﻿1
00:00:09,884 --> 00:00:13,930
‫‏مرحبًا،أوك،يبدو أننا
‫وجدنا للتو عصابة(قوم العفاريت).

2
00:00:14,014 --> 00:00:17,350
‫‏لا تقع في مشجارة مع مجرمين
‫من الدرجة الثانية يا(باركر).

3
00:00:18,351 --> 00:00:21,604
‫‏كانت تلك مجرد معلومات خاطئة
‫تهدف إلى تضييع وقتنا.

4
00:00:22,313 --> 00:00:25,358
‫‏يبدو هذا الطاقم كالعفاريت
‫بالنسبة لي،يا (أوتو).

5
00:00:25,442 --> 00:00:28,486
‫‏إذا ما كان يسمى بأمة العفاريت موجود،

6
00:00:28,570 --> 00:00:29,904
‫‏شبكة الروبوت العنكبوتى

7
00:00:29,988 --> 00:00:32,490
‫‏قد رصدت أنشطتهم قبل وقت طويل
‫من الآن.

8
00:00:33,742 --> 00:00:35,910
‫‏انتظر. لقد سمعت للتو إشارتي.

9
00:00:36,953 --> 00:00:38,747
‫‏ما الأمر يا رفاق؟

10
00:00:39,622 --> 00:00:41,875
‫‏ليلة في المدينة،والتنزه،

11
00:00:41,958 --> 00:00:45,170
‫‏رؤية المعالم السياحية،
‫الاقتحام والدخول؟

12
00:00:46,379 --> 00:00:48,089
‫‏من أنتم؟

13
00:00:48,173 --> 00:00:50,925
‫‏نحن القطط اللصوص.أفهمت؟

14
00:00:51,009 --> 00:00:53,595
‫‏أخائف من مخالبنا!

15
00:00:56,765 --> 00:00:58,266
‫‏لا يُعقل.

16
00:01:03,313 --> 00:01:06,024
‫‏هاه.قُبض علينا من قبل بطل خارق حقيقي.

17
00:01:06,107 --> 00:01:07,609
‫‏نحن شرعيون جدا.

18
00:01:10,028 --> 00:01:13,031
‫‏هل يمكنك الاتصال بالشرطة
‫وإرسالهم إلى هذا الموقع؟

19
00:01:13,114 --> 00:01:16,451
‫‏يجب أن أتصل
‫برقابة الحيوانات بدلاً من ذلك؟

20
00:01:16,534 --> 00:01:18,369
‫‏فكرة جيدة.
‫هل يمكن نزع مخالبهم.

21
00:01:20,705 --> 00:01:22,665
‫‏تعرف(القطة السوداء)،أليس كذلك؟

22
00:01:22,749 --> 00:01:25,418
‫‏نحن نحبها!هل يمكنك أن تخبرها عننا؟

23
00:01:27,504 --> 00:01:31,883
‫‏دعني أخبرك،(غوبلن نيشن) هي
‫ستار من الدخان،علم مزيف.

24
00:01:32,634 --> 00:01:34,928
‫‏لكن إذا كانت هناك فرصة صغيرة

25
00:01:35,011 --> 00:01:37,263
‫‏أن يكون هناك من
‫يتصل ب(نورمان أوزبورن)

26
00:01:37,347 --> 00:01:39,390
‫‏وأعمال (هوبغوبلين) من العام الماضي،

27
00:01:39,474 --> 00:01:40,850
‫‏لابد لنا من مراجعتها.

28
00:01:49,400 --> 00:01:51,486
‫‏ماذا؟ مطلية حديثًا.

29
00:01:52,529 --> 00:01:56,324
‫‏بيد خرقاء طفولية.
‫إنها خدعة يا (باركر).

30
00:02:00,662 --> 00:02:04,332
‫‏سأخبره أنك لست معجبًا
‫لأنني أنظر إلى الفنان الآن.

31
00:02:04,415 --> 00:02:06,251
‫‏ماذا؟أين؟

32
00:02:06,876 --> 00:02:09,504
‫‏يقول صديقي أنك لست موجود،

33
00:02:09,587 --> 00:02:11,756
‫‏لكني أعتقد أنك جزء
‫من (قوم العفاريت).

34
00:02:11,840 --> 00:02:13,633
‫‏أخبرني إذا كنت أشعر بالدفء.

35
00:02:15,051 --> 00:02:17,053
‫‏سيف اللهب؟ دافئ جدا!

36
00:02:17,137 --> 00:02:19,764
‫‏حسنًا،حسنًا.أنت بالتأكيد موجود!

37
00:02:31,484 --> 00:02:32,986
‫‏ساخن!

38
00:02:33,069 --> 00:02:35,655
‫‏ماذا يحدث هناك؟

39
00:02:35,989 --> 00:02:38,408
‫‏يحاول هذا العفريت أن يصنع مني
‫كباب سبايدر.

40
00:02:38,491 --> 00:02:40,034
‫‏لا ترى هذا؟

41
00:02:40,952 --> 00:02:42,579
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟

42
00:02:42,662 --> 00:02:44,873
‫‏إنه أمامي مباشرة!

43
00:02:46,040 --> 00:02:48,918
‫‏يبدو أنك قضيت ليالى متأخرة
‫كثيرة يا (باركر).

44
00:02:51,129 --> 00:02:52,422
‫‏لا أرى أحدًا هناك.

45
00:02:59,137 --> 00:03:00,221
‫‏نورمان؟

46
00:03:02,599 --> 00:03:04,184
‫‏حان وقت رؤية نهايتك.

47
00:03:04,267 --> 00:03:06,019
‫‏(دوك)سأطلق النار بشكل عشوائي.

48
00:03:09,147 --> 00:03:12,734
‫‏(قوم العفاريت)
‫تخطط لك الكثير،يا(سبايدر)!

49
00:03:15,028 --> 00:03:17,238
‫‏(أوك) لقد ذهب!

50
00:03:18,823 --> 00:03:21,117
‫‏ولم أضع حتي مُتتبع
‫سبايدر عليه.

51
00:03:22,619 --> 00:03:25,079
‫‏دعني أخبرك،أن العفريت كان هناك.

52
00:03:25,330 --> 00:03:26,956
‫‏أنا لا أجيد التمثيل الصامت.

53
00:03:27,040 --> 00:03:30,460
‫‏ربما هذا العفريت
‫لديه نوع من تقنية التخفي

54
00:03:30,543 --> 00:03:33,004
‫‏الذي يخفيه عن المراقبة بالفيديو؟

55
00:03:33,087 --> 00:03:35,757
‫‏سمعت ذات مرة أن نورمان أوزبورن

56
00:03:35,840 --> 00:03:38,259
‫‏كان يعمل على تقنية التخفي الشخصية.

57
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
‫‏ماذا لو كان (نورمان)؟

58
00:03:40,929 --> 00:03:43,139
‫‏إذا كانت هناك فرصة أنه لا يزال حياً ،

59
00:03:44,599 --> 00:03:46,142
‫‏فأنا أريد إجراء مكالمة.

60
00:03:47,018 --> 00:03:50,521
‫‏نفس الدرع ،نفس تقنية العفريت
‫وصولاً إلى التفاصيل الأخيرة.

61
00:03:50,605 --> 00:03:54,192
‫‏(بيتر) أنا وأنت
‫نعلم أن والدي مات.

62
00:03:54,275 --> 00:03:57,862
‫‏كل ما يمكنني قوله
‫هو أنني قاتلت عفريتًا الليلة الماضية.

63
00:03:57,946 --> 00:04:00,114
‫‏لا أعرف من كان تحت القناع.

64
00:04:00,198 --> 00:04:01,991
‫‏كيف يمكن الحصول على التقنية؟

65
00:04:02,075 --> 00:04:04,118
‫‏تتذكر عندما انفجر
‫نصف مبنى(أوسكورب)؟

66
00:04:04,202 --> 00:04:06,371
‫‏تصميماتي الفنية
‫للعفريت احترقت معه.

67
00:04:06,454 --> 00:04:08,623
‫‏لكن كانت هذه هي النسخ الوحيدة؟

68
00:04:08,706 --> 00:04:11,167
‫‏لقد بدأت تصميمات عفريت
‫آخرى في (هورايزون).

69
00:04:11,251 --> 00:04:13,670
‫‏أوه لا. (بيتر)
‫قد تكون في شيء ما.

70
00:04:13,753 --> 00:04:16,381
‫‏اذا تبقي شئ من معلوماتى
‫على خادم (هورايزون)...

71
00:04:16,464 --> 00:04:18,132
‫‏سأذهب للتحقق من ذلك الآن.

72
00:04:18,216 --> 00:04:20,009
‫‏إذا كان شخص ما ...أي شخص...

73
00:04:20,093 --> 00:04:23,346
‫‏يستخدم تقنية العفريت خاصتى
‫فالأفضل لى العودة لنيويورك.

74
00:04:23,429 --> 00:04:25,890
‫‏سأسافر الساعة ال8.
‫أراك لاحقًا.

75
00:04:27,517 --> 00:04:28,935
‫‏رائع.

76
00:04:29,018 --> 00:04:31,562
‫‏لو العفاريت الجديدة تعرف
‫أحد في(هورايزون)

77
00:04:31,646 --> 00:04:35,149
‫‏ورأت (سبيدي) يتجول
‫فسيعرفون أننا نتعامل معهم.

78
00:04:35,233 --> 00:04:39,654
‫‏وبفضل (أوك)،لم يعد(بيتر باركر)
‫مرحبًا به تمامًا في (هورايزون) بعد الآن.

79
00:04:39,737 --> 00:04:43,116
‫‏هناك طالب واحد
‫يمكنني الإعتماد عليه دائمًا.

80
00:04:54,252 --> 00:04:55,795
‫‏حسنًا،علينا أن نكون سريعين

81
00:04:55,878 --> 00:04:58,172
‫‏عندما "غادرت هورايزون ،"

82
00:04:58,256 --> 00:05:00,633
‫‏ذهب مكانك شخص ما على قائمة الانتظار.

83
00:05:00,717 --> 00:05:02,719
‫‏(أليستير سميث).

84
00:05:03,678 --> 00:05:07,015
‫‏إذا استطاع(أليستير)الحصول على
‫بيانات"هارى"في مختبري القديم

85
00:05:07,098 --> 00:05:08,933
‫‏لن أتجاوزه.

86
00:05:13,730 --> 00:05:15,815
‫‏(جوين)! (آنيا)! أهلًا!

87
00:05:15,940 --> 00:05:17,859
‫‏من الجيد...

88
00:05:17,942 --> 00:05:19,777
‫‏نراك لاحقًا يا (مايلز).

89
00:05:24,324 --> 00:05:25,992
‫‏لا تقلق يا (بيت).

90
00:05:26,075 --> 00:05:29,746
‫‏الآن بما أنك أنت مرة أخرى
‫فسوف يأتون في النهاية.

91
00:05:30,788 --> 00:05:32,707
‫‏ربما بحلول نهاية القرن.

92
00:05:36,461 --> 00:05:38,755
‫‏حسنًا
‫الأفضل أن أذهب إلى الصف.حظ سعيد.

93
00:05:39,672 --> 00:05:42,258
‫‏(مايلز)...شكرًا.

94
00:05:46,346 --> 00:05:47,388
‫‏لنرى.

95
00:05:47,472 --> 00:05:50,016
‫‏أبحث عن مخزن بيانات (هاري) الخاص به.

96
00:05:50,099 --> 00:05:52,727
‫‏ها قد تم الوصول إليه عن طريق...

97
00:05:53,436 --> 00:05:55,146
‫‏"سميث ، أليستير".

98
00:05:55,855 --> 00:05:57,648
‫‏أنا أعرفه.

99
00:05:57,732 --> 00:06:00,568
‫‏لدينا المرشح المُتوقع لجائزة
‫العفريت لهذا العام.

100
00:06:00,651 --> 00:06:03,905
‫‏حسنًا، مالذي تعرفه؟ (بيتر باركر).

101
00:06:04,280 --> 00:06:06,699
‫‏مضحك.سمعت أنك لم تذهب إلى هنا بعد الآن.

102
00:06:08,326 --> 00:06:10,119
‫‏مرحبًا يا(أليستير).

103
00:06:10,203 --> 00:06:11,871
‫‏حصلت على مختبري القديم؟

104
00:06:11,954 --> 00:06:14,207
‫‏اعتقدت أنني تركت ملفات
‫على الخادم.

105
00:06:14,832 --> 00:06:18,002
‫‏سمعت أنك استقلت لأنك لم تتحمل
‫صعوبة الأمرفي(هورايزون).

106
00:06:18,086 --> 00:06:20,213
‫‏هذا ليس ما...

107
00:06:20,296 --> 00:06:21,672
‫‏غير مهم.

108
00:06:22,465 --> 00:06:24,967
‫‏سأذهب فقط.
‫لا أريد أن أعترض طريقك.

109
00:06:25,051 --> 00:06:28,679
‫‏(السيد مودل)،يبدو أن
‫هناك متسلل في مختبري.

110
00:06:31,516 --> 00:06:33,726
‫‏أشعر بخيبة أمل
‫عندما أجدك هنا يا(بيتر).

111
00:06:34,018 --> 00:06:37,146
‫‏تعلم أن الذهاب إلى
‫المعمل مخصص للطلاب المسجلين فقط.

112
00:06:37,230 --> 00:06:39,232
‫‏(ماكس)،أنا...أنا آسف.أنا فقط...

113
00:06:39,315 --> 00:06:42,318
‫‏بدون اعذار.
‫إذا رأيتك في ساحة المدرسة مرة أخرى،

114
00:06:42,402 --> 00:06:44,112
‫‏سأضطر إلى الاتصال بالأمن.

115
00:06:49,575 --> 00:06:52,662
‫‏نحن نعلم أن (أليستير) اقترب من
‫الوصول لتصميمات هاري.

116
00:06:52,745 --> 00:06:56,082
‫‏ماذا لو لم يكن (أوزبورن)
‫ببدلة عفريت،لكن (سميث)؟

117
00:06:56,165 --> 00:07:00,545
‫‏بالكاد تمكن الشاب سميث من إدارة
‫قاتلات(سبايدر)الروبوتية لوالده.

118
00:07:00,628 --> 00:07:02,171
‫‏لماذا تعتقد أن يمكنه

119
00:07:02,255 --> 00:07:04,882
‫‏التعامل مع بناء تقنية العفريت
‫الأكثر تقدمًا؟

120
00:07:04,966 --> 00:07:06,175
‫‏بطريقة او بأخرى،

121
00:07:06,259 --> 00:07:08,886
‫‏لنرى هل يستطيع
‫(أليستير)أن يقودنا إلى الحقيقة.

122
00:07:44,255 --> 00:07:46,299
‫‏شرير مثل هذا المكان...

123
00:07:46,382 --> 00:07:48,718
‫‏لا أعرف.هل اكتشفت أي شيء؟

124
00:07:48,801 --> 00:07:51,220
‫‏لا،ولكن لا تنخدع بالمظهر.

125
00:07:51,304 --> 00:07:54,765
‫‏إن زراعة مساحة غير مستخدمة
‫ليكون مخبأ إجرامي عالي التقنية

126
00:07:54,849 --> 00:07:57,435
‫‏هو تكتيك شرير أساسي.

127
00:07:58,227 --> 00:08:01,647
‫‏يبدو أنك على حق.
‫إنه مخبأ إجرامي عالي التقنية.

128
00:08:02,482 --> 00:08:03,983
‫‏مليئة بقتلة سبايدر.

129
00:08:07,487 --> 00:08:10,239
‫‏مرة أخرى مع قتلة سبايدر.

130
00:08:10,323 --> 00:08:12,366
‫‏لماذا ليسوا معانقين ل(سبايدر)؟

131
00:08:18,706 --> 00:08:21,501
‫‏(سبايدر جيرل)!و(سبايدر جوين)؟

132
00:08:21,584 --> 00:08:24,045
‫‏هل عدتما إلى العمل؟

133
00:08:24,128 --> 00:08:26,506
‫‏نعم،لكنه"شبح سبايدر" الآن.

134
00:08:27,173 --> 00:08:28,716
‫‏سبوكي.

135
00:08:28,799 --> 00:08:30,134
‫‏ماذا تفعلين هنا؟

136
00:08:30,843 --> 00:08:33,471
‫‏-تقريبًا انقاذك.
‫-مُدهش.

137
00:08:33,554 --> 00:08:35,598
‫‏ليس لأنني في حاجة لذلك أو أي شيء.

138
00:08:35,681 --> 00:08:38,559
‫‏لكن الخبرالأهم، يا(سبايدرمان)
‫أن هناك عفريت جديد.

139
00:08:38,643 --> 00:08:41,646
‫‏كنا نتخلص من المشتبه به
‫وأعطانا القسيمة.

140
00:08:46,192 --> 00:08:48,736
‫‏ففقدناه ثم سمعنا أصوات مميزة

141
00:08:48,819 --> 00:08:50,988
‫‏لقتال قاتل (سبايدر.)

142
00:08:51,072 --> 00:08:53,658
‫‏كنت أتبعه أيضًا.(أليستير سميث).

143
00:08:55,034 --> 00:08:56,661
‫‏(سميث)؟ لا.

144
00:08:56,744 --> 00:08:59,622
‫‏(أليستير) أحمق
‫لكنه ليس عفريتًا.

145
00:08:59,705 --> 00:09:01,249
‫‏من الذي كنت تتابع؟

146
00:09:02,542 --> 00:09:04,669
‫‏(سبايدرمان)،لا تفزع،ولكن...

147
00:09:04,752 --> 00:09:07,088
‫‏نظن أن العفريت الجديد صديقك
‫(بيتر باركر).

148
00:09:09,382 --> 00:09:11,217
‫‏(بيتر باركر)؟

149
00:09:11,300 --> 00:09:13,469
‫‏هذا ليس مضحكًا كما يبدو.

150
00:09:13,553 --> 00:09:16,264
‫‏-انتظر حتى تسمع الدليل.
‫-فهمت ذلك.

151
00:09:16,347 --> 00:09:19,559
‫‏رغم أنه ممنوع من المدرسة
‫فقد وجدنا (بيتر) في "هورايزون".

152
00:09:19,642 --> 00:09:22,311
‫‏لقد تحققنا.
‫لقد كان يدخل إلى الحاسوب

153
00:09:22,395 --> 00:09:25,731
‫‏ليبحث عن الملفات القديمة
‫ل(هاري أوزبورن)...وانتظارها...

154
00:09:25,815 --> 00:09:27,441
‫‏تقنية العفريت.

155
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
‫‏قد يكون هناك تفسير
‫جيد تمامًا لـ...

156
00:09:30,194 --> 00:09:32,863
‫‏بالإضافة لأنه مؤخرًا كان يتصرف
‫كالأحمق،

157
00:09:32,947 --> 00:09:35,283
‫‏كشخص مختلف تمامًا.

158
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
‫‏بوم.مذنب،أليس كذلك؟

159
00:09:37,368 --> 00:09:42,331
‫‏حسنًا،أنا متأكد من أن الصبي(بيتي)
‫ليس العفريت و...

160
00:09:42,415 --> 00:09:43,583
‫‏انظري!

161
00:09:44,250 --> 00:09:46,961
‫‏كان (سميث) يبني
‫القتلة مثل والده.

162
00:09:47,044 --> 00:09:48,713
‫‏وقد قام بتحسين التصميم.

163
00:09:48,796 --> 00:09:51,716
‫‏إذا تعمق في تقنية القاتل
‫مخطط (اوسكورب) القديم ،

164
00:09:51,799 --> 00:09:54,260
‫‏فماذا سيمنعه من العمل
‫على تقنية العفريت؟

165
00:09:54,969 --> 00:09:57,305
‫‏أنت تُنكر.
‫لم نرغب في تصديق ذلك أيضًا،

166
00:09:57,388 --> 00:09:59,765
‫‏لكن (بيتر) كان سلوكه
‫غريب مؤخراً.

167
00:10:01,934 --> 00:10:04,312
‫‏هذه دائرة تتابع...انظري للواصلة؟

168
00:10:04,395 --> 00:10:07,189
‫‏تمامًا مثل تقنية العفريت.
‫هل هذا يثبت ذلك؟

169
00:10:07,273 --> 00:10:09,150
‫‏قد يكون معتمدًا على
‫تقنية العفريت

170
00:10:09,233 --> 00:10:11,611
‫‏أو مُعتمدًا على...لاأعرف...

171
00:10:11,694 --> 00:10:13,404
‫‏أو على أى شيء آخر.

172
00:10:13,487 --> 00:10:15,197
‫‏توجد تقنية التسع دبابيس،

173
00:10:15,281 --> 00:10:17,825
‫‏حيث قام(أوسكورب) بتزويد
‫نصف البلدة بها.

174
00:10:17,908 --> 00:10:20,119
‫‏لا أرى شيء
‫عن العفريت في هذه الأشياء.

175
00:10:20,202 --> 00:10:23,372
‫‏آسفة،لكنها على حق.
‫يجب أن يكون العفريت هو (باركر).

176
00:10:23,456 --> 00:10:25,207
‫‏لكن...لكن...

177
00:10:25,291 --> 00:10:27,501
‫‏يبدو أن (أليستير) أعطاك القسيمة.

178
00:10:27,585 --> 00:10:30,254
‫‏لما لا تتبع الذي تشتبه به
‫وسنتتبع نحن خاصتنا؟

179
00:10:30,338 --> 00:10:33,424
‫‏وسنرى من على حق.
‫المفسد.سيكون نحن.

180
00:10:33,507 --> 00:10:36,177
‫‏فقط اسد لي معروفًا
‫إذا وجدت العفريت،

181
00:10:36,260 --> 00:10:38,638
‫‏أخبريني بذلك،وسأقوم بنفس الشيء معكما.

182
00:10:38,721 --> 00:10:39,930
‫‏اتفقنا.

183
00:10:46,395 --> 00:10:47,938
‫‏سيساعد ذلك في التحسن.

184
00:10:48,022 --> 00:10:50,733
‫‏الآن (جوين) و(آنيا) يعتقدان
‫أنني العفريت.

185
00:10:50,816 --> 00:10:54,320
‫‏ربما يجب علينا أخذ الاحتمالات
‫في الاعتبار.

186
00:10:54,403 --> 00:10:58,449
‫‏الشخصيات المنقسمة هي أحد الآثارالجانبية
‫المحتملة لتبادل العقل المتكرر.

187
00:10:58,532 --> 00:11:00,910
‫‏مهلًا،ماذا؟

188
00:11:00,993 --> 00:11:02,787
‫‏أنا أمزح يا (باركر)!

189
00:11:02,870 --> 00:11:05,748
‫‏فكاهة العلوم العصبية.يبدو ممتعًا.

190
00:11:05,831 --> 00:11:08,751
‫‏أنا سعيد لأن شخصًا ما يستمتع بهذا.

191
00:11:08,834 --> 00:11:12,463
‫‏إن وجود ظلين إضافيين
‫لا يجعل مهمتنا أسهل.

192
00:11:12,546 --> 00:11:15,925
‫‏لكي نكون منصفين،بناءً على الأدلة
‫القليلة التي لديهم،

193
00:11:16,008 --> 00:11:17,927
‫‏نظريتهم ليست سيئة.

194
00:11:18,010 --> 00:11:20,763
‫‏أنت لست مُساعدًا.

195
00:11:20,846 --> 00:11:23,349
‫‏كالمعتاد يا (جو).

196
00:11:23,432 --> 00:11:24,975
‫‏اصنع اثنين.

197
00:11:25,559 --> 00:11:28,187
‫‏(هاري)! أوه،سعيد لرؤيتك.

198
00:11:28,896 --> 00:11:30,147
‫‏وأنا أيضًا يا (بيت).

199
00:11:30,272 --> 00:11:32,566
‫‏كنت أتمنى لو كان ذلك
‫في ظروف مختلفة.

200
00:11:33,901 --> 00:11:36,278
‫‏تعال.هناك شيء أود أن أريه لك.

201
00:11:37,029 --> 00:11:38,739
‫‏أوه،انظر.مرحبًا يا رفاق.

202
00:11:41,075 --> 00:11:43,661
‫‏حسنًا.شيء غريب.

203
00:11:44,203 --> 00:11:48,374
‫‏ليس انت. بل أنا.
‫إنها قصة طويلة.تعال.

204
00:11:52,253 --> 00:11:53,671
‫‏عاد (هاري)؟

205
00:11:53,754 --> 00:11:56,799
‫‏يلتقي (بيت)بالرجل
‫الذي اخترع تقنية العفريت؟

206
00:12:07,476 --> 00:12:10,604
‫‏هل لديك مقر سري بالكامل الآن؟

207
00:12:11,188 --> 00:12:14,150
‫‏-دكتور(أوك)؟ماذا؟
‫-لا بأس.

208
00:12:14,233 --> 00:12:17,319
‫‏لقد قمنا أنا و(أوك) بتوحيد
‫جهودنا في مكافحة الجريمة.

209
00:12:17,403 --> 00:12:19,196
‫‏بعد كل ما قام به؟

210
00:12:19,280 --> 00:12:23,784
‫‏لا أصدق أنك
‫تعمل مع هذا الشرير!

211
00:12:23,868 --> 00:12:27,413
‫‏لا أصدق أنك أحضرت
‫(أوزبورن) إلى عش سبايدر!

212
00:12:27,496 --> 00:12:29,123
‫‏(أوزبورن)غير موثوق به!

213
00:12:29,206 --> 00:12:31,417
‫‏فلديهم أسرار فوق الأسرار!

214
00:12:31,834 --> 00:12:33,419
‫‏(أوتو)...

215
00:12:33,502 --> 00:12:35,379
‫‏أنا لست شخص غير موثوق به؟

216
00:12:35,463 --> 00:12:39,049
‫‏آخر مرة رأيت فيها ذلك المجنون
‫حاول أن يسطحني مثل فطيرة.

217
00:12:39,633 --> 00:12:42,845
‫‏لقد ارتكبت العديد من الأخطاء في الماضي.

218
00:12:42,928 --> 00:12:47,224
‫‏لكن... أراهن أن لديك
‫شيئًا تخفيه الآن.

219
00:12:48,934 --> 00:12:51,562
‫‏لا أعلم من تكون...أتعلم؟

220
00:12:51,645 --> 00:12:54,857
‫‏أيًا كان. سأذهب.
‫لا أريد أن أفعل شيئًا معه.

221
00:12:56,317 --> 00:12:57,985
‫‏ولا يجب عليك أيضًا يا (بيت).

222
00:12:59,653 --> 00:13:01,071
‫‏(هاري) انتظر!

223
00:13:04,909 --> 00:13:08,412
‫‏لقد بحثنا لساعات
‫عن العفريت.

224
00:13:08,496 --> 00:13:10,790
‫‏نحتاج إلى فحص كل
‫كتلة بشكل منهجي،

225
00:13:10,873 --> 00:13:12,583
‫‏لأنك لن تعرف أبدًا أين هو...

226
00:13:12,666 --> 00:13:15,294
‫‏لقد نجحت للتو.هيا بنا.

227
00:13:15,753 --> 00:13:17,379
‫‏لديه حقيبة؟

228
00:13:17,713 --> 00:13:20,299
‫‏هل العفريت متجه إلى مكتبه أو شئ؟

229
00:13:21,801 --> 00:13:23,594
‫‏دعنا نقصر رحلته!

230
00:13:26,472 --> 00:13:27,848
‫‏مهلًا! سيارتي!

231
00:13:30,226 --> 00:13:31,268
‫‏ما الذي يحدث؟

232
00:13:33,145 --> 00:13:35,606
‫‏ما الذي يحدث؟

233
00:13:46,867 --> 00:13:49,203
‫‏(هاري)و(بيت) مجددًا.

234
00:13:49,286 --> 00:13:51,622
‫‏أنا في محاولة
‫لتعقب العفريت المشتبه به.

235
00:13:51,705 --> 00:13:54,041
‫‏ولكن اتصل بي.أحتاج إلى التوضيح.

236
00:13:55,334 --> 00:13:57,670
‫‏خط آخر؟مرحبًا؟

237
00:13:57,753 --> 00:13:59,839
‫‏(سبيدي)،تذكر أننا
‫اتفقنا على الاتصال

238
00:13:59,922 --> 00:14:02,925
‫‏ببعضنا البعض إذا رأينا شيء
‫عن العفريت؟ خَمن ماذا.

239
00:14:16,021 --> 00:14:19,483
‫‏ألم ترى العلامات؟
‫هذه منطقة "لا لسيف اللهب".

240
00:14:19,984 --> 00:14:21,819
‫‏شكرًا يا (سبيدي).

241
00:14:21,902 --> 00:14:23,821
‫‏دعونا نرى من كانت نظريته صحيحة؟.

242
00:14:23,904 --> 00:14:26,031
‫‏هل هو (باركر)أم(سميث)؟

243
00:14:27,032 --> 00:14:28,158
‫‏أم أخر؟

244
00:14:28,242 --> 00:14:30,536
‫‏من هذا الرجل؟

245
00:14:34,248 --> 00:14:35,958
‫‏لم تعرفي ذلك حتي؟

246
00:14:36,041 --> 00:14:38,210
‫‏لم يعد العفريت شخصًا بعد الآن.

247
00:14:38,294 --> 00:14:40,004
‫‏بل إنهم قوم!

248
00:14:40,087 --> 00:14:41,797
‫‏أفضل أن يكون شخص.

249
00:14:44,091 --> 00:14:46,176
‫‏قوم العفاريت!

250
00:14:46,260 --> 00:14:48,012
‫‏لماذا يجب أن يكونوا جماعة؟

251
00:14:48,095 --> 00:14:51,557
‫‏لما ليس حي العفاريت؟
‫أو منطقة العفريت الثلاثية؟

252
00:14:51,640 --> 00:14:54,518
‫‏هل أنتم مستعدون حتى
‫لأن يكون لكم قوم كامل؟

253
00:14:54,602 --> 00:14:56,854
‫‏هل لديكم حتى
‫نشيد وطني مُختار ؟

254
00:14:56,937 --> 00:15:00,900
‫‏وإلى جانب ذلك،انظر لكم جميعًا.
‫لابد أن تكونوا محرجين جدًا،

255
00:15:00,983 --> 00:15:02,902
‫‏الظهور في الحفلة بنفس الزي.

256
00:15:02,985 --> 00:15:04,320
‫‏إنه ليس زي! إنه...

257
00:15:04,403 --> 00:15:07,489
‫‏من فضلك لا تقل أنه أسلوب حياة.
‫- هذا ليس مهمًا لنا.

258
00:15:07,573 --> 00:15:09,491
‫‏نحن الآن أقوياء كفاية
‫لنخبر العامة

259
00:15:10,367 --> 00:15:12,453
‫‏وقريبًا سوف ندير المدينة!

260
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
‫‏توقف!

261
00:15:17,333 --> 00:15:19,501
‫‏يبدو ساخن جدًا.
‫استخدم مكيف الهواء!

262
00:15:20,544 --> 00:15:21,712
‫‏عش سبايدر!

263
00:15:22,796 --> 00:15:24,882
‫‏يمكننا استخدام يد أواثنتين!
‫أو الكل!

264
00:15:24,965 --> 00:15:26,508
‫‏هل وجدت العفريت؟

265
00:15:26,592 --> 00:15:28,886
‫‏فلتقوم بجمع كلمة العفريت!

266
00:15:40,272 --> 00:15:42,483
‫‏ها هو سلاح الفرسان!

267
00:15:45,027 --> 00:15:46,737
‫‏سلاح الفرسان الآلي!

268
00:15:52,910 --> 00:15:55,287
‫‏الروبوتات العنكبوتية
‫تعجزعن رؤية العفاريت

269
00:15:55,371 --> 00:15:57,331
‫‏أنت من الفرسان!

270
00:16:00,709 --> 00:16:03,128
‫‏لكن يمكنهم رؤية شبكاتك.

271
00:16:03,796 --> 00:16:06,674
‫‏(سبايدرجيرل،سبايدرجوست)
‫ضعوا علامة باستخدام شبكتك!

272
00:16:19,520 --> 00:16:22,106
‫‏كما أقول دائمًا،الروبوتات تحكم!

273
00:16:23,899 --> 00:16:26,276
‫‏هذا هو الأكثر إمتاعًا.

274
00:16:44,211 --> 00:16:46,714
‫‏(سبيدي)،من يدير هؤلاء الشباب؟

275
00:16:46,797 --> 00:16:48,757
‫‏مجرد صديق.

276
00:16:52,469 --> 00:16:54,304
‫‏يا(قوم العفاريت) احشدوا صفوفكم!

277
00:16:54,930 --> 00:16:56,181
‫‏لابد أنه القائد.

278
00:16:56,265 --> 00:16:58,600
‫‏دعنا ننال منه
‫وننهي الانتفاضة العفريتية.

279
00:17:02,688 --> 00:17:05,274
‫‏نحن نتمسك بالأرضية العالية.
‫للاستعداد ل...

280
00:17:05,357 --> 00:17:07,568
‫‏العلامة! إنها أنت!

281
00:17:17,578 --> 00:17:20,831
‫‏فكرة عظيمة. مخزن العفريت.

282
00:17:31,008 --> 00:17:33,552
‫‏حان الوقت لتكشف عن نفسك ،
‫يا(بيتر باركر).

283
00:17:36,680 --> 00:17:37,973
‫‏مستحيل!

284
00:17:38,057 --> 00:17:40,059
‫‏يجب أن يكون (باركر) واحدًا منهم.

285
00:17:53,238 --> 00:17:54,865
‫‏سميث؟

286
00:17:54,948 --> 00:17:56,909
‫‏أيتها المفسدة! أخبرتك بذلك!

287
00:17:57,951 --> 00:17:59,495
‫‏أعني،

288
00:17:59,578 --> 00:18:03,582
‫‏ظننت أن (أليستير سميث) كان وراء
‫موجة جرائم العفاريت السرية تلك.

289
00:18:03,665 --> 00:18:06,085
‫‏لماذا بدأت قوم العفاريت يا (سميث)؟

290
00:18:06,168 --> 00:18:08,837
‫‏هل تحاول السير
‫على خطى (نورمان أوزبورن)؟

291
00:18:13,050 --> 00:18:16,178
‫‏إنهم يعتقدون أن المبتدئ
‫قد بدأ بقوم العفاريت.

292
00:18:16,261 --> 00:18:20,015
‫‏(أليستير)، تم تجنيدك من قبل
‫عصابة من الأوغاد؟

293
00:18:20,099 --> 00:18:21,892
‫‏قد تراهم أوغاد.

294
00:18:21,975 --> 00:18:23,936
‫‏وأراهم المستقبل.

295
00:18:24,019 --> 00:18:27,898
‫‏مستقبل سيسمح لي أخيرًا بتدميرك.

296
00:18:27,981 --> 00:18:31,819
‫‏ليس لديك أي فكرة عما قادم
‫يا سبايدرمان لكن سرعان ما ست...

297
00:18:31,902 --> 00:18:33,737
‫‏أغلق فمك الجميل هذا.

298
00:18:33,821 --> 00:18:36,198
‫‏ما هو قادم هوعقوبة بالسجن الطويل
‫لجميعكم.

299
00:18:36,490 --> 00:18:38,283
‫‏الشرطة في الطريق.

300
00:18:38,367 --> 00:18:42,329
‫‏سأحرس هؤلاء الهواة بواسطة
‫الروبوتات العنكبوتية حتى وصولهم.

301
00:18:42,412 --> 00:18:43,580
‫‏لقد انتهينا من هنا.

302
00:18:46,792 --> 00:18:48,919
‫‏هذا لم ينتهِ يا (سبايدر مان).

303
00:18:49,002 --> 00:18:50,921
‫‏قوم العفاريت سوف...

304
00:18:51,004 --> 00:18:52,548
‫‏ليس من هناك،لن تفعل ذلك.

305
00:18:53,132 --> 00:18:55,217
‫‏أعتقد أننا كنا مخطئين.

306
00:18:55,300 --> 00:18:57,261
‫‏قلت لكِ أن(باركر) مستواه جيد.

307
00:18:57,344 --> 00:18:59,263
‫‏شكرًا لمساعدتنا يا(ويبهيد).

308
00:18:59,346 --> 00:19:00,806
‫‏الفضل يعود لكما.

309
00:19:00,889 --> 00:19:03,767
‫‏فريق العفاريت ضد
‫فريق سبايدرز.

310
00:19:03,851 --> 00:19:05,477
‫‏لم يحظوا بفرصة.

311
00:19:18,365 --> 00:19:21,410
‫‏ماذا؟ الروبوتات العنكبوتية
‫ستصبح غير متصلة بالإنترنت؟

312
00:19:21,994 --> 00:19:24,079
‫‏يعيش ملك العفاريت!

313
00:19:24,163 --> 00:19:26,290
‫‏يعيش ملك العفاريت!

314
00:19:28,041 --> 00:19:29,585
‫‏لا يظهر شيء!

315
00:19:32,713 --> 00:19:34,923
‫‏ملك...العفاريت؟

316
00:19:58,989 --> 00:20:01,241
‫‏كان لابد أن يكون ملك العفاريت.

317
00:20:01,325 --> 00:20:05,245
‫‏الدوق يمكنني التعامل معه.
‫و ربما يكون أمير.

318
00:20:05,329 --> 00:20:09,875
‫‏من النادر ما أعترف،
‫لكنني أخطأت.

319
00:20:09,958 --> 00:20:14,046
‫‏هناك الكثير من قوم
‫العفاريت أكثر مما نظن.

320
00:20:17,132 --> 00:20:20,636
‫‏سآخذ هذا. سأعود حالا.

321
00:20:29,770 --> 00:20:31,480
‫‏-أهلًا.
‫-أهلًا.

322
00:20:31,563 --> 00:20:33,649
‫‏أريد التحدث معك.أنت فقط.

323
00:20:37,027 --> 00:20:38,528
‫‏مرحبًا يا(هاري).

324
00:20:38,612 --> 00:20:40,572
‫‏تعال للداخل.يمكنني شرح كل شيء.

325
00:20:41,156 --> 00:20:43,450
‫‏لا.أنا لا أثق ب(أوك) يا (بيت).

326
00:20:43,533 --> 00:20:47,329
‫‏هل نسيت تمامًا
‫ما فعله بي؟ بكلينا؟

327
00:20:47,412 --> 00:20:50,791
‫‏حسنًا،سأعترف أنني مررت
‫بأوقات عصيبة بسببه.

328
00:20:50,874 --> 00:20:53,126
‫‏لكن يا(هاري)،الناس يتغيرون.

329
00:20:53,210 --> 00:20:54,836
‫‏وأحيانًا يكون ذلك للأفضل.

330
00:20:55,963 --> 00:20:58,882
‫‏لم أتي إلى هنا لنتجادل.

331
00:20:59,549 --> 00:21:01,677
‫‏اسمع،لقد اكتشفت شيء ما.

332
00:21:01,760 --> 00:21:03,845
‫‏أعتقد أن أبي مازال على قيد الحياة.

333
00:21:04,388 --> 00:21:05,764
‫‏ماذا؟

334
00:21:05,847 --> 00:21:08,392
‫‏يمكن أن يكون هو
‫ملك العفاريت كما يرى(أوك).

335
00:21:08,475 --> 00:21:10,310
‫‏ما الذي تتحدث عنه؟

336
00:21:10,394 --> 00:21:12,562
‫‏لا يوجد عفريت واحد فقط هناك.

337
00:21:12,646 --> 00:21:14,147
‫‏حاربنا عصابة منهم بالأمس.

338
00:21:14,231 --> 00:21:17,693
‫‏إنهم حقًا قوم
‫بقيادة ملك.

339
00:21:17,776 --> 00:21:21,571
‫‏من المهم أن تأتي معي الآن
‫بمفردك.

340
00:21:24,533 --> 00:21:26,535
‫‏هيا.لنذهب.

