﻿1
00:00:01,083 --> 00:00:02,333
‫حمقى!

2
00:00:02,417 --> 00:00:05,125
‫لقد استهنتم بي، والآن ستعانون!

3
00:00:06,083 --> 00:00:07,583
‫اختبار مفاجئ!

4
00:00:07,667 --> 00:00:10,667
‫ضعوا كتبكم جانبًا.

5
00:00:14,583 --> 00:00:17,750
‫هل تعتقدان أن "أوك" طوّر
‫تذمره الدقيق مع الوقت،

6
00:00:17,834 --> 00:00:19,208
‫أم أنه وُلد هكذا؟

7
00:00:19,291 --> 00:00:20,500
‫أظنه ما زال متذمرًا

8
00:00:20,583 --> 00:00:22,417
‫لأن "ماكس" طلب منه إعادة تصميم

9
00:00:22,500 --> 00:00:24,041
‫مشروع أذرعه الميكانيكية.

10
00:00:24,125 --> 00:00:27,166
‫لا. أقول إنه وُلد هكذا.

11
00:00:27,250 --> 00:00:30,458
‫على الأرجح أول كلماته كانت:
‫"تصميم الحفاض غير فعّال."

12
00:00:30,542 --> 00:00:32,208
‫أنتما مخطئان بشأنه.

13
00:00:32,291 --> 00:00:35,709
‫من بين كل معلمي "هوريزون"،
‫"أوتو" أكثر من يهتم بطلابه.

14
00:00:38,333 --> 00:00:39,792
‫هل تسمين هذا اهتمامًا؟

15
00:00:39,875 --> 00:00:42,709
‫من رباك؟ قطيع ذئاب زومبي مجانين؟

16
00:00:42,792 --> 00:00:44,083
‫إنه يُساء فهمه فحسب.

17
00:00:44,166 --> 00:00:45,792
‫لا تفهمان هذا على الأرجح.

18
00:00:45,875 --> 00:00:48,458
‫أفهم طبيعة تقديم نموذج أولي ألمعي

19
00:00:48,542 --> 00:00:50,458
‫لقارئ الطاقة عالية التردد،

20
00:00:50,542 --> 00:00:54,375
‫ليعطيني "أوك" علامة ضعيف
‫لأن اسمه ليس رائعًا.

21
00:00:54,458 --> 00:00:55,583
‫كيف أتجنب الاختبار؟

22
00:00:56,166 --> 00:00:58,458
‫يمكنك تمني حادث طبيعي دومًا.

23
00:00:59,500 --> 00:01:01,041
‫انتباه أيها الطلاب.

24
00:01:01,125 --> 00:01:04,125
‫تتعرّض "هوريزون" إلى حالة طارئة.

25
00:01:04,208 --> 00:01:07,333
‫اتركوا كل شيء
‫واتبعوا إجراءات إخلاء المكان المعيارية.

26
00:01:07,417 --> 00:01:08,583
‫ماذا يجري هنا؟

27
00:01:08,667 --> 00:01:11,125
‫من يأبه ما دام الاختبار المفاجئ أُلغي؟

28
00:01:11,208 --> 00:01:13,709
‫هذا يعني تأجيل الاختبار فحسب!

29
00:01:27,583 --> 00:01:29,709
‫إنه ليس حادثًا طبيعيًا.

30
00:01:29,792 --> 00:01:33,750
‫الإخلاء المُنظّم مفيد للسلامة،
‫وسيئ في التحول إلى "سبايدرمان".

31
00:01:35,792 --> 00:01:38,083
‫تعرف أن "هوريزن" لها بابًا أماميًا،

32
00:01:38,166 --> 00:01:39,959
‫ومكتب استقبال وكل شيء، صحيح؟

33
00:01:40,041 --> 00:01:43,041
‫وعليك تسجيل دخولك
‫لتأخذ تصريح سير في الأروقة يا سيد…

34
00:01:43,125 --> 00:01:45,834
‫- ما اسمك؟
‫- الآنسة "كريمزون دينامو".

35
00:01:45,917 --> 00:01:50,208
‫- وهذا تصريح مروري!
‫- لم أقصد ذلك!

36
00:02:04,041 --> 00:02:06,875
‫إن كانت هذه طريقتك في ترك انطباع أول،

37
00:02:09,291 --> 00:02:11,625
‫فستصبحين مكروهة جدًا في "هوريزون".

38
00:02:11,709 --> 00:02:15,250
‫لا آبه بهذه المدرسة، بل بما تخفيه فحسب.

39
00:02:15,333 --> 00:02:20,166
‫ألا يمكننا مناقشة هذا ونحن نتناول مثلجات؟
‫أو الشاي الأخضر؟ أو الحساء؟ على حسابي.

40
00:02:20,959 --> 00:02:22,125
‫أنت تهدر وقتي.

41
00:02:22,208 --> 00:02:24,500
‫بالتأكيد، يجب عدم إهدار الوقت،

42
00:02:24,583 --> 00:02:26,959
‫ولا تعترضين على إهدار الأبواب والأسقف!

43
00:02:29,500 --> 00:02:33,542
‫كفانا حماقة. لن تعوقني أكثر من هذا!

44
00:02:38,834 --> 00:02:40,834
‫"نهضة (دوك أوك) الجزء الأول"

45
00:02:40,917 --> 00:02:43,500
‫اختراق المبنى أصعب مما تخيلت.

46
00:02:43,583 --> 00:02:46,750
‫لكن كل شبكة أمنية بها نقطة ضعف.

47
00:02:46,834 --> 00:02:47,875
‫ها هي!

48
00:02:54,875 --> 00:02:57,166
‫حتى اختبار "أوك" لكان أمتع من هذا.

49
00:03:00,625 --> 00:03:04,125
‫هل نلعب الغميضة الآن؟
‫أنت شريرة خارقة غريبة الأطوار.

50
00:03:04,208 --> 00:03:05,375
‫ستكشفك الأشعة تحت الحمراء.

51
00:03:07,792 --> 00:03:10,500
‫من الجيد أن هذا لم يكن رهانًا حقيقيًا.

52
00:03:11,083 --> 00:03:12,583
‫لا أجدها في أي مكان.

53
00:03:12,667 --> 00:03:16,500
‫مهلًا! أعتقد أن قارئ "مايلز"
‫للطاقة عالية التردد سيفي بالغرض.

54
00:03:16,583 --> 00:03:17,834
‫كان قول ذلك مرهقًا.

55
00:03:20,208 --> 00:03:22,000
‫"أوك" كان محقًا بشأن الاسم.

56
00:03:22,083 --> 00:03:26,500
‫إن كنت تصدرين إشارة طاقة،
‫فإن تحريك المؤشر قليلًا سوف…

57
00:03:26,583 --> 00:03:27,583
‫وجدتك!

58
00:03:28,458 --> 00:03:31,208
‫اقتربت بطارية درعك الأحمر من النفاد، صحيح؟

59
00:03:31,291 --> 00:03:35,083
‫الآن بدأت ألتقط
‫مصدر طاقة عالية مهولًا في القبو؟

60
00:03:35,166 --> 00:03:37,709
‫أثق بأن هذه ضالة "كريمزون داينمايت".

61
00:03:37,792 --> 00:03:39,250
‫بل "دينامو".

62
00:03:39,333 --> 00:03:41,875
‫وشكرًا على تحديد مكانه من أجلي.

63
00:03:49,750 --> 00:03:51,083
‫أخيرًا.

64
00:03:54,208 --> 00:03:56,834
‫أشك في أن لديك تصريحًا لدخول المجمع،

65
00:03:56,917 --> 00:03:58,667
‫واستخدام أخطر أجهزته.

66
00:03:58,750 --> 00:04:01,208
‫لكن ربما أنا مصاب برهاب الارتياب.

67
00:04:01,291 --> 00:04:02,667
‫لم أقطع كل هذه المسافة

68
00:04:02,750 --> 00:04:05,542
‫ليوقفني فتى يرتدي بذلة مهرج.

69
00:04:05,625 --> 00:04:07,417
‫هل رأيت مهرجًا من قبل؟

70
00:04:11,500 --> 00:04:15,291
‫أنا ساحر وطريف مثل المهرج،
‫لكن هناك اختلافات.

71
00:04:15,375 --> 00:04:17,792
‫لديهم أحذية مرنة وأنوف تطلق نفيرًا،

72
00:04:18,417 --> 00:04:20,083
‫ويعجزون عن فعل هذا!

73
00:04:20,166 --> 00:04:22,875
‫ربما يمكنهم في سيرك "سبايدي".

74
00:04:22,959 --> 00:04:23,792
‫ما الجدوى؟

75
00:04:23,875 --> 00:04:26,083
‫أجادل من ترتدي تقليد درع "آيرون مان".

76
00:04:26,166 --> 00:04:28,500
‫درعي أفضل بكثير

77
00:04:28,583 --> 00:04:31,917
‫من عمل الحقير الإمبريالي "توني ستارك".

78
00:04:35,875 --> 00:04:37,667
‫لن تواصل إعاقتي.

79
00:04:39,083 --> 00:04:40,875
‫نهاية الطريق!

80
00:04:42,333 --> 00:04:45,250
‫لا! نفدت طاقتي!

81
00:04:45,333 --> 00:04:48,333
‫أجل، لاحظت أنها اقتربت من النفاد
‫عندما مسحتك مبكرًا.

82
00:04:49,834 --> 00:04:51,750
‫كان ذلك أسهل مما تخيلت.

83
00:04:51,834 --> 00:04:54,458
‫هل الدخول آمن يا "سبايدرمان"؟

84
00:04:54,542 --> 00:04:56,959
‫نفدت طاقتها وغير مؤذية بالمرة،

85
00:04:57,041 --> 00:04:58,583
‫شكرًا جزيلًا.

86
00:04:59,792 --> 00:05:01,250
‫كيف سنحرك هذا الشيء؟

87
00:05:01,333 --> 00:05:03,583
‫لا أعرف.

88
00:05:04,750 --> 00:05:06,083
‫هل هذا ما كانت تريده؟

89
00:05:08,333 --> 00:05:10,333
‫لم أر هذه الآلة من قبل.

90
00:05:11,250 --> 00:05:12,500
‫لا أعرف وظيفتها،

91
00:05:12,583 --> 00:05:14,875
‫لكنها تصدر كميات طاقة مهولة.

92
00:05:14,959 --> 00:05:16,125
‫ربما تكون سلاحًا؟

93
00:05:16,208 --> 00:05:18,542
‫بالطبع ليست سلاحًا أيها الأحمق!

94
00:05:18,625 --> 00:05:24,542
‫إنه موّلد طاقة ثوري
‫يستخدم تقنية الأيونات المجدّدة.

95
00:05:24,625 --> 00:05:26,125
‫عندما أنتهي منه،

96
00:05:27,125 --> 00:05:28,917
‫سيغيّر العالم.

97
00:05:29,000 --> 00:05:31,542
‫أطلق عليه "رايوت 3".

98
00:05:31,625 --> 00:05:34,000
‫أيونات مجدّدة؟

99
00:05:34,041 --> 00:05:35,917
‫هل تعرف مدى عدم استقرارها؟

100
00:05:36,709 --> 00:05:40,375
‫قد تنفجر مدرستنا كلها في دوامة ذرات دوارة!

101
00:05:40,458 --> 00:05:45,333
‫ربما إن كان تحت تصرف شخص أقل ذكاءً،
‫لكنني اتخذت احتياطاتي.

102
00:05:45,417 --> 00:05:48,166
‫لا. فككّها فورًا.

103
00:05:50,166 --> 00:05:53,500
‫ربما علينا رفعها من هنا برافعة؟

104
00:05:53,583 --> 00:05:54,959
‫ونضعها في شاحنة؟

105
00:05:55,083 --> 00:05:57,709
‫أريد اعتقالها، وليس قطرها.

106
00:05:57,792 --> 00:05:59,333
‫شكرًا يا رفيقاي.

107
00:05:59,417 --> 00:06:03,583
‫حديثكما التافه أعطاني الوقت الكافي
‫لإعادة تشغيل نظامي

108
00:06:03,667 --> 00:06:06,625
‫باحتياطي طاقة صغير لكنه ضروري جدًا.

109
00:06:06,709 --> 00:06:10,709
‫والآن ابتعدا عن طريقي. أحتاج إلى شحن كامل.

110
00:06:10,792 --> 00:06:13,500
‫يبدو أن أحدًا لا يفهم متى يكون
‫غير مرغوب فيه.

111
00:06:17,458 --> 00:06:20,208
‫"ماكس" و"أوتو"،
‫اذهبا إلى مكان آمن مع الآخرين!

112
00:06:26,166 --> 00:06:31,375
‫ما تريده لا يهم
‫في مواجهة القوة التي سأطوعها الآن.

113
00:06:33,208 --> 00:06:37,917
‫لا! أنت تفرطين في التحميل على قنوات النقل
‫يا حمقاء!

114
00:06:40,250 --> 00:06:42,250
‫توقّفي عن العبث…

115
00:06:43,333 --> 00:06:45,625
‫علينا إيجاد طريقه لإغلاقه.

116
00:06:45,709 --> 00:06:50,125
‫"أوكتافيوس"، هذا ليس وقتًا مناسبًا
‫لمطالعة رسائلك الإلكترونية!

117
00:06:50,208 --> 00:06:53,417
‫أفعل شيئًا أكثر عبقرية.

118
00:06:53,500 --> 00:06:55,834
‫ماذا فعلت؟

119
00:06:55,917 --> 00:07:00,500
‫وسّعت درع الطاقة في الموّلد عن بُعد
‫فحبستك.

120
00:07:01,083 --> 00:07:03,500
‫لا يُمكن حبسي.

121
00:07:06,750 --> 00:07:10,125
‫خطر. الانصهار في 30 ثانية.

122
00:07:10,208 --> 00:07:15,166
‫- 29، 28…
‫- وداعًا أيها الرجل العنكبوت.

123
00:07:15,250 --> 00:07:17,667
‫- هاك. هدية وداع.
‫- 25…

124
00:07:17,750 --> 00:07:20,375
‫بفضل المُتتبع، سأستطيع تتبع أثرها لاحقًا.

125
00:07:21,041 --> 00:07:23,959
‫- على افتراض أن هناك لاحقًا!
‫- 22، 21…

126
00:07:25,250 --> 00:07:26,709
‫- 21…
‫- فكّر يا "سبايدي".

127
00:07:26,792 --> 00:07:28,583
‫ماذا أعرف عن إبطال فرط التحميل

128
00:07:28,667 --> 00:07:31,083
‫- في تقنية أيونات مجدّدة؟
‫- 19…

129
00:07:31,166 --> 00:07:32,709
‫- لا بد أن هناك…
‫- 18…

130
00:07:33,333 --> 00:07:34,458
‫- قضبان وقود!
‫- 17…

131
00:07:34,542 --> 00:07:36,875
‫إن استطعت إخراجها، فسيتوقف فرط التحميل.

132
00:07:36,959 --> 00:07:40,375
‫- أنت مخطئ في هذا أيها الجاهل!
‫- 15…

133
00:07:40,458 --> 00:07:43,709
‫- 14، 13…
‫- حسنًا.

134
00:07:43,792 --> 00:07:45,125
‫لأخرج هذه القضبان قبل…

135
00:07:45,208 --> 00:07:46,792
‫دع الخبير يعمل.

136
00:07:47,959 --> 00:07:48,959
‫عشرة.

137
00:07:49,625 --> 00:07:51,208
‫- تسعة، ثمانية.
‫- أذرعك الميكانيكية!

138
00:07:52,041 --> 00:07:55,542
‫أحمق! فصل القضبان بتسلسل غير صحيح

139
00:07:55,625 --> 00:07:57,083
‫- قد يدمر موّلدي!
‫- خمسة…

140
00:07:58,500 --> 00:08:00,041
‫- أربعة…
‫- دعني أساعدك!

141
00:08:00,125 --> 00:08:01,792
‫- ثلاثة…
‫- دعني أساعدك!

142
00:08:01,875 --> 00:08:04,041
‫- أحتاج إلى مزيد من الوقت…
‫- واحد…

143
00:08:05,750 --> 00:08:07,542
‫لا!

144
00:08:20,083 --> 00:08:22,333
‫لحسن الحظ لم يُصب أي طالب.

145
00:08:22,417 --> 00:08:25,959
‫حذرته من التجارب غير المصرح بها.

146
00:08:26,041 --> 00:08:27,750
‫فعلت ما بوسعك يا "سبايدرمان".

147
00:08:29,583 --> 00:08:33,834
‫هناك شيء آخر يمكنني فعله،
‫العثور على المجرمة المسؤولة عن ذلك!

148
00:08:42,542 --> 00:08:44,500
‫لا شيء!

149
00:08:44,583 --> 00:08:46,583
‫حسبت أنني أتقنت صنع المُتتبع.

150
00:08:46,667 --> 00:08:51,041
‫كيف ظللت أطارد إشارات وهمية
‫في كل مكان في "مانهاتن" لساعات؟

151
00:08:51,125 --> 00:08:53,166
‫- دكتور "واكر" مطلوب.
‫- "غوين".

152
00:08:53,250 --> 00:08:54,083
‫حالة طارئة.

153
00:08:55,625 --> 00:08:58,542
‫- كيف حاله؟
‫- الأطباء معه الآن.

154
00:08:58,625 --> 00:09:02,834
‫طلبوا مني الانتظار في الخارج.
‫لكن روحه المعنوية سيئة.

155
00:09:02,917 --> 00:09:04,792
‫هذا ليس جديدًا عليه.

156
00:09:04,875 --> 00:09:07,208
‫لكن الاقتراب من تفجير المدرسة

157
00:09:07,291 --> 00:09:09,667
‫بموّلد تجريبي غير مصرح به
‫قد يكون محبطًا.

158
00:09:09,750 --> 00:09:11,166
‫تفجيرنا؟

159
00:09:11,250 --> 00:09:12,959
‫"كريمزون دينامو" فعلت ذلك.

160
00:09:13,041 --> 00:09:16,333
‫دكتور "أوكتافيوس" وضع نفسه في طريق الأذى
‫ليحاول إنقاذنا.

161
00:09:16,417 --> 00:09:19,542
‫- بل وأنقذ "سبايدرمان".
‫- أنقذ "سبايدرمان"؟

162
00:09:19,625 --> 00:09:22,875
‫حاول "أوتو" إبعاده عن الطريق
‫لينقذ آلته العزيزة.

163
00:09:22,959 --> 00:09:26,250
‫بالطبع أراد إنقاذ آلته، وأيضًا أرواحنا.

164
00:09:28,834 --> 00:09:32,834
‫أعرف أنه ليس شخصًا لطيفًا دومًا.
‫لكنني كنت هناك ورأيت ما حدث.

165
00:09:32,917 --> 00:09:35,917
‫أبعد "سبايدي" عن الخطر عمدًا.

166
00:09:36,667 --> 00:09:38,750
‫دكتور "أوكتافيوس" بطل.

167
00:09:40,291 --> 00:09:44,333
‫"أوتو" طيب؟ أعتقد أنها فرضية ممكنة.

168
00:09:47,166 --> 00:09:50,125
‫لا يمكنني الانتظار. عليّ العودة.

169
00:09:50,208 --> 00:09:53,834
‫لكن أخبره بامتناننا جميعًا.

170
00:09:56,875 --> 00:09:58,917
‫شكرًا على الاستشارة. أقدّر لك هذا.

171
00:09:59,000 --> 00:10:01,959
‫لا عليك. لنواصل مراقبة إشاراته الحيوية.

172
00:10:02,875 --> 00:10:05,875
‫مرحبًا. تسعدني رؤية أنك تحسنت.

173
00:10:05,959 --> 00:10:08,333
‫لا تتعال عليّ يا "باركر".

174
00:10:09,083 --> 00:10:12,333
‫أجل. حسنًا. ماذا قالا؟

175
00:10:13,000 --> 00:10:16,792
‫عاملا الصحة المزعومان في هذا المستشفى

176
00:10:16,875 --> 00:10:19,125
‫أخبراني توًا بأنهما يعجزان عن استئصال

177
00:10:19,208 --> 00:10:21,834
‫هذه الأذرع المعدنية نهائيًا.

178
00:10:21,917 --> 00:10:24,125
‫الانفجار دمجها في جهازي العصبي.

179
00:10:24,208 --> 00:10:25,917
‫ابتُليت بها لبقية حياتي.

180
00:10:26,625 --> 00:10:30,083
‫- أثق بأنك ما زلت قادرًا…
‫- ماذا؟ أن أكون منبوذًا؟

181
00:10:30,166 --> 00:10:33,959
‫هذا الحادث جعلني مسخًا أكثر مما كنت.

182
00:10:34,041 --> 00:10:35,291
‫أقراني صغار العقول

183
00:10:35,375 --> 00:10:37,834
‫سخروا مني لاختلافي منذ صغري.

184
00:10:37,917 --> 00:10:41,208
‫هذه ستعطيهم سببًا آخر للسخرية.

185
00:10:42,542 --> 00:10:44,000
‫كان عمي "بن" يقول

186
00:10:44,083 --> 00:10:47,417
‫إن الحوادث قد تكون بداية أو نهاية.

187
00:10:48,917 --> 00:10:51,250
‫من الواضح أن عمك لم يكن عالمًا.

188
00:10:52,166 --> 00:10:55,208
‫لا. لكنه لم يكن انهزاميًا كذلك.

189
00:10:55,291 --> 00:10:58,125
‫بالتأكيد، يمكنك الاستسلام والاكتئاب
‫لبقية حياتك.

190
00:10:58,208 --> 00:11:00,417
‫لكن عليك أن تعرف، أنه مهما حدث لك،

191
00:11:00,500 --> 00:11:02,500
‫فهناك أشخاص في العالم،

192
00:11:02,583 --> 00:11:05,917
‫مثل "غوين" وطلاب "هوريزون"،
‫يؤمنون بقدراتك،

193
00:11:06,000 --> 00:11:08,959
‫ويعتقدون أن بوسعك تغيير العالم.

194
00:11:09,041 --> 00:11:10,250
‫أو ربما يرونك بطلًا.

195
00:11:11,750 --> 00:11:14,500
‫وماذا تعتقد يا "باركر"؟

196
00:11:14,583 --> 00:11:16,500
‫أعتقد أنهم محقون.

197
00:11:16,583 --> 00:11:19,458
‫لا أعرف.

198
00:11:19,542 --> 00:11:22,583
‫لا أعرف كيف أوقف "كريمزون دينامو"
‫إن عادت.

199
00:11:22,667 --> 00:11:24,083
‫ولم قد تعود؟

200
00:11:24,792 --> 00:11:29,083
‫قيّمت درعها أثناء الهجمة.
‫إنه تصميم غير فعال.

201
00:11:29,166 --> 00:11:33,875
‫قضبان الوقود التي اخترعتها لموّلدي
‫سترفع قدرات بذلتها إلى أقصى حد.

202
00:11:33,959 --> 00:11:36,208
‫مما سيعطيها تحديثًا كبيرًا لقوتها.

203
00:11:36,875 --> 00:11:38,500
‫لكن الموّلد دُمر.

204
00:11:38,583 --> 00:11:40,709
‫أجل، الموجود في المدرسة.

205
00:11:40,792 --> 00:11:45,542
‫النموذجان الأوليان الآخران،
‫"رايوت 1" و"2"، في مستودع خارج المدرسة.

206
00:11:45,625 --> 00:11:49,417
‫إنهما يصدران إشارات طاقة أصغر،
‫لكنهما سترصدها في النهاية.

207
00:11:49,500 --> 00:11:52,083
‫إذًا هناك احتمال كبير أننا نعرف وجهتها.

208
00:11:52,166 --> 00:11:53,417
‫ولدينا فرصة لإيقافها.

209
00:11:53,500 --> 00:11:56,834
‫"سبايدرمان" سيتولى الأمر، أثق بهذا.

210
00:11:56,917 --> 00:11:59,917
‫ليس لديّ ما أقدّمه.

211
00:12:06,375 --> 00:12:10,041
‫عمليات المراقبة مملة. ثلاث ساعات وبلا شيء.

212
00:12:10,125 --> 00:12:13,125
‫عليّ تذكّر اقتراض
‫حاسوب ألعاب "مايلز" تاليًا.

213
00:12:15,500 --> 00:12:18,375
‫ومُتتبعي المصمم بألمعية غير مفيد بالمرة.

214
00:12:18,458 --> 00:12:20,417
‫وفقًا لهذا، إنها خلفي مباشرةً.

215
00:12:20,500 --> 00:12:21,667
‫وهذا غير صحيح،

216
00:12:21,750 --> 00:12:24,291
‫وإلّا لفعلت حاسة العنكبوت هذا!

217
00:12:28,500 --> 00:12:32,041
‫ارحل! لا أريد أن أؤذيك أنت أو أي أحد.

218
00:12:32,125 --> 00:12:34,083
‫لكنني سأفعل إن اضطُررت.

219
00:12:34,166 --> 00:12:36,834
‫أقول إنك لا تبلين حسنًا في عدم أذية أحد.

220
00:12:36,917 --> 00:12:39,792
‫هناك عالم ألمعي في المستشفى بسببك.

221
00:12:39,875 --> 00:12:42,291
‫حاول منعي من أخذ ما أحتاج إليه.

222
00:12:42,375 --> 00:12:44,208
‫كنت ضحية في بلدي.

223
00:12:44,291 --> 00:12:48,417
‫أخذ رجال العصابات كل ما أملكه،
‫حتى أرض عائلتي.

224
00:12:48,500 --> 00:12:52,458
‫استوليت على هذا الدرع
‫حتى لا أكون ضعيفة ثانيةً.

225
00:12:56,375 --> 00:12:59,959
‫مصدر الطاقة هو أساس فتح خواص الدرع

226
00:13:00,041 --> 00:13:03,333
‫التي لا يمكن توليدها بالطاقة التقليدية.

227
00:13:03,417 --> 00:13:06,375
‫سأستخدم القوة الإضافية لأصبح ثرية

228
00:13:06,458 --> 00:13:09,667
‫حتى لا يتنمر أحد عليّ
‫أو على عائلتي ثانيةً.

229
00:13:09,750 --> 00:13:12,000
‫فقدت شخصًا أهتم لأمره بسبب الجريمة،

230
00:13:12,083 --> 00:13:14,000
‫وأعرف طبيعة الشعور بقلة الحيلة.

231
00:13:14,083 --> 00:13:16,583
‫لكن لا تحاربي الجريمة بجريمة أخرى.

232
00:13:16,667 --> 00:13:18,500
‫حاربي الجريمة بأن تصبحي بطلة!

233
00:13:18,583 --> 00:13:21,291
‫بطلة؟ أنا لصة.

234
00:13:21,375 --> 00:13:24,458
‫أنقذ أكثر شخص لئيم أعرفه حياتي مؤخرًا.

235
00:13:24,542 --> 00:13:25,792
‫يفاجئك الناس أحيانًا.

236
00:13:27,375 --> 00:13:28,875
‫أجل، هذا صحيح.

237
00:13:28,959 --> 00:13:32,291
‫يتظاهرون بأنهم أصدقاء، ثم يخونونك!

238
00:13:38,375 --> 00:13:40,542
‫لا يمكنني السماح لك بأخذ هذا!

239
00:13:40,625 --> 00:13:42,625
‫لا يمكنك إيقافي.

240
00:13:48,792 --> 00:13:52,250
‫تشبهين ضوءًا ليليًا الآن.
‫هل يُفترض أن يبهرني هذا؟

241
00:13:54,125 --> 00:13:56,041
‫حسنًا. أنا منبهر قليلًا.

242
00:13:56,792 --> 00:13:59,000
‫هكذا؟ جرّب هذا.

243
00:13:59,083 --> 00:14:01,792
‫أخيرًا أصبحت لديّ قوى كافية لاستخدامها.

244
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
‫طائرتا "دينامو" المسيّرتان، اقلعا!

245
00:14:04,709 --> 00:14:07,750
‫الآن تعرف عما أتحدث يا "سبايدرمان".

246
00:14:07,834 --> 00:14:08,709
‫القوة.

247
00:14:13,625 --> 00:14:15,166
‫عندما يسأل "أوكتافيوس"،

248
00:14:15,250 --> 00:14:17,125
‫سأخبره بأنك كسرت كل أغراضه.

249
00:14:17,208 --> 00:14:19,875
‫عليّ تذكّر هذا، اهزم الشرير دومًا

250
00:14:19,959 --> 00:14:22,875
‫قبل حصوله على تحديث قوة كبيرة.

251
00:14:24,417 --> 00:14:26,792
‫أنت حديثة العهد في "نيويورك"، صحيح؟

252
00:14:29,291 --> 00:14:31,709
‫بدلًا من القتال، ما رأيك أن آخذك في جولة؟

253
00:14:31,792 --> 00:14:33,500
‫سأريك المعالم، ونشاهد عرضًا.

254
00:14:35,667 --> 00:14:38,000
‫سأعتبر هذا رفضًا مع الشكر.

255
00:14:43,250 --> 00:14:45,166
‫"أوتو"؟ مذهل!

256
00:14:45,834 --> 00:14:49,250
‫تحاولين سرقة ما ليس ملكك.

257
00:14:49,333 --> 00:14:52,750
‫الآن ستواجهين "أكتوبوس"!

258
00:14:53,375 --> 00:14:57,208
‫أنت ثانيةً؟
‫هل تعتقد أن الأذرع المعدنية قوة؟

259
00:14:57,291 --> 00:14:59,500
‫الطائرتان، هجوم!

260
00:15:10,625 --> 00:15:14,583
‫لقد أنقذتني. ثانيةً.
‫من البطل الخارق؟ أنا أم أنت؟

261
00:15:15,250 --> 00:15:17,583
‫أكثر طالب مستبعد ساعدني على إدراك

262
00:15:17,667 --> 00:15:20,000
‫أنني لست بلا حيلة كما تخيلت.

263
00:15:20,083 --> 00:15:23,500
‫لكنني لست بطلًا.
‫لقد جئت لحمايتي ممتلكاتي فحسب.

264
00:15:25,417 --> 00:15:26,750
‫بشخصية "أكتوبوس"؟

265
00:15:26,834 --> 00:15:29,458
‫إنه تعبير فكاهي ساخر،

266
00:15:29,542 --> 00:15:31,542
‫يجمع بين أول مقطع في لقبي

267
00:15:31,625 --> 00:15:34,291
‫وعدد الأطراف التي أمتلكها الآن.

268
00:15:34,375 --> 00:15:36,709
‫أجل، فهمت ذلك.

269
00:15:36,792 --> 00:15:39,875
‫لولاك، لكنت ميتًا وعنكبوتًا محمصًا تمامًا.

270
00:15:39,959 --> 00:15:41,875
‫وهذا مقزز. لذا شكرًا.

271
00:15:42,500 --> 00:15:44,208
‫ومع هذا، فشلنا.

272
00:15:44,291 --> 00:15:47,458
‫"كريمزون دينامو" هربت بتقنيتي
‫ويمكنها استخدامها

273
00:15:47,542 --> 00:15:49,875
‫في أي أغراض شريرة تحلو لها.

274
00:15:49,959 --> 00:15:53,125
‫استطعت غرس جهاز تتبع عليها، لكنه لا يعمل.

275
00:15:55,792 --> 00:15:58,792
‫أحضر جهاز الهواة الذي صنعته إلى مختبري،

276
00:15:58,875 --> 00:16:01,125
‫حيث أثق بأنني قادر على إصلاح عيوبه.

277
00:16:02,500 --> 00:16:03,875
‫تعني أن نتعاون؟

278
00:16:05,709 --> 00:16:08,500
‫شراكة مؤقتة ومحدودة جدًا

279
00:16:08,583 --> 00:16:10,458
‫على الأرجح سأندم عليها.

280
00:16:11,583 --> 00:16:13,083
‫ليست جملة رنانة.

281
00:16:16,166 --> 00:16:20,542
‫دائرة المُتتبع الكهربائية
‫ليست مجمعة بطريقة سيئة تمامًا كما افترضت.

282
00:16:20,625 --> 00:16:22,500
‫لكن حتى الساعة المعطوبة

283
00:16:22,583 --> 00:16:24,917
‫تعرض قراءة زمنية صحيحة مرتين يوميًا.

284
00:16:25,000 --> 00:16:28,834
‫أفهم من هذا أن درجة الدكتوراه خاصتك
‫ليست في المجاملات.

285
00:16:29,959 --> 00:16:31,917
‫وجدت شيئًا عن "كريمزون دينامو".

286
00:16:32,000 --> 00:16:33,834
‫تصميمات حكومية كما استنتجت؟

287
00:16:33,917 --> 00:16:37,125
‫أجل. صُمم الدرع لحماية الناس،

288
00:16:37,208 --> 00:16:41,750
‫لكن سرقته مؤخرًا امرأة مدنية
‫اسمها "غالينا نيرميروفسكي".

289
00:16:41,834 --> 00:16:46,083
‫على الأرجح إذًا هي غير مدربة
‫على استخدام الأوجه الدقيقة للدرع.

290
00:16:47,125 --> 00:16:50,375
‫ربما أدارت صناديق وصلات الدرع
‫بشكل غير صحيح،

291
00:16:50,458 --> 00:16:52,750
‫مما تسبب في تداخلها مع مُتتبعك.

292
00:16:53,583 --> 00:16:55,917
‫هاك! أجريت التعديل المناسب.

293
00:16:57,208 --> 00:16:59,792
‫أنت عبقري يا دكتور!

294
00:17:00,917 --> 00:17:04,583
‫لم يقول الناس هذا بنبرة تفاجئ في أصواتهم؟

295
00:17:08,083 --> 00:17:12,667
‫يُفترض أن يكون القبو هنا!

296
00:17:12,750 --> 00:17:14,792
‫هل تحاولين سرقة مصرف؟

297
00:17:14,875 --> 00:17:16,542
‫لا تعتمدي على هذا.

298
00:17:17,166 --> 00:17:20,375
‫عليك التوصل إلى نكات مثل هذه
‫عندما تكون بطلًا.

299
00:17:20,458 --> 00:17:23,000
‫هذا يساعد على إقناع الناس بأنك من الأخيار.

300
00:17:23,083 --> 00:17:26,333
‫"أكتوبوس" ومساعده "سبايدرمان"؟

301
00:17:26,417 --> 00:17:27,917
‫ماذا؟ مساعده؟

302
00:17:28,000 --> 00:17:31,041
‫- إنه يفعل هذا منذ ساعة فقط.
‫- بل ساعتين.

303
00:17:31,125 --> 00:17:32,291
‫كفى!

304
00:17:35,125 --> 00:17:37,750
‫علينا إنهاء هذا
‫قبل أن تتسبب في تلفيات بالغة.

305
00:17:37,834 --> 00:17:41,583
‫تلفيات؟ سأريك التلفيات!

306
00:17:50,417 --> 00:17:54,125
‫بدلًا من "كريمزون دينامو"،
‫سأطلق عليك "كأضرار دون أساسية".

307
00:17:54,208 --> 00:17:56,583
‫كيلا تغيري الحرفين الأوليين على مناشفك.

308
00:17:56,667 --> 00:17:59,000
‫أنت مصدر إزعاج فحسب.

309
00:18:03,041 --> 00:18:07,875
‫مصدر إزعاج بالتأكيد.
‫لكنه في الوقت حالي، حليفي.

310
00:18:11,417 --> 00:18:13,792
‫أنت وحليفك متعبان.

311
00:18:13,875 --> 00:18:16,333
‫لكن هذا سيشغلكما.

312
00:18:19,959 --> 00:18:24,208
‫يمكنني إنقاذ هؤلاء الجهلة
‫لكن عليك إيقاف "كريمزون دينامو".

313
00:18:25,417 --> 00:18:28,083
‫"أوتو" ينقذ الناس. عمدًا.

314
00:18:28,166 --> 00:18:30,000
‫إنه عالم مجنون.

315
00:18:32,291 --> 00:18:33,875
‫"غالينا"، يؤسفني ما أصابك.

316
00:18:34,542 --> 00:18:37,125
‫مما قلته، يبدو أنك فقدت الكثير.

317
00:18:38,208 --> 00:18:41,625
‫لكن يمكنك أن تختاري
‫إن كان هذا سيجعلك بطلة أم شريرة.

318
00:18:46,125 --> 00:18:48,125
‫اخترت بالفعل.

319
00:19:00,250 --> 00:19:03,709
‫مُتتبعي!
‫قال "أوك" إن شيئًا في درعك يتداخل معه.

320
00:19:04,333 --> 00:19:07,250
‫هل العكس صحيح؟ أيمكن لمُتتبعي التداخل

321
00:19:07,333 --> 00:19:09,291
‫- مع درعك؟
‫- أي مُتتبع؟

322
00:19:10,709 --> 00:19:11,792
‫ماذا تفعل؟

323
00:19:11,875 --> 00:19:13,208
‫لا!

324
00:19:14,917 --> 00:19:16,208
‫عكس المخرج أفلح!

325
00:19:16,291 --> 00:19:18,500
‫تُرى هل سآخذ علامات إضافية لهذا.

326
00:19:18,583 --> 00:19:22,959
‫يبدو أن مهمتك اكتملت.

327
00:19:23,500 --> 00:19:25,667
‫هل تعني بهذا أنني أبليت حسنًا؟

328
00:19:27,917 --> 00:19:29,166
‫ماذا نفعل الآن؟

329
00:19:30,166 --> 00:19:33,125
‫عادةً ما أترك رسالة إلى الشرطة وأرحل.

330
00:19:34,083 --> 00:19:35,250
‫هل معك قلم؟

331
00:19:38,834 --> 00:19:41,625
‫أمسكنا بالشريرة. تعاون مثمر يا "أكتوبوس".

332
00:19:41,709 --> 00:19:46,125
‫حققت نيتي المرجوة، واستعدت ما يخصني.

333
00:19:47,000 --> 00:19:49,333
‫لا تعتقد أنني لم أرك تنقذ الناس.

334
00:19:50,166 --> 00:19:52,834
‫لم يكن لذلك علاقة باستعادة تقنيتك.

335
00:19:53,500 --> 00:19:56,166
‫واجه الأمر. أنت بطل.

336
00:19:57,875 --> 00:19:59,166
‫ربما.

337
00:19:59,250 --> 00:20:00,792
‫لم أشك في ذلك قط.

338
00:20:02,917 --> 00:20:07,000
‫تدركان أن أكثر المعلمين لؤمًا
‫ما زال سيعطينا اختبارًا صعبًا، صحيح؟

339
00:20:08,041 --> 00:20:11,125
‫إن حالفنا الحظ. خرج من المستشفى توًا.

340
00:20:11,208 --> 00:20:12,834
‫غالبًا سيسترخي لفترة.

341
00:20:13,458 --> 00:20:17,125
‫لن أتفاجأ إن أصبح "أوكتافيوس" أطيب الآن.

342
00:20:17,208 --> 00:20:19,208
‫يمكن للناس اختيار التغيير.

343
00:20:26,125 --> 00:20:29,333
‫لأنكم تتساءلون بالتأكيد،

344
00:20:29,417 --> 00:20:32,709
‫لا، لن أعطيكم اختبارًا مفاجئًا.

345
00:20:34,625 --> 00:20:36,959
‫سأعطيكم اختبارين!

346
00:20:40,375 --> 00:20:42,709
‫"بيتر باركر"، أريد رؤيتك.

347
00:20:44,291 --> 00:20:45,959
‫سيد "باركر".

348
00:20:46,625 --> 00:20:48,333
‫أعرف سرك.

349
00:20:48,875 --> 00:20:50,792
‫حقًا؟

350
00:20:50,875 --> 00:20:53,709
‫"سبايدرمان"

351
00:20:53,792 --> 00:20:57,583
‫وضع هذا المُتتبع على "كريمزون دينامو".

352
00:20:57,667 --> 00:20:59,333
‫هل اعتقدت أنني لن أعرف

353
00:20:59,417 --> 00:21:03,458
‫المشروع الذي بنيته
‫في صفي للهندسة الكهربائية؟

354
00:21:03,542 --> 00:21:05,792
‫"باركر"، أعرف

355
00:21:06,959 --> 00:21:08,542
‫أنك

356
00:21:08,625 --> 00:21:11,375
‫تصنع تقنيات لـ"سبايدرمان".

357
00:21:13,500 --> 00:21:17,083
‫أجل. ساعدت "سبايدي" مرة أو مرتين،
‫على ما أعتقد.

358
00:21:17,166 --> 00:21:18,542
‫شائق.

359
00:21:18,625 --> 00:21:23,125
‫لأنني أمتلك عقلًا ألمعيًا،
‫لا أحتاج إلى مساهمات من أحد.

360
00:21:23,208 --> 00:21:27,333
‫ربما قد يقول أحد
‫إن هذا يجعلني بطلًا خارقًا أسمى.

361
00:21:29,583 --> 00:21:32,083
‫تسعدني عودتك يا دكتور "أوكتافيوس".

