﻿1
00:02:40,452 --> 00:02:41,454
‫أضئ الأنوار!

2
00:02:41,537 --> 00:02:43,915
‫- حسناً! مهلاً!
‫- أضئها!

3
00:02:46,793 --> 00:02:48,169
‫- أتشعر بهذا؟
‫- أجل.

4
00:02:48,252 --> 00:02:50,755
‫إن التفت، سأضغط على الزناد. أتفهم؟

5
00:02:50,838 --> 00:02:53,924
‫أين شحنة الأسلحة القادمة من اليونانيين؟

6
00:02:54,009 --> 00:02:57,178
‫خدعني اليونانيون. كان علي تخمين ذلك
‫بما أن اسمي "تيرك".

7
00:02:57,262 --> 00:02:59,471
‫- ربما لم يعرفوا أنني أسود.
‫- كم هذا طريف.

8
00:02:59,556 --> 00:03:01,515
‫لقد وجدوا شخصاً يأخذ الحمولة كلها.

9
00:03:01,599 --> 00:03:02,850
‫كانت أكبر من أن أتحملها.

10
00:03:02,933 --> 00:03:04,728
‫فالأسلحة الإلكترونية المتطورة يصعب بيعها.

11
00:03:04,810 --> 00:03:06,187
‫- من أخذها؟
‫- لا أعرف.

12
00:03:06,270 --> 00:03:07,897
‫أبق نظرك إلى الأمام.

13
00:03:07,981 --> 00:03:10,566
‫لدي القليل من الأسلحة...

14
00:03:10,650 --> 00:03:13,194
‫- أرني إياها.
‫- إنها هناك.

15
00:03:13,278 --> 00:03:15,321
‫- تحرك.
‫- حسناً.

16
00:03:18,365 --> 00:03:20,242
‫- افتحه.
‫- أعلي فتحه أيضاً؟

17
00:03:21,160 --> 00:03:22,662
‫تباً.

18
00:03:23,662 --> 00:03:24,788
‫ما هذا؟

19
00:03:26,373 --> 00:03:29,669
‫إنها طلبية خاصة. هدية من رجل عصابة لابنته.

20
00:03:29,752 --> 00:03:31,503
‫لقد سماها "سويت سيكستين".

21
00:03:31,588 --> 00:03:34,299
‫ألديك ذخيرة؟

22
00:03:34,381 --> 00:03:36,467
‫لا أقدم الأسلحة وهي محشوة بالذخيرة.

23
00:03:36,551 --> 00:03:39,136
‫- إذ يعرضني هذا للسرقة.
‫- لا تعجبني الإجابة.

24
00:03:39,221 --> 00:03:41,932
‫لم أسئ إليك بشيء.

25
00:03:42,014 --> 00:03:45,100
‫لكنني أحاول كسب رزقي فحسب.
‫حسب العرض والطلب.

26
00:03:45,184 --> 00:03:47,853
‫ولست مسؤولاً عما يفعله الناس بالأسلحة.

27
00:03:47,937 --> 00:03:49,063
‫أقسم بالله.

28
00:03:49,147 --> 00:03:51,273
‫أتؤمن بالله يا "تيرك"؟

29
00:03:52,107 --> 00:03:53,859
‫أود ذلك حالياً.

30
00:04:01,033 --> 00:04:02,327
‫اسمع يا رجل،

31
00:04:04,078 --> 00:04:08,250
‫أنا لم أرك ولا أعرفك ولا أود ذلك.

32
00:04:09,041 --> 00:04:11,168
‫ما رأيك بإطلاق سراح أخيك؟

33
00:04:13,462 --> 00:04:14,964
‫حباً بالله.

34
00:04:17,049 --> 00:04:18,343
‫لنذهب إلى النوم.

35
00:04:19,343 --> 00:04:20,428
‫انهضي.

36
00:04:22,596 --> 00:04:24,682
‫أصبحت كبيرة.

37
00:04:28,352 --> 00:04:29,687
‫نظفي أسنانك.

38
00:04:29,771 --> 00:04:31,106
‫- طابت ليلتك.
‫- أحبك.

39
00:04:31,188 --> 00:04:32,356
‫أنا أيضاً أحبك.

40
00:04:56,797 --> 00:04:58,132
‫كيف الحال؟

41
00:04:58,215 --> 00:04:59,842
‫- "كيف الحال؟"
‫- أجل.

42
00:05:01,093 --> 00:05:05,973
‫أسلحة "إيثاكا"، "سو"، "إم 4"، "إم 40"،
‫ذخيرة وقنابل يدوية، صحيح؟

43
00:05:06,056 --> 00:05:07,433
‫- أجل.
‫- أجل.

44
00:05:07,516 --> 00:05:10,395
‫لم يكن لديه أي من هذا مطلقاً.

45
00:05:12,021 --> 00:05:14,106
‫- يا للحقير "تيرك".
‫- ماذا؟

46
00:05:14,189 --> 00:05:17,735
‫أجل. قال إن الشحنة ذهبت إلى شخص آخر.

47
00:05:17,818 --> 00:05:21,697
‫شرطة "نيويورك" لا تعرف. لقد دخلت
‫إلى بريدهم الإلكتروني وتقارير المخبرين.

48
00:05:21,780 --> 00:05:23,950
‫لقد كانوا يركزون على "تيرك". صدقني.

49
00:05:24,033 --> 00:05:26,076
‫أتدري ما الذي أؤمن به؟

50
00:05:26,160 --> 00:05:28,912
‫أؤمن بالتعزيزات الجديدة والنقليات.

51
00:05:28,996 --> 00:05:31,290
‫ولا آبه لشرطة "نيويورك".

52
00:05:31,374 --> 00:05:35,169
‫أتود مواجهة العميل "أورانج"
‫بمسدس "روغر" وردي وبلا ذخيرة؟

53
00:05:35,252 --> 00:05:37,088
‫أهذا ما تريد يا "ليبرمان"؟

54
00:05:40,174 --> 00:05:42,468
‫- أهذا ما تريد؟ حقاً؟
‫- بالطبع لا.

55
00:05:42,551 --> 00:05:43,552
‫حقاً؟

56
00:05:44,346 --> 00:05:46,138
‫اعثر على الأسلحة.

57
00:05:51,852 --> 00:05:53,354
‫نوشك أن ننال شرف الاستحواذ

58
00:05:53,437 --> 00:05:56,190
‫على أسلحة غير قانونية بمليون دولار.

59
00:05:56,982 --> 00:06:00,069
‫الأسلحة على متن قارب شحن
‫على حدود المياه الإقليمية

60
00:06:00,152 --> 00:06:01,862
‫وسيصل غداً إلى "جيرسي".

61
00:06:01,945 --> 00:06:06,241
‫يمكننا القبض على اليونانيين والأسلحة
‫حال وصولهم إلى الميناء.

62
00:06:09,828 --> 00:06:13,582
‫أو قد نقتلهم لنغرقهم في البحر.

63
00:06:13,665 --> 00:06:16,794
‫- فلنقتلهم جميعاً. ما رأيك؟
‫- أجل، بالطبع. لا يهم.

64
00:06:19,129 --> 00:06:22,049
‫لا يمكنني تتبع الدفعات
‫إلى حساب "وولف" خارج البلاد.

65
00:06:22,132 --> 00:06:23,759
‫ماذا عن اليونانيين والأسلحة؟

66
00:06:23,842 --> 00:06:25,219
‫ماذا؟

67
00:06:25,302 --> 00:06:27,012
‫اليونانيون والأسلحة.

68
00:06:27,096 --> 00:06:30,224
‫لم لا نهاجمهم وهم على متن القارب؟

69
00:06:30,308 --> 00:06:33,560
‫لا، أود أن أقبض عليهم متلبسين،
‫على الأراضي الأمريكية.

70
00:06:33,644 --> 00:06:37,523
‫إن هاجمنا القارب، سنمسك بالطاقم فقط
‫والذي لا يعرف ما يحمله على الأغلب.

71
00:06:37,606 --> 00:06:41,110
‫لقد عمل "وولف" كثيراً على هذه القضية.
‫دعنا نكمل ما بدأه.

72
00:06:43,153 --> 00:06:44,488
‫لقد كان شرطياً بارعاً.

73
00:06:46,073 --> 00:06:47,658
‫بالنسبة إلى كونه فاسداً.

74
00:06:49,493 --> 00:06:52,871
‫أحتاج إلى إذنك،

75
00:06:54,248 --> 00:06:55,833
‫للعملية التكتيكية.

76
00:07:01,422 --> 00:07:03,006
‫"رافي".

77
00:07:03,882 --> 00:07:05,175
‫العميل "ستاين"، هذا...

78
00:07:05,259 --> 00:07:08,470
‫مدير العمليات "هيرنانديز". تشرفني مقابلتك.

79
00:07:08,554 --> 00:07:10,597
‫وأنا أيضاً. اسمك "سام"، صحيح؟

80
00:07:10,681 --> 00:07:12,516
‫أتسمح لي بالتكلم معها قليلاً؟

81
00:07:13,142 --> 00:07:14,977
‫أجل. بالطبع...

82
00:07:16,103 --> 00:07:17,396
‫عذراً.

83
00:07:21,733 --> 00:07:23,903
‫- تسرني رؤيتك.
‫- ورؤيتك أيضاً.

84
00:07:26,029 --> 00:07:27,698
‫لقد خسرت وزناً.

85
00:07:27,781 --> 00:07:28,867
‫على عكسك.

86
00:07:30,367 --> 00:07:34,621
‫إذن، "داينا مداني"،
‫العميلة الخاصة المسؤولة.

87
00:07:34,705 --> 00:07:36,248
‫العميلة الخاصة المفوضة.

88
00:07:36,331 --> 00:07:38,876
‫إن أحسنت الأداء، سيكون منصباً دائماً.

89
00:07:39,710 --> 00:07:43,505
‫- ما مدى مساهمتك في هذا؟
‫- لقد طلبوا رأيي فأوصيت بك.

90
00:07:43,589 --> 00:07:46,091
‫ولا تتعدى مساهمتي هذا الحد.

91
00:07:46,175 --> 00:07:48,385
‫أنت تكذب.

92
00:07:51,013 --> 00:07:53,932
‫سيتولى مكتب المفتش العام مسؤولية

93
00:07:54,016 --> 00:07:55,893
‫التحقيق في مقتل "وولف".

94
00:08:00,856 --> 00:08:01,940
‫هناك أسئلة.

95
00:08:05,903 --> 00:08:07,446
‫لقد كان فاسداً.

96
00:08:07,529 --> 00:08:10,449
‫- إلى حد وجود 30 مليوناً في البنك.
‫- أجل.

97
00:08:10,532 --> 00:08:11,867
‫وبما أن "وولف" فاسد

98
00:08:11,950 --> 00:08:14,411
‫فسيكون هذا المكتب الميداني كله محل شك.

99
00:08:14,495 --> 00:08:16,455
‫لذا لا بد أن تتولى التحقيق سلطة أعلى.

100
00:08:18,832 --> 00:08:20,959
‫كانت البداية قضية "قندهار"، والآن "وولف".

101
00:08:21,043 --> 00:08:24,129
‫يبدو أن الجميع يحددون لي
‫ما يتوجب ألا أحقق به.

102
00:08:24,213 --> 00:08:25,923
‫تصرفي بنضج يا "داينا".

103
00:08:26,006 --> 00:08:28,258
‫لقد وظفتك قبل 15 عاماً

104
00:08:28,342 --> 00:08:32,513
‫طامحاً توليك المنصب الذي تتخذينه الآن.
‫كان ذلك طموحنا المشترك.

105
00:08:33,096 --> 00:08:34,598
‫قومي بمهمتك هنا،

106
00:08:35,390 --> 00:08:38,810
‫وبعدها تقررين كيفية تنفيذ الأمور،
‫وتحديد السياسة.

107
00:08:39,436 --> 00:08:42,314
‫لكن ذلك يتضمن العمل كجزء من فريق.

108
00:08:43,357 --> 00:08:46,777
‫لطالما كنت شغوفة بالعمل.
‫وكان هذا يحفزك بشكل إيجابي.

109
00:08:47,694 --> 00:08:48,695
‫لكن الهوس...

110
00:08:48,779 --> 00:08:51,740
‫لن أتوقف عن محاولة اكتشاف
‫قاتل "أحمد زبير"

111
00:08:51,823 --> 00:08:53,325
‫أو سبب قتله.

112
00:08:53,408 --> 00:08:55,077
‫لقد كان حليفنا يا "رافي".

113
00:08:55,160 --> 00:08:56,411
‫لقد كانت حرباً.

114
00:08:56,495 --> 00:08:58,497
‫أحياناً يُقتل الأشخاص الخطأ.

115
00:08:59,248 --> 00:09:03,126
‫لا تنسي القضية العادلة الأكبر التي نخدمها
‫بالتركيز على واقعة ظلم واحدة.

116
00:09:03,834 --> 00:09:08,090
‫ماذا عن الناس المعرضين للخطر بسبب الأسلحة
‫التي ستأخذينها من اليونانيين؟

117
00:09:10,551 --> 00:09:11,552
‫أتودين أن تحدثي تغييراً؟

118
00:09:13,512 --> 00:09:17,182
‫أديري هنا في هذا المكتب،
‫وحلي القضايا التي تتولينها.

119
00:09:17,266 --> 00:09:20,018
‫هل أتيت من "واشنطن" لتقول لي هذا؟

120
00:09:20,102 --> 00:09:24,398
‫أتيت للتأكد من أنك واعية
‫للفرصة السانحة أمامك.

121
00:09:25,232 --> 00:09:26,692
‫وللتأكد من انتهازك لها.

122
00:09:27,526 --> 00:09:29,069
‫إلا إن لم يعد هذا...

123
00:09:31,697 --> 00:09:33,448
‫مناسباً لك؟

124
00:09:34,575 --> 00:09:36,201
‫لا تتلاعب بي يا "رافي".

125
00:09:40,289 --> 00:09:43,417
‫سأعود إلى "واشنطن".
‫أنت لا تحتاجين إلى ولي أمر،

126
00:09:44,376 --> 00:09:46,128
‫بل تلزمك مراجعة أولوياتك.

127
00:09:50,674 --> 00:09:52,175
‫"محلل نظام الشبكة"

128
00:10:08,859 --> 00:10:10,152
‫أهذا لي؟

129
00:10:11,486 --> 00:10:13,697
‫هل نظفت هذا المسدس في العام الماضي؟

130
00:10:16,324 --> 00:10:19,328
‫من النذالة أن تأخذ مسدس شريكك.

131
00:10:19,411 --> 00:10:21,413
‫عذراً، هل نحن شريكان؟

132
00:10:23,081 --> 00:10:25,876
‫لنفترض أن طفلك طلب منك كلباً.

133
00:10:26,668 --> 00:10:29,421
‫وتوسل إليك وفي النهاية جلبت له واحداً.

134
00:10:29,504 --> 00:10:32,966
‫ولكنه لم يعتن بالكلب
‫ولم يطعمه ولم يأخذه للتنزه.

135
00:10:33,050 --> 00:10:34,301
‫ولم ينظفه.

136
00:10:34,384 --> 00:10:36,511
‫فمرض وجلب البراغيث إلى البيت،

137
00:10:36,595 --> 00:10:38,764
‫وكان يتبول في البيت. فماذا ستفعل حينها؟

138
00:10:38,847 --> 00:10:40,641
‫لن أقتل الكلب.

139
00:10:40,723 --> 00:10:43,435
‫إن كنت تسأل عن هذا. ولن أقتل الطفل.

140
00:10:43,518 --> 00:10:47,272
‫أنا الطفل في هذا الافتراض المجازي، صحيح؟

141
00:10:47,356 --> 00:10:49,858
‫عليك أن تعلم الطفل كيفية إطعام الكلب

142
00:10:49,941 --> 00:10:52,653
‫وأخذه في نزهة والعناية به.

143
00:10:52,735 --> 00:10:54,154
‫لكن عليك فعلها مرة واحدة فقط.

144
00:10:54,905 --> 00:10:56,198
‫خذ سلاحك.

145
00:10:59,326 --> 00:11:00,951
‫أعرف كيف أنظف الكلب.

146
00:11:01,036 --> 00:11:02,746
‫- حقاً؟
‫- أجل...

147
00:11:02,829 --> 00:11:04,331
‫- حقاً؟
‫- هذا للاستعراض فقط.

148
00:11:04,414 --> 00:11:06,375
‫- لا أستخدمه.
‫- أهو للاستعراض؟

149
00:11:07,459 --> 00:11:10,879
‫بالنسبة إلي يشكل هذا السلاح
‫مسألة حياة أو موت.

150
00:11:10,962 --> 00:11:14,174
‫عليك إخراجه والاستعداد لاستخدامه.
‫إنه ليس للاستعراض.

151
00:11:17,594 --> 00:11:19,763
‫كان علينا شراء المسدسات من الشارع.

152
00:11:19,846 --> 00:11:22,641
‫أهذا ما كان علينا فعله؟

153
00:11:22,724 --> 00:11:26,853
‫أتعني دفع المال لهؤلاء المجرمين؟
‫لن يحدث هذا ما دمت مسؤولاً.

154
00:11:26,937 --> 00:11:29,355
‫ما أنفك أنسى مبدأك يا "فرانك".

155
00:11:29,439 --> 00:11:31,483
‫وهو استهداف الأشرار فقط.

156
00:11:31,566 --> 00:11:35,404
‫إذ تأخذ ممن يملك لتقتل المعتوه...

157
00:11:35,487 --> 00:11:37,239
‫ماذا تسمي هذا؟

158
00:11:37,322 --> 00:11:39,866
‫أهو التزام؟ أم تعويذة؟

159
00:11:39,950 --> 00:11:42,828
‫إنها ليست تعويذة، صحيح؟ أهي أخلاقيات؟

160
00:11:42,910 --> 00:11:46,081
‫ما رأيك أن نجلب لك سروالاً أخضر ضيقاً

161
00:11:46,164 --> 00:11:49,084
‫وطاقية مدببة ذات ريشة...

162
00:11:55,716 --> 00:11:57,007
‫من يتصل بك؟

163
00:11:58,593 --> 00:11:59,594
‫إنها زوجتك.

164
00:12:04,766 --> 00:12:08,269
‫- لم تحتفظ "سارة" برقمك؟
‫- لدي رقمها.

165
00:12:08,353 --> 00:12:09,563
‫لم؟

166
00:12:12,023 --> 00:12:13,023
‫لتكون لي ورقة ضغط.

167
00:12:14,985 --> 00:12:16,445
‫على من؟

168
00:12:17,946 --> 00:12:19,321
‫ورقة ضغط عليك.

169
00:12:24,035 --> 00:12:25,871
‫أتود معرفة ما تريده؟

170
00:12:34,713 --> 00:12:36,672
‫- تصرف كما تشاء.
‫- أجل.

171
00:12:41,928 --> 00:12:45,223
‫مرحباً يا "بيت". أنا "سارة ليبرمان".

172
00:12:46,099 --> 00:12:47,851
‫لقد صدمتك بسيارتي.

173
00:12:47,933 --> 00:12:49,436
‫أعتذر مجدداً عن هذا.

174
00:12:49,519 --> 00:12:51,813
‫لكن سبب اتصالي بك

175
00:12:51,897 --> 00:12:54,566
‫أنني أود منك توقيع تصريح لشركة التأمين.

176
00:12:54,649 --> 00:12:56,777
‫إذ يرفضون إصلاح سيارتي من دونه.

177
00:12:56,860 --> 00:13:00,405
‫اتصل بي عندما تتمكن من ذلك.
‫شكراً جزيلاً لك.

178
00:13:10,499 --> 00:13:15,377
‫إن أردت أن تتصرف بنذالة
‫أو إن كنت ترفض شراكتي، فلا بأس.

179
00:13:15,462 --> 00:13:18,173
‫لكن لا دخل لهذه المرأة بالأمر.

180
00:13:20,008 --> 00:13:24,178
‫إن أردت العثور على التعزيزات الجديدة،

181
00:13:25,222 --> 00:13:26,556
‫ساعدها.

182
00:13:27,641 --> 00:13:30,851
‫سأجد لك الأسلحة، لكن بعد أن تفعل ذلك.

183
00:13:39,736 --> 00:13:41,153
‫ماذا تقصد؟ فقط...

184
00:13:42,531 --> 00:13:46,116
‫ستوقف المهمة بسبب ضوء السيارة الأمامي؟

185
00:13:50,287 --> 00:13:52,541
‫- سمها ورقة ضغط.
‫- أجل.

186
00:14:10,724 --> 00:14:12,059
‫البرودة شديدة في الخارج.

187
00:14:14,980 --> 00:14:16,021
‫لا تزعجني.

188
00:14:16,690 --> 00:14:17,816
‫أتود أن أرحل؟

189
00:14:17,899 --> 00:14:19,901
‫لا، كنت أقصد أن البرودة لا تزعجني.

190
00:14:19,985 --> 00:14:23,320
‫ما دمت لن تأتي لجري إلى جلسات المجموعة.

191
00:14:25,573 --> 00:14:26,700
‫والدك،

192
00:14:27,367 --> 00:14:28,868
‫أخبرني عما حدث.

193
00:14:30,704 --> 00:14:32,330
‫حسناً، أجل.

194
00:14:33,622 --> 00:14:35,875
‫كان حادثاً. لقد راودني كابوس.

195
00:14:37,626 --> 00:14:38,879
‫ليس الأمر مهماً.

196
00:14:40,547 --> 00:14:45,343
‫- أنت تنام في حفرة خلال نوفمبر الآن.
‫- لا تراودني الكوابيس هنا.

197
00:14:47,136 --> 00:14:49,263
‫ما كان علي الخروج من الجيش يا "كيرتس".

198
00:14:50,807 --> 00:14:54,686
‫الحرارة والبرد والرمل والضجيج،

199
00:14:54,768 --> 00:14:57,355
‫ونتانة الكثيرين في الثكنة،

200
00:14:57,438 --> 00:14:59,691
‫لم يكن أي من هذا يبقيني ساهراً.

201
00:14:59,774 --> 00:15:02,152
‫لم أكن أنزعج قط. بل كنت أنام بعمق.

202
00:15:03,612 --> 00:15:05,113
‫أترغب بنصيحة؟

203
00:15:05,863 --> 00:15:10,327
‫- ظننتك لم تأت إلى هنا للنصح.
‫- لا، أقصد الحفرة.

204
00:15:11,952 --> 00:15:14,664
‫الشيء المتوفر هنا ولم يكن في "العراق"

205
00:15:14,748 --> 00:15:15,956
‫هو المطر.

206
00:15:16,041 --> 00:15:18,000
‫ونظراً إلى أسلوب حفرك هذه الحفرة،

207
00:15:18,084 --> 00:15:21,253
‫فإنك ستغرق إن نمت.

208
00:15:21,338 --> 00:15:22,714
‫وسيشكل ضراطك فقاقيعاً.

209
00:15:24,049 --> 00:15:28,928
‫وإن حفرت أكثر من هذه الجهة،
‫سيتكون لديك مستنقع.

210
00:15:30,555 --> 00:15:33,183
‫لقد خدم أبي في "فيتنام".

211
00:15:33,265 --> 00:15:35,310
‫"فيتنام" هي

212
00:15:35,392 --> 00:15:37,144
‫غابة.

213
00:15:37,228 --> 00:15:39,563
‫أرضها لينة، لكن المطر،

214
00:15:39,648 --> 00:15:41,315
‫لا ينقطع.

215
00:15:41,399 --> 00:15:44,402
‫لقد نال أبي نصيبه من الحفر
‫ولا يتوقف عن التحدث عن ذلك.

216
00:15:44,486 --> 00:15:45,861
‫لقد أُصيب...

217
00:15:54,204 --> 00:15:55,872
‫قال، "يا بني،

218
00:15:55,955 --> 00:15:59,668
‫الحرب هي الفرصة الوحيدة
‫لتفعل شيئاً للخلاص."

219
00:16:01,419 --> 00:16:03,296
‫وحصلت على ذلك الشيء؟

220
00:16:05,590 --> 00:16:06,591
‫ساقك.

221
00:16:09,219 --> 00:16:13,347
‫"حصلت على ذلك الشيء." أتستمع إلى كلامك؟

222
00:16:13,431 --> 00:16:16,685
‫لم أحصل على شيء. بل فقدته.

223
00:16:16,767 --> 00:16:18,310
‫لا، جدياً،

224
00:16:18,395 --> 00:16:21,939
‫ما تزال قدمي في مكان ما
‫على أحد السطوح في "بغداد".

225
00:16:22,023 --> 00:16:23,482
‫أنت تعرف قصدي.

226
00:16:23,566 --> 00:16:27,444
‫أعرف ما تقصده. لكنك لا تعرف قصدك.

227
00:16:27,529 --> 00:16:31,157
‫عندما تنظر في مرآة، ترى نفسك جندياً.

228
00:16:32,283 --> 00:16:36,245
‫ولكن لا أحد غيرك يراه هنا.

229
00:16:36,329 --> 00:16:42,043
‫تتمنى لو كان نصف وجهك قد حُرق
‫أو لو كانت لديك يد اصطناعية.

230
00:16:42,126 --> 00:16:43,545
‫هذا ما قصدته.

231
00:16:45,379 --> 00:16:48,299
‫تعال، إننا نفتقدك في اللقاءات.

232
00:16:50,718 --> 00:16:53,471
‫الكلام لا يجدي.

233
00:16:55,432 --> 00:16:57,308
‫أنتم جميعاً خائفون، على عكسي.

234
00:17:00,020 --> 00:17:04,481
‫سألتحق بمجموعة عسكرية خاصة اسمها "أنفيل".

235
00:17:05,358 --> 00:17:06,860
‫لأعود إلى الميدان.

236
00:17:08,028 --> 00:17:11,072
‫- هل أنت مستعد لهذا العمل؟
‫- ما المانع؟

237
00:17:11,155 --> 00:17:13,867
‫تقييماتي دائماً ممتازة.

238
00:17:13,949 --> 00:17:15,576
‫لا أشك في هذا.

239
00:17:16,702 --> 00:17:19,789
‫اخرج من هناك لنناقش الأمر أكثر.

240
00:17:19,872 --> 00:17:21,248
‫لا، أنا مرتاح.

241
00:17:25,294 --> 00:17:26,296
‫حسناً.

242
00:17:28,255 --> 00:17:29,465
‫تعرف كيف تجدني.

243
00:17:44,064 --> 00:17:45,439
‫تباً.

244
00:17:50,695 --> 00:17:53,697
‫"زاك"، أطفئ التلفاز. أليس لديك فرض منزلي؟

245
00:17:57,410 --> 00:17:58,619
‫- مرحباً.
‫- مرحباً.

246
00:18:00,246 --> 00:18:02,456
‫- تبدو مختلفاً.
‫- أجل.

247
00:18:02,540 --> 00:18:03,875
‫أجل.

248
00:18:03,957 --> 00:18:06,043
‫قيل لي إنني أبدو كوجودي.

249
00:18:06,127 --> 00:18:08,587
‫وأنا لا أحب الوجوديين، لذا...

250
00:18:08,671 --> 00:18:10,214
‫صحيح.

251
00:18:10,297 --> 00:18:12,675
‫شكراً جزيلاً على فعلك هذا.

252
00:18:12,758 --> 00:18:15,010
‫- على الرحب والسعة.
‫- دعني أحضر لك

253
00:18:15,095 --> 00:18:16,762
‫- الأوراق.
‫- حسناً.

254
00:18:18,222 --> 00:18:19,640
‫كيف الحال يا صاح؟

255
00:18:20,475 --> 00:18:24,978
‫{\an8}إنه مجرد نموذج إبراء ذمة
‫ينص على أنك لن تقاضيني

256
00:18:25,063 --> 00:18:27,606
‫{\an8}إن أُصبت بألم مزمن في الظهر.

257
00:18:27,690 --> 00:18:30,610
‫{\an8}لكنهم لن يقبلوه إلا إن وقعته. لذا...

258
00:18:31,319 --> 00:18:32,820
‫شكراً.

259
00:18:32,903 --> 00:18:34,488
‫- هنا؟
‫- أجل، بالطبع.

260
00:18:35,614 --> 00:18:39,076
‫"زاك"، انتهى وقت التلفاز.
‫هيا اذهب لإنجاز فرضك المنزلي.

261
00:18:39,160 --> 00:18:42,372
‫- ليست لدي فروض.
‫- أتود أن أتفقد دفترك؟

262
00:18:42,454 --> 00:18:44,874
‫- ليس حقاً.
‫- إذن اذهب إلى غرفتك في الأعلى.

263
00:18:48,961 --> 00:18:53,633
‫رباه، إن اضطررت إلى الطلب مجدداً، ستُعاقب.

264
00:18:53,715 --> 00:18:54,716
‫اذهب.

265
00:19:01,557 --> 00:19:03,684
‫- أهو صعب المراس؟
‫- أجل.

266
00:19:04,810 --> 00:19:06,813
‫إنه يمر بوقت عصيب.

267
00:19:06,895 --> 00:19:09,982
‫ويواجه الأمر بالتصرف كأحمق، للأسف.

268
00:19:10,066 --> 00:19:11,985
‫هذا يشبه تصرف شخص أعرفه.

269
00:19:12,067 --> 00:19:14,403
‫- هذا سيكون...
‫- أجل، وأنا أيضاً.

270
00:19:14,486 --> 00:19:17,239
‫- ممتاز. شكراً.
‫- أهذا كل شيء؟

271
00:19:17,323 --> 00:19:19,241
‫أقدر...

272
00:19:19,324 --> 00:19:20,617
‫- تباً!
‫- "ليو"،

273
00:19:20,701 --> 00:19:23,788
‫- هل أنت بخير؟
‫- انزلق المفك. أجل.

274
00:19:23,871 --> 00:19:25,123
‫ما الأمر؟

275
00:19:25,205 --> 00:19:27,792
‫- مطحنة النفايات معطلة.
‫- رباه.

276
00:19:28,667 --> 00:19:30,419
‫يمكنني المساعدة.

277
00:19:30,502 --> 00:19:32,380
‫- بالطبع.
‫- أتسمحين لي أن...

278
00:19:32,462 --> 00:19:34,506
‫أجل، أتساعدني رجاءً؟

279
00:19:34,590 --> 00:19:35,967
‫ألق نظرة عليها.

280
00:19:36,049 --> 00:19:37,886
‫حسناً، لنر. رباه.

281
00:19:37,968 --> 00:19:39,469
‫لنر ما المشكلة.

282
00:19:39,553 --> 00:19:43,307
‫يبدو عملاً يحتاج إلى جهد مشترك.

283
00:19:45,935 --> 00:19:47,769
‫حسناً، لنلق نظرة.

284
00:19:49,229 --> 00:19:52,316
‫ما ذلك الشيء في الداخل؟

285
00:19:52,400 --> 00:19:54,193
‫إن فتحت هذا...

286
00:19:57,070 --> 00:19:59,073
‫أيمكنك سحب ذلك الشيء المزعج؟

287
00:19:59,156 --> 00:20:00,449
‫- أجل.
‫- حقاً؟

288
00:20:00,532 --> 00:20:01,867
‫اطرقي عليه.

289
00:20:03,202 --> 00:20:04,787
‫أحسنت يا فتاة.

290
00:20:05,704 --> 00:20:08,290
‫أمامك 3 فرص لتخمني من وضع هذا هناك.

291
00:20:08,373 --> 00:20:09,375
‫رباه.

292
00:20:09,458 --> 00:20:11,043
‫إنها تجيد العمل اليدوي.

293
00:20:11,126 --> 00:20:13,670
‫لديك مهندسة مستقبلية.

294
00:20:13,755 --> 00:20:15,797
‫لا أعرف ممن ورثت هذه المهارة.

295
00:20:15,881 --> 00:20:17,841
‫أنا بلا فائدة.

296
00:20:17,925 --> 00:20:21,136
‫كان "ديفيد" عبقرياً لكنه لم يلوث يديه قط.

297
00:20:21,221 --> 00:20:22,304
‫حقاً؟

298
00:20:22,387 --> 00:20:25,057
‫كنا نستدعي عامل الصيانة حين يتعطل شيء.

299
00:20:25,140 --> 00:20:26,558
‫- الآن...
‫- صحيح؟

300
00:20:26,642 --> 00:20:29,353
‫...لم تعودي بحاجة إلى استدعاء عامل صيانة.

301
00:20:31,438 --> 00:20:33,106
‫إذ لديك "ليو".

302
00:20:33,732 --> 00:20:36,735
‫- أحسنت.
‫- يداك متسختان. اغسليهما.

303
00:20:36,819 --> 00:20:39,363
‫- أحسنت العمل يا "بيت".
‫- وكذلك أنت يا عزيزتي.

304
00:20:39,446 --> 00:20:40,448
‫استخدمي الصابون.

305
00:20:41,407 --> 00:20:44,409
‫- إنها فتاة طيبة.
‫- أجل.

306
00:20:45,494 --> 00:20:46,912
‫أجل، إنها كذلك.

307
00:20:48,665 --> 00:20:51,334
‫إنها تتحمل الكثير من المسؤولية.

308
00:20:51,416 --> 00:20:55,338
‫خذ. أقول لها إن عليها الاستمتاع بوقتها،

309
00:20:55,420 --> 00:20:58,967
‫لكن أظنها فقدت أصدقاء كثيرين مؤخراً.

310
00:21:00,550 --> 00:21:02,719
‫فقد حام الشك حول موت والدهما،

311
00:21:02,803 --> 00:21:05,597
‫ويتعامل الأطفال بقسوة معهما.

312
00:21:08,101 --> 00:21:11,354
‫لا أقصد إثقال كاهلك. آسفة.

313
00:21:11,436 --> 00:21:12,480
‫لا بأس.

314
00:21:12,562 --> 00:21:16,024
‫- قالت أمي إن عليك أداء فرضك المنزلي.
‫- اخرجي من غرفتي!

315
00:21:16,109 --> 00:21:19,528
‫أحبهما، لكن أحب أحياناً ألا يكونا موجودين.

316
00:21:20,905 --> 00:21:22,155
‫تباً.

317
00:21:23,366 --> 00:21:25,617
‫رباه، آسفة جداً. لم أكن...

318
00:21:25,701 --> 00:21:27,954
‫- أفهم الأمر.
‫- ...أقصد الأمر هكذا.

319
00:21:28,036 --> 00:21:30,163
‫لديك أعباء كثيرة.

320
00:21:30,248 --> 00:21:32,709
‫فأنت وحيدة،

321
00:21:32,791 --> 00:21:34,334
‫وأنا آسف لأن زوجك،

322
00:21:34,419 --> 00:21:36,378
‫خذلك بتلك الطريقة.

323
00:21:37,796 --> 00:21:41,092
‫من السيئ قولك هذا عن شخص لا تعرفه أصلاً.

324
00:21:41,925 --> 00:21:45,096
‫إنك لا تعرف شيئاً عن الأمر أو عنه.

325
00:21:45,178 --> 00:21:49,474
‫غضبي من "ديفيد"
‫لا يعني أنني لا أفتقده بشده.

326
00:21:50,643 --> 00:21:54,479
‫أنت محقة. هذا منصف. أعتذر.

327
00:21:55,272 --> 00:21:57,149
‫أنا آسف. أنا...

328
00:21:57,232 --> 00:21:59,776
‫- لا، أنا...
‫- سأتركك وشأنك.

329
00:22:03,447 --> 00:22:08,827
‫"سارة"، لم لا تدعينني
‫أصلح ضوء السيارة الأمامي؟

330
00:22:08,910 --> 00:22:12,414
‫ولن تضطري إلى التعامل
‫مع التأمين أو التعرض للخصومات،

331
00:22:12,497 --> 00:22:14,541
‫- وهذا الهراء.
‫- لقد صدمتك،

332
00:22:14,624 --> 00:22:17,127
‫وقد أصلحت مرأبي، وستصلح سيارتي الآن؟

333
00:22:17,210 --> 00:22:19,588
‫- لا يمكنني أن أدعك تفعل ذلك.
‫- أود هذا.

334
00:22:19,671 --> 00:22:22,466
‫- لا أحتاج إلى إحسانك.
‫- لكنني مصر.

335
00:22:22,549 --> 00:22:23,550
‫أتفهمين؟ فقط...

336
00:22:23,634 --> 00:22:26,679
‫بربك. سيبقيني هذا منشغلاً.

337
00:22:26,762 --> 00:22:27,971
‫أرجوك.

338
00:22:30,932 --> 00:22:31,933
‫حسناً.

339
00:22:32,018 --> 00:22:33,518
‫لا بأس.

340
00:22:33,602 --> 00:22:35,020
‫- لا بأس.
‫- إلى اللقاء.

341
00:22:35,103 --> 00:22:36,355
‫إلى اللقاء.

342
00:22:39,608 --> 00:22:41,026
‫كل واحد منكم

343
00:22:41,860 --> 00:22:45,447
‫تلقى تدريباً كجزء من أفضل قوة قتالية
‫في العالم.

344
00:22:46,656 --> 00:22:47,949
‫الآن،

345
00:22:48,033 --> 00:22:49,159
‫"(أنفيل)"

346
00:22:49,242 --> 00:22:50,660
‫ما ثمن هذا؟

347
00:22:51,578 --> 00:22:56,333
‫منذ لحظة انتسابكم إلى حين توليكم أول مهمة.

348
00:22:57,793 --> 00:22:59,711
‫ماذا تظنون؟ أنا سأخبركم.

349
00:23:00,462 --> 00:23:02,506
‫50 ألف دولار.

350
00:23:02,589 --> 00:23:05,050
‫وهذه مجرد البداية.

351
00:23:05,759 --> 00:23:08,595
‫أما إن كنتم في القوات الخاصة مثلاً؟

352
00:23:08,678 --> 00:23:10,806
‫فستكون التكلفة 150 ألفاً، على الأقل.

353
00:23:10,889 --> 00:23:14,518
‫أما جندي البحرية؟
‫فيكلف أكثر من ذلك بـ200 ألف.

354
00:23:14,601 --> 00:23:17,896
‫لذا فإن الحكومة وبلدنا،

355
00:23:17,979 --> 00:23:22,442
‫الذي أقسمتم جميعاً على حمايته،
‫استثمرا فيكم.

356
00:23:22,526 --> 00:23:25,779
‫كما أنكم استثمرتم جميعاً.

357
00:23:26,947 --> 00:23:29,032
‫لقد استثمرتم الوقت،

358
00:23:31,201 --> 00:23:32,202
‫وحياتكم.

359
00:23:33,120 --> 00:23:36,248
‫اسألوا أنفسكم،
‫ما الذي تفعلونه بهذا الاستثمار؟

360
00:23:36,331 --> 00:23:39,626
‫أيكسب أحدكم 100 ألف دولار في العام؟

361
00:23:40,836 --> 00:23:42,170
‫أجل، أتمنى هذا.

362
00:23:42,254 --> 00:23:45,590
‫أتكسبون 50 ألفاً في العام؟ أم 40؟

363
00:23:46,633 --> 00:23:49,052
‫لا.

364
00:23:50,053 --> 00:23:51,096
‫لا.

365
00:23:53,223 --> 00:23:54,474
‫لم؟

366
00:23:55,809 --> 00:23:56,852
‫ما السبب؟

367
00:23:56,935 --> 00:24:01,022
‫ألأنكم لا تستحقون الاستثمار؟

368
00:24:01,106 --> 00:24:02,232
‫لا.

369
00:24:02,315 --> 00:24:04,234
‫بل لأن مهاراتكم

370
00:24:04,317 --> 00:24:08,280
‫لا تتناسب مع المهمات المتوفرة هنا
‫في الديار.

371
00:24:08,363 --> 00:24:10,657
‫الأمر بهذه البساطة. أنتم مقاتلون!

372
00:24:10,740 --> 00:24:14,829
‫في "أنفيل"، ستنالون الفرصة
‫لتقاتلوا لكسب العيش.

373
00:24:14,911 --> 00:24:17,205
‫وستتلقون تعويضات مجزية.

374
00:24:17,789 --> 00:24:20,542
‫والآن أعرف،

375
00:24:22,085 --> 00:24:23,336
‫أعرف.

376
00:24:23,420 --> 00:24:28,467
‫أنا لا أقدم لكم المال هنا.

377
00:24:29,718 --> 00:24:35,098
‫لم ينضم أحد منا لكسب ثروة، صحيح؟

378
00:24:37,184 --> 00:24:41,897
‫بل لكيلا تكون حياتنا

379
00:24:44,065 --> 00:24:45,317
‫تافهة المعنى.

380
00:24:46,735 --> 00:24:48,904
‫بل أردنا أن يكون لها معنى.

381
00:24:49,905 --> 00:24:54,534
‫لقد أردنا أن نكون جزءاً من شيء أكبر منا!

382
00:24:55,243 --> 00:24:58,413
‫وفي "أنفيل"، إن تم تجنيدكم،

383
00:24:58,497 --> 00:25:00,957
‫ستجدون هذا الشيء.

384
00:25:01,041 --> 00:25:04,377
‫رابط أخوي جديد لكم. شيء تقاتلون من أجله.

385
00:25:06,755 --> 00:25:09,382
‫وتعيشون من أجله حتى.

386
00:25:16,389 --> 00:25:17,641
‫حسناً...

387
00:25:17,724 --> 00:25:18,975
‫"مطلوب التصريح"

388
00:25:21,978 --> 00:25:24,731
‫{\an8}"وكالة الأمن القومي الأمريكية
‫تم التصريح"

389
00:25:24,814 --> 00:25:28,193
‫حُدد موعد التسليم غداً
‫في مستودع في رصيف الميناء.

390
00:25:28,276 --> 00:25:30,278
‫العميل "سامبسون" هو مشترينا.

391
00:25:30,862 --> 00:25:34,908
‫سيتخذ القناصة مواقعهم هنا وهنا وهناك.

392
00:25:34,991 --> 00:25:37,452
‫سيأتي بائعنا من "نيوارك" براً.

393
00:25:37,536 --> 00:25:41,748
‫سيتأكد "باورز" و"سنكلير"
‫من تفريغ الأسلحة من القارب وسيتتبعانها.

394
00:25:41,831 --> 00:25:44,251
‫لن تشترك السيارة المتتبعة في المواجهة.

395
00:25:44,334 --> 00:25:46,127
‫حال تسليم النقود،

396
00:25:46,211 --> 00:25:49,798
‫سيتحرك فريق الاعتقال بسرعة وإتقان

397
00:25:49,881 --> 00:25:52,634
‫في انتظار المدعي العام الأمريكي.
‫أثمة أسئلة؟

398
00:25:52,717 --> 00:25:54,678
‫توزيع القناصة خاطئ.

399
00:25:55,387 --> 00:25:58,974
‫لن يكون المدى متاحاً للقنص
‫إلا إن توقفت العربة هنا تماماً.

400
00:25:59,057 --> 00:26:01,935
‫عند الزوايا،
‫سيكون كلا جانبي المستودع مكشوفين.

401
00:26:02,018 --> 00:26:05,313
‫وستحتاجون إلى خط اتصال واضح بين القناصة.

402
00:26:05,397 --> 00:26:09,234
‫فريقي... بل فريقك،
‫سيكون الوحيد الذي يرى عملية البيع.

403
00:26:09,317 --> 00:26:10,819
‫أما فريق التتبع فسيكون بعيداً جداً،

404
00:26:10,902 --> 00:26:15,115
‫محاولة القنص من قاطرة العمليات
‫سيكون خطأ فادحاً. ولتتصل بدورية الميناء.

405
00:26:15,198 --> 00:26:18,243
‫لتوفير قارب لمراقبة المخرج المائي.
‫من باب الاحتياط.

406
00:26:22,497 --> 00:26:23,498
‫لقد انتهيت.

407
00:26:25,082 --> 00:26:28,003
‫شكراً جميعاً. لننطلق إلى العمل.

408
00:26:32,591 --> 00:26:34,134
‫لدي فضول لأعرف،

409
00:26:34,718 --> 00:26:37,971
‫- هل فعلت شيئاً صائباً؟
‫- بربك يا "ستاين".

410
00:26:38,053 --> 00:26:40,390
‫كان عملك جيداً وأنا حسنته فقط.

411
00:26:41,182 --> 00:26:42,601
‫كما يُفترض بالعميل الخاص المسؤول.

412
00:26:42,684 --> 00:26:44,060
‫مهلاً.

413
00:26:44,144 --> 00:26:46,645
‫هل جاء "هيرنانديز" للتأكيد رسمياً على ذلك؟

414
00:26:46,730 --> 00:26:51,192
‫جاء "رافي" للتأكد من التزامي بالتعليمات.
‫إنه بارع في التهديد والترغيب.

415
00:26:51,860 --> 00:26:53,987
‫لطيف أن يكون هو من يحميك.

416
00:26:58,158 --> 00:27:01,286
‫عندما أنشؤوا وكالة الأمن القومي،
‫أرادوا توظيف ناطقين باللغة الأم.

417
00:27:01,369 --> 00:27:03,163
‫بالفارسي والباشتو والعربية.

418
00:27:03,246 --> 00:27:06,833
‫كانت الفكرة بسيطة وهي،
‫استغلال العدو للإيقاع به.

419
00:27:06,916 --> 00:27:08,668
‫لكن "رافي" لم يكن يفكر بتلك العقلية.

420
00:27:09,794 --> 00:27:12,213
‫أنا من الجانب الشمالي الغربي.
‫وكنت أتحدث الفارسية في البيت،

421
00:27:12,297 --> 00:27:15,133
‫لكنني لم أعتبر نفسي سوى أمريكية.

422
00:27:16,426 --> 00:27:18,261
‫عندما وظفني، قال،

423
00:27:18,345 --> 00:27:21,389
‫"هناك مساهمات ورؤى لا يوفرها أحد غيرك،

424
00:27:21,473 --> 00:27:24,184
‫ومن دونها ستكون الوكالة ناقصة."

425
00:27:25,060 --> 00:27:27,437
‫وقد صدقته.

426
00:27:28,647 --> 00:27:29,856
‫وماذا الآن؟

427
00:27:33,567 --> 00:27:35,028
‫هذه قضية جيدة.

428
00:27:36,279 --> 00:27:38,657
‫ستمنع تداول الكثير من الأسلحة.

429
00:27:40,325 --> 00:27:42,369
‫يجب أن تفخر بالعمل الذي أديته.

430
00:27:46,665 --> 00:27:47,873
‫مهلاً.

431
00:27:48,999 --> 00:27:50,418
‫شكراً أيتها الرئيسة.

432
00:28:00,804 --> 00:28:03,305
‫أمامكم دقيقتان لإنهاء هذا وإلا ستفشلون.

433
00:28:03,390 --> 00:28:05,767
‫هيا، يمكنك فعل هذا.

434
00:28:07,185 --> 00:28:08,687
‫- ستنتهي بعد 10 رفعات أخرى.
‫- حسناً.

435
00:28:08,770 --> 00:28:10,980
‫- عد إلى هناك.
‫- حسناً.

436
00:28:13,441 --> 00:28:16,111
‫هيا. كدنا ننجز هذا.

437
00:28:17,904 --> 00:28:20,073
‫- استمر. يمكنك بذل المزيد.
‫- لا أظن.

438
00:28:20,156 --> 00:28:22,325
‫يمكنك بذل المزيد. هيا.

439
00:28:23,325 --> 00:28:25,619
‫لنفعلها معاً، هيا.

440
00:28:25,704 --> 00:28:27,538
‫حقاً؟ حسناً. ها نحن.

441
00:28:28,373 --> 00:28:32,001
‫1، 2.

442
00:28:32,085 --> 00:28:34,087
‫- 3.
‫- 2!

443
00:28:34,170 --> 00:28:36,715
‫- 4. 5.
‫- 3!

444
00:28:39,925 --> 00:28:42,262
‫متى دوزنت هذا الغيتار آخر مرة؟

445
00:28:43,096 --> 00:28:45,264
‫اشتريته من متجر رهونات.

446
00:28:45,932 --> 00:28:49,018
‫رأيت أنه سيساعدني على تمضية الوقت.
‫إذ يمكنني تعليم نفسي.

447
00:28:50,186 --> 00:28:51,688
‫فاكتشفت أنني فاشل في العزف على الغيتار.

448
00:28:56,734 --> 00:28:58,737
‫يتطلب الأمر القليل من المثابرة.

449
00:28:58,819 --> 00:29:00,738
‫أستتحدث عن الكلب ثانية؟

450
00:29:06,411 --> 00:29:07,704
‫أيها العازف البارع.

451
00:29:08,455 --> 00:29:09,956
‫وجدت لك الأسلحة.

452
00:29:12,292 --> 00:29:14,169
‫هذا ما أود سماعه.

453
00:29:14,251 --> 00:29:15,712
‫من سيشتريها؟

454
00:29:17,005 --> 00:29:19,174
‫- وكالة الأمن القومي.
‫- الأمن القومي؟

455
00:29:19,257 --> 00:29:22,218
‫أجل. لقد كنت أقرأ
‫الرسائل الإلكترونية طوال الليل.

456
00:29:22,302 --> 00:29:24,971
‫تم تبليغ شرطة "نيويورك"
‫ومكافحة المخدرات والكحول وكذلك الجمارك.

457
00:29:25,054 --> 00:29:28,808
‫يتوقع اليونانيون مشترياً مجرماً.
‫ولكن ستوقع بهم وكالة الأمن القومي.

458
00:29:29,601 --> 00:29:31,478
‫أمامي هنا خططهم التكتيكية.

459
00:29:33,480 --> 00:29:36,940
‫قناصة وسيارات تتبع،

460
00:29:37,650 --> 00:29:39,736
‫وفرق هجوم. إنه كثير.

461
00:29:42,363 --> 00:29:44,198
‫سنحتاج إلى توصيلة.

462
00:29:52,956 --> 00:29:54,459
‫أظنه ميتاً.

463
00:29:55,834 --> 00:29:57,377
‫أخرجوه من هنا.

464
00:30:00,924 --> 00:30:03,343
‫سأزيل هذ الكمامة.

465
00:30:03,426 --> 00:30:05,928
‫إن صرخت، ستموت. ببساطة.

466
00:30:06,012 --> 00:30:08,639
‫لا تبدأ بالهذر.

467
00:30:08,723 --> 00:30:11,351
‫هذا ما فعله "جو". فلا تكن مثله.

468
00:30:13,602 --> 00:30:16,856
‫حسناً. ها أنت. على رسلك.

469
00:30:20,651 --> 00:30:23,278
‫كل ما أود معرفه هو...

470
00:30:24,988 --> 00:30:26,032
‫"غابي"؟

471
00:30:26,991 --> 00:30:28,659
‫لن يعود "غابي".

472
00:30:30,119 --> 00:30:33,331
‫أنت في المكان والزمان
‫غير المناسبين يا أخي.

473
00:30:39,336 --> 00:30:42,381
‫أتعرف كيف يخطئ المرء في القنص
‫من مسافة 9 أمتار؟

474
00:30:44,133 --> 00:30:48,179
‫يفيض الكورتيزول في الدم عند التوتر.

475
00:30:48,262 --> 00:30:50,890
‫ويشد العضلات أكثر ويسرع ردود الأفعال.

476
00:30:50,973 --> 00:30:54,477
‫لكن حين يجتمع الأمران معاً... أترى هذا؟

477
00:30:56,646 --> 00:30:59,399
‫رجفة بسيطة مع التصويب من مسافة قصيرة،

478
00:31:00,567 --> 00:31:01,568
‫تخطئ الهدف.

479
00:31:10,076 --> 00:31:11,327
‫اقتل ذلك الوغد!

480
00:31:14,914 --> 00:31:16,666
‫تحرك! عد إلى الخلف!

481
00:31:28,970 --> 00:31:29,971
‫تباً!

482
00:31:30,053 --> 00:31:31,139
‫مهلاً!

483
00:31:39,689 --> 00:31:41,649
‫رباه.

484
00:31:42,942 --> 00:31:45,778
‫- أرجوك.
‫- كانت تلك قنبلة فاسدة.

485
00:31:45,861 --> 00:31:47,363
‫لا أعرف من أنت.

486
00:31:47,446 --> 00:31:49,991
‫- لكن أطلق سراحي فحسب. لم أر...
‫- اصمت.

487
00:31:57,415 --> 00:31:58,541
‫يوجد...

488
00:32:00,959 --> 00:32:03,922
‫رجل ميت في عربة نقل هناك.

489
00:32:04,004 --> 00:32:06,298
‫أجل. لم أقتله.

490
00:32:07,591 --> 00:32:08,800
‫هل قتلت هذا؟

491
00:32:08,885 --> 00:32:11,803
‫- أجل، قتلته لأنهم قتلوا ذلك الرجل.
‫- أجل.

492
00:32:13,138 --> 00:32:14,807
‫- هل ستتقيأ؟
‫- لن...

493
00:32:14,890 --> 00:32:18,310
‫لا تترك حمضك النووي
‫لتكتشفه الشرطة، أتفهم؟ فقط...

494
00:32:18,894 --> 00:32:20,979
‫- لا تفعل...
‫- أمهلني لحظة!

495
00:32:22,565 --> 00:32:24,943
‫قلت إنك تود أن تكون الموجه.

496
00:32:25,025 --> 00:32:27,904
‫هذا ما يحدث عندما ينطلق الصاروخ.

497
00:32:27,987 --> 00:32:31,490
‫- أظنك لم تفكر في ذلك، صحيح؟
‫- الرائحة أشد مما ظننت.

498
00:32:31,574 --> 00:32:34,035
‫- اعتد على ذلك.
‫- أفضل ألا أفعل.

499
00:32:34,117 --> 00:32:36,995
‫تكون الحياة أسهل بالتحديق في شاشة حاسوب.

500
00:32:37,080 --> 00:32:40,082
‫اركب العربة ولننطلق.

501
00:32:40,166 --> 00:32:43,211
‫- ماذا عنه؟
‫- إنها ليست مشكلتنا.

502
00:32:45,463 --> 00:32:48,883
‫- أستأخذ سيارة "موستانغ" ولديك كل هذا؟
‫- اعتمد المنتج الأمريكي دائماً.

503
00:32:57,308 --> 00:33:01,104
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- إنه يعيش في جحر في باحته يا "بيلي"،

504
00:33:01,186 --> 00:33:05,232
‫- وكاد يقتل والده.
‫- ومن لم يرغب بذلك؟

505
00:33:10,113 --> 00:33:12,991
‫ربما يحتاج إلى العودة إلى العسكرية.

506
00:33:13,073 --> 00:33:16,284
‫يود الفتى أن يعيش في خيمة،
‫ويمكنني توفير ذلك له.

507
00:33:16,369 --> 00:33:20,206
‫اسمعني. لن يكون من مصلحته أو مصلحتك

508
00:33:20,288 --> 00:33:22,207
‫إن عرضته للقتال.

509
00:33:23,209 --> 00:33:27,170
‫لو كنت في الحرب،
‫لما أردت أن يحميني هذا الفتى.

510
00:33:27,255 --> 00:33:30,091
‫وقوة الفريق من قوة أضعف أعضائه.

511
00:33:30,675 --> 00:33:32,260
‫أسينهار هذا العضو؟

512
00:33:32,843 --> 00:33:34,219
‫إنها مجرد مسألة وقت فقط.

513
00:33:35,471 --> 00:33:37,681
‫ماذا سيحدث عندما أستغني عنه؟

514
00:33:40,268 --> 00:33:42,978
‫قم بعملك وسأؤدي عملي.

515
00:33:45,565 --> 00:33:47,066
‫حسناً يا أخي.

516
00:33:53,990 --> 00:33:58,285
‫وقد رافقت خط تعزيزات جديدة
‫قادمة إليكم في "الموصل" بضع مرات.

517
00:33:59,328 --> 00:34:01,538
‫يُحتمل أننا كنا هناك في نفس الوقت.

518
00:34:01,622 --> 00:34:04,625
‫- "ويلسون"! أيمكنني محادثتك؟
‫- أجل يا سيدي.

519
00:34:06,961 --> 00:34:08,796
‫- اسمك "لويس"، صحيح؟
‫- أجل يا سيدي.

520
00:34:10,715 --> 00:34:13,217
‫ما أمر الجحر في باحتك؟

521
00:34:17,638 --> 00:34:19,056
‫أنا لا...

522
00:34:20,348 --> 00:34:22,059
‫ماذا تقصد؟

523
00:34:22,143 --> 00:34:25,187
‫علي أن أعرف ماذا يحدث لرجالي.

524
00:34:25,772 --> 00:34:28,148
‫إذ تعتمد حياة الناس على ذلك.

525
00:34:29,733 --> 00:34:30,985
‫لقد كان...

526
00:34:32,402 --> 00:34:33,904
‫مشروعاً.

527
00:34:35,740 --> 00:34:37,115
‫إنه شيء ليبقيني منشغلاً.

528
00:34:37,199 --> 00:34:39,993
‫ماذا سيظن الآخرون برأيك؟

529
00:34:40,744 --> 00:34:44,082
‫إن أخبرتهم أن من يحميهم يعيش هكذا؟

530
00:34:45,165 --> 00:34:47,667
‫ليس أمراً مهماً يا سيدي. أنا بخير.

531
00:34:48,543 --> 00:34:53,257
‫يعتمد هذا العمل كله على الثقة.

532
00:34:53,340 --> 00:34:54,967
‫أرجوك لا تفعل هذا.

533
00:34:57,678 --> 00:35:00,139
‫أنا آسف. لا يمكنني المخاطرة.

534
00:35:07,646 --> 00:35:09,482
‫هل أخبرك "كيرتس" عن هذا؟

535
00:35:09,564 --> 00:35:13,360
‫علي التأكد من جميع المنتسبين المحتملين.
‫من هذه الناحية.

536
00:35:13,443 --> 00:35:16,279
‫- ولا دخل لـ"كيرتس" به.
‫- أتقصد أنه ليس "كيرتس" من أخبرك؟

537
00:35:17,823 --> 00:35:20,576
‫بل أقصد أن هذا لا يهم.

538
00:35:21,368 --> 00:35:22,786
‫أنا لا أصدقك.

539
00:35:22,869 --> 00:35:25,540
‫قال لي ألا آتي إلى هنا، ثم وشى بي.

540
00:35:25,622 --> 00:35:27,959
‫- إنه خائن لعين.
‫- على رسلك.

541
00:35:28,041 --> 00:35:29,251
‫أنا لا أعرفك.

542
00:35:29,335 --> 00:35:33,046
‫أما "كيرتس هويل" فقد أنقذني عدة مرات.

543
00:35:33,131 --> 00:35:36,551
‫وهو واحد من أفضل الرجال
‫الذين كنت محظوظاً بالخدمة معهم.

544
00:35:36,633 --> 00:35:38,886
‫"لويس"، إن كنت تحتاج إلى عمل،

545
00:35:38,969 --> 00:35:41,931
‫سأجد لك عملاً هنا.

546
00:35:42,013 --> 00:35:44,141
‫أستعطيني وظيفة تنظيف الأرضيات؟

547
00:35:44,808 --> 00:35:46,351
‫وتفريغ القمامة؟

548
00:35:47,812 --> 00:35:51,481
‫أهذا استغلال جيد لاستثمار بلدي في قدراتي؟

549
00:35:55,611 --> 00:35:58,029
‫أنت مجرد مسؤول كاذب آخر.

550
00:35:58,114 --> 00:36:01,867
‫حسناً، انتهينا. عليك الرحيل.

551
00:36:06,914 --> 00:36:08,249
‫الآن.

552
00:36:18,091 --> 00:36:19,886
‫رابطك الأخوي مجرد هراء.

553
00:36:30,103 --> 00:36:31,730
‫إلى القيادة، هنا عنصر الكمين رقم 1.

554
00:36:31,813 --> 00:36:35,192
‫أنا في موقعي عند نقطة الالتقاء.
‫المكان خال. لا مفاجآت.

555
00:36:35,275 --> 00:36:36,444
‫تلقيت يا "سامبسون".

556
00:36:36,526 --> 00:36:40,113
‫إلى الفريق التكتيكي 1، القناص 1، القناص 2.
‫عنصر الكمين 1 في موقعه.

557
00:36:40,197 --> 00:36:43,074
‫أمامنا 60 دقيقة لتلقي الأمر بالمضي
‫أو التوقف في نقطة الالتقاء.

558
00:36:43,158 --> 00:36:44,951
‫- ابقوا مستعدين.
‫- أنا عنصر الكمين 1.

559
00:36:45,036 --> 00:36:46,204
‫تلقيت ذلك أيتها القيادة.

560
00:36:46,286 --> 00:36:48,538
‫هنا القناص 1. مستعد تماماً.

561
00:36:48,622 --> 00:36:50,457
‫هنا القناص 2، تلقيت.

562
00:37:02,762 --> 00:37:04,096
‫لننطلق.

563
00:37:09,142 --> 00:37:11,770
‫- لا يمكنني فعل هذا.
‫- رباه.

564
00:37:19,236 --> 00:37:23,031
‫إنه عمل يتطلب جهداً مشتركاً،

565
00:37:23,114 --> 00:37:24,783
‫لذا ليس لديك خيار.

566
00:37:24,866 --> 00:37:25,992
‫أجل.

567
00:37:26,910 --> 00:37:28,662
‫أنا أعمل خلف شاشة الحاسوب.

568
00:37:29,455 --> 00:37:31,081
‫ولا أقوم بهذا.

569
00:37:31,958 --> 00:37:34,209
‫- ما كان عليك الوثوق بي.
‫- هل انتهيت؟

570
00:37:35,502 --> 00:37:37,296
‫احمل مسدسك ولنتحرك.

571
00:37:46,012 --> 00:37:49,391
‫أهكذا هو الأمر؟ أهذا ما قصدته "سارة"؟

572
00:37:50,643 --> 00:37:51,643
‫عذراً؟

573
00:37:51,726 --> 00:37:53,144
‫زوجتك،

574
00:37:54,729 --> 00:37:58,316
‫قالت إنك لم تلوث يديك. صحيح؟

575
00:37:58,400 --> 00:38:02,655
‫إن كان هناك عمل صعب، كنت تستدعي من يتولاه.

576
00:38:09,035 --> 00:38:10,453
‫هل أنت غاضب؟

577
00:38:12,247 --> 00:38:14,916
‫- أنت وغد.
‫- أجل. أحسنت.

578
00:38:15,709 --> 00:38:18,336
‫الغضب يتغلب على الخوف دائماً.

579
00:38:18,420 --> 00:38:21,715
‫هنا الفريق التكتيكي 1. نحن في موقعنا.
‫ومستعدون للهدف.

580
00:38:21,798 --> 00:38:23,341
‫القناص 1؟ القناص 2؟

581
00:38:23,425 --> 00:38:25,385
‫- في موقعي.
‫- في موقعي.

582
00:38:25,468 --> 00:38:28,388
‫إلى القناص 1، القناص 2، الفريق التكتيكي 1،
‫المركبة تتحرك.

583
00:38:28,471 --> 00:38:30,932
‫ستصل إلى الحظيرة بعد حوالي 10 دقائق.

584
00:38:31,016 --> 00:38:32,392
‫تلقيت أيتها القيادة.

585
00:38:32,475 --> 00:38:36,021
‫- تلقيت أيتها القيادة.
‫- تلقيت أيتها القيادة.

586
00:38:38,316 --> 00:38:41,944
‫يا فريق التتبع 1، لدينا 10 دقائق لتلقي
‫الأمر بالمضي أو التوقف في نقطة الالتقاء.

587
00:38:43,069 --> 00:38:46,865
‫تلقيت. الهدف تحت أنظارنا
‫ونتقدم نحو نقطة الالتقاء.

588
00:38:46,948 --> 00:38:50,368
‫تلقيت يا فريق التتبع. ابقوا مستعدين.
‫تحركوا بحذر وهدوء.

589
00:38:50,452 --> 00:38:52,246
‫تلقيت أيتها القيادة.

590
00:39:08,345 --> 00:39:09,721
‫القناص 1.

591
00:39:09,805 --> 00:39:12,807
‫ماذا... أتسمعني يا فريق التتبع 1؟

592
00:39:16,728 --> 00:39:17,729
‫تباً!

593
00:39:18,980 --> 00:39:20,940
‫أتسمعني يا فريق التتبع 1؟

594
00:39:21,024 --> 00:39:22,233
‫أجيبوا أرجوكم.

595
00:39:22,317 --> 00:39:24,235
‫- بلغ عن الأمر.
‫- لا أستطيع. إنه معطل.

596
00:39:33,370 --> 00:39:36,373
‫القناص 1، أجب رجاءً! أيها الفريق التكتيكي؟

597
00:39:36,456 --> 00:39:39,292
‫أكرر، أجيبوا رجاءً. فقدنا السمع يا قوم.

598
00:39:39,376 --> 00:39:41,462
‫- مهلاً!
‫- تباً!

599
00:39:41,544 --> 00:39:44,882
‫"سام"؟ أتسمعني؟ أجب رجاءً.

600
00:39:44,964 --> 00:39:46,007
‫تباً!

601
00:39:47,634 --> 00:39:48,551
‫تباً!

602
00:39:50,303 --> 00:39:51,596
‫الحق به.

603
00:39:54,557 --> 00:39:57,103
‫- ما الذي أستمع له؟
‫- إنه تشويش ما.

604
00:39:57,185 --> 00:39:58,937
‫- ماذا؟
‫- كن مستعداً يا "سام".

605
00:39:59,020 --> 00:40:01,356
‫- هل ننسحب؟
‫- لا، لتتابع سيارة التتبع عملها.

606
00:40:01,439 --> 00:40:04,692
‫ابقوا في موقعكم. سنفعل هذا دون تواصل صوتي.
‫هذا أمر.

607
00:40:39,227 --> 00:40:40,895
‫ألقيا مسدسيكما واستديرا!

608
00:40:41,479 --> 00:40:43,106
‫أتريان تلك المياه؟

609
00:40:43,189 --> 00:40:44,816
‫بعد 5 ثوان.

610
00:40:44,899 --> 00:40:47,777
‫إما أن تحترقا أو تبتلا.

611
00:40:58,037 --> 00:41:00,874
‫أهناك طريقة لتخفيض الصوت؟

612
00:41:00,957 --> 00:41:02,375
‫يا للحقير.

613
00:41:05,086 --> 00:41:08,673
‫هذه ثاني مرة تمر الشاحنة بذلك المكان.
‫إنها لقطة متكررة.

614
00:41:08,756 --> 00:41:10,800
‫أحدهم يبث لنا مقطعاً متكرراً.

615
00:41:11,551 --> 00:41:12,969
‫اركب العربة.

616
00:41:22,312 --> 00:41:26,024
‫حدث شيء للشاحنة.
‫لقد كانوا في رصيف الميناء 9 آخر مرة.

617
00:41:26,107 --> 00:41:27,984
‫- سأذهب إلى هناك.
‫- ماذا تعنين...

618
00:41:28,067 --> 00:41:30,236
‫اذهب إلى هناك فحسب. تمت سرقة الحمولة.

619
00:42:12,445 --> 00:42:14,155
‫"فرانك"، هناك من يلاحقنا.

620
00:42:17,617 --> 00:42:20,036
‫اذهب إلى الطريق السريع.
‫وأنا سأعترض طريقهم.

621
00:42:25,959 --> 00:42:28,461
‫- ما الذي يحدث؟
‫- استمر في القيادة.

622
00:45:22,843 --> 00:45:24,804
‫- ماذا فعلت؟
‫- أتسألني ماذا فعلت أنا؟

623
00:45:24,887 --> 00:45:25,930
‫أجل.

624
00:45:26,013 --> 00:45:27,682
‫أتسألني ماذا فعلت أنا؟

625
00:45:28,474 --> 00:45:32,353
‫أتسألني ماذا فعلت أنا؟
‫لقد لوثت يدي أيها الحقير!

626
00:45:32,437 --> 00:45:33,895
‫اسمع!

627
00:45:33,980 --> 00:45:35,565
‫اذهب إلى البيت.

628
00:46:09,682 --> 00:46:12,769
‫لا تتحركي. لقد تعرضت لاصطدام شديد.

629
00:46:19,691 --> 00:46:20,735
‫"كاسل"...

630
00:46:24,572 --> 00:46:25,781
‫توقفي عن هذا.

631
00:46:35,291 --> 00:46:36,793
‫العميلة "مداني".

632
00:46:38,001 --> 00:46:39,003
‫هل...

633
00:46:42,465 --> 00:46:44,299
‫هل قتلت "وولف"؟

634
00:46:45,634 --> 00:46:47,428
‫أنت محقة.

635
00:46:49,555 --> 00:46:50,640
‫لقد كان فاسداً.

636
00:46:52,975 --> 00:46:54,894
‫ابتعدي عن طريقي يا "مداني".

637
00:48:15,766 --> 00:48:17,767
‫"ترجمة (تحرير ذياب-داغر)"

