﻿1
00:00:01,835 --> 00:00:03,253
‫‏أخيرًا، الرجل العنكبوت،

2
00:00:03,336 --> 00:00:06,214
‫‏انتقامي الجميل على وشك الاكتمال.

3
00:00:06,423 --> 00:00:10,343
‫‏صديقك الصغير لن يستطيع مساعدتك يا
‫رأس الشبكة.

4
00:00:10,552 --> 00:00:11,928
‫‏دكتور "أوكتوبوس".

5
00:00:12,637 --> 00:00:15,432
‫‏لا أصدق هذا، أهذا حقًا أنت؟

6
00:00:15,974 --> 00:00:20,270
‫‏ومن سيكون غيري؟ ربما يبقى جسدي الحقيقي
‫في غيبوبة،

7
00:00:20,353 --> 00:00:24,357
‫‏لكن هذه القشرة المعدنية تضم أثمن ما لدي،

8
00:00:24,566 --> 00:00:25,692
‫‏عقلي.

9
00:00:25,775 --> 00:00:29,487
‫‏تنزيل وعي الإنسان في جسم روبوت؟

10
00:00:29,821 --> 00:00:33,199
‫‏هذا من المفترض أن يكون مستحيلًا.

11
00:00:33,283 --> 00:00:34,951
‫‏لا يوجد شيء مستحيل.

12
00:00:35,118 --> 00:00:39,039
‫‏لقد كانت مجرد مسألة بسيطة لدمج المشفر...

13
00:00:39,122 --> 00:00:43,209
‫‏انتظر، أنا أعلم ما الذي تحاول فعله أيها
‫الرجل العنكبوت.

14
00:00:43,460 --> 00:00:46,296
‫‏ماذا؟ أنا مهتم حقاً.

15
00:00:46,588 --> 00:00:48,006
‫‏أرجوك واصل.

16
00:00:48,381 --> 00:00:51,342
‫‏أنت تحاول فقط أن تكسب لنفسك بعض الوقت.

17
00:00:51,426 --> 00:00:55,972
‫‏لكن الوقت هو رفاهية غير متاحة لك
‫بعد الآن.

18
00:01:00,852 --> 00:01:03,313
‫‏ردود فعل عقلية!

19
00:01:05,482 --> 00:01:07,776
‫‏هيا نخرجك من هنا.

20
00:01:12,113 --> 00:01:14,908
‫‏لا يوجد مهرب مني أيها الرجل العنكبوت.

21
00:01:16,534 --> 00:01:18,036
‫‏ستشكرني من أجل هذا لاحقًا!

22
00:01:30,840 --> 00:01:34,010
‫‏كونك روبوتًا لم يجعلك أقل رعبًا
‫يا "أوك".

23
00:01:34,094 --> 00:01:38,431
‫‏هذه القشرة أداة ضروري للتركيز على مهمتي.

24
00:01:38,515 --> 00:01:40,809
‫‏الانتقام منك.

25
00:01:41,226 --> 00:01:44,938
‫‏كم كان من الرائع الإختباء من مرأى
‫الجميع.

26
00:01:47,190 --> 00:01:49,567
‫‏العقل المدبر لكل هذا.

27
00:01:49,776 --> 00:01:51,361
‫‏كل ما أفتقده...

28
00:01:51,444 --> 00:01:55,782
‫‏هو جهاز تركيز الطاقة،
‫صممت واحدًا "لأوزبورن".

29
00:01:55,865 --> 00:01:58,827
‫‏إنه يعطي شكلي الروبوتي الطاقة التي
‫يحتاجها

30
00:01:58,910 --> 00:02:02,038
‫‏من أجل أن تؤتي لعبتي النهائية ثمارها.

31
00:02:02,330 --> 00:02:07,168
‫‏انتظر، خطتك الكبيرة، كانت أن تستخدم آلة
‫متطورة لتصعقني؟

32
00:02:07,252 --> 00:02:08,711
‫‏هذا

33
00:02:08,795 --> 00:02:11,673
‫‏بذل جهداً كبيراً للقيام بحركة
‫مثل حركاتك القديمة.

34
00:02:12,549 --> 00:02:15,301
‫‏لا، هذا كثير جدًا.

35
00:02:15,385 --> 00:02:19,931
‫‏سأدمر جوهر وجودك.

36
00:02:20,014 --> 00:02:24,978
‫‏سآخذ بالتأكيد كل شيءٍ بعيداً عنك،

37
00:02:25,478 --> 00:02:28,648
‫‏كما أخذت كل شيء بعيدًا عني.

38
00:02:46,416 --> 00:02:49,127
‫‏لا تقلق أيها الرجل العنكبوت.

39
00:02:49,210 --> 00:02:52,547
‫‏لن تدوم معاناتك طويلًا.

40
00:02:52,714 --> 00:02:57,677
‫‏أنت سيء في رعاية المرضى يا طبيب.

41
00:03:01,431 --> 00:03:02,765
‫‏اللعنة عليك!

42
00:03:03,099 --> 00:03:05,393
‫‏حان الوقت لاخراج هذا.

43
00:03:06,603 --> 00:03:08,438
‫‏أنت تغيظني!

44
00:03:08,521 --> 00:03:11,274
‫‏"أوسكورب"

45
00:03:15,028 --> 00:03:17,071
‫‏يجب ابعاد "أوك" عن "مايلز".

46
00:03:28,082 --> 00:03:30,043
‫‏محاولاتك الضعيفة لهزيمتي

47
00:03:30,126 --> 00:03:34,088
‫‏ستجعل فقط تضحيتي أجمل.

48
00:03:39,219 --> 00:03:42,972
‫‏هذا الأمر لا ينتهي هنا يا رأس الشبكة.

49
00:03:49,270 --> 00:03:51,022
‫‏مشكلة في "أوسكورب".

50
00:03:52,482 --> 00:03:54,400
‫‏انظر من هنا، صدمة كبيرة.

51
00:03:55,360 --> 00:04:00,406
‫‏يجب عليكم ايقاف "أوك"، صديقي في الداخل.

52
00:04:00,865 --> 00:04:03,409
‫‏أين "السنيور ترانكس"؟

53
00:04:03,493 --> 00:04:04,911
‫‏هل يعرف احد عمَ يتكلم؟

54
00:04:05,912 --> 00:04:08,206
‫‏ربما فقد العنكبوت أخيراً عقله.

55
00:04:08,831 --> 00:04:11,876
‫‏دعونا نُدخِل هذا، وندع الرئيسة
‫"واتانابي"يرتب الفوضى.

56
00:04:12,377 --> 00:04:14,504
‫‏أتحضر رافعة شوكية؟

57
00:04:18,007 --> 00:04:19,634
‫‏انظر لهذا الشيء المجنون.

58
00:04:20,802 --> 00:04:24,055
‫‏يجب أن يكون خطيرًا جدًا لتخزينها في
‫مخزن الأدلة العادية.

59
00:04:24,430 --> 00:04:25,974
‫‏هذا أحد اسباب قيام

60
00:04:26,057 --> 00:04:28,768
‫‏المدينة ببناء مكان احتجاز
‫للأشرارالخارقين.

61
00:04:28,851 --> 00:04:32,146
‫‏لكن كل خرداوات مهووسي العلوم هذه
‫تثير ذعري.

62
00:04:32,355 --> 00:04:35,817
‫‏لا أستطيع الإنتظار لأعود إلى
‫نسقنا المعتاد.

63
00:04:36,359 --> 00:04:40,655
‫‏أعطني قاطع طريق يوماً بدلًا من كل
‫المهووسين الأقوياء الذين يحفظونهم هنا.

64
00:04:40,989 --> 00:04:42,282
‫‏حقاً.

65
00:04:51,708 --> 00:04:53,459
‫‏سأخبرك شيء.

66
00:04:53,543 --> 00:04:56,004
‫‏حان الوقت ليحضر شخص ما هذا
‫الآفة للعدالة.

67
00:04:56,087 --> 00:04:57,880
‫‏كل ما فعله ،إحداث مشكلة لنا.

68
00:04:58,172 --> 00:05:00,216
‫‏أراهن أن الرئيسة لن تحتفظ بالعنكبوت

69
00:05:00,300 --> 00:05:02,302
‫‏مع الأشرار الخارقين لفترة طويلة.

70
00:05:02,385 --> 00:05:04,012
‫‏سترسله مباشرة إلى القبو.

71
00:05:04,095 --> 00:05:05,805
‫‏العنكبوت في الحجز؟

72
00:05:07,890 --> 00:05:09,809
‫‏استيقظ يا عزيزي!

73
00:05:09,892 --> 00:05:13,313
‫‏ماذا؟ أين أنا؟

74
00:05:17,900 --> 00:05:22,113
‫‏أصفاد؟ مرآة ذات اتجاه واحد؟
‫اضاءة قوية؟

75
00:05:22,196 --> 00:05:24,699
‫‏الأشياء لا تأتي برائحة مثل الورود
‫للعنكبوت،

76
00:05:24,782 --> 00:05:26,159
‫‏ما رأيك رئيسة واتانابي؟

77
00:05:27,827 --> 00:05:29,912
‫‏لا أيها الرجل العنكبوت، ليست كذلك.

78
00:05:29,996 --> 00:05:32,957
‫‏كنت واحدة من الأشخاص الوحيدين الذين
‫دافعوا عنك.

79
00:05:33,041 --> 00:05:36,252
‫‏أعطيتك فرصة عندما قال لي كل شخص
‫ألا أفعل.

80
00:05:36,336 --> 00:05:38,212
‫‏أنا حقًا أقدر هذا.

81
00:05:38,463 --> 00:05:41,299
‫‏وأنت أظهرت هذا الامتنان من خلال اقتحام
‫(أوسكورب).

82
00:05:41,382 --> 00:05:42,800
‫‏وتفجير المختبر؟

83
00:05:43,343 --> 00:05:46,387
‫‏هذا يبدو غريبًا،

84
00:05:47,138 --> 00:05:50,266
‫‏لكن أتتذكري عندما قلتي أن شخصاً ما
‫وظّف "كاميليون"؟

85
00:05:50,350 --> 00:05:52,727
‫‏كان الدكتور "أوك"، إنه وراء كل هذا.

86
00:05:53,227 --> 00:05:55,313
‫‏لدى دليل يوصل الى تقنية
‫"كاميليون"

87
00:05:55,396 --> 00:05:56,773
‫‏لكن عندما ذهبت للتحقيق،

88
00:05:56,856 --> 00:05:59,317
‫‏أخبرتك ألا تحقق في شيء بدوني.

89
00:05:59,400 --> 00:06:01,361
‫‏لقد وعدتني ألا تفعل.

90
00:06:01,444 --> 00:06:04,197
‫‏صحيح، سامحيني بشان ذلك.

91
00:06:04,655 --> 00:06:08,659
‫‏أخبرني أحد ضباطي أنك ذكرت
‫"أوتو أوكتافيوس"، لذلك بحثت عنه.

92
00:06:08,743 --> 00:06:11,037
‫‏لكن خمن، ما زال في غيبوبة،

93
00:06:11,120 --> 00:06:13,164
‫‏مثلما كان قبل عدة شهور.

94
00:06:13,247 --> 00:06:15,249
‫‏إن الأمر أكثر تعقيدًا من هذا.

95
00:06:15,333 --> 00:06:17,585
‫‏لا، ليس كذلك، إنه أكثر بساطة.

96
00:06:17,919 --> 00:06:21,631
‫‏لم يعد بإمكاني السماح لحارس ليلي مثلك
‫العمل في شوارعنا.

97
00:06:22,757 --> 00:06:24,342
‫‏أنا أعتقلك بشكلٍ رسمي.

98
00:06:24,550 --> 00:06:29,097
‫‏ومثل أي مجرم في مركز الإحتجاز، لا يوجد
‫هويات سرية.

99
00:06:30,056 --> 00:06:33,935
‫‏اخلع قناعك أيها الرجل العنكبوت،
‫حان الوقت لاكتشاف هويتك.

100
00:06:37,146 --> 00:06:40,274
‫‏لا... لا أستطيع.

101
00:06:40,733 --> 00:06:42,860
‫‏إما أن تخلع قناعك الآن،

102
00:06:42,944 --> 00:06:44,946
‫‏أو سأخلعه أنا بالقوة.

103
00:06:54,664 --> 00:06:56,165
‫‏ماذا؟

104
00:06:56,249 --> 00:06:57,708
‫‏الطاقة الإحتياطية تعمل.

105
00:07:08,803 --> 00:07:09,846
‫‏ليس جيداً.

106
00:07:13,516 --> 00:07:15,935
‫‏هذا يؤلم!

107
00:07:16,018 --> 00:07:18,729
‫‏حسنًا، مكان احتجاز الأشرار الخارقين

108
00:07:18,813 --> 00:07:20,940
‫‏أُغلق مباشرة عندما أخذوا العنكبوت.

109
00:07:21,524 --> 00:07:23,234
‫‏مستحيل أن تكون جودته لائقة.

110
00:07:23,317 --> 00:07:24,735
‫‏أحتاج للدخول!

111
00:07:26,070 --> 00:07:27,488
‫‏هذه ليست طاقة إحتياطية.

112
00:07:27,697 --> 00:07:31,075
‫‏الإغلاق، إنه بروتوكول اذا
‫حاول أحد الأشرار الخارقين الهرب.

113
00:07:31,492 --> 00:07:33,077
‫‏إنه ليس أنا، أنتِ شاهدتيني

114
00:07:33,244 --> 00:07:35,496
‫‏في حين حاول "جي جوناه جامسون" لومي

115
00:07:35,580 --> 00:07:37,832
‫‏من الرئيسة لوحدة التحكم،
‫أريد تقريرالآن

116
00:07:38,207 --> 00:07:40,126
‫‏مُحتمل أن يكون اغلق قناة الإتصال.

117
00:07:40,209 --> 00:07:41,878
‫‏تعتقد أن احدهم اخترق نظامنا؟

118
00:07:41,961 --> 00:07:44,630
‫‏نعم، وعندي ثمانية تخمينات عن هوية الشخص.

119
00:07:44,714 --> 00:07:49,343
‫‏أخبرتك أن لا مهرب مني أيها
‫الرجل العنكبوت.

120
00:07:49,886 --> 00:07:53,931
‫‏والآن لديك مهمة، تعال وابحث عني.

121
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
‫‏واجه الدكتور "أوكتابوس"

122
00:07:56,267 --> 00:08:00,605
‫‏قبل أن أدمر هذا المبنى وكل شخص محجوز
‫فيه.

123
00:08:00,688 --> 00:08:02,356
‫‏تدمرهم؟ كيف؟

124
00:08:02,732 --> 00:08:06,402
‫‏يوجد تقنيات هنا بما فيه الكفاية لتصميم
‫قنبلة هنا.

125
00:08:06,486 --> 00:08:10,781
‫‏واحدة مع العد التنازلي لتنشيط
‫الوضع برمته.

126
00:08:10,865 --> 00:08:15,036
‫‏لديك 15 دقيقة أيها الرجل العنكبوت.

127
00:08:15,411 --> 00:08:17,830
‫‏لا اظن أنني في حاجة
‫للإحتمالات السبعة.

128
00:08:20,708 --> 00:08:23,836
‫‏إن الوقت يمضي أيها الرجل العنكبوت.

129
00:08:24,170 --> 00:08:26,172
‫‏إذا أردت إنقاذ أرواح

130
00:08:26,255 --> 00:08:29,759
‫‏جميع من في هذا المبنى، تعال وابحث عني.

131
00:08:30,635 --> 00:08:33,095
‫‏أيستطيع"أوك" دخول نموذج
‫القطار أو شيء كهذا؟

132
00:08:33,179 --> 00:08:35,723
‫‏لم على هوايته المفضلة أن تكون تدميري؟

133
00:08:36,182 --> 00:08:39,393
‫‏بالرغم من كل المنطق، يبدو أن ادعاءاتك
‫عن "أوك" صحيح.

134
00:08:40,269 --> 00:08:43,981
‫‏إذا قلت لكِ "أخبرتكِ مسبقاً"،
‫هل سيكون هذاضد القانون؟

135
00:08:44,524 --> 00:08:46,817
‫‏كان يجب أن أثق بحدسي أيها الرجل
‫العنكبوت

136
00:08:47,360 --> 00:08:48,778
‫‏كان يجب علي أن أثق بك.

137
00:08:49,320 --> 00:08:51,197
‫‏كيف استطاع "أوك" الدخول هنا حتى؟

138
00:08:52,240 --> 00:08:54,575
‫‏دماغ "أوك" ليس بداخل جسده.

139
00:08:54,825 --> 00:08:56,285
‫‏إنه في الدماغ الحي،

140
00:08:56,369 --> 00:08:58,454
‫‏الروبوت الذي اخذوه عندما تم
‫اعتقالي.

141
00:08:59,121 --> 00:09:01,457
‫‏كان الضباط سيضعونه في غرفة الأدلة.

142
00:09:01,541 --> 00:09:02,833
‫‏هيا نفعل هذا.

143
00:09:10,132 --> 00:09:15,429
‫‏كل هذه القوة للرجل العنكبوت ولا يوجد
‫حتى أي تجويف؟

144
00:09:15,888 --> 00:09:19,809
‫‏أنا أعتقد أن هذا المكان تم تصميمه لتحمّل
‫هجوم قوى عظمى.

145
00:09:20,476 --> 00:09:24,355
‫‏لكن ربما يؤدي زيادة الحمل على إمدادات
‫الطاقة إلى فتح هذا المربط.

146
00:09:24,939 --> 00:09:26,482
‫‏وقت الصعقة الكهربائية!

147
00:09:27,400 --> 00:09:29,735
‫‏أين أنت أيها الرجل العنكبوت؟

148
00:09:29,819 --> 00:09:34,907
‫‏بقي 11 دقيقة، لذا سأرفع السرعة لو
‫كنت مكانك.

149
00:09:34,991 --> 00:09:38,995
‫‏تبقى العديد من الأرواح البريئة في أيدي
‫الدكتور "أوكتوبوس".

150
00:09:39,078 --> 00:09:41,747
‫‏الدكتور "أوك"، يا رجل!

151
00:09:42,206 --> 00:09:44,917
‫‏هذا الموقف أصبح أكثر سوءاً.

152
00:09:50,089 --> 00:09:52,758
‫‏أنا أحتاج إلى المساعدة.

153
00:09:53,509 --> 00:09:56,470
‫‏هذا أسرع طريق، من خلال
‫زنزانات الحجز.

154
00:09:59,181 --> 00:10:02,059
‫‏ما هي فرص احتمال فتح هاتين الزنزانتين

155
00:10:02,143 --> 00:10:04,186
‫‏للنزلاء الذين يُحسنون التصرف؟

156
00:10:04,395 --> 00:10:08,024
‫‏من المؤكد أن "أوك" قام بتحرير الأبواب،
‫من كان فيهم؟

157
00:10:09,609 --> 00:10:11,611
‫‏عزل كهربائي، علامات حرق؟

158
00:10:11,902 --> 00:10:13,654
‫‏يجب أن تكون الزنزانة لشخصٍ ما

159
00:10:13,738 --> 00:10:14,989
‫‏لا.

160
00:10:15,906 --> 00:10:17,116
‫‏نعم.

161
00:10:23,956 --> 00:10:27,335
‫‏حسناً، "إلكترو"،
‫يبدو أنكِ النقطة المضيئةفي حياتي.

162
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
‫‏إذاً ماذا تعتقد؟

163
00:10:32,882 --> 00:10:35,676
‫‏هل خطر ببالك إعادة برمجة لوحة الوصول

164
00:10:35,760 --> 00:10:38,012
‫‏قد يكون أسهل قبل أن تحرقها؟

165
00:10:38,471 --> 00:10:40,222
‫‏كنت أقوم بإجراء تجربة.

166
00:10:40,890 --> 00:10:42,642
‫‏في التوصيل.

167
00:10:43,309 --> 00:10:48,147
‫‏كيف "لأوك" أنا يكون في الداخل يا
‫"مايلز"؟ رأيته بنفسي وهو في غيبوبة.

168
00:10:48,230 --> 00:10:50,566
‫‏إنه فقط غير... انتظر.

169
00:10:56,530 --> 00:10:57,907
‫‏نعم!

170
00:10:59,533 --> 00:11:00,910
‫‏لا!

171
00:11:02,119 --> 00:11:05,498
‫‏إذن ستكون هكذا،
‫أيها الباب؟ حسناً.

172
00:11:05,581 --> 00:11:08,334
‫‏نحن لا نحتاجك. يمكننا إيجاد طريقة لندخل.

173
00:11:17,885 --> 00:11:21,555
‫‏أنت تنهار، يا عنكبوت، بالإضافة لذلك
‫دعنا نواجه الأمرأيها الخاسر

174
00:11:21,639 --> 00:11:25,101
‫‏لقد هزمتني في المرة الأخيرة فقط لأنك
‫صنعت بذلة احتواء فاخرة.

175
00:11:25,184 --> 00:11:27,687
‫‏لكن أين بذلتك الآن؟

176
00:11:31,524 --> 00:11:33,776
‫‏لابد أنني تركتها مع عمال التنظيف الجاف

177
00:11:33,859 --> 00:11:36,821
‫‏وبما أنني اعرف أنك لن تمنحيني وقت
‫للذهاب لاستلامها

178
00:11:46,789 --> 00:11:49,792
‫‏اعتقدت أنني قد أجرب القليل من الارتجال
‫على الشبكة.

179
00:11:50,793 --> 00:11:52,837
‫‏حار! حار، حار، حار، حار، حار!

180
00:11:52,920 --> 00:11:55,423
‫‏-عنكبوت، احتويها!
‫-لا أستطيع!

181
00:11:55,506 --> 00:11:59,009
‫‏هي على حق. في المرة الماضية هزمتها
‫لأن كان لدي معدات خاصة.

182
00:11:59,427 --> 00:12:01,595
‫‏لدينا معدات خاصة هنا، أيضاً.

183
00:12:02,054 --> 00:12:03,681
‫‏بالطبع!

184
00:12:05,307 --> 00:12:06,392
‫‏لا، ليس لديكم!

185
00:12:13,149 --> 00:12:15,776
‫‏ليست رائعة مثل بدلتي الكهربائية،
‫لكنها كافية.

186
00:12:19,405 --> 00:12:21,907
‫‏الرجل العنكبوت، سأجعلك...

187
00:12:21,991 --> 00:12:26,912
‫‏"سأصنع لك مثلجات لطيفة،"
‫هكذا كانت ستنهي هذه الجملة.

188
00:12:27,496 --> 00:12:28,748
‫‏من المحتمل.

189
00:12:30,958 --> 00:12:34,545
‫‏أخذ اللوحة في وضع غيرمتصل سيمنع
‫"أوك" من فتحها عن بعد مجدداً.

190
00:12:35,129 --> 00:12:36,380
‫‏تفكير جيد أيها الرئيس

191
00:12:36,881 --> 00:12:38,799
‫‏أعتقد أننا فريقًا جيدًا جدًا.

192
00:12:38,924 --> 00:12:40,634
‫‏-عالياً
‫-ربما.

193
00:12:40,718 --> 00:12:43,721
‫‏لكن لا تنسى، كان هناك بابان مفتوحان.

194
00:12:49,059 --> 00:12:51,979
‫‏-يا للهول!
‫-يا للهول، هناك، أيها البطل.

195
00:12:52,062 --> 00:12:55,399
‫‏آسف. كنت أسافر بدون توقف لأيام.

196
00:12:56,192 --> 00:12:57,610
‫‏فقدان الوعي وقت اعتقالى

197
00:12:57,693 --> 00:13:00,112
‫‏هو أقرب شيء اضطررت للنوم فيه
‫إلى الأبد.

198
00:13:00,196 --> 00:13:03,282
‫‏لقد تعرضت للضرب من قبل شرير بعد الآخر،
‫يوماً بعد يوم.

199
00:13:03,365 --> 00:13:05,326
‫‏يجب أن أكون صادقًا، ايها الرئيس.

200
00:13:05,951 --> 00:13:08,287
‫‏لا أعلم إن كنت أمتلك القوة لفعل هذا.

201
00:13:08,746 --> 00:13:11,123
‫‏هناك سبب لتأخري عن جلبك.

202
00:13:11,207 --> 00:13:13,083
‫‏لقد كنت أقوم بتجميع ملف عنك.

203
00:13:13,417 --> 00:13:16,796
‫‏إذا كان هناك شيء واحد يقوله الجميع عن
‫الرجل العنكبوت، فهو

204
00:13:16,879 --> 00:13:19,006
‫‏أنا لطيف ومحبوب حقاً؟

205
00:13:19,381 --> 00:13:23,886
‫‏أنه عندما تكون الأمور في أسوأ حالاتها،
‫يرتقي الرجل العنكبوت دائماً للأفضل

206
00:13:26,555 --> 00:13:29,350
‫‏أنت... أنت على حق.

207
00:13:30,100 --> 00:13:33,646
‫‏-هذا ليس وقت الاستسلام.
‫-مشاعر لطيفة.

208
00:13:33,729 --> 00:13:36,607
‫‏الخنفساء! الخلية المفتوحة الأخرى!

209
00:13:36,690 --> 00:13:40,027
‫‏هذا صحيح. وبينما كنت مشتتًا بهذا الصنبور
‫الكهربائي،

210
00:13:40,361 --> 00:13:44,740
‫‏تمكنت من الحصول على معداتي المصادرة،
‫إلى جانب بعض الألعاب الأخرى.

211
00:13:45,282 --> 00:13:47,701
‫‏قل وداعًا لصديقك، أيها الرجل العنكبوت

212
00:13:48,118 --> 00:13:49,245
‫‏لا!

213
00:13:50,996 --> 00:13:53,541
‫‏قل وداعاً لصديقك، أيها الرجل العنكبوت

214
00:13:53,958 --> 00:13:55,209
‫‏لا!

215
00:13:59,171 --> 00:14:00,840
‫‏عنكبوت، هل أنت بخير؟

216
00:14:01,006 --> 00:14:04,468
‫‏بخير تمامًا، إلا أنني أكره حلوى الذرة.

217
00:14:05,052 --> 00:14:07,888
‫‏من يصنع مسدسا يطلق النار على حلوى الذرة؟

218
00:14:09,390 --> 00:14:11,600
‫‏إذن أنت لم تقابل "جاك أولانترن."

219
00:14:11,684 --> 00:14:15,521
‫‏لابد أن الشرطة صادرت أسلحته. إنه الأسوأ.

220
00:14:15,604 --> 00:14:17,940
‫‏كل اغراض عيد الهالوين مع هذا الأخرق.

221
00:14:18,232 --> 00:14:21,527
‫‏لا تثق بمعدات شخص آخر.

222
00:14:25,447 --> 00:14:27,658
‫‏خاصة عندما أقوم بالمهمة.

223
00:14:27,741 --> 00:14:28,826
‫‏قنابل يدوية صغيرة!

224
00:14:36,667 --> 00:14:38,127
‫‏اخرج!

225
00:14:38,210 --> 00:14:40,045
‫‏أيها الرئيس!

226
00:14:40,462 --> 00:14:41,505
‫‏أيها الرئيس!

227
00:14:47,177 --> 00:14:48,888
‫‏لا تقلق، أيها الحشرة.

228
00:14:48,971 --> 00:14:51,724
‫‏بعد ان انتهي معك، سأقضي عليها، أيضاً!

229
00:15:01,525 --> 00:15:04,278
‫‏أترى؟ لا نحتاج لذلك الباب الغبي.

230
00:15:05,988 --> 00:15:09,491
‫‏"أنيا"، هل تدركين أن الباب لا يلاحقك
‫شخصياً؟

231
00:15:09,992 --> 00:15:11,201
‫‏يقول لك.

232
00:15:11,285 --> 00:15:13,329
‫‏تقريبًا في نظام تشغيل تهوية الهواء.

233
00:15:13,412 --> 00:15:15,039
‫‏استعد لتصحيح البرامج الضارة.

234
00:15:15,539 --> 00:15:18,083
‫‏هل كانت تلك الانفجارات؟

235
00:15:18,500 --> 00:15:21,670
‫‏علينا أن نسرع. حسنًا. لديك فتحة مفتوحة.

236
00:15:22,087 --> 00:15:26,050
‫‏لقد رأيتها. ملف التدخل في ثلاثة، اثنان،
‫واحد...

237
00:15:28,135 --> 00:15:30,763
‫‏أجل! تخيل طريقنا!

238
00:15:31,347 --> 00:15:35,059
‫‏حسنا. شكرًا على مساعدتك ، "أنيا"، الآن
‫علي أن أذهب إلى العمل.

239
00:15:35,142 --> 00:15:37,645
‫‏هل تعتقد أنني سأدعك تنقذ العنكبوت بنفسك؟

240
00:15:38,062 --> 00:15:40,189
‫‏بلا إهانة، لكن هذا بالتأكيد قتال

241
00:15:40,272 --> 00:15:42,107
‫‏يستدعي قوى العنكبوت.

242
00:15:42,191 --> 00:15:45,486
‫‏أجل. أعلم. أخبار جيدة للغاية.

243
00:15:45,736 --> 00:15:48,489
‫‏عليك أن تتعاون مع فتاة العنكبوت!

244
00:15:52,159 --> 00:15:53,410
‫‏إذن، أنت...

245
00:15:54,662 --> 00:15:55,829
‫‏لم...

246
00:15:56,997 --> 00:15:58,457
‫‏يا للهول! انتظر!

247
00:16:03,253 --> 00:16:04,713
‫‏انتظر!

248
00:16:07,925 --> 00:16:10,636
‫‏هيا، "بيتل" توقف عن كونك مثل
‫هذه الآفة!

249
00:16:18,143 --> 00:16:20,688
‫‏لقد خرجت حقًا من لعبتك يا عنكبوت.

250
00:16:20,771 --> 00:16:23,732
‫‏كنت أتمنى المزيد من القتال العادل.

251
00:16:25,651 --> 00:16:26,860
‫‏مفاجأة!

252
00:16:27,236 --> 00:16:30,239
‫‏ما هذا، أيها الحشرة الكبيرة؟

253
00:16:41,792 --> 00:16:44,044
‫‏يا إلهي. عنكبوت آخر؟

254
00:16:44,837 --> 00:16:47,798
‫‏يجب أن أكون خارج ذلك ، لدي رؤية عنكبوت
‫مزدوجة.

255
00:16:47,881 --> 00:16:49,842
‫‏لا. فتاة العنكبوت هنا حقًا.

256
00:16:53,679 --> 00:16:55,723
‫‏وهي شرعية!

257
00:16:59,476 --> 00:17:01,228
‫‏لقد سمع "مايلز" "أوك" مبكراً.

258
00:17:01,311 --> 00:17:05,065
‫‏نعلم أن الوقت سينتهى،
‫سنتعامل مع هذا الرجل اذهب أوقف "أوك"!

259
00:17:05,899 --> 00:17:08,110
‫‏شكراً، يا فتاة العنكبوت.

260
00:17:18,871 --> 00:17:21,540
‫‏الدماغ الحية! القنبلة!

261
00:17:21,623 --> 00:17:24,334
‫‏يجب نزع فتيله. قرف! لكن أين يمكن
‫أن يكون؟

262
00:17:25,794 --> 00:17:27,087
‫‏يجب أن نجده!

263
00:17:28,213 --> 00:17:29,465
‫‏ما هذا؟

264
00:17:34,887 --> 00:17:38,599
‫‏الرجل العنكبوت! متوقع حدوثه للغاية.

265
00:17:39,391 --> 00:17:41,143
‫‏"أوك"؟

266
00:17:41,226 --> 00:17:43,228
‫‏يجب تعطيل هذه القنبلة.

267
00:17:43,312 --> 00:17:45,939
‫‏إذا انفجر، سيتم تدمير كل شخص في المبنى،

268
00:17:46,023 --> 00:17:48,776
‫‏بإدراجك في صندوق القصدير هذا الذي
‫تتجول فيه!

269
00:17:49,777 --> 00:17:52,488
‫‏لا تشغل بالك بمثل هذه التفاهات.

270
00:17:52,571 --> 00:17:55,032
‫‏بمجرد أن هزمتك،

271
00:17:55,115 --> 00:17:59,578
‫‏سأعتني بالقنبلة بنفسي، حسب خطتي.

272
00:18:05,834 --> 00:18:08,504
‫‏آمل أن يأتي جهازك الجديد بضمان.

273
00:18:08,921 --> 00:18:11,173
‫‏لا يُفترض ان يكون الإطار
‫المعدني المجرد

274
00:18:11,256 --> 00:18:15,219
‫‏وسيلة طويلة الأمد لذهني الغالي.

275
00:18:15,302 --> 00:18:18,305
‫‏لا، لقد كنت أراقب نموذجًا أفضل بكثير.

276
00:18:22,059 --> 00:18:25,479
‫‏قتالك وضع جسدي الأصلي في غيبوبة.

277
00:18:27,147 --> 00:18:28,732
‫‏أنت مدين لي بواحدة جديدة.

278
00:18:29,691 --> 00:18:33,028
‫‏شيء ما ، ربما عنكبوت؟

279
00:18:33,612 --> 00:18:36,490
‫‏انتظر، ماذا تقول... ماذا تقول؟

280
00:18:40,119 --> 00:18:43,914
‫‏من داخل دوائر اللحاء العصبي،

281
00:18:43,997 --> 00:18:46,583
‫‏لقد وضعت مكافأة على رأسك.

282
00:18:46,834 --> 00:18:50,087
‫‏لم أصدق أيًا من هؤلاء الأوغاد المبتدئين

283
00:18:50,170 --> 00:18:51,505
‫‏أنهم سيحبطوك.

284
00:18:51,588 --> 00:18:54,842
‫‏أنا فقط احتجت إلى تهالك دفاعاتك ،

285
00:18:55,050 --> 00:18:58,595
‫‏مما يجعلك عرضة للتنزيل

286
00:18:58,679 --> 00:19:03,725
‫‏عقلي في جسمك بشكل دائم!

287
00:19:13,527 --> 00:19:15,028
‫‏أسف، "أوك"

288
00:19:15,112 --> 00:19:19,074
‫‏لكن هذا الجسد مشغول بالفعل!

289
00:19:29,001 --> 00:19:32,504
‫‏أنت لا تلعب بشكل جيد مع الآخرين.
‫أنا آخذ ألعابك.

290
00:19:34,047 --> 00:19:35,716
‫‏ستدفع مقابل ...

291
00:19:36,133 --> 00:19:37,426
‫‏أنت في وقت مستقطع.

292
00:19:39,845 --> 00:19:42,514
‫‏رائع، فتاة العنكبوت، أنا منبهر.

293
00:19:42,598 --> 00:19:44,308
‫‏أنت طبيعية.

294
00:19:44,391 --> 00:19:47,144
‫‏حسنًا ، أنت و العنكبوت لم تضعا
‫أمثلة سيئة.

295
00:19:47,644 --> 00:19:50,439
‫‏يا! مركز أعصاب الكمبيوتر بالمنشأة!

296
00:19:51,023 --> 00:19:53,483
‫‏لنرى اذا كنا نستطع إلغاء
‫التأمين من هنا.

297
00:20:12,169 --> 00:20:15,339
‫‏لم يتبق الكثير من الوقت. علينا العودة
‫ومساعدة العنكبوت.

298
00:20:29,019 --> 00:20:31,021
‫‏الرجل العنكبوت، أجل!

299
00:20:31,104 --> 00:20:33,357
‫‏رائع يا رجل!

300
00:20:33,440 --> 00:20:35,776
‫‏لقد فعلتها، أيها الرجل العنكبوت.

301
00:20:36,401 --> 00:20:38,570
‫‏إنهم لا يعتقدون أنه يمثل خطرًا اليوم.

302
00:20:38,654 --> 00:20:41,406
‫‏ربما سيرى الناس أخيرًا العنكبوت من هو
‫حقًا.

303
00:20:52,000 --> 00:20:53,752
‫‏الحمقى!

304
00:20:53,835 --> 00:20:59,174
‫‏لا أحد يشك حتى في أن عبقرية الدكتور
‫"أوتو أوكتافيوس" قد فازت اليوم!

305
00:20:59,758 --> 00:21:02,261
‫‏الرجل العنكبوت ليس أكثر.

306
00:21:02,344 --> 00:21:04,972
‫‏عقلي في هذا الجسد،

307
00:21:05,055 --> 00:21:08,850
‫‏الطبيب "أوكتوبوس" هو الرجل العنكبوت
‫الآن!

308
00:21:14,982 --> 00:21:18,151
‫‏مرحباً؟ مرحباً؟

309
00:21:18,235 --> 00:21:21,530
‫‏مرحباً، هل يوجد أحد هناك؟

310
00:21:22,990 --> 00:21:24,283
‫‏أين أنا؟

