﻿1
00:00:00,959 --> 00:00:03,420
‫‏عزيزي بيتر، إستيقظ؟

2
00:00:04,963 --> 00:00:07,590
‫‏هل تريد القتال أيضا؟
‫أحضر، فتاة الباندا.

3
00:00:14,222 --> 00:00:16,057
‫‏آسف، حلم مريب.

4
00:00:17,392 --> 00:00:18,935
‫‏أود قول هذا أيضاً.

5
00:00:19,019 --> 00:00:20,562
‫‏لا تريد التأخرعلى المدرسة.

6
00:00:22,397 --> 00:00:26,317
‫‏عفواً، لم تقولي لي ابداً ماذا حدث
‫في مشروع البيت المفتوح "هورايزون"

7
00:00:26,901 --> 00:00:29,362
‫‏سارالأمر كما هو متوقع.

8
00:00:31,364 --> 00:00:34,993
‫‏تحضير كعكة من القمح المتوسط.
‫هذا مستوى منخفض جديد

9
00:00:35,869 --> 00:00:38,079
‫‏بعد خروج الوحوش من "ودن ورك"،

10
00:00:38,163 --> 00:00:40,582
‫‏ومحاولة جمع مكافأة الحرباء على رأسي.

11
00:00:40,957 --> 00:00:43,918
‫‏كان من المحال الحصول نوم جيد

12
00:00:51,551 --> 00:00:55,346
‫‏توقفت عن النوم بعمق؟
‫حظي إنني سأستقل الشبكة السريعة للمدرسة

13
00:00:55,430 --> 00:00:58,308
‫‏والآن بعد حبس "كاميليون"
‫يجب أن أبحث بنفسي.

14
00:00:58,475 --> 00:01:00,518
‫‏معظم مشاكلي ورائي بالفعل.

15
00:01:00,602 --> 00:01:03,730
‫‏لقد استدعيت "بوغلي" رسمياً، و
‫الرئيس "واتانابي"

16
00:01:03,813 --> 00:01:09,235
‫‏حان الوقت التعرف على "الرجل العنكبوت"
‫باعتباره الخطر الواضح والقائم!

17
00:01:11,696 --> 00:01:12,781
‫‏حسناً.

18
00:01:13,531 --> 00:01:15,617
‫‏ما زلت أعاني من
‫بعض المشاكل، مثل

19
00:01:16,284 --> 00:01:17,619
‫‏"بوميرانغ"؟

20
00:01:21,164 --> 00:01:23,750
‫‏ماذا؟ ماذا حدث؟

21
00:01:26,669 --> 00:01:30,215
‫‏هذا ليس حقيقي
‫سقطت واصطدمت بالأرض.

22
00:01:30,465 --> 00:01:34,427
‫‏يبدو أن الإنتقام والمكافأة
‫أصبح في متناول يدي

23
00:01:35,512 --> 00:01:38,848
‫‏"تينكرر"؟
‫ألا تمتلك قناة تلفزيونية أو أذاعة؟

24
00:01:38,932 --> 00:01:42,811
‫‏"كاميليون" في السجن.المكافأة اختفت.
‫محطم!

25
00:01:43,228 --> 00:01:44,312
‫‏كذب!

26
00:01:52,320 --> 00:01:54,155
‫‏حواسي العنكبوتية بالكاد تعمل.

27
00:01:54,614 --> 00:01:57,700
‫‏ماذا يحدث معي؟

28
00:01:57,784 --> 00:02:00,203
‫‏جيد.
‫لا تريد الرحيل خالي الوفاض.

29
00:02:00,286 --> 00:02:03,623
‫‏فهمت، ما رأيك بصوت 4 دولارات؟

30
00:02:03,832 --> 00:02:06,251
‫‏مكافأة أم لا هذا لا يغير شيئ.

31
00:02:06,709 --> 00:02:11,381
‫‏لقد ألقيت بي في السجن ،
‫والأسوأ من ذلك أنك جعلت فريقي يخسر.

32
00:02:12,090 --> 00:02:14,259
‫‏تذوق ثأري، سبايدر الشقي.

33
00:02:14,342 --> 00:02:17,262
‫‏أنت، كيف وضعته؟
‫"محطم"؟

34
00:02:17,595 --> 00:02:19,681
‫‏إذن أنت لا تريد 4 دولار؟

35
00:02:32,861 --> 00:02:34,821
‫‏يجب إغلاق تقنية المعصم
‫لهذا المهرج

36
00:02:34,904 --> 00:02:36,698
‫‏أيتها الفيزياء، لا تخذليني!

37
00:02:43,454 --> 00:02:44,789
‫‏ماذا؟

38
00:02:45,290 --> 00:02:46,291
‫‏كيف؟

39
00:02:46,624 --> 00:02:48,501
‫‏الآن عذراً.
‫موعد قيلولتي.

40
00:02:48,585 --> 00:02:49,586
‫‏" تفريغ الدماغ"

41
00:02:49,669 --> 00:02:51,671
‫‏أكرهك يا سبايدر مان.

42
00:02:55,258 --> 00:02:58,595
‫‏لا شيء جميل ومهديء مثل صوت ذلك الحقير.

43
00:03:02,015 --> 00:03:04,851
‫‏كان الإتصال متعلق بالمال
‫جولة أخرى.

44
00:03:09,689 --> 00:03:12,275
‫‏العفاريت والإخطبوط والحرباء،

45
00:03:13,067 --> 00:03:16,446
‫‏ومع ذلك فهو العقل المدبر الشرير
‫يرهقني بشدة.

46
00:03:16,529 --> 00:03:18,698
‫‏حسناً.
‫لا تفعل أي شيء، "سبيدي".

47
00:03:18,781 --> 00:03:20,450
‫‏أنت قادم معنا للإستجواب.

48
00:03:21,367 --> 00:03:23,953
‫‏عمل جيد، لكن يمكنني تحمله
‫من هنا أيها الضابط.

49
00:03:26,539 --> 00:03:29,500
‫‏هل تعرف مقدار الضغط الذي سأسببه لك؟

50
00:03:29,751 --> 00:03:30,793
‫‏دعني أخمن.

51
00:03:30,877 --> 00:03:34,047
‫‏وجه غاضب، شارب
‫بثاق يتطاير عند التحدث؟

52
00:03:34,130 --> 00:03:37,592
‫‏تدمير الممتلكات، تعريض الجمهور
‫للخطر، والتعدي على الممتلكات

53
00:03:37,675 --> 00:03:39,594
‫‏قائمة كبيرة من
‫جرائم قمت بها

54
00:03:40,136 --> 00:03:41,721
‫‏لا أصدق أنني قمت بهذا.

55
00:03:43,473 --> 00:03:44,891
‫‏ولا أنا؟

56
00:03:45,683 --> 00:03:47,477
‫‏لقد فعلت خير كثير للمدينة.

57
00:03:47,560 --> 00:03:51,439
‫‏لذا بدلًا من محاربتك،
‫أفضل العمل معك.

58
00:03:52,232 --> 00:03:55,777
‫‏شكراً لك "الرئيس واتانابي"
‫بالتأكيد سأساعدك بكل ما أستطيع

59
00:03:55,902 --> 00:03:58,112
‫‏حسناً، لأن "كاميليون" لم يتحدث.

60
00:03:58,196 --> 00:04:00,240
‫‏لدينا شك
‫إنه ليس العقل المدبر

61
00:04:00,323 --> 00:04:01,950
‫‏وراء المكافأة للقبض عليك

62
00:04:02,033 --> 00:04:03,493
‫‏هو مجرد شخص مستأجر.

63
00:04:03,952 --> 00:04:04,953
‫‏انتظر.

64
00:04:05,036 --> 00:04:07,622
‫‏لذا، الرأس المدبر بالخارج
‫من يريد القضاء عليّ

65
00:04:08,373 --> 00:04:10,333
‫‏لمَ تظن أن"كاميليون"
‫لم يفعل هذا؟

66
00:04:10,625 --> 00:04:11,960
‫‏يرفض الحديث.

67
00:04:12,043 --> 00:04:15,171
‫‏شيء ما، أو شخص ما،
‫يخيفه أكثر من السجن.

68
00:04:15,255 --> 00:04:17,924
‫‏وكانت معداته متقدمة جدًا
‫للعمل بمفرده.

69
00:04:18,466 --> 00:04:20,218
‫‏لقد عملت معاملنا
‫على أختباراتهم

70
00:04:20,301 --> 00:04:23,096
‫‏لم نستطع صنع ذيل أو قناع خارق
‫ل"كاميليون"،

71
00:04:23,346 --> 00:04:25,556
‫‏اعتقدت ربما يمكنك أن تأخذ
‫قطعة منه إلى

72
00:04:25,640 --> 00:04:28,977
‫‏لا أعرف، لنذهب ونري إذا كنت
‫تستطيع الكشف عن الرصاص

73
00:04:29,143 --> 00:04:31,437
‫‏أشير بشكل مُحدد لشخص يمكنني اعتقاله.

74
00:04:31,688 --> 00:04:32,855
‫‏كيف تعرف إنك تستطيع؟

75
00:04:32,939 --> 00:04:34,190
‫‏ثق بي!

76
00:04:34,274 --> 00:04:37,360
‫‏كلانا يريد نفس الشيء.
‫جعل المدينة آمنة.

77
00:04:37,819 --> 00:04:40,947
‫‏فقط اوعدني
‫إذا وجدت دليل، فاتصل بي أولاً.

78
00:04:41,948 --> 00:04:43,074
‫‏اتفقنا.

79
00:04:48,413 --> 00:04:50,164
‫‏"بيتر باركر".
‫ماذا؟

80
00:04:51,207 --> 00:04:53,918
‫‏هل لي أن أذيقك طعم الإنتقام؟

81
00:04:54,419 --> 00:04:55,420
‫‏"مايلز"؟

82
00:04:55,503 --> 00:04:58,047
‫‏أريد أن أقابل الوعاء الجديد
‫للقشرة الدماغية.

83
00:04:58,131 --> 00:04:59,799
‫‏أنا اطلق عليها العقل الحي.

84
00:05:00,383 --> 00:05:03,344
‫‏هل لي أن أذيقك طعم الإنتقام؟

85
00:05:03,428 --> 00:05:06,514
‫‏قف! هل أعطيت الحاسوب العملاق جسماً؟

86
00:05:08,766 --> 00:05:11,185
‫‏إنه مُصمم بشكل جيد ومهذب بشكل غريب

87
00:05:11,728 --> 00:05:14,605
‫‏بعد أن حاول دكتور "أوك" سرقة
‫القشرة الدماغية،

88
00:05:14,689 --> 00:05:16,774
‫‏أراد "ماكس" طريقة لحمايته.

89
00:05:16,858 --> 00:05:20,069
‫‏لذا بالعمل طبقاً لحسابات
‫القشرة الدماغية،

90
00:05:20,153 --> 00:05:21,487
‫‏قمنا بتصنيعه.

91
00:05:21,571 --> 00:05:24,449
‫‏كما أن لديه دفاعاته الخاصة،
‫والأحذية الصاروخية.

92
00:05:24,907 --> 00:05:25,950
‫‏إضافتي.

93
00:05:26,451 --> 00:05:29,203
‫‏القشرة الدماغية ساعدتك في صنع جسدها؟

94
00:05:30,538 --> 00:05:31,873
‫‏بكفائة.

95
00:05:34,417 --> 00:05:36,461
‫‏بالحديث عن التكنولوجيا
‫ساعدني في هذا

96
00:05:36,836 --> 00:05:38,921
‫‏يبدو أن "كاميليون" لا يعمل بمفرده

97
00:05:39,797 --> 00:05:42,508
‫‏هذا جزء من قناعه هل رأيت
‫أي شيء مماثل من قبل؟

98
00:05:44,677 --> 00:05:47,055
‫‏يبدو وكأنه نوع من المواد الخارقة.

99
00:05:47,889 --> 00:05:49,140
‫‏" المواد الخارقة"؟

100
00:05:49,557 --> 00:05:52,310
‫‏يكسرموجات الضوء لتشويه ما نراه.

101
00:05:52,393 --> 00:05:55,438
‫‏ربما حُملت الوجوه والأجساد
‫المزيفة ليستخدمها كاميليون

102
00:05:55,646 --> 00:05:58,316
‫‏وأعطتها المادة الخارقة
‫عمقًا ثلاثي الأبعاد.

103
00:05:59,317 --> 00:06:02,820
‫‏أما من يمكنه توفيرهذه التقنية،
‫لم اعرف من بعد.

104
00:06:03,488 --> 00:06:04,697
‫‏ولكن أنظر لهذا

105
00:06:04,781 --> 00:06:06,949
‫‏العقل الحي المستخدم في نيويورك

106
00:06:07,033 --> 00:06:09,452
‫‏براءة اختراع على
‫المواد الخارقة المجسمة؟

107
00:06:10,244 --> 00:06:15,625
‫‏الموضوع: "وارين ، ريمون".
‫"براءة اختراع: المواد الخارقة"

108
00:06:15,708 --> 00:06:17,418
‫‏فشل، العام الماضي.

109
00:06:18,086 --> 00:06:20,546
‫‏هذا لا يعُقل

110
00:06:22,507 --> 00:06:24,050
‫‏إذا ريموند وارين

111
00:06:24,133 --> 00:06:26,135
‫‏هل تعنقد أن جاكل وراء تلك الهجمات؟

112
00:06:26,803 --> 00:06:28,721
‫‏لم آراه منذ شهر

113
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
‫‏ولكن يمكن أن يكون شخصًا
‫سرقة تقنيته.

114
00:06:31,432 --> 00:06:33,101
‫‏ليست المرة الأولى

115
00:06:34,435 --> 00:06:35,561
‫‏هل أنت بخير؟

116
00:06:35,812 --> 00:06:37,313
‫‏لا تبدو محموم

117
00:06:38,981 --> 00:06:40,817
‫‏لمَ تعتقد ذلك؟

118
00:06:42,193 --> 00:06:43,736
‫‏متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

119
00:06:44,153 --> 00:06:46,155
‫‏إذا كان ما تقصده ب النوم

120
00:06:46,239 --> 00:06:48,658
‫‏كاد أن يكون فقدت الوعي
‫في درس الطيران.

121
00:06:48,741 --> 00:06:50,910
‫‏منذ 45 دقيقة

122
00:06:50,993 --> 00:06:54,330
‫‏إذا كنت تقصد النوم ليلاً
‫ربما من أسبوع

123
00:06:54,831 --> 00:06:55,998
‫‏ونصف.

124
00:06:56,082 --> 00:06:57,625
‫‏يا صاحبي، هذا جنون.

125
00:06:57,708 --> 00:06:59,585
‫‏لا أحد يستطيع فعل هذا
‫ولا أنت.

126
00:07:00,336 --> 00:07:01,879
‫‏الآن بعد أن ذكرت ذلك،

127
00:07:01,963 --> 00:07:04,215
‫‏خمن، قوتي بها نوع من الاضطراب

128
00:07:04,882 --> 00:07:06,467
‫‏وهذا ليس غريباً بالنسبة لك؟

129
00:07:07,093 --> 00:07:10,555
‫‏سأنام عندما أقبض على "جاكل" أو من ورائه

130
00:07:11,305 --> 00:07:14,392
‫‏سيكون من المضحك نومك أمامه

131
00:07:14,475 --> 00:07:15,476
‫‏أنت بحاجة للراحة

132
00:07:17,937 --> 00:07:19,439
‫‏إلى من تتحدث؟

133
00:07:19,522 --> 00:07:22,108
‫‏مرحباً، سيد "باركر"، هنا "مايلز".

134
00:07:22,191 --> 00:07:24,152
‫‏لا، لاتخبره.

135
00:07:24,235 --> 00:07:26,863
‫‏لذا، جاء بيت إلى المدرسة
‫ويبدو

136
00:07:26,946 --> 00:07:27,989
‫‏هيا، هيا

137
00:07:28,072 --> 00:07:30,241
‫‏هل تعرف كيف يبدو
‫البالون باليوم الخامس

138
00:07:30,616 --> 00:07:33,286
‫‏"مفرغة"؟ كنت سأقول "حزين".

139
00:07:34,287 --> 00:07:35,830
‫‏موافق، سيذهب للمنزل

140
00:07:41,878 --> 00:07:45,548
‫‏هذا مبالغ فيه جدا. أنا لست بهذا التعب.

141
00:07:46,132 --> 00:07:47,925
‫‏أنت لست الرئيس هنا،
‫أيها الشاب.

142
00:07:48,384 --> 00:07:51,053
‫‏وهل تريد أن تخيب ظنك في "سلامبر لاند"؟

143
00:07:52,305 --> 00:07:53,764
‫‏سنيور "ترانكس"

144
00:07:54,807 --> 00:07:57,894
‫‏لم أكن بحاجة إليه للنوم منذ
‫أن كنت في السادسة من عمري

145
00:08:01,772 --> 00:08:04,609
‫‏لا أحد يقول لا لسنيور"ترانكس"

146
00:08:10,990 --> 00:08:12,992
‫‏من الأفضل أن
‫يكون هذا الأتصال حلم

147
00:08:13,075 --> 00:08:15,119
‫‏أتصالك ب "ماى" غير قانوني.

148
00:08:16,037 --> 00:08:18,080
‫‏-انتظر. أين أنت؟
‫-أنظر له.

149
00:08:18,164 --> 00:08:21,042
‫‏مازال "جاكل" لدية مخزن واحد ،
‫لن يتم تفجيره.

150
00:08:21,417 --> 00:08:24,253
‫‏بالتأكيد تم إخفائها
‫تحت العديد من الشركات الوهمية

151
00:08:24,337 --> 00:08:26,214
‫‏سأذهب هناك الآن
‫للتحقق من القيادة

152
00:08:26,297 --> 00:08:29,133
‫‏مايلز، اسمع. لقد مررت بالكثير
‫مع هؤلاء الأوغاد.

153
00:08:29,217 --> 00:08:31,177
‫‏لا تفعل ذلك بمفردك.
‫أنت بحاجة لدعم

154
00:08:31,260 --> 00:08:34,138
‫‏والرجل الذي تلاشت قوته سيساعد؟

155
00:08:34,222 --> 00:08:35,973
‫‏التغلب عالإرهاق.
‫سأدعمك يا رجل.

156
00:08:38,142 --> 00:08:41,020
‫‏مجرد مكتب فارغ؟ مهجور؟

157
00:08:41,103 --> 00:08:42,772
‫‏لا، معمل؟

158
00:08:43,773 --> 00:08:46,025
‫‏انتظر! هل من الممكن ذلك؟

159
00:08:46,108 --> 00:08:49,612
‫‏ممكن أن يكون المصباح رافعة
‫للكشف عن معمل خفي سري؟

160
00:08:51,405 --> 00:08:52,740
‫‏حلم مدمر.

161
00:08:54,825 --> 00:08:56,869
‫‏لا أرى أي أدلة هنا.

162
00:08:57,203 --> 00:08:59,121
‫‏لا شيء سوى التكنولوجيا القديمة.

163
00:08:59,497 --> 00:09:01,332
‫‏عناكب!

164
00:09:04,460 --> 00:09:05,962
‫‏لم أصل الى شيء.

165
00:09:07,755 --> 00:09:10,091
‫‏أنا سعيد حقاً لأن أحداً لم ير ذلك.

166
00:09:10,174 --> 00:09:11,676
‫‏مهلاً!

167
00:09:12,009 --> 00:09:13,553
‫‏كنت أعرف ذلك.

168
00:09:14,762 --> 00:09:16,681
‫‏رائع، معمل سري للغاية!

169
00:09:18,432 --> 00:09:20,601
‫‏الآن، هذا ما أسميه دليل.

170
00:09:22,019 --> 00:09:25,064
‫‏المواد الخارقة، ياللروعة.

171
00:09:25,273 --> 00:09:27,191
‫‏ويجب أن يكون
‫هذا هو خادم الصور

172
00:09:27,275 --> 00:09:29,860
‫‏يقوم بتحميل الهوية لقناع "كاميليون"،

173
00:09:31,529 --> 00:09:33,739
‫‏وتحتاج إلى تنزيل
‫ملفات خادم "كاميليون"

174
00:09:33,823 --> 00:09:35,032
‫‏وفك التشفير لاحقاً.

175
00:09:35,116 --> 00:09:37,493
‫‏نأمل أن يكون هناك مسار رقمي أو اتصال،

176
00:09:37,577 --> 00:09:39,704
‫‏شيء يمكن أن يقودنا إلى من يعمل لديه.

177
00:09:40,997 --> 00:09:42,498
‫‏"جي جوناه" و" جامسون"؟

178
00:09:43,916 --> 00:09:45,084
‫‏تم تفعيل الأمان.

179
00:09:45,167 --> 00:09:48,671
‫‏إذا كان وجهه هو آخر وجه أراه،
‫سأكون غاضبًا جدًا.

180
00:09:51,591 --> 00:09:53,342
‫‏ربما "بيت" على حق.

181
00:09:53,884 --> 00:09:55,553
‫‏النسخ الاحتياطي فكرة ذكية

182
00:09:58,389 --> 00:09:59,599
‫‏رائع! الآن أنا محاصر.

183
00:10:02,226 --> 00:10:03,853
‫‏"مايلز موراليس"

184
00:10:04,353 --> 00:10:06,522
‫‏-هل تحتاج...
‫-نعم ، الدماغ الحي!

185
00:10:07,982 --> 00:10:09,900
‫‏مرحباً!

186
00:10:09,984 --> 00:10:11,611
‫‏غلق الأمان.

187
00:10:12,069 --> 00:10:13,988
‫‏حسناً.

188
00:10:14,989 --> 00:10:16,282
‫‏أنت، تتبعني؟

189
00:10:16,657 --> 00:10:20,453
‫‏عندما غادرت، كشفت علاماتك الحيوية
‫عن ضغوط متزايدة.

190
00:10:20,536 --> 00:10:22,121
‫‏أنا فقط ، أريد المساعدة.

191
00:10:22,204 --> 00:10:23,331
‫‏تريد المساعدة؟

192
00:10:23,414 --> 00:10:25,625
‫‏امنحني الوصول إلى أي بيانات
‫في الغرفة

193
00:10:38,846 --> 00:10:42,016
‫‏تقييم التهديد 0٪.

194
00:10:42,099 --> 00:10:44,518
‫‏شكراً، الدماغ الحي، هذا

195
00:10:45,227 --> 00:10:47,897
‫‏الكثير من أجل الأدلة!

196
00:10:48,606 --> 00:10:50,232
‫‏سيقتلني "سبيدي".

197
00:10:50,316 --> 00:10:52,193
‫‏ما هو "سبيدي"؟

198
00:10:53,110 --> 00:10:55,655
‫‏"سبيدي" أختصار "سبيدر مان".

199
00:10:55,738 --> 00:10:59,116
‫‏اختصار لعبارة "الذي سيفتتح
‫شبكاتي لخسارة الأدلة"

200
00:10:59,200 --> 00:11:01,327
‫‏أنا أتابع خيطًا له.

201
00:11:06,874 --> 00:11:10,920
‫‏هل سيكون سجل الاتصالات ذا فائدة كافية؟

202
00:11:11,003 --> 00:11:13,172
‫‏- سجل المكالمات؟
‫-تم.

203
00:11:16,842 --> 00:11:18,427
‫‏الولوج لملفات الروت.

204
00:11:18,511 --> 00:11:22,264
‫‏نشاط النطاق الزمني المتاح: سنة واحدة.

205
00:11:22,348 --> 00:11:24,809
‫‏سنة واحدة؟ سآخذ الأسبوع الماضي!

206
00:11:24,892 --> 00:11:26,102
‫‏تم.

207
00:11:26,185 --> 00:11:31,190
‫‏الدليل الرقمي لبدروم "سكوربين" خلال
‫تسجيل صوتي رقمي

208
00:11:31,273 --> 00:11:33,359
‫‏عدد المكالمات: 10.

209
00:11:34,151 --> 00:11:37,655
‫‏شخص ما هنا كان يتلقى مكالمات
‫من قبو فرعي لشركة "سكورب"؟

210
00:11:37,738 --> 00:11:41,117
‫‏أعرف سكورب،
‫ولا يوجد بدروم فرعي.

211
00:11:41,951 --> 00:11:43,536
‫‏إلا إذا،

212
00:11:43,619 --> 00:11:45,621
‫‏كان معمل سري آخر.

213
00:11:45,913 --> 00:11:49,083
‫‏الدماغ الحي، ربما لديك
‫الكراك الخاص به

214
00:11:55,214 --> 00:11:56,215
‫‏"مايلز"؟

215
00:11:56,298 --> 00:11:58,801
‫‏معذرة للمقاطعة،
‫لكن أنا والدماغ الحي

216
00:11:58,884 --> 00:12:00,636
‫‏أنظر، ما هذا الصوت؟

217
00:12:02,346 --> 00:12:04,181
‫‏تركب الروبوت
‫الطائر، أليس كذلك؟

218
00:12:04,348 --> 00:12:06,934
‫‏احصل على روبوت طائر، تطير به.

219
00:12:07,226 --> 00:12:09,603
‫‏لكن هذا ليس سبب اتصالي.
‫بل من أجل هذا.

220
00:12:09,687 --> 00:12:12,148
‫‏كشف العقل الحي عن
‫10 مكالمات من "سكورب"

221
00:12:12,231 --> 00:12:14,191
‫‏لمعمل "جاكل" الأسبوع الماضي

222
00:12:14,650 --> 00:12:16,318
‫‏من بدروم فرعي.

223
00:12:17,445 --> 00:12:19,155
‫‏معمل سري.

224
00:12:19,238 --> 00:12:22,575
‫‏يجب الإتصال ب"هاري أوزبورن"
‫"مايلز"، خذ حذرك.

225
00:12:25,995 --> 00:12:28,497
‫‏تعال. "هاري"، أين أنت؟

226
00:12:28,873 --> 00:12:30,583
‫‏من يمكن أن يكون وراء هذا؟

227
00:12:30,708 --> 00:12:32,918
‫‏ربما يكون "نورمان". لا.

228
00:12:33,377 --> 00:12:35,796
‫‏"هاري"؟ لم يتم تتبعه

229
00:12:36,046 --> 00:12:38,549
‫‏اقصد،
‫لماذا الأن و لماذا؟

230
00:12:38,632 --> 00:12:39,925
‫‏فهمت.

231
00:12:41,010 --> 00:12:42,094
‫‏"بيتر"؟

232
00:12:42,636 --> 00:12:43,804
‫‏ماذا؟

233
00:12:44,847 --> 00:12:45,890
‫‏أين أنا؟

234
00:12:46,098 --> 00:12:48,893
‫‏لابد إنني أسير وأنا نائم.

235
00:12:49,518 --> 00:12:52,229
‫‏حقيبتك على ظهرك؟

236
00:12:52,313 --> 00:12:53,939
‫‏أنا

237
00:12:54,023 --> 00:12:56,484
‫‏أعتقد إنني جاد في دراستي.

238
00:12:56,567 --> 00:12:58,194
‫‏حتى في أحلامي.

239
00:13:02,156 --> 00:13:03,657
‫‏أذهب للسرير، "بيتر".

240
00:13:03,741 --> 00:13:06,368
‫‏لا اريد ان آراك مستيقظاً
‫حتى الغد.

241
00:13:10,247 --> 00:13:13,000
‫‏هل أنت متأكد من عدم وجود كاميرات هنا؟

242
00:13:13,083 --> 00:13:16,462
‫‏رائع مثل
‫كل هذه الأشياء الخارقة ،

243
00:13:16,545 --> 00:13:19,256
‫‏القبض عليه وهو يتسلل ل"سكورب"
‫ليس من مخططي

244
00:13:19,757 --> 00:13:22,134
‫‏تشير عمليات المسح بوضوح
‫للطابق السفلي

245
00:13:22,218 --> 00:13:24,094
‫‏نحو طابق البدروم

246
00:13:27,181 --> 00:13:30,059
‫‏ويبدو أنك قد أصبت بأول خلل لك.

247
00:13:30,935 --> 00:13:33,229
‫‏هذه خزانة مغلقة.

248
00:13:35,314 --> 00:13:37,358
‫‏مرحباً "ال بي".

249
00:13:37,858 --> 00:13:39,401
‫‏حجرة صغيرة؟

250
00:13:39,819 --> 00:13:41,445
‫‏تغزو فقاعة
‫الفضاء الخاصة بي.

251
00:13:46,951 --> 00:13:50,412
‫‏مصعد؟ بالتأكيد معمل سري.

252
00:13:50,496 --> 00:13:52,164
‫‏تحت الخزانة الوهمية.

253
00:13:53,749 --> 00:13:55,459
‫‏ربحت، ربحت،

254
00:13:56,418 --> 00:13:57,670
‫‏تقنية "جوبلن"؟

255
00:13:57,753 --> 00:14:00,673
‫‏لكن، من يستخدم هذا المختبر ،
‫وكيف يتصل بكل ذلك؟

256
00:14:01,257 --> 00:14:03,843
‫‏رئيس "كاميليون" يدير خططه من هنا.

257
00:14:03,926 --> 00:14:07,012
‫‏من الذي ترك هذا؟
‫"ريمون وارين" ما زال مشتبهاً به.

258
00:14:07,638 --> 00:14:09,390
‫‏"هاري"من المفترض أنه في أوروبا

259
00:14:09,473 --> 00:14:12,184
‫‏أعتقد أن هناك دائمًا
‫شبح "نورمان أوزبورن".

260
00:14:12,476 --> 00:14:15,104
‫‏"نورمان أوزبورن": يفترض أنه متوفى.

261
00:14:18,399 --> 00:14:21,193
‫‏أحصل على استقبال هنا؟ جيد!

262
00:14:21,652 --> 00:14:23,571
‫‏سبيدي، خمن ماذا وجدنا للتو؟

263
00:14:24,238 --> 00:14:27,074
‫‏شخص ما كان يدير العرض
‫من معمل سكورب السري.

264
00:14:27,408 --> 00:14:29,451
‫‏حسناً، أنا في الطريق.

265
00:14:29,535 --> 00:14:32,872
‫‏لا، لا تخاطر
‫أنا و آل بي حصلنا على هذا

266
00:14:33,163 --> 00:14:35,791
‫‏غداً، سأسرد لك التفاصيل

267
00:14:35,875 --> 00:14:38,502
‫‏لن تزيحني عن الطريق.

268
00:14:47,720 --> 00:14:50,055
‫‏"جوين"! ماذا تفعل هنا؟

269
00:14:50,806 --> 00:14:51,932
‫‏أنت مستيقظ!

270
00:14:52,016 --> 00:14:54,852
‫‏كنت أحضر لك الفرض المنزلي
‫الذي تركته على مكتبك.

271
00:14:55,185 --> 00:14:57,980
‫‏أنظر.
‫يالها من صديقة جيدة.

272
00:14:58,480 --> 00:15:00,107
‫‏كم أنتِ لطيفة يا "جوين".

273
00:15:01,025 --> 00:15:03,652
‫‏نعم، رائع.

274
00:15:07,907 --> 00:15:09,825
‫‏طبقا للبيانات في الملفات.

275
00:15:09,909 --> 00:15:12,286
‫‏لم يُستخدم هذا المعمل
‫منذ موت "نورمان".

276
00:15:12,369 --> 00:15:15,289
‫‏أنتظر، هذا المجلد به عدة تشفيرات

277
00:15:16,040 --> 00:15:17,291
‫‏" جني"؟

278
00:15:18,709 --> 00:15:20,502
‫‏لا." هاري"

279
00:15:22,046 --> 00:15:24,465
‫‏تم إدخال كلمة السر خطأ لعدة مرات

280
00:15:24,548 --> 00:15:26,258
‫‏ويمكن للنظام أن يمسح نفسه.

281
00:15:26,342 --> 00:15:27,426
‫‏تم.

282
00:15:27,509 --> 00:15:30,763
‫‏سيكون أفضل لو كان أحد
‫مُثقف بدرجة كافية.

283
00:15:30,888 --> 00:15:32,848
‫‏ربما "سبايدر مان"؟

284
00:15:33,307 --> 00:15:36,226
‫‏أنت على حق.

285
00:15:36,310 --> 00:15:38,145
‫‏يمكننا عمل نسخة
‫للملفات المشفرة.

286
00:15:43,317 --> 00:15:45,361
‫‏تم تنشيط وحدة التحكم هذه.

287
00:15:45,986 --> 00:15:47,655
‫‏العقل الحي انتظر.

288
00:15:48,447 --> 00:15:52,493
‫‏وارد:أثار طاقة متعددة في مجرى التهوية.

289
00:15:53,494 --> 00:15:56,330
‫‏أتمنى أن يكون"سبيدى" نام قليلاً،
‫أحتاج مساعدته

290
00:15:56,622 --> 00:15:58,207
‫‏جاري الاتصال...

291
00:15:58,874 --> 00:16:00,084
‫‏لا!

292
00:16:01,168 --> 00:16:02,419
‫‏هم هنا.

293
00:16:03,754 --> 00:16:05,381
‫‏"سبايدر سلاير" صغيرة؟

294
00:16:06,215 --> 00:16:09,134
‫‏حسناً، أعتقد أن الأمر
‫متروك لي ولك "آل بي"

295
00:16:10,594 --> 00:16:13,097
‫‏الدماغ الحي،
‫حان وقت فَرِق تَسد.

296
00:16:13,389 --> 00:16:15,975
‫‏أنا هنا للمساعدة.

297
00:16:25,985 --> 00:16:27,111
‫‏"مايلز"!

298
00:16:32,408 --> 00:16:36,245
‫‏عمه "ماى"، هل تمانعي أن أتحدث مع
‫"جوين"عن العلوم قبل رحيلها؟

299
00:16:36,870 --> 00:16:39,248
‫‏أشعر بالنعاس الشديد.

300
00:16:40,833 --> 00:16:42,459
‫‏بالتأكيد يا عزيزي.

301
00:16:43,127 --> 00:16:45,045
‫‏بعدها، أستريح.

302
00:16:46,839 --> 00:16:48,340
‫‏أنا جاد.

303
00:16:48,882 --> 00:16:50,342
‫‏ليس لدينا مزيد من الوقت.

304
00:16:50,801 --> 00:16:53,595
‫‏المزيد من الوقت للعلوم؟

305
00:16:54,972 --> 00:16:56,974
‫‏نعم، لا أستطيع الشرح.

306
00:16:57,599 --> 00:17:00,185
‫‏هل يمكنك التستر عليّ
‫وتلهي عمتي؟

307
00:17:00,269 --> 00:17:02,896
‫‏ماذا؟ مستحيل!
‫أنت تعرف كم من المشاكل

308
00:17:02,980 --> 00:17:06,191
‫‏هذا أمر هام
‫مثل الحياة أو الموت.

309
00:17:06,316 --> 00:17:08,569
‫‏ثقي بي فقط. كصديق.

310
00:17:09,361 --> 00:17:11,405
‫‏كم من الوقت تحتاجني لإلهائها؟

311
00:17:21,165 --> 00:17:22,374
‫‏هاتفي!

312
00:17:23,459 --> 00:17:25,419
‫‏لا. تم إرسال التنبيه.

313
00:17:26,628 --> 00:17:28,964
‫‏بالتأكيد"كارفلي" في
‫طريقه يا "آل بي"

314
00:17:29,298 --> 00:17:32,551
‫‏ما الوقت المقدر لوصول "كارفلي"؟

315
00:17:33,302 --> 00:17:35,012
‫‏في الواقع ليس لدي أي دليل.

316
00:17:40,100 --> 00:17:42,436
‫‏هل اتصل شخص ما
‫للحصول على شبكة خاص؟

317
00:17:48,025 --> 00:17:49,151
‫‏لا!

318
00:17:49,943 --> 00:17:52,988
‫‏لا يارجل،
‫كن بخير، كن بخير.

319
00:17:54,448 --> 00:17:57,367
‫‏مفتاح النجاح؟
‫الرسغين.

320
00:17:58,786 --> 00:18:00,120
‫‏عظيم.

321
00:18:00,204 --> 00:18:03,040
‫‏شكرًا لتعليمي
‫كيف تصنع الفطائر الشهيرة الخاصة بك.

322
00:18:08,629 --> 00:18:10,506
‫‏يطلق عليهم "كعكات القمح".

323
00:18:11,298 --> 00:18:13,675
‫‏نعم، هذا ما قصدته

324
00:18:20,516 --> 00:18:21,892
‫‏تقديم المساعدة.

325
00:18:29,233 --> 00:18:31,985
‫‏"سبايدر سيلارز" المتبقي:

326
00:18:32,069 --> 00:18:33,403
‫‏صفر.

327
00:18:33,862 --> 00:18:36,281
‫‏أنت بالتأكيد ذو نفع.

328
00:18:36,865 --> 00:18:40,202
‫‏إلا عندما أسقط مصادفة الطائرة
‫على رأس صديقي

329
00:18:40,828 --> 00:18:43,705
‫‏أعتذر عن السلوك المتهور.

330
00:18:45,040 --> 00:18:46,750
‫‏العلامات الحيوية: قوية.

331
00:18:46,834 --> 00:18:48,877
‫‏يكشف المسح عن كدمة خفيفة.

332
00:18:48,961 --> 00:18:51,630
‫‏فرصة الشفاء: 100%

333
00:18:52,047 --> 00:18:53,507
‫‏هل تود تذوق طعم الإنتقام؟

334
00:18:53,590 --> 00:18:55,676
‫‏لا
‫يجب أن نخرجه من هنا.

335
00:18:56,176 --> 00:19:00,013
‫‏هل يجب أن نجمع جهاز تركيز الطاقة
‫قبل المغادرة؟

336
00:19:00,305 --> 00:19:01,974
‫‏تم تجميع الطاقة. ماذا الآن؟

337
00:19:03,475 --> 00:19:06,728
‫‏مسح الكمبيوتر يشير إلى دليل محتمل.

338
00:19:07,437 --> 00:19:08,647
‫‏حسناً.

339
00:19:09,815 --> 00:19:12,442
‫‏أعتقد أنه يمكن إعادته إلى
‫"هورايزون" لتحليله.

340
00:19:12,609 --> 00:19:14,319
‫‏هل هذا دليل على أنك و"مايلز"؟

341
00:19:19,491 --> 00:19:21,285
‫‏تبعت فتات الخبز.

342
00:19:21,368 --> 00:19:24,121
‫‏أسعى وراء الذين كانوا يهدفون إلى تدميرك.

343
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
‫‏حسناً، أنا هنا.

344
00:19:26,832 --> 00:19:28,375
‫‏ماذا؟

345
00:19:28,458 --> 00:19:30,711
‫‏العقل الحي لا أفهم.

346
00:19:30,794 --> 00:19:35,424
‫‏المكوث هنا أعطى لي الوقت
‫لحساب طريق الانتقام.

347
00:19:35,507 --> 00:19:40,053
‫‏لي، دكتور "أوتو أوكتافيوس"
‫أخذ ما لي.

348
00:19:40,137 --> 00:19:42,139
‫‏دكتور "أوك"؟ كيف لك

349
00:19:42,222 --> 00:19:44,224
‫‏خلال لقائنا الأخير،

350
00:19:45,058 --> 00:19:49,438
‫‏عندما استخدمت القشرة الدماغية
‫لتوسيع قدرات عقلي

351
00:19:49,521 --> 00:19:54,526
‫‏هجومك أجبر عقلي على الهروب
‫عبر لاسلكي بين ذراعي،

352
00:19:54,985 --> 00:19:57,237
‫‏وتحميل وعي.

353
00:19:58,363 --> 00:20:01,783
‫‏لقد نجوت، لكني كنت محاصرًا
‫في عالم رقمي.

354
00:20:02,284 --> 00:20:06,788
‫‏ومع ذلك، مع الموارد التي أتيحت لي
‫داخل القشرة الدماغية،

355
00:20:06,872 --> 00:20:10,417
‫‏لا يزال بإمكاني التواصل
‫مع العالم الخارجي.

356
00:20:10,751 --> 00:20:13,253
‫‏هذه هي الطريقة
‫التي استأجرت بها "كاميليون"

357
00:20:13,337 --> 00:20:17,132
‫‏كل ذلك من أجل الحفاظ على الوحوش
‫ذوي المستوى المنخفض في الطابور

358
00:20:17,216 --> 00:20:19,051
‫‏وأنت مشغول.

359
00:20:19,343 --> 00:20:21,428
‫‏سيطرت عليك

360
00:20:21,762 --> 00:20:28,060
‫‏خدعت هؤلاء الحمقى في (هورايزون)
‫لصناعة لي جسم آلي،

361
00:20:28,143 --> 00:20:30,896
‫‏لأتمكن من اتخاذ المزيد من
‫الإجراءات المباشرة

362
00:20:31,980 --> 00:20:35,484
‫‏لقد تابعت شريكك
‫إلى المختبر السري لشريكي

363
00:20:35,567 --> 00:20:37,861
‫‏على أمل أن تلتقي به.

364
00:20:37,945 --> 00:20:39,821
‫‏ثم قدته إلى هنا،

365
00:20:39,905 --> 00:20:43,367
‫‏إلى حيث توجد القطعة الأخيرة
‫للغز الخاص بي.

366
00:20:44,826 --> 00:20:46,703
‫‏ولكن مراراً وتكراراً

367
00:20:46,787 --> 00:20:49,706
‫‏كان غير كفء لطلب مساعدتك ،

368
00:20:50,040 --> 00:20:52,376
‫‏لذلك أجبرته.

369
00:20:52,542 --> 00:20:54,169
‫‏إرسال تنبيه
‫تم أرسال التنبيه

370
00:20:54,336 --> 00:20:57,256
‫‏قصصك لما قبل النوم
‫بحاجة لعمل جاد أوك.

371
00:20:58,966 --> 00:21:01,218
‫‏لا تزال هناك حياة بداخلك حتى الآن.

372
00:21:01,301 --> 00:21:02,970
‫‏جيد.

373
00:21:04,179 --> 00:21:06,265
‫‏ما الجيد؟

374
00:21:06,348 --> 00:21:08,183
‫‏ومن الرائع معرفة إنك تهتم.

375
00:21:08,892 --> 00:21:12,604
‫‏ما الفائدة التي ستجلبها لي
‫لو دُمرت؟

376
00:21:13,605 --> 00:21:16,984
‫‏بعد كل شيء، سأؤذي نفسي فقط.

377
00:21:17,067 --> 00:21:19,444
‫‏عن ماذا تتحدث؟

378
00:21:19,987 --> 00:21:22,447
‫‏كل ما تريد معرفته هو النهاية،

379
00:21:22,531 --> 00:21:26,451
‫‏انتقامى الجميل على وشك الإكتمال.

380
00:21:29,871 --> 00:21:32,374
‫‏يُتبع.

