12:52,438
‫‏لكنه وعدني إذا اتبعت أوامره،

272
00:12:52,521 --> 00:12:54,857
‫‏سنحكم هذه المدينة معًا.

273
00:12:55,107 --> 00:12:56,275
‫‏معًا؟

274
00:12:56,358 --> 00:12:57,902
‫‏هل قابلت "أوك" أصلًا؟

275
00:12:57,985 --> 00:12:59,904
‫‏المشاركة ليست من أساليبه.

276
00:12:59,987 --> 00:13:03,240
‫‏إلى جانب ذلك، أعطى "أوتو" اسمك للشرطة.

277
00:13:03,324 --> 00:13:05,367
‫‏إنه يتعاون معهم وليس معكِ.

278
00:13:05,451 --> 00:13:07,286
‫‏أثق أن هذا غير صحيح.

279
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
‫‏هل تعتقد أن "أوتو" سيخلف وعده لي؟

280
00:13:09,955 --> 00:13:12,082
‫‏هل تقول إنه الكاذب؟

281
00:13:13,209 --> 00:13:14,585
‫‏أحدكما كاذب،

282
00:13:14,668 --> 00:13:16,086
‫‏وحان الوقت لاكتشافه.

283
00:13:16,170 --> 00:13:18,297
‫‏بالمناسبة، رحبي بالشرطة،

284
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
‫‏سأبلغهم مباشرة.

285
00:13:23,594 --> 00:13:25,805
‫‏لحسن الحظ، سيكون
‫العثورعلى "أوك" سهلاً.

286
00:13:25,888 --> 00:13:28,641
‫‏لا يزال نادي القشرة المخية الحديثة
‫في الجلسة.

287
00:13:29,266 --> 00:13:31,310
‫‏أليس هذا مخيف كثيرًا؟

288
00:13:31,602 --> 00:13:33,479
‫‏باب مغلق، وإضاءة مخيفة.

289
00:13:33,687 --> 00:13:36,065
‫‏أي نوع من اجتماع مشروع المدرسة هذا؟

290
00:13:36,982 --> 00:13:38,067
‫‏ماذا؟

291
00:13:41,987 --> 00:13:45,074
‫‏أعلم أنه قد يبدو مخيفًا يا "سبايدرمان"،

292
00:13:45,157 --> 00:13:47,743
‫‏ولكن هذا غالبًا ما يبدو
‫عليه التقدم الحقيقي.

293
00:13:47,952 --> 00:13:50,996
‫‏"أوكتافيوس"، ماذا تفعل بهؤلاء الطلاب؟

294
00:13:54,500 --> 00:13:56,877
‫‏ما أفعله بهم لا يهم،

295
00:13:56,961 --> 00:14:01,340
‫‏ولكن ما يفعلونه من أجلي سيغير
‫العالم إلى الأبد.

296
00:14:02,174 --> 00:14:04,343
‫‏لا بد أن تنتهي تجربتك الصغيرة الآن.

297
00:14:06,220 --> 00:14:09,265
‫‏- توقف!
‫- لا تفعل ذلك يا "سبايدرمان".

298
00:14:09,682 --> 00:14:11,100
‫‏توقف، كيف؟

299
00:14:11,225 --> 00:14:14,895
‫‏أخبرت الجميع أن إمكانيات
‫القشرة المخية الحديثة لا حدود لها،

300
00:14:14,979 --> 00:14:17,106
‫‏وقد مكنتني

301
00:14:17,189 --> 00:14:20,067
‫‏من فتح أهم قوة في العالم؛

302
00:14:20,192 --> 00:14:21,777
‫‏عقلي!

303
00:14:31,328 --> 00:14:33,414
‫‏لم أكن أعلم أنك كنت في خدع سحرية.

304
00:14:36,250 --> 00:14:38,335
‫‏كيف تفعل هذا؟ توقف.

305
00:14:40,170 --> 00:14:42,423
‫‏قد يسميها البعض قوى التحريك الذهني،

306
00:14:42,506 --> 00:14:44,967
‫‏التلاعب عقليًا بالتشابك الكمومي.

307
00:14:45,050 --> 00:14:48,220
‫‏أطلق عليها "أينشتاين" "عمل مخيف عن بعد".

308
00:14:48,304 --> 00:14:50,598
‫‏لكنني أسميها "المستقبل"!

309
00:14:52,266 --> 00:14:54,143
‫‏لست من أرغب الأندماج معه.

310
00:14:54,685 --> 00:14:57,563
‫‏هل تعلم أن الخلايا العصبية
‫في دماغ الإنسان

311
00:14:57,646 --> 00:15:00,274
‫‏هل يمكن أن ترسل عشرات
‫الإشارات في الثانية؟

312
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
‫‏نعم؟ مذهل يا دكتور ارفنت.

313
00:15:03,402 --> 00:15:04,403
‫‏المؤشر؟

314
00:15:06,572 --> 00:15:10,326
‫‏أنت سريع سبيدر مان ولكن
‫ليس سريع مثل الأفكار

315
00:15:10,409 --> 00:15:14,079
‫‏تعمل عقول لطلاب كمعالجات متوازية ،

316
00:15:14,163 --> 00:15:17,458
‫‏مساعدة برنامج الكم لمعالج نيروكورتكس

317
00:15:17,541 --> 00:15:20,961
‫‏هذا يدفع عبقريتي إلى أقصى حدود!

318
00:15:21,253 --> 00:15:24,214
‫‏لا يمكنك استخدام مساراتهم العصبية
‫مثل دوائر الحاسب

319
00:15:24,298 --> 00:15:25,883
‫‏يمكن أن يقلي عقولهم.

320
00:15:28,677 --> 00:15:32,806
‫‏تضحية صغيرة لنقل الوجود
‫البشري إلى المستوى التالي.

321
00:15:32,890 --> 00:15:35,643
‫‏المادية لن تقيدني بعد الآن.

322
00:15:41,440 --> 00:15:43,317
‫‏تم دمج تلك الأذرع معك.

323
00:15:43,525 --> 00:15:44,902
‫‏ومن المستحيل فصلها.

324
00:15:45,277 --> 00:15:47,488
‫‏لا شيء مستحيل أمامي الآن.

325
00:15:47,571 --> 00:15:50,240
‫‏ماكس مودل نورمان أوزبورن

326
00:15:50,324 --> 00:15:52,785
‫‏لا أحد منهم يري تألقي.

327
00:15:52,868 --> 00:15:56,121
‫‏لقد سخروا مني. من يضحك الان؟

328
00:15:56,205 --> 00:15:58,499
‫‏تخيل عالم يديره عقلي.

329
00:15:58,707 --> 00:16:00,459
‫‏العالم المثالي!

330
00:16:00,834 --> 00:16:02,544
‫‏كنت تكذب على الجميع.

331
00:16:03,003 --> 00:16:06,048
‫‏انتظر. وايلد باك ، المدربة كارولين

332
00:16:06,131 --> 00:16:08,050
‫‏ماذا عن تلك البلورات المسروقة؟

333
00:16:08,133 --> 00:16:09,468
‫‏كان هذا كل شيء؟

334
00:16:09,885 --> 00:16:11,637
‫‏عبقري، صحيح؟

335
00:16:11,720 --> 00:16:16,183
‫‏لقد لعبت بالجميع كالشطرنج، بما فيهم أنت.

336
00:16:22,231 --> 00:16:24,692
‫‏المدربة كارولين ما هي إلا مجرد أداة

337
00:16:24,775 --> 00:16:27,987
‫‏لقد أبقيتك مشغولا بينما أنا
‫أصل لأمكانياتي الحقيقية

338
00:16:32,408 --> 00:16:34,076
‫‏أستخدمتني؟

339
00:16:34,159 --> 00:16:36,412
‫‏أوتو كيف تجرؤ على فعل هذا؟

340
00:16:36,662 --> 00:16:38,747
‫‏لم ينتهي بي الأمر في السجن بالصدفة

341
00:16:38,956 --> 00:16:41,333
‫‏لقد اخترقت النظام وزورت قناعاتي

342
00:16:41,417 --> 00:16:42,876
‫‏لتقابلني فقط؟

343
00:16:42,960 --> 00:16:45,379
‫‏قلت اننا سنكون معا!

344
00:16:45,462 --> 00:16:48,132
‫‏فعلت كل ما طلبته مني!

345
00:16:48,757 --> 00:16:51,427
‫‏لقد خدمت هدفي لفترة، كارولين.

346
00:16:51,510 --> 00:16:54,638
‫‏هذا أكثر مما تستحقي .
‫كوني راضية.

347
00:17:21,707 --> 00:17:23,917
‫‏مايلز. قل لي يمكنك سماعي؟

348
00:17:25,419 --> 00:17:27,004
‫‏مايلز، من فضلك

349
00:17:27,087 --> 00:17:28,297
‫‏أحتاج مساعدتك!

350
00:17:28,547 --> 00:17:30,466
‫‏جوين! أنيا!

351
00:17:30,632 --> 00:17:31,884
‫‏استعادة السيطرة.

352
00:17:31,967 --> 00:17:33,218
‫‏يجب عليك محاربته.

353
00:17:43,854 --> 00:17:45,064
‫‏ماذا؟

354
00:17:45,147 --> 00:17:46,231
‫‏هل عليّ فعل هذا؟

355
00:17:46,315 --> 00:17:47,608
‫‏إنهم يقاومون.

356
00:17:49,026 --> 00:17:50,277
‫‏إذن دعونا نساعدهم.

357
00:17:50,486 --> 00:17:52,237
‫‏الآن، هذا يستخدم عقلك.

358
00:17:52,321 --> 00:17:54,740
‫‏قاموا بضربه عقليه،
‫قمنا بضربه جسديا.

359
00:17:55,407 --> 00:17:57,826
‫‏كيف؟ هذا مستحيل!

360
00:18:16,178 --> 00:18:17,888
‫‏هذه المدينة، هل أنا على صواب؟

361
00:18:19,723 --> 00:18:22,267
‫‏إنهم بخير، فقط فاقدون للوعي

362
00:18:22,434 --> 00:18:24,228
‫‏حسنًا،لا يمكن قول هذا "لأوتو"

363
00:18:24,478 --> 00:18:27,272
‫‏إنه على قيد الحياة، لكن هذه غيبوبة عميقة

364
00:18:32,736 --> 00:18:35,072
‫‏كنت أعرف أن الشرطة سوف تجدني مرة أخرى.

365
00:18:35,155 --> 00:18:38,158
‫‏هل تعرف مدى صعوبة الهروب منهم؟

366
00:18:38,242 --> 00:18:40,994
‫‏لا ، لا أفعل ، لكني أعلم أنني
‫لم أستطع فعل ذلك

367
00:18:41,078 --> 00:18:42,663
‫‏بدون مساعدتك الليلة.

368
00:18:42,746 --> 00:18:45,874
‫‏ربما حان الوقت للاعتراف
‫أنت شرير رهيب.

369
00:18:47,167 --> 00:18:50,045
‫‏كان أوك ملهمًا جدًا.

370
00:18:50,129 --> 00:18:52,756
‫‏لقد جعلني أشعر بأنني أنتمي إلى شيء أكبر.

371
00:18:54,133 --> 00:18:55,759
‫‏ولكن كل ذلك كان مجرد كذبة.

372
00:18:58,929 --> 00:19:01,473
‫‏لم يفت الأوان لإحداث فرق يا كارولين.

373
00:19:01,557 --> 00:19:03,225
‫‏إذا حصلت على فرصة ثانية ،

374
00:19:03,308 --> 00:19:05,435
‫‏لا تفعلي مثلما فعل أوتو أوكتافيوس.

375
00:19:16,488 --> 00:19:18,448
‫‏هل فاتني شيء؟

376
00:19:18,699 --> 00:19:22,244
‫‏مايلز. لقد أخبرنا بيت قصة لا تصدق.

377
00:19:22,327 --> 00:19:24,204
‫‏دوك أوك مع قوى التحريك الذهني؟

378
00:19:24,580 --> 00:19:26,165
‫‏هل تتذكر أيا من هذا؟

379
00:19:26,373 --> 00:19:27,749
‫‏لا.

380
00:19:27,833 --> 00:19:29,251
‫‏أنا فقط

381
00:19:29,334 --> 00:19:31,587
‫‏أعتقد إنه حلم متعلق بسبايدر مان.

382
00:19:31,795 --> 00:19:33,046
‫‏يحتاج مساعدة.

383
00:19:33,714 --> 00:19:36,675
‫‏حقيقةً، هو جاء الليلة الماضية
‫لينقذكم من "أوك"

384
00:19:36,758 --> 00:19:38,427
‫‏لكنك انتهيت من إنقاذه.

385
00:19:39,136 --> 00:19:42,139
‫‏حسنًا، هذا الجزء يبدو معقولاً.

386
00:19:45,517 --> 00:19:47,102
‫‏أنتم الثلاثة محظوظون.

387
00:19:47,311 --> 00:19:49,188
‫‏حاول أوك توسيع عقله،

388
00:19:49,730 --> 00:19:52,441
‫‏لكن يبدو أنه أفرط في ذلك.

389
00:19:55,819 --> 00:19:58,780
‫‏تأكد من شكر سبايدر مان
‫للسماح لي برؤية هذا.

390
00:19:59,489 --> 00:20:03,160
‫‏أنا أضع ضمانات أكثر صرامة
‫على استخدام نيروكورتكس

391
00:20:03,452 --> 00:20:05,454
‫‏ما كان يجب أن أترك
‫أوتو بالقرب منه.

392
00:20:05,996 --> 00:20:08,040
‫‏كي نكون منصفين،
‫لقد خدع أوتو الجميع

393
00:20:08,290 --> 00:20:09,791
‫‏لكنه أثبت شيئًا واحدًا،

394
00:20:09,917 --> 00:20:13,670
‫‏لدى نيروكورتكس
‫إمكانات لأشياء مذهلة حقًا.

395
00:20:13,921 --> 00:20:17,090
‫‏أشياء مذهلة
‫أريدك حقًا أن تكون جزءًا منها ، بيتر.

396
00:20:20,969 --> 00:20:22,429
‫‏فتى مذهل

397
00:20:22,721 --> 00:20:24,431
‫‏أنا سعيد لأنك غيرت رأيك.

398
00:20:24,514 --> 00:20:26,725
‫‏في الحقيقة لماذاا أقوم بالتعاون معك؟

399
00:20:26,934 --> 00:20:30,520
‫‏استمر في إحضارهذا النوع
‫من المواد، وستحصل على وظيفة منتظمة هنا

400
00:20:30,729 --> 00:20:32,356
‫‏نعم، سيد جيمسون.

401
00:20:32,606 --> 00:20:35,108
‫‏ربما سيساعدك هذا على
‫تحسين لعبتك يا بروك.

402
00:20:35,359 --> 00:20:37,361
‫‏منافسة صغيرة من فتى في المدرسة

403
00:20:37,444 --> 00:20:40,197
‫‏قد يدفعك للقيام ببعض الأعمال
‫الجيدة من حين لآخر.

404
00:20:48,455 --> 00:20:49,873
‫‏ها أنت ذا.

405
00:20:50,207 --> 00:20:53,377
‫‏يا رفاق ، لا يجب أن تكونوا
‫من يقوموا بتنظيف المختبر

406
00:20:53,460 --> 00:20:55,671
‫‏أين ذهب الشرير
‫المعلم صاحب المقذوفات

407
00:20:55,921 --> 00:20:58,590
‫‏يجب علينا فعل هذا
‫إذا أردنا العودة إلى العمل.

408
00:20:58,674 --> 00:21:00,968
‫‏لن تقوم نيروكورتكس بتطوير نفسها.

409
00:21:01,051 --> 00:21:04,513
‫‏حسنًا، إذا كان هو المكان
‫الذي توجد فيه الحفلة، فسوف أساعد.

410
00:21:04,680 --> 00:21:07,557
‫‏لديك تعريف غريب لـ "الحفلة".

411
00:21:08,100 --> 00:21:10,310
‫‏قد لا يكون الحدث الاجتماعي لهذا العام،

412
00:21:10,394 --> 00:21:12,396
‫‏لكن أنا رائع أينما كنتم.

413
00:21:13,313 --> 00:21:15,482
‫‏لما جئت"نيروكورتكس"،
‫لم أكن أعرف أحدًا

414
00:21:15,857 --> 00:21:17,818
‫‏والآن، لا يمكن تخيل الحياة بدونك.

415
00:21:17,901 --> 00:21:20,737
‫‏أعتقد إنك هنا للتنظيف وليس للتصرف بوقاحة

416
00:21:21,321 --> 00:21:23,407
‫‏أنا آسف لما حدث مع أوتو.

417
00:21:23,490 --> 00:21:24,908
‫‏لكن الخبر السار،

418
00:21:24,992 --> 00:21:27,786
‫‏إنه لن يسبب لنا المزيد
‫من الحزن هذا العام.

