﻿1
00:00:08,049 --> 00:00:10,385
‫‏استغرق الأمر ثلاثة أسابيع فقط،

2
00:00:10,468 --> 00:00:13,304
‫‏سبع ساعات،أربعة مقابس
‫وانقطاع كهربي في المدرسة،

3
00:00:13,388 --> 00:00:16,558
‫‏ولكن لدينا
‫آلة نمط تأثير العاصفة.

4
00:00:17,267 --> 00:00:19,477
‫‏ماذا تخططين
‫لفعله بأول مليون لكِ؟

5
00:00:19,561 --> 00:00:22,605
‫‏ِأقصد بعد أن
‫يتم تمويل (سيبما) من قِبل جميع الشركات

6
00:00:22,689 --> 00:00:24,441
‫‏التي ستحضر حفل "هورايزون."

7
00:00:24,858 --> 00:00:27,902
‫‏دعينا ننهيه أولًا
‫ونذهب للتسوق في بعد ذلك.

8
00:00:27,986 --> 00:00:31,990
‫‏إذا تم تمويل (سيبما)
‫سأشتري منطاد الهواء الساخن.

9
00:00:32,741 --> 00:00:34,451
‫‏ذوق رفيع.

10
00:00:35,702 --> 00:00:37,328
‫‏(بيتر)ما خطبك؟

11
00:00:37,412 --> 00:00:39,205
‫‏لا يوجد ساعات كافية في اليوم!

12
00:00:40,206 --> 00:00:42,959
‫‏بقي 24 منهم فقط حتى البيت المفتوح!

13
00:00:43,043 --> 00:00:45,045
‫‏نأمل أن يكون مشروعك جاهزًا!

14
00:00:47,589 --> 00:00:49,340
‫‏هجمات سيئة لا نهاية لها،

15
00:00:49,424 --> 00:00:52,927
‫‏أقترب الموعد النهائي للمدرسة
‫وأنا بدون غرفة تبديل ملابس.

16
00:00:53,720 --> 00:00:55,847
‫‏لابد أنه متأخر حقًا.

17
00:00:55,930 --> 00:00:59,142
‫‏لم أرَ (بيتر) بهذا الاضطراب
‫منذ عمل جزيرة "سبايدر".

18
00:00:59,893 --> 00:01:02,353
‫‏عندما حصل كل واحد من سكان نيويورك
‫ومنهم نحن

19
00:01:02,437 --> 00:01:03,730
‫‏،على قوة سبايدر...

20
00:01:03,813 --> 00:01:05,315
‫‏كان ذلك أشبه بالجنون.

21
00:01:05,398 --> 00:01:07,358
‫‏لحسن الحظ،تم شفاء الجميع.

22
00:01:07,776 --> 00:01:10,445
‫‏نعم.الجميع.

23
00:01:10,987 --> 00:01:14,074
‫‏حسنًا،كان يجب على (بيت)
‫أن يدير وقته بشكل أفضل.

24
00:01:14,157 --> 00:01:16,576
‫‏انظري إلى كل ما
‫أنجزناه في مشروعنا.

25
00:01:16,659 --> 00:01:19,204
‫‏مع ضبط الهوائيات
‫لقياس هواء مشحون بالأيونات،

26
00:01:19,287 --> 00:01:21,790
‫‏(سيبما) يجب أن يستطيع التنبؤ
‫بالأحداث الجوية

27
00:01:21,873 --> 00:01:24,501
‫‏،كالعواصف الخارقة
‫فهي فعالة أكثرمن قدرة العلم.

28
00:01:24,959 --> 00:01:27,128
‫‏حان الوقت لرؤية هذا الصغير في العمل.

29
00:01:32,509 --> 00:01:33,718
‫‏يبدو جميل.

30
00:01:33,802 --> 00:01:36,888
‫‏ويمكن التحكم في كل ذلك
‫بواسطة تطبيق على هاتفي.

31
00:01:37,430 --> 00:01:40,141
‫‏واو.أعتقد أن هذا الشيء
‫يعمل بالفعل.

32
00:01:40,892 --> 00:01:42,435
‫‏مرحى!

33
00:01:44,813 --> 00:01:46,064
‫‏انتظري.

34
00:01:46,940 --> 00:01:49,317
‫‏هناك شئ خاطئ.
‫أم إن الآلة مكسورة

35
00:01:49,400 --> 00:01:51,528
‫‏أو وسط المدينة على وشك التعرض لإعصار

36
00:01:51,945 --> 00:01:54,030
‫‏تراكم الأيونات على الهوائي 4.

37
00:01:54,114 --> 00:01:56,074
‫‏هل الضغط مرتفع على آذانك؟

38
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
‫‏أشبه بالواقع الذي ظهر للتو.

39
00:02:02,455 --> 00:02:04,415
‫‏(جوين)،(آنيا)، ابتعدا من هنا!

40
00:02:04,499 --> 00:02:06,501
‫‏لا أعرف الى متى أستطيع مَسك
‫(سبوت)!

41
00:02:06,584 --> 00:02:08,211
‫‏التمسك بأي (سبوت)؟

42
00:02:08,545 --> 00:02:11,422
‫‏أعتقد أنه
‫يتحدث عن ذلك الإنسان الدلماسي.

43
00:02:11,506 --> 00:02:14,676
‫‏يجب علينا الاتصال بالشرطة.
‫المنتقمون.أيًا كان!

44
00:02:22,016 --> 00:02:24,853
‫‏هذا الرجل يمكنه نقل الأشياء عن بُعد؟

45
00:02:26,104 --> 00:02:27,897
‫‏أركضا!

46
00:02:29,774 --> 00:02:31,609
‫‏لقد تأخر الوقت!

47
00:02:43,997 --> 00:02:45,665
‫‏(آنيا)،(جوين) احترسا!

48
00:02:49,043 --> 00:02:50,336
‫‏حان وقت الانفصال!

49
00:02:50,670 --> 00:02:53,131
‫‏"جلب الأشرار
‫الجزء الثاني"

50
00:02:55,633 --> 00:02:58,178
‫‏"حان وقت الانفصال"؟
‫أقمت بعمل تورية للذرة ؟

51
00:02:58,595 --> 00:03:00,805
‫‏الأدرينالين.لم أستطع المساعدة في ذلك.

52
00:03:01,181 --> 00:03:04,767
‫‏اذهبا إلى برالأمان. فهناك مجموعة
‫من الأشرار الجدد يلاحقونني.

53
00:03:06,436 --> 00:03:08,354
‫‏سيتعرض (سبيدي) للانتقاد.

54
00:03:08,438 --> 00:03:11,274
‫‏لا يمكن الإتصال بالشرطة
‫فلن يصلوا في وقتٍ مناسبٍ.

55
00:03:11,357 --> 00:03:13,026
‫‏لابد أن نفعل شيء.

56
00:03:13,109 --> 00:03:14,694
‫‏كلانا يعرف من الذى سيساعد.

57
00:03:14,777 --> 00:03:18,406
‫‏أجل،نحن! نفعل ما نتقنه،العلم.

58
00:03:18,489 --> 00:03:20,700
‫‏-ليس ذلك ما كنت...
‫-هيا!

59
00:03:20,950 --> 00:03:24,037
‫‏أتعرفى القراءة المجنونة
‫التي رأيناها قبل فتح البوابة؟

60
00:03:24,120 --> 00:03:28,082
‫‏ربما تلك البوابات تشحن الهواء
‫بالأيونات،التي يستطيع (سيبما)اكتشافها.

61
00:03:29,292 --> 00:03:30,919
‫‏مازال متصلًا.

62
00:03:31,002 --> 00:03:33,087
‫‏دعينا نختبر افتراضياتك.

63
00:03:33,421 --> 00:03:35,423
‫‏هناك ارتفاع أيوني قريب من هوائي1.

64
00:03:35,798 --> 00:03:37,884
‫‏افتحي الفيديو المُسجل ل(سيبما).

65
00:03:38,426 --> 00:03:41,846
‫‏انظري! يذهب (بوب) للبوابة
‫يمكننا التنبؤ

66
00:03:41,930 --> 00:03:43,473
‫‏أين سيضرب بعد ذلك.

67
00:03:43,556 --> 00:03:45,183
‫‏وكيف سيساعد ذلك؟

68
00:03:45,767 --> 00:03:47,310
‫‏لدي فكرة.

69
00:03:48,436 --> 00:03:51,189
‫‏البوابات تُنشأ
‫بواسطة تدفق الأيونات،أليس كذلك؟

70
00:03:51,272 --> 00:03:54,067
‫‏ماذا لو بدلًا من مجرد
‫اكتشاف طاقة بوابة البقعة،

71
00:03:54,150 --> 00:03:57,028
‫‏يمكننا تدميرها
‫بإعادة توجيه الموجات الأيونية؟

72
00:03:57,612 --> 00:04:02,575
‫‏ممكن افتراضيًا إن كان لدينا
‫طريقة لإسقاط نبضات الأيونات.

73
00:04:02,659 --> 00:04:06,287
‫‏ولكن سيتعين علينا ضخ كمية
‫هائلة من الطاقة في (سيبما).

74
00:04:06,746 --> 00:04:08,456
‫‏وأنا أعلم ذلك.

75
00:04:08,539 --> 00:04:10,625
‫‏-هيا!
‫-(آنيا)،انتظري!

76
00:04:10,708 --> 00:04:12,669
‫‏إذا فشل كل ما تخططين له

77
00:04:12,752 --> 00:04:14,754
‫‏فيجب أن تكوني مستعدة لاستخدام...

78
00:04:14,837 --> 00:04:15,964
‫‏لن تفشل.

79
00:04:17,048 --> 00:04:18,883
‫‏ما الذي يحدث هنا...

80
00:04:19,717 --> 00:04:21,344
‫‏شبكة الطاقة الشمسية المدرسية

81
00:04:21,427 --> 00:04:23,137
‫‏مرحبًا يا كمية الطاقة الهائلة

82
00:04:24,180 --> 00:04:27,058
‫‏الآن لنجد طريقة لنقل
‫النبضات الأيونية.

83
00:04:27,350 --> 00:04:28,935
‫‏صحن القمر الصناعي!

84
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
‫‏نعم!

85
00:04:30,603 --> 00:04:32,063
‫‏احب العلوم!

86
00:04:33,147 --> 00:04:35,984
‫‏أنا أكره كل شيء!

87
00:04:39,153 --> 00:04:40,697
‫‏التطبيق يعمل وأصبح جاهزاً.

88
00:04:40,780 --> 00:04:43,574
‫‏أكره التفكير في ما سيفعله هذا
‫بخطة بيانات هاتفك.

89
00:04:43,658 --> 00:04:45,285
‫‏لقد قدموا لي عدد غير محدود.

90
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
‫‏أعتقد أن الشركة ستندم على ذلك.

91
00:04:56,170 --> 00:04:58,881
‫‏تزامن خمسين بالمائة! اسرعي قليلًا!

92
00:04:59,299 --> 00:05:03,052
‫‏أنا...أعتقد...
‫أنني...سأمرض!

93
00:05:03,469 --> 00:05:04,721
‫‏حصلنا على المزامنة!

94
00:05:05,638 --> 00:05:07,432
‫‏لكن أغلق
‫(سبوت)بواباته!

95
00:05:07,515 --> 00:05:09,267
‫‏كان يمكنه إرسال(سبيدي)لأي مكان

96
00:05:09,350 --> 00:05:12,520
‫‏تحت الماء،قمّة جبل،
‫فضاء عميق...

97
00:05:12,770 --> 00:05:14,856
‫‏يمكن التحكم
‫ببواباته الآن،أليس كذلك؟

98
00:05:14,939 --> 00:05:17,400
‫‏افتحيها احتياطيًا.علينا
‫الحصول على(سبيدي)!

99
00:05:18,484 --> 00:05:21,195
‫‏لا استطيع! يجب أن يكونوا نشيطين.

100
00:05:21,571 --> 00:05:24,282
‫‏سيغادر
‫ويأخذ البوابات معه!

101
00:05:24,741 --> 00:05:26,409
‫‏هل يجب أن...

102
00:05:27,327 --> 00:05:30,121
‫‏نعم!يا(آنيا)،افتحي بواباته مرة أخرى.

103
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
‫‏أنتِ تعرفين ما يجب أن تكوني عليه.

104
00:05:32,749 --> 00:05:34,792
‫‏حسنًا.إنه أمر رائع!

105
00:05:38,755 --> 00:05:41,549
‫‏مرحبًا،السيد (بولكا دوت)!
‫لننهي ذلك!

106
00:05:43,634 --> 00:05:46,346
‫‏يبدو أن (سبايدر جيرل) تضرب(سبوت).

107
00:05:47,388 --> 00:05:50,433
‫‏خيارك الأول
‫وهذا ما ذهبتِ له؟

108
00:05:50,516 --> 00:05:53,353
‫‏ماذا؟ إنها تمامًا
‫كمزحة معركة كلاسيكية.

109
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
‫‏بجدية،توقفي عن التلاعب بالألفاظ
‫واجعليه يخرج البوابات!

110
00:06:03,446 --> 00:06:05,365
‫‏أنا في الطريق يا (سبوتي).

111
00:06:05,531 --> 00:06:07,116
‫‏كيف ستحصل علي؟

112
00:06:20,797 --> 00:06:23,674
‫‏هذة الطريقة أكثر إيلامًا
‫مما يتركه (سبايدرمان).

113
00:06:23,966 --> 00:06:27,136
‫‏(جوين)،بواباته نشطة.
‫قومي بعملك!

114
00:06:27,428 --> 00:06:28,805
‫‏تقريبًا.

115
00:06:29,263 --> 00:06:31,766
‫‏حسنًا!فهمت!دعينا نرى ما يمكن فعله.

116
00:06:31,849 --> 00:06:33,684
‫‏إعادة توجيه البوابات الآن.

117
00:06:38,147 --> 00:06:40,358
‫‏حان الوقت لأن
‫يشرب من نفس الكأس.

118
00:06:44,821 --> 00:06:46,489
‫‏لديك خدعة رائعة،(سبوت).

119
00:06:46,572 --> 00:06:48,699
‫‏اعتقدت أننا سنشارك في العمل.

120
00:06:49,117 --> 00:06:51,244
‫‏اقضي عليه.لابد أن نستعيد (سبيدي).

121
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
‫‏كن هادئًا.لا تفزع.

122
00:07:04,424 --> 00:07:07,051
‫‏لقد تغلبت على أول رجل سئ
‫وانا (سبايدرجيرل).

123
00:07:07,135 --> 00:07:08,761
‫‏ليس بالأمر الكبير.

124
00:07:08,845 --> 00:07:09,929
‫‏لطيف!

125
00:07:13,266 --> 00:07:14,851
‫‏فالنستعد (سبيدي).

126
00:07:15,351 --> 00:07:17,311
‫‏إذا قمت بعكس القطبية...

127
00:07:19,439 --> 00:07:23,025
‫‏هناك! لقد أعدت
‫توجيه إحدى بواباته عبر النفق الكمي.

128
00:07:23,443 --> 00:07:27,238
‫‏يجب أن يأخذك إلى الإحداثيات
‫الدقيقة التي أُرسلَ (سبيدي) إليها.

129
00:07:30,450 --> 00:07:32,118
‫‏أول يوم غريب؟

130
00:07:32,201 --> 00:07:34,745
‫‏نعم.لكن الوضع الطبيعي مبالغ فيه.

131
00:07:38,374 --> 00:07:41,085
‫‏هيا يا (سبايدر جيرل).أعلم أنك حصلت عليه.

132
00:07:44,797 --> 00:07:47,425
‫‏القطبية ... الدببة ...

133
00:07:50,595 --> 00:07:53,598
‫‏(سبيدي)،استيقظ.

134
00:07:57,101 --> 00:07:58,895
‫‏ماذا حدث؟

135
00:07:58,978 --> 00:08:01,772
‫‏كانت آلتنا
‫قادرة على الاستيلاء على بوابات(سبوت).

136
00:08:02,023 --> 00:08:04,066
‫‏-ليس بالأمر الكبير.
‫-غريب.

137
00:08:04,442 --> 00:08:07,069
‫‏أكاد أقسم أن (سبايدر)
‫آخر أنقذني من

138
00:08:07,695 --> 00:08:08,988
‫‏الدببة القطبية؟

139
00:08:09,071 --> 00:08:10,239
‫‏نعم.

140
00:08:10,323 --> 00:08:13,201
‫‏الهلوسة الناتجة عن انخفاض الحرارة
‫شئ مقنع للغاية.

141
00:08:13,409 --> 00:08:16,454
‫‏تنبيه.الشرطة في طريقهم
‫لاعتقال(سبوت).

142
00:08:16,746 --> 00:08:20,249
‫‏الشرطة ليست من أكبر
‫المعجبين بي الآن.

143
00:08:20,750 --> 00:08:23,586
‫‏لا أعرف كيف أشكركم يا رفاق.
‫أنقذتما حياتي.

144
00:08:23,669 --> 00:08:25,254
‫‏انقذتك العلوم.

145
00:08:25,463 --> 00:08:27,173
‫‏هذا ما نفعله.

146
00:08:27,924 --> 00:08:29,425
‫‏هل ستخبريه؟

147
00:08:30,009 --> 00:08:32,136
‫‏ماذا؟ أنني الشخص الوحيد الذى
‫حافظ على

148
00:08:32,220 --> 00:08:33,971
‫‏قوته بعد جزيرة "سبايدر"

149
00:08:34,055 --> 00:08:36,474
‫‏بسبب العلاج التجريبي
‫الذي اختبرته علىَ؟

150
00:08:36,557 --> 00:08:37,600
‫‏لا.

151
00:08:38,142 --> 00:08:40,436
‫‏لما لا؟ إنه أمر رائع.

152
00:08:41,062 --> 00:08:43,940
‫‏بقدر ما ارتداء ملابس عنكبوتية
‫هو أمر ممتع،

153
00:08:44,023 --> 00:08:46,359
‫‏قد يكون ذهابي لكلية
‫وإدارة شركة تكنولوجيا

154
00:08:46,442 --> 00:08:47,777
‫‏الأدرينالين الذي أحتاجه

155
00:08:47,860 --> 00:08:51,364
‫‏المجرمون والمجانين لديهم أبطال
‫كافيين لمواجهتم في المدينة.

156
00:08:51,447 --> 00:08:53,282
‫‏ما فائدة المزيد من الشبكات؟

157
00:08:53,449 --> 00:08:55,576
‫‏تعلمين أنني سأدعم كل ما تقررينه.

158
00:08:55,660 --> 00:08:59,413
‫‏لكن علي الاعتراف،
‫أنني أشعر بالغيرة قليلًامن تلك قواكِ.

159
00:08:59,622 --> 00:09:01,499
‫‏كما أن لديك بعض الحركات الرائعة.

160
00:09:01,582 --> 00:09:04,335
‫‏ربما أكون واحدة من العظماء.
‫العشرة الأوائل.

161
00:09:05,920 --> 00:09:07,088
‫‏ربما يومًا ما.

162
00:09:11,676 --> 00:09:14,637
‫‏ثلاث وعشرون ساعة حتى
‫موعد مشروعي البيت المفتوح.

163
00:09:14,720 --> 00:09:17,515
‫‏القتال مع (سبوت)
‫وضع حفرة في يومي حقًا.

164
00:09:18,808 --> 00:09:20,851
‫‏يجب التركيز...

165
00:09:21,686 --> 00:09:25,106
‫‏أوشك مشروع
‫البيت المفتوح على الانتهاء ...لـ...

166
00:09:29,944 --> 00:09:32,363
‫‏أسوأ منبه على الإطلاق!

167
00:09:38,369 --> 00:09:40,329
‫‏إذ لم يوقظني الاصطدام وجهاً لوجه

168
00:09:40,413 --> 00:09:42,832
‫‏بنصف ما
‫فلا شيء...

169
00:09:43,457 --> 00:09:45,459
‫‏مهلًا!أين ذهبت الشمس؟

170
00:09:48,212 --> 00:09:49,755
‫‏لكننا كنا في وضح النهار!

171
00:09:49,839 --> 00:09:52,341
‫‏أنا لم أنم،أليس كذلك؟

172
00:09:52,508 --> 00:09:56,137
‫‏لابد أن أعود.
‫لم يتبق سوى ثماني ساعات الآن.

173
00:09:57,179 --> 00:09:58,973
‫‏ترفق بي قليلًا.

174
00:09:59,682 --> 00:10:03,352
‫‏الضباب كثيف كالحساء.
‫لا يمكنني حتى تحديد طريق (كوينز).

175
00:10:03,436 --> 00:10:05,187
‫‏وهذا الجسر ليس فارغًا أبدًا.

176
00:10:07,023 --> 00:10:09,984
‫‏ما هذا الدمدمة؟ يبدو وكأنه...

177
00:10:14,739 --> 00:10:16,282
‫‏دبابة؟

178
00:10:16,782 --> 00:10:18,618
‫‏لم أتوقع أن هذا الشيء قادم.

179
00:10:18,701 --> 00:10:21,454
‫‏كيف انزلق طنين من الفولاذ
‫متجاوز حاسة (سبايدر)؟

180
00:10:24,540 --> 00:10:26,542
‫‏بالإضافة إلى وكلاء (هيدرا)؟

181
00:10:28,127 --> 00:10:30,588
‫‏حسنًا.يا رفاق...

182
00:10:30,671 --> 00:10:34,008
‫‏لماذا حياتي
‫هكذا؟

183
00:10:35,635 --> 00:10:38,095
‫‏فلنعد للمنزل جميعًا.

184
00:10:38,346 --> 00:10:41,140
‫‏شرب بعض الكاكاو.قرأة كتاب.

185
00:10:45,478 --> 00:10:46,646
‫‏ماذا حدث؟

186
00:10:51,984 --> 00:10:53,527
‫‏انزل أيها الجندي!

187
00:11:06,707 --> 00:11:08,501
‫‏كابتن أمريكا؟

188
00:11:09,043 --> 00:11:10,419
‫‏نعم.

189
00:11:13,381 --> 00:11:15,966
‫‏لقد التقينا مرة،
‫لكنك على الأرجح لا تتذكر.

190
00:11:16,050 --> 00:11:17,551
‫‏أنا معجب كبير.

191
00:11:17,635 --> 00:11:20,846
‫‏توني...أعني،السيد ستارك...
‫أتعرف،الرجل الحديدي...

192
00:11:21,639 --> 00:11:25,184
‫‏هل تحدث عني من قبل؟
‫سبايدرمي؟أعني مان.

193
00:11:25,267 --> 00:11:28,354
‫‏بالحديث عن،يجب أن...
‫أنا...أنا...أنا فقط سأتوقف.

194
00:11:28,437 --> 00:11:30,523
‫‏لذا ...حسنًا.

195
00:11:31,273 --> 00:11:32,525
‫‏ما الذي يحدث؟

196
00:11:35,486 --> 00:11:38,948
‫‏العالم في خطر
‫ونحتاجك في (أفينجيت) الآن!

197
00:11:43,869 --> 00:11:46,080
‫‏مهلاً! بلفظ "نحن" تقصد...

198
00:11:46,163 --> 00:11:47,665
‫‏المنتقمون.الآن هيا!

199
00:11:47,748 --> 00:11:49,875
‫‏يا إلهي ،يا إلهي!

200
00:11:49,959 --> 00:11:53,504
‫‏مهام المنتقمون هي أفضل المهام!
‫وماذا عنك؟

201
00:11:53,587 --> 00:11:56,590
‫‏لا يمكنني أن أترك
‫كابتن أمريكا منتشي وجاف.

202
00:11:56,674 --> 00:12:00,094
‫‏دعنا لا نضيع الوقت.سوف أوقفهم
‫وستعطيك "بلاك ويدو"المعلومات.

203
00:12:00,970 --> 00:12:02,972
‫‏نعم سيدي، كابتن، سيدي!

204
00:12:09,562 --> 00:12:10,813
‫‏(ويدو)!

205
00:12:10,896 --> 00:12:12,565
‫‏قد مر وقت طويل.

206
00:12:14,275 --> 00:12:15,526
‫‏أكان ذلك عاديًا؟

207
00:12:15,609 --> 00:12:17,820
‫‏لا أعرف.
‫عملنا سويًا تلك المرة.

208
00:12:17,903 --> 00:12:19,780
‫‏أنا لا أقول أنني لا أنسى تمامًا.

209
00:12:19,864 --> 00:12:22,074
‫‏ربما تري
‫أناس خارقين كل يوم.أنا فقط...

210
00:12:22,158 --> 00:12:24,160
‫‏يجب أن أتوقف عن الكلام.

211
00:12:25,119 --> 00:12:27,663
‫‏إذن.ماذا يحدث هنا؟

212
00:12:27,747 --> 00:12:30,082
‫‏المزيد من فوضوية (هيدرا)؟

213
00:12:30,958 --> 00:12:32,084
‫‏ويدو؟

214
00:12:34,795 --> 00:12:37,840
‫‏هذا ليس طبيعيًا.صورة ثلاثية الأبعاد؟

215
00:12:38,591 --> 00:12:41,969
‫‏سهل هذه مزحةاستهلالية للمنتقمون،
‫أم شيء من هذا القبيل؟

216
00:12:42,052 --> 00:12:43,763
‫‏يا رفاق!

217
00:12:49,643 --> 00:12:52,062
‫‏آخ.

218
00:12:52,146 --> 00:12:53,981
‫‏أوه.مهلًا.

219
00:12:54,064 --> 00:12:57,151
‫‏لقد شعرت بالنعاس على ذلك الجسر.
‫أنا أحلم،صحيح؟

220
00:12:57,443 --> 00:13:00,529
‫‏أهلًا وسهلًا بك (سبايدرمان)
‫في بيت المرح الخاص بي.

221
00:13:01,197 --> 00:13:02,948
‫‏من فضلك،لا تركز فهؤلاء مهرجين.

222
00:13:03,032 --> 00:13:04,617
‫‏المهرجون يساون بيت مُمل.

223
00:13:04,700 --> 00:13:07,286
‫‏دعني أعرفك بنفسي بطريقة مناسبة.

224
00:13:07,369 --> 00:13:11,040
‫‏أنا (ميستيريو)،

225
00:13:11,123 --> 00:13:15,211
‫‏سيد الوهم
‫وتاجر زوالك.

226
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
‫‏(ميستيري)من الآن؟

227
00:13:17,505 --> 00:13:19,882
‫‏أمامك ثلاث طرق للموت.

228
00:13:19,965 --> 00:13:23,511
‫‏تعال،اختر،وانظر
‫ماذا على الجانب الآخر.

229
00:13:26,472 --> 00:13:29,642
‫‏نظرًا لعدم وجود مخرج للطوارئ
‫أعتقد أنه علي القيام بذلك.

230
00:13:29,725 --> 00:13:32,686
‫‏لكني لا أعرف.
‫هذا لا يبدو نذيرشؤم.

231
00:13:32,770 --> 00:13:35,189
‫‏هيا.
‫هناك باب بتصميم قطة.

232
00:13:35,439 --> 00:13:38,734
‫‏يبدو الدمار من قبل القطط
‫وكأنه أفضل طريق للذهاب.

233
00:13:39,109 --> 00:13:41,111
‫‏وكما أنه اسم قوي حقًا للفرقة.

234
00:13:51,121 --> 00:13:53,499
‫‏الحديث عن الحمل الزائد الدافئ والغامض.

235
00:13:58,420 --> 00:14:00,005
‫‏مواء القطة خشن قليلاً.

236
00:14:01,048 --> 00:14:02,967
‫‏ربما يكون جراء نزلة برد.

237
00:14:04,468 --> 00:14:06,679
‫‏نزلة برد سيئة حقًا.

238
00:14:08,597 --> 00:14:09,807
‫‏ليست نزلة برد!

239
00:14:13,519 --> 00:14:15,062
‫‏انتظر دقيقة.الليلة بأكملها

240
00:14:15,145 --> 00:14:18,274
‫‏لم تكن سوى صور ثلاثية الأبعاد
‫و (أفنجيت) مزيفة.

241
00:14:18,732 --> 00:14:22,236
‫‏ما تفسير السبب أن خزان (هيدرا)
‫لم يحفز إحساسي العنكبوتي.

242
00:14:25,030 --> 00:14:27,157
‫‏من ألطف شيء يأكل الإنسان
‫في الغرفة؟

243
00:14:27,241 --> 00:14:29,535
‫‏صحيح. إنه أنت.

244
00:14:30,536 --> 00:14:32,371
‫‏أنا لست في خطر حقيقي،

245
00:14:32,454 --> 00:14:33,956
‫‏لأنك...

246
00:14:38,085 --> 00:14:40,212
‫‏شيء حقيقي يأكل الإنسان!

247
00:14:40,296 --> 00:14:42,381
‫‏ليس مزيفًا.ليس مزيفًا!

248
00:14:42,882 --> 00:14:44,884
‫‏قطه لطيفه. قطه لطيفه!

249
00:14:59,732 --> 00:15:00,941
‫‏رائع. فهود آخرى!

250
00:15:01,025 --> 00:15:04,361
‫‏أعتقد أن هذه المعركة
‫ليست عادلة بما فيه الكفاية.

251
00:15:13,704 --> 00:15:15,539
‫‏صورة ثلاثية الأبعاد أخرى.

252
00:15:15,623 --> 00:15:19,835
‫‏عظيم.واحد فقط من هؤلاء الفهود
‫القاتلة،مميت.

253
00:15:20,085 --> 00:15:21,462
‫‏المشكلة هي،أيهم؟

254
00:15:21,545 --> 00:15:24,840
‫‏يجب أن يأتي الإسقاط
‫من مكان ما.مسكتك!

255
00:15:25,299 --> 00:15:28,135
‫‏إنه يتعقب
‫الاثنين على اليسار،مما يعني...

256
00:15:28,928 --> 00:15:30,346
‫‏رجاًء لا تخطئ!

257
00:15:32,514 --> 00:15:35,517
‫‏حسنًا.غريب.
‫كانت جيدة إلى حد ما،لكن مازالت غريبة.

258
00:15:39,313 --> 00:15:40,940
‫‏الآن لنخرج من هنا.

259
00:15:42,691 --> 00:15:45,069
‫‏هنا مجددًا؟ كيف ذلك...

260
00:15:45,945 --> 00:15:49,573
‫‏شيء ما يخبرني أن هذا الرجل (ميستيريو)
‫ليس أفضل صديق جديد لي.

261
00:15:49,865 --> 00:15:52,326
‫‏ما أريده حقًا هو علامة كبيرة للخروج.

262
00:15:52,493 --> 00:15:56,163
‫‏لكن هذا الباب يبشر
‫بشفرات المنشار الصفرية،لذا...

263
00:16:08,968 --> 00:16:10,928
‫‏هذا رائع.

264
00:16:11,011 --> 00:16:12,596
‫‏أنا فقط وأنا.

265
00:16:21,689 --> 00:16:23,232
‫‏آه!

266
00:16:23,315 --> 00:16:25,985
‫‏سعيد لعدم رؤية أحد لذلك.

267
00:16:27,361 --> 00:16:29,363
‫‏(جي جوناه)
‫يعتقد أنني أبدو هكذا.

268
00:16:29,571 --> 00:16:33,534
‫‏ليس سيئًا.ربما يمكنني
‫الذهاب إلى"دادي لونغ لغس".

269
00:16:34,535 --> 00:16:36,704
‫‏احترس يا (أنت مان)!

270
00:16:38,706 --> 00:16:40,416
‫‏مهلاً! أعتقد انه طريق مسدود.

271
00:16:48,298 --> 00:16:51,135
‫‏بالتأكيد.لا شيء مخيف في هذا.

272
00:16:52,386 --> 00:16:54,013
‫‏حسنًا.

273
00:16:54,096 --> 00:16:56,640
‫‏على الأقل ذلك
‫انعكاس طبيعي...ماذا؟

274
00:16:57,141 --> 00:17:00,310
‫‏يجب أن أخرج من هنا.
‫أشعر وكأنني أفقد عقلي.

275
00:17:18,829 --> 00:17:19,830
‫‏مسكتك!

276
00:17:22,041 --> 00:17:23,709
‫‏توقف عن ضرب نفسك!

277
00:17:24,626 --> 00:17:27,504
‫‏مرحى.انعكاس لي
‫مزحة فقط.

278
00:17:30,799 --> 00:17:33,343
‫‏كما لو أنني لم
‫أضرب نفسي بما فيه الكفاية.

279
00:17:36,013 --> 00:17:38,223
‫‏حسنًا،هذا لا يشبهني.

280
00:17:45,898 --> 00:17:48,025
‫‏خذ هذا،يا روبوتي !

281
00:17:49,985 --> 00:17:53,530
‫‏الروبوتات؟ الفهود؟ الصور المجسمة؟

282
00:17:53,697 --> 00:17:56,492
‫‏وهم(ميستيريو) .و السنوريات.

283
00:17:57,326 --> 00:17:59,036
‫‏لكن، ماذا يريد مني؟

284
00:17:59,328 --> 00:18:01,163
‫‏مخرج

285
00:18:01,246 --> 00:18:03,457
‫‏غرفتين أسفل.مرحبًا بك في رقم ثلاثة.

286
00:18:03,540 --> 00:18:06,960
‫‏تعال وجدني يا(سبايدرمان)
‫إذا كان بإمكانك الوصول إلى المخرج.

287
00:18:07,044 --> 00:18:09,838
‫‏أخيرًا!علامة الخروج
‫كم احبك.

288
00:18:09,922 --> 00:18:12,716
‫‏فقط سعيد لأنني لم أضطر
‫للمرور بشفرات المنشار.

289
00:18:18,764 --> 00:18:21,141
‫‏لو استطعت التنبؤ
‫بمسار الشفرات، يمكنني...

290
00:18:21,517 --> 00:18:22,851
‫‏فهمت!

291
00:18:27,314 --> 00:18:29,274
‫‏لقد كنت على وشك القطع.

292
00:18:29,358 --> 00:18:32,820
‫‏حسنًا.تلك الكلمة
‫عكس بيت المرح؟

293
00:18:34,738 --> 00:18:36,156
‫‏رجاءاً كن مخرجاً حقيقياً

294
00:18:37,616 --> 00:18:39,076
‫‏هممم...

295
00:18:45,624 --> 00:18:47,292
‫‏مرحباً بك في ملكيتي.

296
00:18:47,376 --> 00:18:50,254
‫‏أعترف أنك تقدمت
‫أكثر مما كنت أتخيل.

297
00:18:50,337 --> 00:18:54,049
‫‏ولكن الآن،يجب أن تنتهي
‫كل الأشياء الجيدة.

298
00:18:54,424 --> 00:18:57,469
‫‏لأن النصيب الذي
‫تنظر إليه هو مصيرك،

299
00:18:57,553 --> 00:19:00,556
‫‏بيد (ميستيريو)!

300
00:19:04,309 --> 00:19:06,353
‫‏هيا؟لاشيء؟حقًا؟

301
00:19:06,436 --> 00:19:08,647
‫‏أتعلم كم من الوقت اخذ
‫إتقان ذلك المدخل؟

302
00:19:08,730 --> 00:19:11,275
‫‏الاستعراضية شكل من أشكال الفن المحتضر.

303
00:19:11,608 --> 00:19:14,236
‫‏أوه،حسنًا.إلى اللقاء،(سبايدرمان).

304
00:19:14,319 --> 00:19:15,863
‫‏توقف...

305
00:19:18,323 --> 00:19:20,242
‫‏مرحبًا،يوم الدفع.

306
00:19:21,410 --> 00:19:23,078
‫‏ياله من شيء محبط.

307
00:19:23,162 --> 00:19:24,705
‫‏لا يوجد رد ذكي؟

308
00:19:25,330 --> 00:19:27,916
‫‏كنت أتوقع المزيد.

309
00:19:28,625 --> 00:19:31,003
‫‏إنها الجلسة الختامية.

310
00:19:31,086 --> 00:19:33,922
‫‏وأحد من أفضل عروضي حتى الآن.

311
00:19:39,761 --> 00:19:41,680
‫‏مرحبًا،(شموبي).

312
00:19:41,847 --> 00:19:44,474
‫‏أيخيفك الرجل السيئ؟

313
00:19:44,558 --> 00:19:47,394
‫‏أنا أسف.لقد انتهى كل شيء الآن.

314
00:19:49,146 --> 00:19:51,815
‫‏أعرف أنها مجرد قصاصات.

315
00:19:51,899 --> 00:19:55,444
‫‏ولكن بمجرد أن أجمع
‫المكافأة على رأس (سبايدرمان)،

316
00:19:55,527 --> 00:19:59,072
‫‏سوف تتغذى على أفضل
‫شرائح فيليه.

317
00:20:04,494 --> 00:20:06,788
‫‏مستحيل.لقد دمرتك!

318
00:20:07,080 --> 00:20:08,540
‫‏هل هذا يبدو وكأنه وهم؟

319
00:20:15,214 --> 00:20:16,381
‫‏لكن كيف؟

320
00:20:16,882 --> 00:20:21,136
‫‏هل تعتقد أنك الوحيد الذي
‫يعرف كيفية برمجة الروبوت؟

321
00:20:21,845 --> 00:20:25,098
‫‏توقف عن ضرب نفسك.

322
00:20:25,182 --> 00:20:28,060
‫‏مشغول جدًا بالشماتة
‫و لم تلاحظ خدعة "تبديل سبيدي"

323
00:20:28,143 --> 00:20:30,771
‫‏مع روبوت مزدوج
‫وخداع الرجل السئ.

324
00:20:30,938 --> 00:20:34,233
‫‏لا يمكن ذلك
‫لقد كنت قريبًا جدًا من الخاتم النحاسي!

325
00:20:34,316 --> 00:20:35,984
‫‏المال! الجاه!

326
00:20:36,068 --> 00:20:39,988
‫‏يا صديقي،لا يمكن أن تكون
‫هذه أول مرة تخسر فيها.

327
00:20:40,072 --> 00:20:41,406
‫‏إلتقط أنفاسك.

328
00:20:41,490 --> 00:20:43,700
‫‏إذن،شخص ما وضع سعرًا لي؟

329
00:20:43,784 --> 00:20:45,911
‫‏أيمكن أن تخبرنى من هو؟ وكم هو الثمن؟

330
00:20:45,994 --> 00:20:49,081
‫‏و ماذا سيفعل البطل ذو
‫قوة العنكبوت في هذا الاقتصاد.

331
00:20:49,831 --> 00:20:51,708
‫‏الساحر لا يكشف ابدًا...

332
00:20:52,542 --> 00:20:53,585
‫‏حسنًا،جيد،

333
00:20:53,669 --> 00:20:55,212
‫‏قسم شرطة نيويورك

334
00:20:55,295 --> 00:20:57,256
‫‏سيستطيع استخراج
‫بعض الإجابات منك.

335
00:20:57,339 --> 00:20:59,091
‫‏سأخبرهم أنك هنا.

336
00:20:59,174 --> 00:21:01,260
‫‏أين ذلك المكان،لا يهم؟

337
00:21:07,808 --> 00:21:09,768
‫‏واه!مهلًا!إنها8:36 صباحًا؟

338
00:21:09,851 --> 00:21:12,521
‫‏مازال هناك باقي اليوم ؟
‫لقد فقدت نصف ساعة فقط!

339
00:21:12,646 --> 00:21:15,232
‫‏حتى بعد تلقي مكالمة للشرطة
‫فلا يزال أمامي

340
00:21:15,315 --> 00:21:18,110
‫‏أكثر من 23 ساعة لإنهاء مشروعي
‫"احتفال هورايزون"!

341
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
‫‏أيتها العلوم، ها أنا قادم!

342
00:21:29,788 --> 00:21:32,582
‫‏يُتبع...

