﻿1
00:02:03,291 --> 00:02:05,752
‫أبي، ماذا... لم لست في العمل؟

2
00:02:09,632 --> 00:02:13,009
‫سأذهب. لكنني أردت رؤيتك أولاً.

3
00:02:16,763 --> 00:02:17,806
‫هل أنت بخير؟

4
00:02:18,515 --> 00:02:20,058
‫ماذا حدث لقميصك؟

5
00:02:23,854 --> 00:02:26,565
‫الجو بارد في الخارج. ستموت برداً.

6
00:02:27,358 --> 00:02:30,236
‫- دعني أحضر لك ملابس.
‫- لا، أنا... لا بأس.

7
00:02:30,318 --> 00:02:32,738
‫اشرب القهوة على الأقل. لتدفئ نفسك.

8
00:02:35,490 --> 00:02:37,285
‫رباه، انظر إلى حالك.

9
00:02:38,368 --> 00:02:40,120
‫متى كانت آخر مرة نمت فيها؟

10
00:02:41,997 --> 00:02:45,208
‫أعرف أنك تمر بوقت عصيب.

11
00:02:46,627 --> 00:02:50,005
‫لكن الحفرة في الباحة الخلفية...

12
00:02:50,089 --> 00:02:54,009
‫إن استمررت على هذا النحو،
‫ستؤذي نفسك أو أحداً آخر.

13
00:03:01,975 --> 00:03:03,227
‫أنا أحبك يا بني.

14
00:03:06,980 --> 00:03:08,732
‫وسأفعل ما يلزمك.

15
00:03:13,028 --> 00:03:14,864
‫لا يمكنك فعل شيء.

16
00:03:25,790 --> 00:03:28,668
‫أعطاني الدكتور "رودس" هذه
‫عندما تُوفيت والدتك.

17
00:03:28,752 --> 00:03:31,631
‫كانت حالي مثل حالك الآن. أتتذكر؟

18
00:03:31,713 --> 00:03:34,675
‫كنت أبذل جهدي للتماسك، لكن في الليل...

19
00:03:41,933 --> 00:03:43,851
‫لا سبب للخجل من الكوابيس.

20
00:03:48,271 --> 00:03:50,232
‫خذ حبتين من هذه.

21
00:03:52,235 --> 00:03:53,526
‫وخذ قسطاً من النوم.

22
00:04:07,290 --> 00:04:08,416
‫أحسنت.

23
00:04:12,128 --> 00:04:14,548
‫أنت بطل بالنسبة إلي.

24
00:06:52,372 --> 00:06:54,457
‫على رسلك يا "فرانك".

25
00:06:54,541 --> 00:06:55,834
‫لا تبالغ.

26
00:07:02,173 --> 00:07:03,425
‫ما رأيك؟

27
00:07:04,008 --> 00:07:05,385
‫أنبحث الأمر مرة أخيرة؟

28
00:07:05,969 --> 00:07:07,053
‫بالتأكيد.

29
00:07:09,139 --> 00:07:12,767
‫حسناً، مرة أخرى.
‫الكولونيل "مورتي بينيت"، "فورت براين".

30
00:07:12,851 --> 00:07:13,977
‫أتسلل أنا هنا.

31
00:07:14,686 --> 00:07:17,605
‫وأذهب إلى مقر "بينيت" هنا. وأقوم بما يلزم.

32
00:07:17,730 --> 00:07:18,648
‫أجل.

33
00:07:18,731 --> 00:07:20,817
‫ثم أذهب إلى نقطة الخروج هناك.

34
00:07:20,901 --> 00:07:23,778
‫حيث ستكون هناك تنتظرني في العربة.

35
00:07:23,862 --> 00:07:26,156
‫- قرب الزاوية.
‫- انتهينا. فهمت؟

36
00:07:26,281 --> 00:07:27,949
‫- انتهينا.
‫- أحسنت.

37
00:07:30,326 --> 00:07:31,870
‫العميل "أورانج".

38
00:07:32,745 --> 00:07:35,123
‫يعرف أنني حي وأنني سألاحقه.

39
00:07:35,707 --> 00:07:39,043
‫لقد كان هو من يشاهد شريط المراقبة
‫ونحن على الجبل.

40
00:07:39,627 --> 00:07:41,171
‫أنا متأكد.

41
00:07:41,254 --> 00:07:44,966
‫إن كان "غانر" محقاً، فإن الكولونيل "بينيت"

42
00:07:45,717 --> 00:07:47,844
‫يعرف اسم العميل "أورانج".

43
00:07:48,511 --> 00:07:49,512
‫إنه يعرفه.

44
00:07:50,680 --> 00:07:52,474
‫...103...

45
00:08:05,111 --> 00:08:08,072
‫شكراً... هذا محرج جداً.

46
00:08:10,200 --> 00:08:11,493
‫أنت تعملين، صحيح؟

47
00:08:12,160 --> 00:08:15,371
‫أيعني هذا أنني مخبرك الخاص؟

48
00:08:16,539 --> 00:08:17,665
‫أو شيئاً ما.

49
00:08:19,292 --> 00:08:20,418
‫ماذا؟

50
00:08:21,169 --> 00:08:23,213
‫لا شيء. كنت أفكر فقط.

51
00:08:23,880 --> 00:08:26,049
‫بل أتذكر، حقاً.

52
00:08:29,260 --> 00:08:30,970
‫تبدو متعباً.

53
00:08:32,680 --> 00:08:35,141
‫- لقد كنت منشغلاً.
‫- يسرني ذلك.

54
00:08:35,642 --> 00:08:37,268
‫ماذا لديك لي؟

55
00:08:39,312 --> 00:08:40,605
‫لا شيء.

56
00:08:41,481 --> 00:08:43,900
‫تحدثت إلى جميع من أعرفهم
‫ممن خدموا مع "فرانك".

57
00:08:43,983 --> 00:08:45,693
‫وأخبرتهم بأنني أحتاج إلى التحدث.

58
00:08:46,444 --> 00:08:50,114
‫إن كان حياً،
‫سيعرف أنني أبحث عنه وسيصل إلي.

59
00:08:50,990 --> 00:08:54,285
‫لكننا مجموعة صغيرة، وإلى الآن لم يصلني رد.

60
00:08:54,953 --> 00:08:57,747
‫ليتني أستطيع المساعدة، لكن حسب مصادري،

61
00:08:58,581 --> 00:08:59,916
‫"فرانك كاسل" ميت.

62
00:09:01,626 --> 00:09:03,086
‫إنه حي.

63
00:09:05,046 --> 00:09:06,214
‫حسناً.

64
00:09:06,839 --> 00:09:11,219
‫إن كان حياً، فلم لا تعلني الخبر،
‫بعد كل ما فعله؟

65
00:09:12,762 --> 00:09:15,723
‫- لقد أخبرتك بمعلومات أكثر من اللازم.
‫- لظنك أنه يمكنني مساعدتك.

66
00:09:18,810 --> 00:09:20,562
‫لقد قلت إنه كان مصاباً.

67
00:09:21,354 --> 00:09:25,358
‫- كيف لك التأكد من ذلك؟
‫- وجدنا دليلاً على قتال بالأسلحة النارية.

68
00:09:26,192 --> 00:09:29,320
‫الناجي الوحيد رحل نازفاً.

69
00:09:29,404 --> 00:09:32,323
‫يبدو وكأنه "فرانك". هذا مؤكد.

70
00:09:33,116 --> 00:09:34,534
‫من كان يقاتل؟

71
00:09:35,743 --> 00:09:37,704
‫هذا ما لا أعرفه حتى الآن.

72
00:09:38,830 --> 00:09:41,165
‫لقد أزالوا الجثث، ولم يتركوا أثراً.

73
00:09:41,749 --> 00:09:43,835
‫دون "كاسل"، ليس لدي شيء.

74
00:09:44,961 --> 00:09:49,007
‫إن كان حياً، أعدك أنني سأجده.

75
00:09:50,883 --> 00:09:55,305
‫وعندها قد أتوقف عن كوني "شيئاً ما"

76
00:09:55,387 --> 00:09:56,681
‫لأعود إلى مكانتي الأخرى.

77
00:09:57,682 --> 00:09:59,350
‫إذ أنها تعجبني.

78
00:10:00,226 --> 00:10:03,146
‫- أعني العشيق.
‫- أعرف قصدك.

79
00:10:03,229 --> 00:10:05,565
‫اهدئي. لا أحد يتنصت.

80
00:10:17,493 --> 00:10:20,622
‫- هل أخبرته عن "كاسل"؟
‫- استأذن قبل الدخول.

81
00:10:20,705 --> 00:10:24,208
‫لقد كان أعز صديق لـ"كاسل" ويعرف كيف يجده.

82
00:10:24,292 --> 00:10:26,461
‫لقد أجبت سؤالك بنفسك،

83
00:10:26,544 --> 00:10:28,713
‫وكذلك السؤال التالي الذي أظنه سيكون، "لم"؟

84
00:10:28,796 --> 00:10:31,924
‫لا. بل التالي، لماذا لم تخبريني؟

85
00:10:32,007 --> 00:10:34,510
‫لماذا لم تسأليني قبل اللجوء إلى مدني؟

86
00:10:34,594 --> 00:10:36,304
‫حسناً، كان علي إخبارك.

87
00:10:36,386 --> 00:10:39,682
‫أعرف أنها محاولة يائسة،
‫لكن خياراتنا محدودة.

88
00:10:39,766 --> 00:10:43,102
‫إنك تخاطرين بهذا التحقيق وبي.

89
00:10:43,186 --> 00:10:45,396
‫لقد خاطرت بنفسي من أجلك في هذه القضية.

90
00:10:45,480 --> 00:10:49,400
‫لن تخبري "هيرنانديز" عن "كاسل"،
‫بينما تخبرين "بيلي روسو"؟

91
00:10:49,484 --> 00:10:51,235
‫كيف لك التأكد من أنه أهل لثقتك؟

92
00:10:51,861 --> 00:10:54,072
‫لنفس السبب الذي يجعلني أثق بك وهو حدسي.

93
00:10:55,156 --> 00:10:57,825
‫لن ينجح هذا.

94
00:10:58,325 --> 00:11:02,497
‫المديح المبطن لي؟
‫أقدر لفتتك اللطيفة، لكنني أرفضها.

95
00:11:03,706 --> 00:11:07,752
‫لدي سؤال فضولي. بالنسبة إلى "روسو"،
‫هل لحدسك علاقة

96
00:11:07,835 --> 00:11:11,172
‫بوسامته ورشاقته؟

97
00:11:11,798 --> 00:11:14,509
‫- أتعتقد أنني سطحية التفكير هكذا؟
‫- جميعنا بهذه السطحية.

98
00:11:14,592 --> 00:11:17,594
‫- لهذا يحكم الوسيمون العالم.
‫- ماذا تريد أن أقول؟

99
00:11:17,679 --> 00:11:19,889
‫إنك لن تفعلي ذلك ثانية. بصدق.

100
00:11:19,972 --> 00:11:22,058
‫لن أفعلها ثانية. هل نحن متفقان؟

101
00:11:23,059 --> 00:11:25,061
‫- أظن أن علينا ذلك.
‫- جيد.

102
00:11:28,981 --> 00:11:31,442
‫يجب أن يكون "بينيت" حيث تقول.

103
00:11:31,525 --> 00:11:35,071
‫لقد دخلت إلى حساب بطاقاته الائتمانية،
‫وسجلاته المصرفية والهاتفية.

104
00:11:35,154 --> 00:11:36,614
‫أعرف أين يرسل ثيابه للغسيل الجاف

105
00:11:36,698 --> 00:11:38,866
‫والهدية التي قدمها لأمه في عيد ميلادها.

106
00:11:38,949 --> 00:11:43,912
‫يستمتع الكولونيل "بينيت" بوقته في البيت
‫كل ليلة سبت، دون تغيير.

107
00:11:43,996 --> 00:11:45,289
‫صدقني.

108
00:11:45,373 --> 00:11:48,584
‫سيكون منشغلاً بصحبته عند وصولك.

109
00:11:48,667 --> 00:11:51,379
‫كلما أسرعنا في إيجاده،
‫أسرعت في الإطاحة بالرجل.

110
00:11:53,464 --> 00:11:55,591
‫- تقصد العميل "أورانج".
‫- ماذا؟

111
00:11:55,675 --> 00:12:00,137
‫قلت، "الرجل". أردت التأكد من أنك تقصد
‫العميل "أورانج"، وليس الكولونيل "بينيت".

112
00:12:00,221 --> 00:12:02,890
‫- لأنها ليست الخطة.
‫- أعرف ما هي الخطة.

113
00:12:03,557 --> 00:12:06,060
‫لأنني أكره أن تتشوش.

114
00:12:06,144 --> 00:12:09,147
‫إذ سيكون الكولونيل "بينيت" أمامك.

115
00:12:09,897 --> 00:12:12,899
‫وأنت تكره الرجل، وتمسك بمسدس، وسيغلي دمك.

116
00:12:12,984 --> 00:12:15,528
‫- تعرف كيف تسير الأمور.
‫- كيف تسير؟

117
00:12:15,611 --> 00:12:19,449
‫أنا أتساءل. كيف تسير الأمور بالنسبة إليك؟

118
00:12:19,532 --> 00:12:21,617
‫عندما يغلي دمك، تقوم ببساطة

119
00:12:22,326 --> 00:12:25,830
‫بإطلاق النار؟ وتنتهي بقتل الكثيرين؟

120
00:12:26,539 --> 00:12:29,417
‫- لم أقتل أحداً قط.
‫- لا.

121
00:12:29,499 --> 00:12:33,254
‫كنت أفكر، ربما علي أنا
‫الانتظار في العربة هذه المرة.

122
00:12:33,337 --> 00:12:35,631
‫وتدخل أنت إلى المكان،
‫بما أنك تعرف الخطة جيداً.

123
00:12:35,715 --> 00:12:37,633
‫- كما أن ذراعي مصابة.
‫- "فرانك"...

124
00:12:38,968 --> 00:12:41,678
‫لا أتوهم أبداً
‫أنه يمكنني فعل ما يمكنك القيام به.

125
00:12:43,221 --> 00:12:49,187
‫أنا أقدر ما تفعله والخيار الذي اتخذته.

126
00:12:53,523 --> 00:12:54,567
‫حسناً،

127
00:12:55,151 --> 00:12:58,111
‫- الوضع كله جنوني.
‫- ماذا تقصد؟

128
00:12:58,196 --> 00:12:59,821
‫التسلل إلى قاعدة عسكرية أمريكية.

129
00:13:01,866 --> 00:13:05,369
‫لا أنفك أفكر،

130
00:13:06,077 --> 00:13:08,289
‫ماذا لو حاول أحدهم إيقافي؟

131
00:13:08,915 --> 00:13:12,000
‫أيُفترض بي قتل جندي أمريكي لقيامه بعمله؟

132
00:13:16,172 --> 00:13:17,965
‫دعنا نأمل ألا تصل الأمور إلى هذا الحد.

133
00:14:35,835 --> 00:14:37,420
‫ما الأمر؟

134
00:14:37,503 --> 00:14:39,839
‫بعد يوم من تعرفنا على هوية "غانر هندرسون"،

135
00:14:39,921 --> 00:14:43,341
‫انتهى به الأمر
‫إلى الموت في غابات "كنتاكي".

136
00:14:43,426 --> 00:14:46,762
‫أهناك سبب لعدم تحدثنا في مكتبك؟

137
00:14:46,846 --> 00:14:49,765
‫- تلك مصادفة غريبة.
‫- أجل.

138
00:14:49,848 --> 00:14:53,310
‫ثم وضع الرجل يده على مؤخرتي قائلاً،

139
00:14:53,394 --> 00:14:54,896
‫- "أترين، القياس مناسب."
‫- رباه.

140
00:14:54,978 --> 00:14:58,733
‫- وكأننا ما زلنا في السبعينيات.
‫- يا له من وغد. صحيح؟ أجل.

141
00:14:59,525 --> 00:15:02,737
‫أهذه قصة حقيقية؟
‫لأنني متشوق لمعرفة ما فعلته.

142
00:15:02,819 --> 00:15:05,655
‫- إنها كذلك. وقد كسرت إصبعه.
‫- بالطبع.

143
00:15:05,740 --> 00:15:08,366
‫- أتستمع إلي؟
‫- أجل، لكن هذا صعب

144
00:15:08,451 --> 00:15:10,912
‫لأننا نقف في الممر وأنت تهمسين.

145
00:15:10,994 --> 00:15:14,623
‫قصدي أن مقتل "هندرسون" ليس صدفة.

146
00:15:14,707 --> 00:15:17,376
‫لقد قُتل بعد أن بدأنا نلاحقه.

147
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
‫مرحباً.

148
00:15:24,842 --> 00:15:26,928
‫أظن أن هناك جهاز تنصت في مكتبي.

149
00:15:35,937 --> 00:15:39,606
‫- كم يكلف مكان كهذا؟
‫- لا أدري.

150
00:15:40,440 --> 00:15:43,027
‫تمتلك الوكالة بضعة أماكن
‫في شمال وجنوب "الساحل الشرقي".

151
00:15:43,110 --> 00:15:47,072
‫تُستخدم كمخابئ أو أماكن للاحتجاز
‫أو للتحقيق، وأشياء كهذه.

152
00:15:47,156 --> 00:15:50,325
‫أتخيل نفسي في مكان كهذا، يوماً ما.

153
00:15:51,327 --> 00:15:53,578
‫- هل رأيت "مداني"؟
‫- تعرف أنني رأيتها.

154
00:15:55,790 --> 00:15:58,209
‫- أما زلت تضاجعها؟
‫- كلما سنحت لي الفرصة.

155
00:15:58,291 --> 00:16:00,711
‫هل رأيتها؟ شكراً.

156
00:16:06,008 --> 00:16:07,092
‫ليست لديها أدلة.

157
00:16:08,928 --> 00:16:10,596
‫كان "هندرسون" هو دليلها.

158
00:16:10,680 --> 00:16:14,557
‫ليس علينا القلق بشأنها ما دام غير موجود
‫إلا إن وصلت إلى "كاسل".

159
00:16:14,642 --> 00:16:16,978
‫لن تصل إليه قبلنا.

160
00:16:17,060 --> 00:16:18,813
‫صدقني. أنا أعرفه.

161
00:16:18,895 --> 00:16:20,855
‫ليس كما تظن.

162
00:16:20,940 --> 00:16:22,650
‫كان عليك قتله حين سنحت لك الفرصة.

163
00:16:22,732 --> 00:16:26,487
‫إن كشف "فرانك كاسل" أمري
‫سيخسر البلد كثيراً.

164
00:16:27,071 --> 00:16:30,449
‫وإن وصل الأمر إلى هذا الحد، ستتورط معي.

165
00:16:31,282 --> 00:16:34,202
‫إذ لن تستمر العقود الحكومية وكذلك "أنفيل".

166
00:16:34,286 --> 00:16:36,830
‫ولن يكون للسيد "بيلي روسو" وجود.

167
00:16:37,873 --> 00:16:39,208
‫ولن يكون لديك بيت ريفي.

168
00:16:40,834 --> 00:16:43,294
‫إذن ماذا كان علي أن أفعل؟

169
00:16:44,087 --> 00:16:47,258
‫أن أقتله على رصيف الميناء في وضح النهار،

170
00:16:47,340 --> 00:16:48,883
‫أمام شاحنة محملة بالمعجنات؟

171
00:16:49,510 --> 00:16:52,345
‫لا. بل كان سيقتله شخص آخر. قناص.

172
00:16:54,515 --> 00:16:55,515
‫أتعرف،

173
00:16:56,392 --> 00:16:57,768
‫لطالما

174
00:16:58,601 --> 00:17:01,939
‫رأيتك رجلاً عملياً.

175
00:17:04,191 --> 00:17:07,360
‫ليتك كنت ترى تعابير وجهك
‫وأنت تعذب الأفغان،

176
00:17:07,944 --> 00:17:10,780
‫إذ يستمرون في الكلام وهم مرعوبون.

177
00:17:11,531 --> 00:17:14,784
‫كانوا يشعرون بالذعر بينما تستمر في ضربهم.

178
00:17:15,577 --> 00:17:18,497
‫وكانت تحين تلك اللحظة،

179
00:17:18,580 --> 00:17:21,624
‫عاجلاً أم آجلاً،

180
00:17:23,376 --> 00:17:25,796
‫حيث يعرفون أنهم سيموتون.

181
00:17:27,673 --> 00:17:29,008
‫وكنت تعرف ذلك أيضاً.

182
00:17:31,844 --> 00:17:33,136
‫وكنت تراه.

183
00:17:33,928 --> 00:17:37,140
‫أقسم إنك كنت في منتهى الابتهاج.

184
00:17:39,434 --> 00:17:41,853
‫أهذا ما يسعدك يا "رولنز"؟

185
00:17:43,646 --> 00:17:46,942
‫أنا لا أنتقدك. فلكل امرئ ما يسعده...

186
00:17:47,025 --> 00:17:50,820
‫- ابق في صلب الموضوع أيها الملازم.
‫- أنا في صلب الموضوع.

187
00:17:52,781 --> 00:17:54,908
‫لقد رأيت نفس تلك النظرة على وجهك مرة.

188
00:17:55,701 --> 00:17:56,618
‫ذلك الخوف.

189
00:17:57,202 --> 00:18:02,123
‫عندما أصاب "فرانك" عينك،
‫كان سيستمر بإيذائك أيضاً.

190
00:18:03,125 --> 00:18:04,460
‫وعرفت ذلك حينها.

191
00:18:05,585 --> 00:18:09,547
‫تبددت جميع طموحاتك الكبيرة منك
‫في خيمة حقيرة.

192
00:18:11,216 --> 00:18:12,759
‫ومن الذي...

193
00:18:12,842 --> 00:18:16,347
‫ذكرني ثانية، من الذي أبعده عنك؟

194
00:18:16,429 --> 00:18:17,514
‫أجل.

195
00:18:18,766 --> 00:18:21,392
‫- أنا أبعدته.
‫- وسأظل ممتناً على هذا إلى الأبد.

196
00:18:22,310 --> 00:18:24,979
‫أهذا ما تريده يا "بيلي"؟ امتناني؟

197
00:18:25,980 --> 00:18:29,025
‫لقد كنت تحمي ممولك. أنا صنعتك.

198
00:18:30,151 --> 00:18:31,779
‫أتعرف ما أعتقده؟

199
00:18:32,779 --> 00:18:37,451
‫أعتقد أنه ربما السبب الوحيد
‫لرغبتك في قتل "فرانك"،

200
00:18:38,159 --> 00:18:40,955
‫أن تستطيع التظاهر بأنه لم يجعلك تشعر

201
00:18:41,037 --> 00:18:42,747
‫بأنك على وشك الموت.

202
00:18:46,543 --> 00:18:47,544
‫إذن،

203
00:18:48,503 --> 00:18:53,049
‫هل سنحذر "مورتي بينيت"
‫من أن "فرانك كاسل" قد يسعى خلفه؟

204
00:18:54,134 --> 00:18:59,056
‫لا يتمتع "مورتي" بحدس دقيق أو شجاعة.

205
00:18:59,807 --> 00:19:02,892
‫إن أخبرناه بأن "كاسل" حي،
‫سيحدث شيء من أمرين.

206
00:19:02,976 --> 00:19:06,856
‫- إما أن يهرب أو يعترف.
‫- إذن لم لا نقتله هو أيضاً؟

207
00:19:06,938 --> 00:19:09,733
‫لن نفعل إن لم نضطر إلى ذلك.
‫فذلك سيثير أسئلة كثيرة.

208
00:19:09,816 --> 00:19:12,527
‫علينا إبقاء "مورتي" حياً
‫وحيث يمكننا إيجاده.

209
00:19:13,444 --> 00:19:16,407
‫عندما يظهر "كاسل"،
‫سننقذ حياته على أية حال.

210
00:19:16,489 --> 00:19:18,325
‫فمم سيشكو؟

211
00:19:27,626 --> 00:19:28,877
‫هذا مشروبك المفضل.

212
00:19:33,464 --> 00:19:34,966
‫اجلس وتناول الطعام يا "مورتي".

213
00:19:41,306 --> 00:19:44,268
‫رباه، كم كان أسبوعي صعباً.

214
00:19:44,851 --> 00:19:48,814
‫لا تعرفين معنى العيش
‫في قاعدة عسكرية مع ثلة أغبياء.

215
00:19:48,897 --> 00:19:53,318
‫ألف رجل ينتظرونني أن أقول لهم
‫ما عليهم فعله ومتى يفعلونه.

216
00:19:53,402 --> 00:19:57,781
‫إن لم أخبرهم، لن يعرفوا ما سيفعلونه أبداً.

217
00:20:08,958 --> 00:20:11,461
‫انظر إلى الفوضى التي سببتها.

218
00:20:43,243 --> 00:20:44,285
‫ثمة بقعة لم تنظفها.

219
00:21:15,275 --> 00:21:18,569
‫- لقد دخلت.
‫- سمعتك بوضوح.

220
00:21:20,697 --> 00:21:22,824
‫حسناً، أراك على شاشة الطائرة بلا طيار.

221
00:21:30,373 --> 00:21:33,376
‫الوضع آمن. يمكنك الاستمرار في التقدم.

222
00:21:34,168 --> 00:21:35,629
‫مهلاً.

223
00:21:44,637 --> 00:21:45,888
‫حسناً، انطلق.

224
00:21:50,686 --> 00:21:51,811
‫اصمت.

225
00:21:51,894 --> 00:21:55,106
‫لو أردت سماعك، لأزلت الكمامة.

226
00:21:56,357 --> 00:21:58,735
‫لا أريد أن أسمعك تصدر صوتاً.

227
00:21:58,818 --> 00:22:01,654
‫لا تأوه ولا زمجرة.

228
00:22:04,241 --> 00:22:05,908
‫لكن إن كنت مطيعاً،

229
00:22:06,910 --> 00:22:09,078
‫قد أقدم لك مكافأة.

230
00:22:13,916 --> 00:22:15,418
‫ممتاز. ابق مكانك.

231
00:22:16,544 --> 00:22:18,212
‫هناك حارس واحد إلى يسارك.

232
00:22:21,383 --> 00:22:23,551
‫لقد رحل. الطريق إلى مقر "بينيت"
‫آمن تماماً.

233
00:22:43,906 --> 00:22:45,406
‫تباً يا "مورتي".

234
00:22:45,490 --> 00:22:47,700
‫يبدو أنني أتيت في الوقت المناسب.

235
00:22:47,784 --> 00:22:49,702
‫إنه هنا!

236
00:22:51,914 --> 00:22:54,874
‫- نحن مستعدون. لننطلق.
‫- فهمت.

237
00:23:06,469 --> 00:23:08,930
‫- يا للهول، يا رب السموات.
‫- ليس بالضبط.

238
00:23:09,013 --> 00:23:12,642
‫إننا نعمل. لقد اخترقنا هاتفه. 3 دقائق.

239
00:23:12,725 --> 00:23:13,643
‫"0 بالمئة - بدء النسخ"

240
00:23:13,726 --> 00:23:15,187
‫انهض.

241
00:23:17,438 --> 00:23:19,273
‫"كاسل". أنا...

242
00:23:22,318 --> 00:23:23,903
‫تباً، توقف عن ضربي!

243
00:23:23,986 --> 00:23:25,113
‫أرجوك توقف.

244
00:23:25,196 --> 00:23:27,365
‫"استكمال 1 بالمئة"

245
00:23:30,410 --> 00:23:32,870
‫لا تقتلني!

246
00:23:33,621 --> 00:23:35,331
‫لقد أجبروني على فعل تلك الأمور!

247
00:23:35,415 --> 00:23:36,582
‫- "فرانك"...
‫- لا تقتلني.

248
00:23:36,666 --> 00:23:39,043
‫هناك 4 مهاجمين يتجهون نحوك.

249
00:23:41,003 --> 00:23:43,297
‫سينقضون عليك خلال 30 ثانية.

250
00:23:52,056 --> 00:23:55,643
‫إن أصدرت صوتاً، سأفجر رأسك.

251
00:24:02,483 --> 00:24:04,318
‫"استكمال 28 بالمئة"

252
00:25:06,464 --> 00:25:08,633
‫كيف حالك يا "فرانك"؟ كدنا ننتهي.

253
00:25:43,376 --> 00:25:45,044
‫"استكمال 86 بالمئة"

254
00:25:45,127 --> 00:25:46,587
‫كدنا ننتهي. نحن على وشك ذلك.

255
00:26:13,364 --> 00:26:14,740
‫10 ثوان أخرى.

256
00:26:18,119 --> 00:26:23,332
‫5، 4، 3، 2...

257
00:26:25,418 --> 00:26:26,335
‫"انتهى النسخ 100 بالمئة"

258
00:26:26,419 --> 00:26:27,253
‫اخرج من هناك.

259
00:26:32,174 --> 00:26:33,467
‫ابق مستلقياً.

260
00:27:05,373 --> 00:27:08,336
‫يا للكارثة. انهضوا!

261
00:27:08,419 --> 00:27:11,296
‫- ماذا تفعل هنا؟
‫- أقوم بإنقاذ حياتك.

262
00:27:11,922 --> 00:27:14,133
‫البس سروالك،

263
00:27:14,216 --> 00:27:17,094
‫وستقول ما أمليه عليك بالضبط،

264
00:27:17,178 --> 00:27:18,596
‫عندما آمرك بقوله.

265
00:27:22,932 --> 00:27:24,226
‫لا. مهلاً.

266
00:27:26,604 --> 00:27:27,605
‫حسناً، انطلق.

267
00:27:42,244 --> 00:27:44,663
‫انتشروا. افرضوا طوق مراقبة حول المكان.

268
00:27:45,498 --> 00:27:48,542
‫تعال معي. هيا بنا. انطلاق!

269
00:27:48,626 --> 00:27:49,794
‫هيا!

270
00:27:51,711 --> 00:27:54,589
‫- الفرقة 2 إلى البوابة الشرقية.
‫- فهمت.

271
00:28:04,975 --> 00:28:06,936
‫يمكنك التقدم.

272
00:28:18,072 --> 00:28:19,490
‫ارفع يديك.

273
00:28:21,742 --> 00:28:23,411
‫اركع على ركبتيك.

274
00:28:26,664 --> 00:28:28,874
‫- لا تقترب أكثر.
‫- على رسلك يا فتى.

275
00:28:29,417 --> 00:28:32,128
‫لا تقترب أكثر.

276
00:28:32,211 --> 00:28:34,714
‫أعرف أن عليك القيام بواجبك.

277
00:28:36,465 --> 00:28:38,258
‫- أنا لست عدوك.
‫- توقف!

278
00:28:40,386 --> 00:28:41,971
‫لا أود قتلك.

279
00:28:43,889 --> 00:28:47,059
‫سأذهب بذلك الاتجاه.

280
00:28:48,560 --> 00:28:50,270
‫وعليك القيام بما يتوجب.

281
00:28:57,445 --> 00:28:58,571
‫قلت توقف!

282
00:28:59,321 --> 00:29:01,949
‫- اركع على ركبتيك حالاً.
‫- بربك يا فتى.

283
00:29:02,783 --> 00:29:05,786
‫- اركع على ركبتيك.
‫- على رسلك.

284
00:29:05,870 --> 00:29:08,289
‫- اركع على ركبتيك. حالاً!
‫- على رسلك!

285
00:29:27,975 --> 00:29:29,184
‫انطلق.

286
00:29:30,436 --> 00:29:31,437
‫هل أنت بخير؟

287
00:29:31,520 --> 00:29:34,607
‫أجل. الأمر أسهل حين تستطيع القتل.

288
00:29:39,069 --> 00:29:42,448
‫...لكن لا يلزمك أن أقول لك هذا!

289
00:29:43,490 --> 00:29:45,284
‫"علي" يتكئ عليه.

290
00:29:45,367 --> 00:29:48,537
‫- يرتكز "علي" على الحبال...
‫- يا بني.

291
00:29:49,288 --> 00:29:51,664
‫أبي، كيف كان العمل؟

292
00:29:51,749 --> 00:29:54,794
‫كالمعتاد، ولا بأس بذلك بالنسبة إلي.

293
00:29:55,377 --> 00:29:56,587
‫هل نمت لبعض الوقت؟

294
00:29:57,296 --> 00:29:58,422
‫أجل. قليلاً.

295
00:29:58,506 --> 00:30:00,716
‫- أتشعر بتحسن؟
‫- أجل.

296
00:30:00,800 --> 00:30:03,385
‫أتريد بيتزا؟ إنها باردة لكن طيبة.

297
00:30:07,473 --> 00:30:08,933
‫خذ.

298
00:30:10,934 --> 00:30:12,061
‫جيد.

299
00:30:13,771 --> 00:30:15,981
‫تبدو أفضل بكثير.

300
00:30:16,065 --> 00:30:19,150
‫لا تحتاج إلى شيء
‫سوى القليل من النوم والراحة.

301
00:30:24,782 --> 00:30:27,660
‫- متى كانت هذه الملاكمة؟
‫- عام 1974.

302
00:30:27,742 --> 00:30:30,578
‫لم تكن موجوداً بعد.

303
00:30:30,663 --> 00:30:34,040
‫لا أمل مشاهدة هذا.
‫حيث أرى "علي" يتلقى الضرب،

304
00:30:34,124 --> 00:30:37,085
‫ليرهق "فورمان"، منتظراً الفرصة للانقضاض.

305
00:30:40,965 --> 00:30:42,341
‫أنا أحسد الملاكمين.

306
00:30:43,216 --> 00:30:45,135
‫على تلقيهم الضرب لكسب الرزق؟

307
00:30:45,803 --> 00:30:47,387
‫لا، أنا في غنى عن هذا.

308
00:30:47,971 --> 00:30:50,849
‫إنهم يعرفون من عدوهم،
‫حيث يقف أمامهم مباشرة.

309
00:30:51,517 --> 00:30:54,728
‫ولديهم مهمة واحدة وهي قتل الشخص الآخر.

310
00:30:59,023 --> 00:31:01,652
‫حسب الجميع أن "علي" خارج المنافسة.

311
00:31:01,735 --> 00:31:03,778
‫لم يظن أحد أنه يستطيع الفوز.

312
00:31:03,863 --> 00:31:05,697
‫عرف "علي" أنه لا يمكنه هزيمته مباشرة،

313
00:31:05,781 --> 00:31:08,199
‫فتظاهر بأنه عالق أمام ضربات ذلك الأحمق.

314
00:31:08,284 --> 00:31:11,453
‫عرف أن ذلك سيكون مؤلماً،
‫لكنه كان مستعداً للتحمل،

315
00:31:11,537 --> 00:31:13,163
‫ليثبت خطأ العالم.

316
00:31:15,999 --> 00:31:19,128
‫القصد يا بني أنك لم تعد تخوض الحرب.

317
00:31:20,629 --> 00:31:23,090
‫قد تكون الحياة الواقعية أكثر تعقيداً.

318
00:31:23,798 --> 00:31:27,678
‫لكنها ليست حرباً.
‫وما زال عليك النهوض يومياً.

319
00:31:29,096 --> 00:31:31,431
‫لتحاول عيش حياتك كشخص عادي.

320
00:31:35,268 --> 00:31:38,313
‫أترى؟ لم يغير "فورمان" أسلوبه فتعب.

321
00:31:38,397 --> 00:31:40,398
‫وهُزم بالضربة القاضية.

322
00:31:40,482 --> 00:31:43,276
‫استعاد "علي" لقبه وهو في الـ32 من عمره.

323
00:31:43,360 --> 00:31:47,573
‫- لم يستسلم ذلك الرجل.
‫- أتظن أن هذا ما أفعله؟

324
00:31:50,533 --> 00:31:54,537
‫لا أدري. لا أعرف ما تحتاج إليه.
‫وأنا قلق عليك.

325
00:31:58,042 --> 00:32:02,545
‫لم يستطع "فورمان" فعلها بطريقته وقد خسر.

326
00:32:02,630 --> 00:32:06,008
‫أما الرجل الآخر فقد غير أسلوبه.
‫ووجد طريقة للفوز.

327
00:32:06,925 --> 00:32:08,801
‫أنت ذكي. إنك فتى طيب.

328
00:32:09,427 --> 00:32:12,263
‫ويمكنك فعل ما تصمم عليه.

329
00:32:14,099 --> 00:32:17,686
‫لقد فعلت أشياء تجهلها يا أبي.

330
00:32:17,769 --> 00:32:20,731
‫لم تفعل إلا ما أُمرت به.

331
00:32:23,149 --> 00:32:28,112
‫لقد خضت حربهم وتحملت العواقب.
‫وعليك الآن القتال من أجل نفسك.

332
00:32:35,454 --> 00:32:37,789
‫كان علي قتله حين واتتني الفرصة.

333
00:32:37,873 --> 00:32:41,335
‫- ما كنا لنعرف شيئاً.
‫- ماذا عرفنا؟

334
00:32:41,417 --> 00:32:43,212
‫أظننا نتصرف بذكاء زائد.

335
00:32:43,295 --> 00:32:46,422
‫- أنت تقصدني بكلامك.
‫- بالتأكيد.

336
00:32:48,675 --> 00:32:51,928
‫"فرانك"، لقد نجحنا الليلة.

337
00:32:52,012 --> 00:32:52,972
‫أتفهم؟

338
00:32:53,805 --> 00:32:55,515
‫لقد كنت محقاً.

339
00:32:55,599 --> 00:32:58,643
‫عرف العميل "أورانج" أننا سنلاحق "بينيت".
‫لقد كانوا ينتظروننا.

340
00:32:58,727 --> 00:33:00,938
‫وقد نصبوا كميناً، لكننا توقعناه.

341
00:33:02,272 --> 00:33:05,401
‫يظنون أنهم تفوقوا علينا في التخطيط.
‫لكن العكس هو الصحيح.

342
00:33:05,483 --> 00:33:06,485
‫أتفهم؟

343
00:33:06,567 --> 00:33:09,029
‫إن اتصل بأحد أو فعل شيئاً، سنعرف.

344
00:33:10,114 --> 00:33:12,199
‫- لم يحدث شيء، صحيح؟
‫- لا. ليس بعد.

345
00:33:12,907 --> 00:33:15,576
‫أتظن أن "بينيت" يعرف أننا نتتبع هاتفه؟

346
00:33:15,661 --> 00:33:17,495
‫لو عرف لأغلقه.

347
00:33:21,000 --> 00:33:22,667
‫- تباً.
‫- هل أنت بخير؟

348
00:33:23,418 --> 00:33:24,544
‫أجل.

349
00:33:29,924 --> 00:33:31,384
‫كان هناك

350
00:33:32,135 --> 00:33:35,555
‫فتى في نهاية الليلة...

351
00:33:38,183 --> 00:33:39,685
‫واضطررت إلى إيذائه.

352
00:33:42,730 --> 00:33:44,522
‫أمثال ذلك الفتى يتخذون خياراً.

353
00:33:44,605 --> 00:33:47,693
‫بالولاء للبلد والعلم والوحدة العسكرية.

354
00:33:49,318 --> 00:33:53,489
‫ثم يأتي حقير مثل "بينيت".

355
00:33:54,323 --> 00:33:56,617
‫ويستغل ذلك الولاء.

356
00:33:57,952 --> 00:33:59,371
‫ذلك يثير اشمئزازي.

357
00:34:00,538 --> 00:34:04,460
‫من الآن فصاعداً، سأقتلهم جميعاً.

358
00:34:09,380 --> 00:34:10,424
‫"الكشف عن تحرك نشط"

359
00:34:10,506 --> 00:34:12,633
‫- ما الأمر؟
‫- "بينيت" يتحرك.

360
00:35:28,210 --> 00:35:30,253
‫كنتما تعرفان أيها الحقيران!

361
00:35:30,337 --> 00:35:33,089
‫عرفتما أنه سيلاحقني ولم تخبراني بشيء!

362
00:35:33,173 --> 00:35:34,550
‫هذا ليس صحيحاً يا "مورتي".

363
00:35:34,632 --> 00:35:37,635
‫حالما عرفنا، تصرفنا وأنقذنا حياتك.

364
00:35:37,718 --> 00:35:40,513
‫لقد كاد يقتلني! أتفهمان؟

365
00:35:40,597 --> 00:35:43,766
‫إننا نفهم، لأن صوتك مرتفع جداً...

366
00:35:43,851 --> 00:35:45,643
‫رباه. أتدركان

367
00:35:45,726 --> 00:35:48,479
‫مدى الجهد الذي علي بذله لتصحيح هذا؟

368
00:35:48,563 --> 00:35:50,690
‫كانت الوحدة بأكملها غاضبة ومتحفزة.

369
00:35:50,773 --> 00:35:53,442
‫- ماذا قلت؟
‫- ما أمرني بقوله.

370
00:35:53,526 --> 00:35:56,154
‫هو من تكلم معي لكن أظنك أنت من دبر الأمر.

371
00:35:56,238 --> 00:36:00,366
‫تمرين سري وإجراءات تجهيزية للوحدة
‫وذلك الهراء كله.

372
00:36:00,450 --> 00:36:03,411
‫لقد عنفت الكتيبة كلها على أدائها السيئ

373
00:36:03,495 --> 00:36:05,329
‫ولسماحها للمقتحم بالإفلات.

374
00:36:05,414 --> 00:36:08,667
‫حمداً لله لأنهم لم يمسكوا به!
‫ظننت أن "كاسل" ميت.

375
00:36:09,292 --> 00:36:11,336
‫- وكذلك نحن.
‫- إلى أن وردتك المعلومات.

376
00:36:11,419 --> 00:36:13,546
‫- بالضبط.
‫- حقاً؟

377
00:36:13,630 --> 00:36:17,634
‫كيف تفسر وجود "روسو" وفريقه في القاعدة؟

378
00:36:17,717 --> 00:36:18,718
‫دون علمي.

379
00:36:20,761 --> 00:36:23,431
‫ولم صرخت تلك العاهرة قائلة، "إنه هنا"؟

380
00:36:25,058 --> 00:36:27,728
‫استخدمتني كطعم سخيف.

381
00:36:27,810 --> 00:36:30,230
‫وتظنني غبياً كفاية لأصدق كذبك.

382
00:36:30,313 --> 00:36:32,565
‫من دوننا،

383
00:36:32,648 --> 00:36:36,152
‫لكان "كاسل" قد عذبك.

384
00:36:37,237 --> 00:36:41,616
‫- لكنك كنت ستحب ذلك، صحيح؟
‫- سحقاً لك أيها الملازم "روسو".

385
00:36:41,699 --> 00:36:44,076
‫لو أردت رأيك، لسألتك.

386
00:36:44,160 --> 00:36:47,079
‫بالنسبة إلي، ما زالت الرتبة سارية المفعول.

387
00:36:47,164 --> 00:36:48,289
‫ماذا قلت لـ"كاسل"؟

388
00:36:49,833 --> 00:36:52,001
‫- لا شيء.
‫- هل أخذ شيئاً.

389
00:36:52,084 --> 00:36:55,087
‫هل أخذ شيئاً؟ لقد حاول قتلي!

390
00:36:55,172 --> 00:36:58,549
‫قال إنه عرف ما فعلناه
‫وأراد أن يعرف من أنت.

391
00:36:58,634 --> 00:37:01,510
‫- ماذا قلت؟
‫- لم أقل شيئاً.

392
00:37:01,594 --> 00:37:03,262
‫لكنه حاول إجباري على قول شيء.

393
00:37:03,346 --> 00:37:06,140
‫- هل قلت له عن اسمينا؟
‫- لا، أتفهم؟

394
00:37:06,224 --> 00:37:09,352
‫قلت له أن يذهب إلى الجحيم.
‫لم يأخذ معلومات مني.

395
00:37:11,230 --> 00:37:15,483
‫أتظن أنني كنت لأبقى حياً،
‫لو أخبرته بما يريد؟

396
00:37:15,566 --> 00:37:19,195
‫أترى يا "بيلي"؟
‫أخبرتك بأنه ليس علينا القلق بشأن "مورتي".

397
00:37:20,821 --> 00:37:22,740
‫بالضبط، ليس عليكما القلق بشأني.

398
00:37:26,953 --> 00:37:29,789
‫لكن ماذا سنفعل الآن؟

399
00:37:31,165 --> 00:37:34,043
‫ستتقاعد، كما كنا نقول باستمرار.

400
00:37:34,126 --> 00:37:37,923
‫- لقد أوقعتني في مأزق.
‫- والآن سأخرجك منه.

401
00:37:38,589 --> 00:37:41,884
‫سنمدك بهوية جديدة.

402
00:37:42,760 --> 00:37:45,931
‫ستأخذ المال الذي جعلتك تكسبه
‫لتبدأ حياة جديدة

403
00:37:46,013 --> 00:37:48,307
‫ولن نرى بعضنا ثانية.

404
00:37:48,392 --> 00:37:52,186
‫- ولن يجدك "كاسل" أبداً.
‫- يبدو هذا جيداً.

405
00:37:52,270 --> 00:37:53,688
‫سيتولى "روسو" التفاصيل.

406
00:37:53,771 --> 00:37:56,941
‫حالما تحصل على وثائقك، سيخرجك من البلد.

407
00:37:57,024 --> 00:37:59,986
‫حتى ذلك الحين، سنخبئك في مكان آمن.

408
00:38:00,945 --> 00:38:03,865
‫حسناً. أفرغ جيوبك.

409
00:38:13,040 --> 00:38:16,585
‫لقد انتظرت العودة إلى عائلتي مدة طويلة،

410
00:38:16,669 --> 00:38:19,964
‫بحيث يصعب تخيل حدوث ذلك.

411
00:38:20,048 --> 00:38:23,092
‫لقد اعتادوا عيش حياتهم باعتباري ميتاً،

412
00:38:23,175 --> 00:38:25,971
‫وفجأة، سآتي إليهم؟

413
00:38:26,053 --> 00:38:28,764
‫- سنحتاج إلى علاج نفسي مكثف.
‫- لن يكون الوضع سهلاً.

414
00:38:31,017 --> 00:38:34,437
‫يُفترض أن تقول،
‫"لا تقلق. ستكون الأمور على ما يُرام."

415
00:38:34,520 --> 00:38:36,273
‫أتود أن أكذب عليك؟

416
00:38:36,355 --> 00:38:39,191
‫- أود أن تكذب علي.
‫- رباه.

417
00:38:39,275 --> 00:38:42,571
‫لقد أدينا مهمات عسكرية عدة
‫طوال 15 شهراً في "أفغانستان".

418
00:38:42,653 --> 00:38:43,821
‫غادرت حين كانت زوجتي حامل.

419
00:38:43,905 --> 00:38:47,450
‫وحين عدت، كان الطفل يمشي.

420
00:38:47,534 --> 00:38:51,538
‫حين رآني لأول مرة، صاح، إذ لم يعرفني.

421
00:38:52,664 --> 00:38:55,249
‫- أظنك ستكون بخير.
‫- هذا أمر مختلف.

422
00:38:55,333 --> 00:38:56,334
‫كيف؟

423
00:38:58,377 --> 00:39:00,297
‫لقد جعلتهم يصدقون

424
00:39:01,088 --> 00:39:04,885
‫هذا الأمر الخيالي الفظيع.

425
00:39:04,967 --> 00:39:05,968
‫لقد جعلت هذا لمصلحتهم،

426
00:39:06,052 --> 00:39:09,597
‫لكنني لا أعرف إن كانوا سيرون ذلك بالضرورة.

427
00:39:10,848 --> 00:39:12,725
‫ربما فاتني الكثير.

428
00:39:12,808 --> 00:39:15,478
‫بربك. لم يفتك شيء وتعلم ذلك.

429
00:39:15,562 --> 00:39:18,105
‫لقد كنت تشاهدهم عبر الكاميرات.

430
00:39:19,191 --> 00:39:20,358
‫هل أنت على علم بذلك؟

431
00:39:26,405 --> 00:39:30,868
‫افعل ما تشاء يا "ديفيد"، لكن لو كنت مكانك،

432
00:39:30,951 --> 00:39:35,289
‫لما قلت لزوجتي عن هذا.
‫إذ سيكون من حقها الانتقام مني.

433
00:39:35,373 --> 00:39:38,460
‫أعرف أنك قلق، لكن ادخل البيت فقط،

434
00:39:38,542 --> 00:39:42,046
‫وعانقهم ولا تتركهم
‫إلى أن يتوسلوا لك لتتوقف.

435
00:39:42,755 --> 00:39:44,131
‫كنت لأفعل هذا.

436
00:39:48,219 --> 00:39:49,678
‫- آسف.
‫- بربك.

437
00:39:51,055 --> 00:39:52,056
‫لا تأسف.

438
00:39:52,723 --> 00:39:53,933
‫إنها ليست غلطتك.

439
00:39:55,976 --> 00:39:58,979
‫- هل أنت نادم لأنك لم تقبل عرض "بيلي"؟
‫- لا.

440
00:40:00,815 --> 00:40:03,359
‫سيكون متوفراً عندما ننتهي، صحيح؟

441
00:41:23,606 --> 00:41:27,943
‫- هل تأخرت عن اللحاق بموعد؟
‫- لا. كنت لأقبل بالتأخر.

442
00:41:28,986 --> 00:41:30,571
‫لكنني فوته تماماً.

443
00:41:31,655 --> 00:41:32,823
‫آسفة.

444
00:41:33,699 --> 00:41:35,117
‫إنه مجرد موعد غرامي.

445
00:41:36,076 --> 00:41:40,080
‫ليس أول موعد أفوته
‫ولن يكون الأخير بالتأكيد. ليس أمراً مهماً.

446
00:41:40,164 --> 00:41:43,375
‫- أتحاول أن تحسن شعوري؟
‫- أجل.

447
00:41:44,293 --> 00:41:46,879
‫رغم أنني أشك
‫بأنك لا تشعرين بالاستياء أصلاً.

448
00:41:48,047 --> 00:41:51,467
‫إن أتقنت هذا العمل، فأياً كانت المرأة،

449
00:41:51,550 --> 00:41:53,802
‫ستأتي دائماً في المقام الثاني بعد العمل.

450
00:41:54,720 --> 00:41:56,388
‫ولا أحد يعجبه ذلك.

451
00:41:58,933 --> 00:42:02,561
‫قد تكونين محقة،
‫لكن لا ضير من الاستمرار بالمحاولة، صحيح؟

452
00:42:03,437 --> 00:42:04,647
‫أنا متفائل.

453
00:42:06,732 --> 00:42:09,485
‫- سأسدي لك معروفاً كبيراً.
‫- حقاً؟

454
00:42:09,568 --> 00:42:12,988
‫أجل، سأعطيك نصيحة مجانية دون طلب.

455
00:42:13,739 --> 00:42:15,115
‫كلي آذان صاغية.

456
00:42:15,199 --> 00:42:18,369
‫هذا العمل لا يتناسب
‫مع وجود العائلة والأصدقاء.

457
00:42:20,871 --> 00:42:23,207
‫فهو عمل يناسب الوحدة.

458
00:42:24,458 --> 00:42:27,127
‫وهو الأكثر مناسبة للمنعزلين.

459
00:42:28,379 --> 00:42:31,131
‫وأنت لست من النوع المنعزل يا صديقي.

460
00:42:35,052 --> 00:42:37,012
‫أتعرفين بمن تذكرينني؟

461
00:42:37,763 --> 00:42:38,764
‫من؟

462
00:42:39,932 --> 00:42:40,933
‫"فرانك كاسل".

463
00:42:43,018 --> 00:42:45,688
‫- أنتما متشابهان كثيراً.
‫- لسنا متشابهين أبداً.

464
00:42:46,480 --> 00:42:49,357
‫أنا أؤمن بالقانون. وهو يؤمن...

465
00:42:51,819 --> 00:42:54,029
‫هذا ما نحاول معرفته.

466
00:42:57,116 --> 00:42:59,577
‫ماذا سنفعل بشأن جهاز التنصت هذا؟

467
00:43:02,162 --> 00:43:06,417
‫لا أعرف أبداً.

468
00:43:09,295 --> 00:43:11,714
‫إنه مخبأ تابع
‫لوكالة الاستخبارات الأمريكية يا "فرانك".

469
00:43:11,797 --> 00:43:13,882
‫لا بد أن "بينيت" هرع إلى "أورانج".

470
00:43:15,675 --> 00:43:17,052
‫كن حذراً.

471
00:43:19,138 --> 00:43:20,514
‫استمتع بالقنص.

472
00:43:34,862 --> 00:43:39,950
‫- ما هذا المكان؟
‫- اهدأ. إنه مكان مؤقت وآمن.

473
00:43:40,826 --> 00:43:42,786
‫لن يبحث عنك أحد هنا.

474
00:43:48,917 --> 00:43:50,628
‫يجدر بك تجهيز الوثائق بسرعة،

475
00:43:50,711 --> 00:43:53,254
‫وإلا سأموت من النظر إلى ورق الجدران هذا.

476
00:43:53,756 --> 00:43:55,382
‫جميعنا سنموت بطريقة ما.

477
00:43:55,966 --> 00:43:59,053
‫أجل. الجيد أن الشعور بالأهمية
‫ليس قاتلاً، صحيح؟

478
00:44:01,430 --> 00:44:03,349
‫لم أعجبك قط، صحيح؟

479
00:44:04,850 --> 00:44:08,270
‫لا. فلطالما أزعجني أمثالك
‫من أفراد القوات الخاصة.

480
00:44:08,354 --> 00:44:12,483
‫فأنتم متفاخرون حقراء،
‫تتصرفون بلا مبالاة وكأنكم الأفضل.

481
00:44:13,942 --> 00:44:14,943
‫ما هذا؟

482
00:44:21,700 --> 00:44:23,452
‫رباه!

483
00:44:27,331 --> 00:44:28,791
‫ما قلته...

484
00:44:30,209 --> 00:44:32,336
‫- لم أقصد...
‫- ليس السبب ما قلته.

485
00:44:32,419 --> 00:44:34,629
‫لا حاجة إلى فعل ذلك. سأرحل بكل الأحوال.

486
00:44:35,506 --> 00:44:37,383
‫سأكون قد رحلت غداً.

487
00:44:37,466 --> 00:44:38,466
‫أجل.

488
00:45:14,670 --> 00:45:17,589
‫بما أننا نتصارح،

489
00:45:20,216 --> 00:45:22,553
‫أنت أيضاً لم تعجبني كثيراً يا "مورتي".

490
00:46:07,556 --> 00:46:08,891
‫أجل.

491
00:46:08,974 --> 00:46:10,309
‫نُفذت المهمة.

492
00:46:19,318 --> 00:46:20,736
‫دفعة واحدة...

493
00:46:27,701 --> 00:46:29,119
‫دفعتان.

494
00:46:33,247 --> 00:46:34,957
‫بنس وعشرة سنتات.

495
00:48:00,418 --> 00:48:02,421
‫"ترجمة (تحرير ذياب-داغر)"

