﻿1
00:00:07,465 --> 00:00:08,675
‫‏بداية يوم جديد

2
00:00:08,800 --> 00:00:11,761
‫‏يا لها من ساعة اليوم
‫لا يوجد شيئ سوى الإحتمالات

3
00:00:13,138 --> 00:00:14,264
‫‏بالتأكيد، بالتأكيد

4
00:00:14,431 --> 00:00:16,474
‫‏لكن العمل طوال الليل أرهقني

5
00:00:16,850 --> 00:00:19,019
‫‏لا دليل على كيفية إدراتك
‫لهذا يا "بيت"

6
00:00:19,811 --> 00:00:21,938
‫‏لكن، على الأقل يوجد كعكة "البايغل"!

7
00:00:22,605 --> 00:00:25,400
‫‏أنت تدفع وأنا أكٌل، عالم مثالي

8
00:00:25,775 --> 00:00:29,154
‫‏شكرًا لك
‫لا تشكرني، أشكر "ج.جوناه"

9
00:00:29,446 --> 00:00:32,073
‫‏تم أخذ اللقطات بواسطة "بيتر باركر"
‫صاحب البوق

10
00:00:32,157 --> 00:00:34,325
‫‏يٌرينا أنه يوجد "رجل عنكبوت" آخر

11
00:00:34,409 --> 00:00:37,871
‫‏يستخدم علامته التجارية

12
00:00:37,954 --> 00:00:38,955
‫‏سبايدر مان: تهديد

13
00:00:39,039 --> 00:00:40,248
‫‏تهديد!

14
00:00:40,665 --> 00:00:43,626
‫‏هو من يدفع لي لجميع لقطات
‫الرجل العنكبوت، هو يستخدم

15
00:00:43,710 --> 00:00:44,836
‫‏شبكة الإنترنت خاصته

16
00:00:44,961 --> 00:00:46,337
‫‏لا يوجد مال يكفي

17
00:00:46,421 --> 00:00:48,631
‫‏لمساعدته على تدمير البطل الخاص بك

18
00:00:48,882 --> 00:00:51,134
‫‏انه الحل لدفع مصروفات
‫" هورايزون"

19
00:00:51,342 --> 00:00:52,886
‫‏وهي تدفع جيدًا.

20
00:00:53,011 --> 00:00:56,389
‫‏لدي ما يكفي من المال لشراء
‫تذاكر العمة لقضاء عطلة مفاجِئة

21
00:00:58,850 --> 00:01:00,101
‫‏انتظر! انتظر! انتظر!

22
00:01:00,185 --> 00:01:01,895
‫‏هل أنت تقول إجازة؟

23
00:01:03,146 --> 00:01:05,023
‫‏الحفلة في "باركر"

24
00:01:05,106 --> 00:01:06,983
‫‏هذا لن يحدُث

25
00:01:07,233 --> 00:01:10,320
‫‏كلنا نعرف ماذا سيجري
‫عند إقامة الحفلات المنزلية

26
00:01:10,570 --> 00:01:11,571
‫‏هذا غير مٌتوقع

27
00:01:11,738 --> 00:01:13,156
‫‏و جيد أن غير المتوقَع

28
00:01:13,239 --> 00:01:15,742
‫‏عندما أكتشفنا "البنسلين" بالصدفة

29
00:01:16,284 --> 00:01:19,454
‫‏نحن مهوسون يا "بيت"، لا نستطع إقامة
‫الحفلات الصاخبة

30
00:01:19,537 --> 00:01:22,540
‫‏واذا كان، سيكون منزلك مناسب
‫لإستخدام الطاقة،

31
00:01:24,959 --> 00:01:26,711
‫‏كنوع من الطوارىء

32
00:01:30,590 --> 00:01:32,509
‫‏إذهب للنوم، أنا سأقوم بهذا

33
00:01:39,682 --> 00:01:42,227
‫‏إذن هذا معنى
‫"خدمات مصرفية بالهاتف المحمول"

34
00:01:43,186 --> 00:01:44,646
‫‏أنا أعتذر منك، لكن

35
00:01:45,939 --> 00:01:46,940
‫‏حسناً، حسناً

36
00:01:47,023 --> 00:01:49,025
‫‏أنا حقًا أٌجيد تحفيز الغير

37
00:01:49,109 --> 00:01:51,820
‫‏ممكن أن تطلق على نفسك
‫حشرة لا تٌصدق

38
00:01:51,903 --> 00:01:53,780
‫‏رقم حشرة الفراش الغاضبة

39
00:01:54,989 --> 00:01:56,199
‫‏إسمها الخنفساء

40
00:01:56,282 --> 00:01:58,076
‫‏ذلك لا يعني أنك ستكون
‫حى وتتذكره

41
00:01:59,369 --> 00:02:01,579
‫‏أنا الرجل العنكبوت
‫كما ترى هذه الخيوط.

42
00:02:04,290 --> 00:02:07,085
‫‏ما هذه الخنفساء التي تستخدم الصواريخ
‫قف!

43
00:02:07,168 --> 00:02:08,795
‫‏هذا لامع جدًا

44
00:02:18,304 --> 00:02:21,057
‫‏لماذا لا نستخدم ماكينة الصرّاف الآلى
‫كغيرنا؟

45
00:02:34,863 --> 00:02:37,407
‫‏كونوا على علم جيمعًا
‫هناك مفاجأة جديدة قادمة

46
00:02:37,532 --> 00:02:40,702
‫‏الوقت مٌبكر جدًا اليوم
‫يجب علينا ليكون بهذا السوأ

47
00:02:45,290 --> 00:02:46,416
‫‏ياه!

48
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
‫‏احتوت مواقع الإنترنت على إنفجار

49
00:02:48,626 --> 00:02:50,461
‫‏أعتقد أن ظهري أيضاً

50
00:02:50,545 --> 00:02:52,046
‫‏أتعتقد أنني سأفجر نتيجتي؟

51
00:02:52,172 --> 00:02:54,674
‫‏لم تكن تلك قنينة حقيقة
‫إنها مجرد فتّاحة عُلب

52
00:02:59,345 --> 00:03:01,639
‫‏لا تترك الباب يضربك وأنت
‫في طريقك للخروج

53
00:03:01,723 --> 00:03:04,475
‫‏لطيف! سأكتب ذلك

54
00:03:05,643 --> 00:03:07,437
‫‏أهلًا، شاهد هذا
‫أنت تٌدمر

55
00:03:15,153 --> 00:03:16,237
‫‏إنفجارات الفلاش؟

56
00:03:16,321 --> 00:03:17,822
‫‏يشبه "إسكورب تك"

57
00:03:18,781 --> 00:03:20,325
‫‏هذا فقط ما أٌٌريده

58
00:03:20,533 --> 00:03:23,494
‫‏معدات "نورمان أوسبورن" الخطيرة
‫في الشوارع.

59
00:03:25,038 --> 00:03:26,706
‫‏ربما لا أُلام على هذا

60
00:03:26,915 --> 00:03:29,042
‫‏من الأفضل أن تلعب بأمان

61
00:03:30,877 --> 00:03:33,213
‫‏أنا لم أحصل على ما أريد

62
00:03:33,713 --> 00:03:36,925
‫‏ما هو المفترض إتخاذه لتجعلها أفضل؟
‫ما هذا؟

63
00:03:37,967 --> 00:03:39,052
‫‏نقود.

64
00:03:39,302 --> 00:03:41,304
‫‏فجرالرجل العنكبوت بابً بسيارة
‫مصفحة

65
00:03:41,387 --> 00:03:42,680
‫‏هذا فقط يا "ج، جونا"

66
00:03:43,014 --> 00:03:44,265
‫‏هذا هو أين؟

67
00:03:44,349 --> 00:03:47,101
‫‏الرضيع يستطيع التقاط صور أفضل
‫بعصا السيلفي.

68
00:03:49,062 --> 00:03:51,272
‫‏تصوير الرجل العنكبوت
‫يحتاج جهد أكثر

69
00:03:51,356 --> 00:03:55,193
‫‏أنت أعتدتٌ على التنكر في
‫تكتيكات المصورين.

70
00:03:55,526 --> 00:03:57,654
‫‏الرجل العنكبوت لا يذهب إلى حفلات

71
00:03:57,737 --> 00:04:00,406
‫‏إنه ماكر، مغرور أمامك

72
00:04:00,490 --> 00:04:03,993
‫‏لذا يجب عليك أن تكون كذلك
‫كٌن جرىء وأقتحم المكان

73
00:04:04,994 --> 00:04:06,537
‫‏أدخل وجازف مجازفة شخصية

74
00:04:07,664 --> 00:04:08,748
‫‏نعم

75
00:04:11,376 --> 00:04:15,213
‫‏حصلت على لقطات من معركة المدرعة
‫بين الرجل الخنفساء والرجل العنكبوت

76
00:04:16,172 --> 00:04:18,466
‫‏مستحيل! لقد كنت هناك

77
00:04:18,549 --> 00:04:21,052
‫‏لم أرك
‫إهدأ يا "بروك"

78
00:04:21,386 --> 00:04:24,055
‫‏أنينك يٌفسد غموض عين "باركر".

79
00:04:24,264 --> 00:04:26,891
‫‏لقد فعلتها مرة أخرى
‫بووم!

80
00:04:27,225 --> 00:04:30,186
‫‏أعلم أنك ترى الرجل
‫العنكبوت من الجانب السلبي فقط

81
00:04:30,436 --> 00:04:32,355
‫‏لكن أنا رأيته يقوم بهذا الفعل

82
00:04:32,438 --> 00:04:34,732
‫‏لقد أنقذ الجميع
‫وأخرج الخنفساء.

83
00:04:34,899 --> 00:04:36,818
‫‏تشبه أكثر الخروج من مسابقة.

84
00:04:36,901 --> 00:04:38,820
‫‏تحدث إلى "بيتي"، وسوف تكافئك

85
00:04:39,237 --> 00:04:40,697
‫‏حتى لو كانت مكافأة صغيرة.

86
00:04:41,906 --> 00:04:43,283
‫‏تبدو مٌرتبكًا

87
00:04:43,491 --> 00:04:44,784
‫‏نعم يا سيدي

88
00:04:44,867 --> 00:04:46,703
‫‏ليس أنت يا بروك. هناك شخصٌ آخر

89
00:04:47,328 --> 00:04:48,579
‫‏السيد جامسيون

90
00:04:48,913 --> 00:04:52,375
‫‏كنت أتعجب ما إذا هناك واجبات أخرى
‫يجب إنهائها

91
00:04:52,667 --> 00:04:54,919
‫‏خذ قسطًا من الراحة
‫هناك خطرُ مُقنّع

92
00:04:55,003 --> 00:04:56,254
‫‏من المفترض أن

93
00:04:56,337 --> 00:04:58,464
‫‏الكثير من هذا غريب
‫ويدفع المرء للجنون

94
00:04:59,882 --> 00:05:01,426
‫‏أهلًا! استعد يا "بروك"

95
00:05:01,509 --> 00:05:04,220
‫‏سيُعقد مؤتمر صحفى
‫بعد أيام عن إدارة الفضاء.

96
00:05:04,304 --> 00:05:06,931
‫‏شيئًا عن التحدث إلى الفضائيين
‫وال "يادا يادا".

97
00:05:07,015 --> 00:05:10,310
‫‏على أي حال إنه لك، ضع لمعان
‫باركر عليه

98
00:05:10,893 --> 00:05:12,228
‫‏إنتظر دقيقة

99
00:05:12,312 --> 00:05:15,898
‫‏لقد كنت أعمل على قصة V-252
‫الشهر الماضي!

100
00:05:15,982 --> 00:05:17,483
‫‏V-252؟

101
00:05:18,443 --> 00:05:20,695
‫‏إنه يبدو وكأنه تعافى

102
00:05:20,778 --> 00:05:22,739
‫‏ها هو عملك الآن يا "باركر".

103
00:05:22,905 --> 00:05:24,866
‫‏أنا أُدير شركة إعلانات هنا

104
00:05:24,949 --> 00:05:27,201
‫‏ليست جمعية خيرية للموهوبين بالتصوير

105
00:05:27,285 --> 00:05:29,454
‫‏لكن
‫مرفوض!

106
00:05:31,331 --> 00:05:32,665
‫‏إيدي ، أنا ...

107
00:05:35,710 --> 00:05:37,545
‫‏ما هو سرك يا "باركر"؟

108
00:05:39,797 --> 00:05:42,884
‫‏مستحيل أن تأخذ مثل هذه
‫الصور للرجل العنكبوت كل مرة.

109
00:05:43,885 --> 00:05:45,345
‫‏أنا محظوظ، أعتقد ذلك

110
00:05:46,179 --> 00:05:48,848
‫‏أنت تعرف
‫أنت لست الأول ، أليس كذلك؟

111
00:05:49,265 --> 00:05:50,725
‫‏لمحاولة عرقلتي،

112
00:05:51,017 --> 00:05:52,268
‫‏تضعها في طريقي؟

113
00:05:52,935 --> 00:05:56,856
‫‏أنا دائمًا في المقدمة، مهما كلفني هذا

114
00:05:58,775 --> 00:06:02,320
‫‏انظر، إيدي، ماذا حدث
‫مع مهمة V-252 ...

115
00:06:02,403 --> 00:06:03,696
‫‏أنا لا أريد هذا

116
00:06:04,113 --> 00:06:06,115
‫‏أنا فقط أريد أن أدفع نفقات الدراسة

117
00:06:07,533 --> 00:06:09,494
‫‏نعم، تهانينا

118
00:06:09,577 --> 00:06:11,120
‫‏أنت نكهة هذا الشهر

119
00:06:11,913 --> 00:06:14,957
‫‏أنت الأول ولن تكون الأخير

120
00:06:15,041 --> 00:06:16,167
‫‏نعم

121
00:06:19,879 --> 00:06:21,547
‫‏الوقت المثالي

122
00:06:22,632 --> 00:06:24,967
‫‏كنت في الخارج لجمع
‫الإيجار من المستأجرين.

123
00:06:25,051 --> 00:06:26,177
‫‏أنت جاهز يا "إيدي"

124
00:06:27,220 --> 00:06:29,972
‫‏أرسلت المحاسبة نقودى
‫إلى إدوارد الخاطىء في البوق

125
00:06:30,223 --> 00:06:32,725
‫‏سيتم إصلاحه،
‫في خلال بضعة أيام.

126
00:06:33,017 --> 00:06:34,769
‫‏في آخر الاسبوع على الأكثر

127
00:06:36,479 --> 00:06:39,524
‫‏طفل فقير، يعتمد على الحظ

128
00:06:42,777 --> 00:06:45,655
‫‏حسنًا، باركر، لا أحد يجرف إيدي بروك.

129
00:06:47,031 --> 00:06:49,283
‫‏"مايلز"، ما كلمة سر
‫انفجار"فلاش بيتز"؟

130
00:06:49,367 --> 00:06:51,077
‫‏هل "أوسكورب " للتكنولوجيا،

131
00:06:51,160 --> 00:06:54,497
‫‏كما اعتقدتُ؟
‫.طريقته مشابهة جدًا ل "قنابل هاري".

132
00:06:54,580 --> 00:06:56,416
‫‏لا أعرف كيف حدث هذا في الشوارع.

133
00:06:56,499 --> 00:06:59,001
‫‏لكن هذا ليس سبب اتصالي.
‫الوقت ينفذ،

134
00:06:59,085 --> 00:07:00,670
‫‏ولدينا تخطيط لحفلتنا

135
00:07:00,753 --> 00:07:02,797
‫‏ثانية واحدة

136
00:07:02,880 --> 00:07:04,006
‫‏نعم. أُنظر

137
00:07:04,090 --> 00:07:07,135
‫‏لنفترض أننا سنقيم حفلة.
‫كم عدد المدعووُن؟

138
00:07:07,218 --> 00:07:08,845
‫‏تريب!
‫قليلون.

139
00:07:08,928 --> 00:07:10,847
‫‏-تعال. علينا القيام بذلك.
‫-حفلة؟

140
00:07:11,097 --> 00:07:12,306
‫‏"باجز" فقد...

141
00:07:15,184 --> 00:07:16,936
‫‏لا أسمع الصوت الذى في رأسي.

142
00:07:23,734 --> 00:07:25,570
‫‏دقيقة أخرى من فضلك يا مدير.

143
00:07:25,653 --> 00:07:27,280
‫‏خذ وقتك!

144
00:07:27,363 --> 00:07:28,990
‫‏آسف على الخلط بين الورق.

145
00:07:29,073 --> 00:07:31,117
‫‏العمل الصباحي يجعلني كسولًا أحيانًا

146
00:07:37,498 --> 00:07:38,875
‫‏هل كان ذلك فأرًا؟

147
00:07:39,000 --> 00:07:40,418
‫‏يبدو أنك تعرضت للغزو.

148
00:07:41,461 --> 00:07:42,503
‫‏يا رجل

149
00:07:42,920 --> 00:07:46,007
‫‏مرحبًا، "ريك"، لدينا مشكلة فئران
‫في الاستراحة بالأسفل

150
00:07:47,842 --> 00:07:49,010
‫‏اللاسلكى لا يعمل.

151
00:07:49,093 --> 00:07:51,179
‫‏إنتظرهنا. سأعود بعد ثانية، حسنا؟

152
00:07:51,971 --> 00:07:52,972
‫‏آسف

153
00:07:54,015 --> 00:07:55,391
‫‏لقد فهمتها أيها المدير

154
00:08:10,531 --> 00:08:12,992
‫‏مكافأة باجيل لإدي بروك

155
00:08:13,075 --> 00:08:14,202
‫‏إفحصها

156
00:08:14,494 --> 00:08:15,786
‫‏نعم، اُنظر

157
00:08:15,870 --> 00:08:18,414
‫‏أُرسل عمتك
‫فهي تحتاج فترة راحة كثيرًا

158
00:08:18,498 --> 00:08:20,082
‫‏لكن ماذا عن راحتك أنت؟

159
00:08:20,750 --> 00:08:23,669
‫‏لا أعلم
‫ممتعة لكن الليل هادىء

160
00:08:23,753 --> 00:08:26,839
‫‏أنا أعِدُك يا بيت
‫نعم، سنفعلها

161
00:08:27,006 --> 00:08:29,175
‫‏لكن جد، لايوجد شيء مجنون.

162
00:08:32,637 --> 00:08:36,098
‫‏دعونا نرى باركر وهو يحصل على هذه السبق
‫الصحفي.

163
00:08:44,690 --> 00:08:46,192
‫‏لو سمحت، لا!

164
00:08:46,484 --> 00:08:48,194
‫‏أنا فقط أحتاج القصة

165
00:08:51,113 --> 00:08:53,616
‫‏باركر هو الرجل العنكبوت!

166
00:09:01,165 --> 00:09:04,168
‫‏الخطر المقنّع
‫من ضربات ميدتاون مرة أخرى.

167
00:09:04,544 --> 00:09:07,171
‫‏هذه المرة سرقة
‫عربة بنك مصفحة،

168
00:09:07,255 --> 00:09:11,133
‫‏خطوة جريئة
‫حتى لشخص خطير جنائيًا!

169
00:09:11,717 --> 00:09:14,554
‫‏باركر

170
00:09:17,348 --> 00:09:20,268
‫‏حسنًا ، الإفطار في السرير،
‫تذكرة طيران مفاجأة.

171
00:09:20,393 --> 00:09:22,603
‫‏وجائزة ابن الأخ لهذا العام
‫تذهب إلى...

172
00:09:23,145 --> 00:09:26,232
‫‏الرجل الذي يقيم حفلة
‫خلف ظهرك يا عمة ماي

173
00:09:28,401 --> 00:09:30,903
‫‏حسنًا، أنا مُتحمس للغاية بشأن
‫هذا الإنتشار،

174
00:09:30,987 --> 00:09:33,030
‫‏لدي شيء ييحيرني أولًا

175
00:09:33,698 --> 00:09:34,699
‫‏شهر مايو؟

176
00:09:34,782 --> 00:09:36,826
‫‏أهلاً "بيتر"، هذا مٌذهل

177
00:09:36,909 --> 00:09:38,452
‫‏أنا لست مضطرة لأُعد الفطور

178
00:09:40,204 --> 00:09:41,747
‫‏لكن، شكرًا لك.

179
00:09:41,831 --> 00:09:43,749
‫‏هذا يعني العالم بالنسبة لي

180
00:09:44,166 --> 00:09:45,543
‫‏إنتظر! إنتظر!
‫ابتعدى

181
00:09:46,252 --> 00:09:47,628
‫‏هل عرفتِ كيف؟

182
00:09:48,212 --> 00:09:49,797
‫‏ركضتٌ إلى "مايلز" في المتجر

183
00:09:49,880 --> 00:09:51,299
‫‏وقال لي عن مفاجئتك

184
00:09:51,382 --> 00:09:52,383
‫‏هذا رائع.

185
00:09:53,467 --> 00:09:54,844
‫‏وقال أيضاً أنك خائف من

186
00:09:54,927 --> 00:09:57,805
‫‏إقامة حفلة في نهاية الأسبوع القادم
‫لأننى غاضبة.

187
00:09:57,888 --> 00:10:00,141
‫‏نعم، ماذا عن ذلك؟

188
00:10:00,224 --> 00:10:02,268
‫‏عزيزى "بيتر"، أنا أثق بك.

189
00:10:02,351 --> 00:10:03,811
‫‏حفلة بعيدة

190
00:10:05,187 --> 00:10:07,148
‫‏لأنني أعلم أن هذا ما سأفعله

191
00:10:10,484 --> 00:10:15,865
‫‏"مكتب الطباعة"

192
00:10:17,158 --> 00:10:18,868
‫‏حفلة في "باركرز"الثامنة مساءً

193
00:10:20,661 --> 00:10:22,705
‫‏أهلًا يا رجل، ما خطب كل المنشورات؟

194
00:10:22,788 --> 00:10:24,749
‫‏فكرت أن أطبع
‫بعض دعوات الحفلة

195
00:10:24,874 --> 00:10:27,585
‫‏-تعلم، ليوم غد.
‫-لقد انهيت أمره، يا أخي.

196
00:10:32,256 --> 00:10:34,383
‫‏و كأنك أنهيت أمر المدرسة كلها.

197
00:10:34,634 --> 00:10:37,720
‫‏إنه... رائع.
‫هذا انتشار كبير.

198
00:10:38,262 --> 00:10:41,515
‫‏ومساحة الحائط.
‫يا صاح، هذه ستكون ملحمة.

199
00:10:42,099 --> 00:10:44,393
‫‏ماذا حدث لـ "ليلة مرحة ولكن هادئة"؟

200
00:10:44,518 --> 00:10:47,146
‫‏مرحة جدًا، لكن هادئة جدًا

201
00:10:54,195 --> 00:10:56,906
‫‏حسنًا ، كنت على حق
‫عن الجزء "الهادئ".

202
00:10:59,200 --> 00:11:01,535
‫‏لم أفكر أنها ستكون بهذا السوء

203
00:11:01,661 --> 00:11:05,081
‫‏أنتظر ما هو السيء؟ ماذا حدث؟

204
00:11:05,623 --> 00:11:10,127
‫‏حسنًا ، تبين أن "فلاش تومسون"
‫سيقيم حفلة الليلة أيضًا،

205
00:11:10,795 --> 00:11:12,963
‫‏ولم يكتف بدعوة "ميدتاون"،

206
00:11:13,047 --> 00:11:15,299
‫‏لكن طلاب "هوريزون" أيضًا.

207
00:11:15,883 --> 00:11:17,009
‫‏آسف يا راجل

208
00:11:17,426 --> 00:11:20,554
‫‏أول حفلة لمدرستي الثانوية
‫لكني لا أزال أشعر بشعور سيء

209
00:11:20,638 --> 00:11:21,639
‫‏رائع

210
00:11:22,848 --> 00:11:25,518
‫‏حسناً، أيها الجميع،

211
00:11:26,143 --> 00:11:27,687
‫‏من مستعد لألعاب الطاولة؟

212
00:11:30,981 --> 00:11:33,484
‫‏هذه الحفلة لعبة "مملة".

213
00:11:35,152 --> 00:11:37,905
‫‏لقد تأخرت، هل انتهت حفلتك؟

214
00:11:38,239 --> 00:11:40,282
‫‏من المحتمل. لا أعلم

215
00:11:40,574 --> 00:11:42,702
‫‏أنتظر، هل أنت هنا من أجل الحفلة

216
00:11:43,035 --> 00:11:45,162
‫‏لا تعلم... أنت تعلم؟

217
00:11:45,329 --> 00:11:47,957
‫‏المدرسة امتلئت بدعواتك.

218
00:11:48,040 --> 00:11:49,250
‫‏إرجوا

219
00:11:50,543 --> 00:11:51,627
‫‏نعم

220
00:11:51,711 --> 00:11:53,838
‫‏إير جو الحق أنه أنا

221
00:11:57,174 --> 00:11:59,301
‫‏أعتذر مرة أخرى عن تأخيري

222
00:11:59,385 --> 00:12:01,804
‫‏كان هناك إقتحام
‫في إدارة الفضاء.

223
00:12:01,887 --> 00:12:04,724
‫‏لقد قم شخص ما بسرقة مادة V-252

224
00:12:04,807 --> 00:12:07,059
‫‏لقد عرضت مساعدتي لكنها قُبلت بالرفض

225
00:12:07,143 --> 00:12:09,353
‫‏إنها مسألة أمن قومي الآن.

226
00:12:09,437 --> 00:12:12,314
‫‏لكن لا أحد يعرف شيء في
‫V-252 أفضل منك.

227
00:12:12,773 --> 00:12:16,068
‫‏ليس بعد الآن. أثناء تجريب،
‫إدارة الفضاء

228
00:12:16,152 --> 00:12:17,778
‫‏سأجد طريقة للتواصل مع هذا.

229
00:12:17,987 --> 00:12:19,655
‫‏مع حياة غريبة!

230
00:12:20,072 --> 00:12:22,700
‫‏هل يمكنك تخيل
‫المعلومات التي يحملها كائن كهذا؟

231
00:12:22,783 --> 00:12:25,077
‫‏القوة؟ بدون المزيد من العمل،

232
00:12:25,161 --> 00:12:27,830
‫‏لقد أكتشفت أنها ليلة الجمعة،
‫و فضائي مفقود،

233
00:12:27,913 --> 00:12:29,331
‫‏وأنا هنا لأعمل بنفسي.

234
00:12:29,415 --> 00:12:32,293
‫‏لذا، أشر لي إلى الأماكن واستمر في
‫الحفلة.

235
00:12:33,252 --> 00:12:35,379
‫‏علي الذهاب للتحقق من هذا.

236
00:12:41,677 --> 00:12:43,554
‫‏مرحباً. استمروا في هذا!

237
00:12:43,637 --> 00:12:45,723
‫‏نسيت جلب الثلج، سأعود مرة ثانية.

238
00:12:45,931 --> 00:12:47,933
‫‏لقد قمت بالفعل بتغطيتك يا رجل

239
00:12:50,102 --> 00:12:52,897
‫‏من يريد الاستماع إلى الموسيقى؟
‫أنتظروا!

240
00:12:52,980 --> 00:12:55,566
‫‏سأجلب الكابل لتوصيله بهاتفي.
‫سأعود...

241
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
‫‏الطريق أمامك.

242
00:13:02,698 --> 00:13:03,824
‫‏عظيم

243
00:13:07,077 --> 00:13:08,788
‫‏لماذا أفعالك غريبة هكذا؟

244
00:13:08,954 --> 00:13:12,833
‫‏هل تتذكر أن المادة اللزجة السوداء
‫معها مرفق بالمشكلات؟ V-252

245
00:13:12,917 --> 00:13:14,752
‫‏نعم/ شخص ما سرقها

246
00:13:17,213 --> 00:13:19,298
‫‏ربما الموسيقى توقفت في القاطع

247
00:13:25,137 --> 00:13:26,972
‫‏لا يجب أن يتواجد أحد
‫بالأعلى.

248
00:13:34,897 --> 00:13:35,981
‫‏"إيدي"؟

249
00:13:36,524 --> 00:13:39,193
‫‏لماذا أنت هنا؟، لماذا أنت في غرفتي؟

250
00:13:40,528 --> 00:13:43,197
‫‏هل يذهب أي شيء
‫جانبك يا (باركر)؟

251
00:13:43,989 --> 00:13:45,157
‫‏ماذا؟

252
00:13:45,324 --> 00:13:46,909
‫‏أنا أري حياتك

253
00:13:47,493 --> 00:13:48,911
‫‏منزلك، عملك

254
00:13:49,411 --> 00:13:50,830
‫‏كل شيء

255
00:13:51,455 --> 00:13:52,832
‫‏أنا أيضًا أسال نفسي،

256
00:13:53,749 --> 00:13:56,418
‫‏كيف لهذا الطفل أن يحظي
‫بكل هذه الرفاهية؟

257
00:13:58,587 --> 00:14:00,965
‫‏إيدي، يجب ان تذهب

258
00:14:02,132 --> 00:14:03,968
‫‏تعلم أنني لم أغادر الولاية
‫حتى؟

259
00:14:04,593 --> 00:14:06,345
‫‏لم أعرف أي شيء آخر

260
00:14:06,679 --> 00:14:09,348
‫‏كنت أعتقد أن هذا هو سبب
‫إتقانى لما فعلته.

261
00:14:09,431 --> 00:14:12,017
‫‏لقد حفظت هذه المدينة جيدًا

262
00:14:12,810 --> 00:14:15,855
‫‏أكاد أشعر أنه يدفعني،

263
00:14:16,397 --> 00:14:18,566
‫‏يوجهني نحو أشياء عظيمة.

264
00:14:20,150 --> 00:14:22,987
‫‏نيو يورك هي منزلي

265
00:14:23,612 --> 00:14:27,199
‫‏وبعد ذلك تأتي
‫ويهددني؟

266
00:14:27,533 --> 00:14:30,327
‫‏وطفولتي؟ في منزلي؟

267
00:14:32,121 --> 00:14:35,416
‫‏لذلك حان الوقت لنٌهدد حياتك!

268
00:14:36,667 --> 00:14:39,044
‫‏أٌخرج من بيتي
‫قبل أن اتصل بالشرطة ، إيدي!

269
00:14:42,715 --> 00:14:43,841
‫‏إيدي؟

270
00:14:46,427 --> 00:14:48,512
‫‏لم يعد إيدي.

271
00:14:48,596 --> 00:14:52,433
‫‏لا يوجد غير السم!

272
00:14:52,516 --> 00:14:56,186
‫‏وماذا عنك، الرجل العنكبوت

273
00:14:59,773 --> 00:15:01,859
‫‏إيدي، هذا أنت؟

274
00:15:02,234 --> 00:15:03,944
‫‏أنت سرقت V-252

275
00:15:04,320 --> 00:15:05,446
‫‏إيدي؟

276
00:15:05,863 --> 00:15:08,157
‫‏نحن مُسمّمون

277
00:15:08,574 --> 00:15:11,619
‫‏وأنت الرجل العنكبوت

278
00:15:11,911 --> 00:15:15,164
‫‏أعتقد أنك في المنزل الخطأ.
‫أنا لست سبايدر مان

279
00:15:15,497 --> 00:15:17,791
‫‏لا فائدة من الإنكار.

280
00:15:17,958 --> 00:15:21,629
‫‏نحن نتشارك كل الذكريات اللذيذة ،

281
00:15:21,921 --> 00:15:24,757
‫‏مثل عندما رفضتنا!

282
00:15:25,299 --> 00:15:27,635
‫‏إيدي، لو سمحت

283
00:15:27,885 --> 00:15:31,347
‫‏أنا أعرف V-252.
‫وأعرف ما يمكن أن تفعله بعقلك!

284
00:15:31,805 --> 00:15:33,766
‫‏كفى!

285
00:15:51,659 --> 00:15:53,869
‫‏ما هذا الصوت؟

286
00:15:54,453 --> 00:15:55,496
‫‏لا شيء

287
00:15:57,414 --> 00:15:58,415
‫‏هاي!

288
00:15:58,999 --> 00:16:01,835
‫‏من يريد أن يرى الروبوت الخاص بي؟

289
00:16:03,837 --> 00:16:05,214
‫‏ولد

290
00:16:05,297 --> 00:16:11,762
‫‏لا يهم. سوف أفوز عليك
‫مع حركات رقصة سويت إيت.

291
00:16:21,397 --> 00:16:24,274
‫‏إظهر يا باركر

292
00:16:25,776 --> 00:16:28,612
‫‏من لا يريد أن يلعب

293
00:16:29,238 --> 00:16:31,073
‫‏الصيد فقط

294
00:16:34,159 --> 00:16:36,996
‫‏التشويق لهذه المعركة يضعف

295
00:16:38,414 --> 00:16:43,127
‫‏ربما أصدقائك
‫سيكونوا أكثر متعة.

296
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
‫‏نعم!

297
00:16:45,796 --> 00:16:48,048
‫‏لقد حصلت عليه حتى هنا
‫مع الزحف، السم!

298
00:16:52,594 --> 00:16:55,723
‫‏أخيرًا، العنكبوت!

299
00:16:56,390 --> 00:16:58,350
‫‏نحن نصطادك

300
00:16:58,934 --> 00:17:03,772
‫‏هل أدركت ذلك
‫أسوأ روبوت على الإطلاق، صحيح؟

301
00:17:04,273 --> 00:17:06,108
‫‏أحضريه يا انيا

302
00:17:07,985 --> 00:17:09,194
‫‏نعم

303
00:17:09,361 --> 00:17:11,947
‫‏من الذي لا يريد شيئًا هكذا؟

304
00:17:13,449 --> 00:17:16,410
‫‏ممتاز. من شخص يعرف ألعاب الحفلات؟

305
00:17:17,369 --> 00:17:19,204
‫‏يمكننا لعب حدوات الخيول.

306
00:17:19,288 --> 00:17:20,998
‫‏لدي مكان في السيارة
‫أتركنى

307
00:17:21,498 --> 00:17:23,834
‫‏يمكنني هزيمة أي أحد في لعبة الشطرنج.

308
00:17:25,044 --> 00:17:26,170
‫‏حقًا؟

309
00:17:28,714 --> 00:17:30,007
‫‏تعال يا "سيمبيوت"

310
00:17:30,090 --> 00:17:32,259
‫‏إنه أنا الذي تريده ، وليس إيدي.

311
00:17:32,342 --> 00:17:34,219
‫‏هل تتذكرني؟ سبيدرمان القديم

312
00:17:36,889 --> 00:17:39,099
‫‏هاذا هو أقبل!

313
00:17:39,183 --> 00:17:40,768
‫‏عود إلى المنزل من أجلي!

314
00:17:41,727 --> 00:17:43,312
‫‏تعال تعال

315
00:17:43,395 --> 00:17:45,856
‫‏في المختبرات كانوا يطعنون،

316
00:17:46,356 --> 00:17:47,566
‫‏ويحثون

317
00:17:48,025 --> 00:17:52,029
‫‏فتح القدرة
‫للتواصل مع مضيفي.

318
00:17:52,905 --> 00:17:57,576
‫‏المنزل؟
‫هل بروك في المنزل؟

319
00:17:58,869 --> 00:18:01,622
‫‏ظننت أن الحفلة ستنتهي في وقت
‫متأخر من الليل

320
00:18:06,835 --> 00:18:11,673
‫‏الوقت انتهي يا سبايدر مان

321
00:18:17,304 --> 00:18:19,348
‫‏هل تشعر بالضغط يا سيد موراليس؟

322
00:18:19,556 --> 00:18:21,308
‫‏ليس لديك فكرة

323
00:18:22,476 --> 00:18:23,477
‫‏أين بيتر؟

324
00:18:24,478 --> 00:18:25,646
‫‏لستٌ متأكد

325
00:18:29,066 --> 00:18:30,109
‫‏أفحص

326
00:18:31,068 --> 00:18:33,695
‫‏حسنًا ، رائع. من سيلعب
‫في البطولة القادمة؟

327
00:18:33,821 --> 00:18:34,947
‫‏سأعود

328
00:18:37,908 --> 00:18:40,369
‫‏بدأت اللعبة، موديل.

329
00:18:50,170 --> 00:18:53,423
‫‏لمن يكره الضوضاء الصاخبة،
‫ستحب هذا!

330
00:18:59,179 --> 00:19:01,056
‫‏لماذ لا يعمل هذا؟

331
00:19:01,265 --> 00:19:05,978
‫‏اختبارات المعمل
‫كعلتني أقوى

332
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
‫‏أقوي من ذي قبل

333
00:19:08,939 --> 00:19:11,191
‫‏أقوى من باركر

334
00:19:13,318 --> 00:19:15,821
‫‏إنه لغريب أن أكره العلوم صحيح؟

335
00:19:17,281 --> 00:19:19,616
‫‏لن تدوم لوقت طويل.

336
00:19:19,700 --> 00:19:20,951
‫‏أهلًا بالقبيح!

337
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
‫‏ماذا كان هذا؟

338
00:19:31,211 --> 00:19:32,921
‫‏شكراً لك أيها العقرب.

339
00:19:33,005 --> 00:19:34,923
‫‏الانفجار كبير، والمساحة صغيرة

340
00:19:35,007 --> 00:19:37,301
‫‏أنا أدعوهم "آه عيني"!

341
00:19:38,677 --> 00:19:40,179
‫‏ماذا عن " فلاش للعشاء"

342
00:19:40,262 --> 00:19:42,097
‫‏هذا ليس مزحاً

343
00:19:46,143 --> 00:19:49,146
‫‏توقف. أنت تجرحني!

344
00:19:49,479 --> 00:19:51,690
‫‏إحذر. "فينوم" لا يُفعِل
‫حاسة العنكبوت !

345
00:19:54,776 --> 00:19:58,697
‫‏وصلتلي رسالة من كل عظام جسدي

346
00:20:04,203 --> 00:20:05,787
‫‏إيدي...

347
00:20:05,871 --> 00:20:07,956
‫‏أعرف كيف أصبحتV-252
‫سبب للإدمان!

348
00:20:08,040 --> 00:20:09,333
‫‏إنها قوة هائلة

349
00:20:13,045 --> 00:20:15,172
‫‏إذ استطعت محاربته،
‫فستستطيع أنت أيضًا

350
00:20:15,255 --> 00:20:16,924
‫‏أنت تريد أن تكون أفضل مني؟

351
00:20:17,090 --> 00:20:19,676
‫‏إثبت ذلك بفوزك على "سيمبيوتي"!

352
00:20:23,722 --> 00:20:27,517
‫‏أفضل؟ لن نكون أبدًا أفضل من ذلك

353
00:20:28,018 --> 00:20:32,606
‫‏كَراهيتى ل"بيتر باركر"
‫وكراهية "سيمبيوت" للرجل العنكبوت.

354
00:20:33,106 --> 00:20:36,944
‫‏نحن الآن عقل وجسد واحد

355
00:20:37,236 --> 00:20:39,613
‫‏جيد!. كلاكما سيشعر بهذا إذن!

356
00:20:50,958 --> 00:20:52,334
‫‏من الذي سيعود للظهور؟

357
00:20:55,379 --> 00:20:57,881
‫‏هذه ليست النهاية

358
00:20:57,965 --> 00:21:01,969
‫‏سوف أراك قريبًا، أيها الرجل العنكبوت!

359
00:21:04,346 --> 00:21:07,099
‫‏إذن من كان في V-252 تلك المرة؟

360
00:21:07,307 --> 00:21:08,517
‫‏"إدي بروك".

361
00:21:08,767 --> 00:21:10,560
‫‏هو يعمل في البوق، ويكرهني

362
00:21:11,311 --> 00:21:13,897
‫‏أنا لستُ الرجل العنكبوت
‫أنا " بيتر باركر"

363
00:21:14,231 --> 00:21:16,817
‫‏أخبره من أنا حقاً

364
00:21:23,407 --> 00:21:26,326
‫‏لقد بدأت المتعة لتوها

365
00:21:27,494 --> 00:21:30,330
‫‏"باركر"

366
00:21:30,580 --> 00:21:32,457
‫‏يُتبع...

