﻿1
00:01:02,731 --> 00:01:04,400
‫- مرحباً "كيتي".
‫- مرحباً.

2
00:01:05,860 --> 00:01:08,487
‫- كيف حالها اليوم؟
‫- ما زالت كما هي.

3
00:01:10,073 --> 00:01:11,074
‫حسناً.

4
00:01:13,408 --> 00:01:15,036
‫- شكراً.
‫- عفواً.

5
00:01:24,628 --> 00:01:26,089
‫وصل مصباح المعالجة.

6
00:01:26,922 --> 00:01:28,507
‫عظيم.

7
00:01:28,591 --> 00:01:32,094
‫أخبرتهم بأنك لا تنالين ضوءاً كافياً
‫من الشمس.

8
00:01:32,178 --> 00:01:33,930
‫وأعرف أن ذلك...

9
00:01:36,139 --> 00:01:37,350
‫يزعجك.

10
00:01:47,693 --> 00:01:50,738
‫جيد. إنهم ينظفون أسنانك.

11
00:01:52,448 --> 00:01:53,824
‫أدفع لهم مالاً إضافياً لهذا.

12
00:01:54,742 --> 00:01:56,994
‫علينا الاعتناء بأسنانك.

13
00:01:57,077 --> 00:02:00,705
‫إذ من المهم أن تتمتعي بابتسامة جميلة
‫في مجال عملك.

14
00:02:00,790 --> 00:02:02,166
‫لتبقي الزبائن راضين.

15
00:02:03,166 --> 00:02:07,212
‫الابتسامة الجميلة
‫هي أفضل ما يؤكد لهم اهتمامك.

16
00:02:11,884 --> 00:02:13,219
‫كان أسبوعي عصيباً.

17
00:02:14,678 --> 00:02:15,680
‫هذا...

18
00:02:17,556 --> 00:02:20,059
‫إذ عاد صديق قديم لي إلى المدينة.

19
00:02:22,644 --> 00:02:25,522
‫ولن تكفيه ابتسامة.

20
00:02:26,732 --> 00:02:28,733
‫ربما كان هذا الرجل...

21
00:02:29,693 --> 00:02:33,072
‫الصديق الحقيقي الوحيد الذي حظيت به.

22
00:02:34,072 --> 00:02:35,490
‫وأظن الآن أنه...

23
00:02:38,411 --> 00:02:44,166
‫يود سلبي كل شيء عملت جاهداً لأناله
‫طوال هذه السنوات.

24
00:02:51,047 --> 00:02:57,305
‫أتعرفين أنك قد تكونين الوحيدة في العالم

25
00:02:57,387 --> 00:03:01,100
‫التي يمكنني مصارحتها؟ أتعرفين هذا؟

26
00:03:02,435 --> 00:03:04,520
‫لقد منحت هذا الرجل...

27
00:03:05,271 --> 00:03:08,773
‫منحته خياراً.

28
00:03:08,857 --> 00:03:11,944
‫منحته فرصة لتغيير سير الأمور.

29
00:03:12,027 --> 00:03:13,945
‫أتدرين؟ و...

30
00:03:14,029 --> 00:03:15,488
‫تباً.

31
00:03:24,206 --> 00:03:26,124
‫إنك تتحركين كثيراً.

32
00:03:29,503 --> 00:03:34,842
‫أظنك متشددة بشأن المخدرات.

33
00:03:39,179 --> 00:03:41,848
‫هل كنت لتغيري أي شيء؟

34
00:03:42,933 --> 00:03:43,934
‫لو استطعت؟

35
00:03:44,684 --> 00:03:45,685
‫لأنك...

36
00:03:47,145 --> 00:03:48,480
‫كان لديك خيار.

37
00:03:49,064 --> 00:03:52,275
‫بينما لم يكن لي خيار. أنت حرصت على ذلك.

38
00:03:53,276 --> 00:03:54,320
‫ومع ذلك...

39
00:03:58,156 --> 00:03:59,157
‫ها أنا.

40
00:04:01,160 --> 00:04:04,997
‫قضائي لسنوات طويلة في مراكز التأهيل،

41
00:04:05,957 --> 00:04:07,540
‫وفر لي وقتاً طويلاً للتفكير.

42
00:04:15,590 --> 00:04:17,385
‫وأنا أرد لك صنيعك الآن.

43
00:04:22,932 --> 00:04:25,058
‫ربما أسديت لي معروفاً.

44
00:04:25,141 --> 00:04:29,521
‫إذ أرى أنه إن أردت تربية أطفال ضعفاء،
‫ستعطينهم كل شيء.

45
00:04:29,604 --> 00:04:32,817
‫بينما إن أردت أن يكونوا أقوياء...

46
00:04:40,074 --> 00:04:41,200
‫عليك معاملتهم بقسوة.

47
00:04:48,164 --> 00:04:51,418
‫على رسلك.

48
00:04:58,675 --> 00:04:59,676
‫انتهى الأمر.

49
00:05:15,859 --> 00:05:18,320
‫كنت لأعطيك...

50
00:05:20,447 --> 00:05:21,531
‫العالم.

51
00:05:24,200 --> 00:05:28,538
‫كنت لأعطيك ما تريدين.

52
00:05:31,416 --> 00:05:33,168
‫لو أردتني فقط.

53
00:05:40,467 --> 00:05:41,551
‫أراك في الأسبوع المقبل يا أمي.

54
00:07:00,839 --> 00:07:02,382
‫{\an8}"انتهى التحليل، تطابق تام"

55
00:07:02,465 --> 00:07:03,466
‫{\an8}"فرانك"؟

56
00:07:04,843 --> 00:07:06,219
‫أيمكنك المجيء إلى هنا؟

57
00:07:08,179 --> 00:07:09,973
‫لقد فحصت الصورة التي التقطتها بمنظارك.

58
00:07:11,391 --> 00:07:12,392
‫ووجدته.

59
00:07:13,393 --> 00:07:14,436
‫تباً.

60
00:07:15,854 --> 00:07:19,816
‫- أجل، صحيح.
‫- "ويليام (بيل) رولينز" الـ3.

61
00:07:19,900 --> 00:07:22,570
‫مدير العمليات السرية
‫لوكالة الاستخبارات المركزية.

62
00:07:22,652 --> 00:07:24,279
‫بدأ الأمر يصبح منطقياً.

63
00:07:24,362 --> 00:07:26,823
‫هذا ليس مجرد عميل ميداني خارج عن القانون.

64
00:07:26,906 --> 00:07:29,951
‫يتطلب الأمر شخصاً كهذا ليدبر الخطة بإحكام.

65
00:07:30,034 --> 00:07:32,872
‫"أُصيب خلال تأدية الخدمة."
‫هذا لأنني فقأت عينه.

66
00:07:32,954 --> 00:07:34,456
‫لقد استغل ذلك لينال منصباً عالياً.

67
00:07:34,539 --> 00:07:36,666
‫لا. لقد كان منصبه عالياً منذ البداية.

68
00:07:36,749 --> 00:07:40,170
‫آل "رولنز" ذوو مكانة عالية.
‫إنهم ذوو نفوذ في الخفاء.

69
00:07:40,253 --> 00:07:43,840
‫وهم من أثرياء "فرجينيا" القدماء.
‫ولهم مزارع وشركات شحن وصناعة وأسلحة.

70
00:07:43,923 --> 00:07:46,468
‫ومن يدري ما يسيطرون عليه أيضاً.

71
00:07:46,551 --> 00:07:47,844
‫هل أنت معجب به؟

72
00:07:47,927 --> 00:07:50,180
‫إنه مدير العمليات السرية.

73
00:07:51,097 --> 00:07:52,432
‫حسب علمي...

74
00:07:54,809 --> 00:07:57,061
‫- تباً.
‫- ما الأمر؟

75
00:07:58,146 --> 00:08:01,065
‫حسب علمي، كان ينتظر أن يبحث أحد ما عنه.

76
00:08:01,149 --> 00:08:03,735
‫وبالبحث في ملفه، فقد كشفت أمرنا.

77
00:08:03,818 --> 00:08:05,528
‫قد يكون هناك فريق في طريقه إلينا.

78
00:08:05,612 --> 00:08:06,821
‫مهلاً قليلاً...

79
00:08:06,905 --> 00:08:09,991
‫لا، مهلاً. كنت تبحث في موقع
‫وكالة الاستخبارات المركزية طوال اليوم.

80
00:08:10,074 --> 00:08:12,619
‫هل رأيت شيئاً عنا؟ أي ذكر لنا؟

81
00:08:12,702 --> 00:08:13,786
‫- لا.
‫- هل رأيت؟

82
00:08:13,870 --> 00:08:14,954
‫- لا، صحيح؟
‫- لا.

83
00:08:15,038 --> 00:08:17,207
‫تقول إن لدى الرجل مصادر غير محدودة.

84
00:08:17,290 --> 00:08:22,170
‫إن قام بشيء بسيط، سيتأثر الرئيس.
‫أهذا قصدك؟

85
00:08:22,837 --> 00:08:24,005
‫أجل.

86
00:08:24,088 --> 00:08:27,217
‫"ديفيد"، لن تلاحقنا الاستخبارات المركزية
‫ولا مكتب التحقيقات الفدرالي.

87
00:08:27,300 --> 00:08:30,261
‫هل رأيت شيئاً بخصوص "كنتاكي"؟

88
00:08:30,345 --> 00:08:32,263
‫ولا شيئاً عن وجودي في أية قاعدة عسكرية؟

89
00:08:32,347 --> 00:08:34,057
‫نشرت صحيفة "بوليتن" قصة

90
00:08:34,140 --> 00:08:37,644
‫عن طعن "بينيت" حتى الموت
‫في نزل في شمال الولاية. هذا كل شيء.

91
00:08:37,727 --> 00:08:40,271
‫لقد قتلوه. هذا جيد.

92
00:08:41,189 --> 00:08:43,733
‫المهم أنهم لا يلاحقوننا.

93
00:08:43,816 --> 00:08:47,320
‫لقد أطلقت النار على الرجل،
‫ولم تقرأ خبراً عن هذا.

94
00:08:48,238 --> 00:08:49,822
‫أفهم أنك خائف،

95
00:08:49,906 --> 00:08:51,991
‫لكن فكر في شعور "رولنز" الحقير.

96
00:08:52,075 --> 00:08:54,827
‫أظنني وأنت على المسار الصحيح الآن.

97
00:08:57,205 --> 00:09:00,083
‫سأذهب لإعداد القهوة. هل أجلب لك شيئاً؟

98
00:09:01,543 --> 00:09:05,088
‫أجل. أود بعض البابونج. شكراً.

99
00:09:05,171 --> 00:09:06,756
‫البابونج؟

100
00:09:21,938 --> 00:09:22,939
‫"فرانك"!

101
00:09:23,022 --> 00:09:25,400
‫لنر ما بال هذا الرجل. ماذا؟

102
00:09:26,192 --> 00:09:28,152
‫الكاميرات معطلة في بيتي.

103
00:09:28,820 --> 00:09:30,738
‫- ماذا؟
‫- لا أستطيع...

104
00:09:31,573 --> 00:09:33,950
‫لا أستطيع تتبع البث في بيتي الآن.

105
00:09:37,495 --> 00:09:39,581
‫اذهب لتطمئن على عائلتي.

106
00:09:39,664 --> 00:09:42,584
‫- مهلاً.
‫- عليك الاطمئنان على عائلتي حالاً!

107
00:09:42,667 --> 00:09:45,461
‫حسناً. رباه.

108
00:10:05,063 --> 00:10:06,065
‫ماذا؟

109
00:10:13,865 --> 00:10:15,033
‫ما هذا الجرح؟

110
00:10:16,576 --> 00:10:18,536
‫إصابة بكرة دهان خلال تدريب.

111
00:10:19,996 --> 00:10:22,414
‫هكذا تبدو ندبة المعركة الحقيقية.

112
00:10:22,498 --> 00:10:24,792
‫جرح اختراقي لبندقية من طراز "أي كي - 47".

113
00:10:30,590 --> 00:10:31,591
‫شكراً.

114
00:10:33,551 --> 00:10:34,761
‫ماذا عن هذا الجرح؟

115
00:10:36,763 --> 00:10:37,972
‫جراء استئصال الزائدة، صحيح؟

116
00:10:39,973 --> 00:10:42,560
‫إنه جرح من ضربة سكين على يد عاشق غاضب.

117
00:10:42,643 --> 00:10:44,854
‫أنت تهذرين كثيراً. أتعرفين هذا؟

118
00:10:47,815 --> 00:10:51,361
‫رغم كثرة ندوب المعارك
‫لكن لا واحدة على وجهك الجميل.

119
00:10:54,238 --> 00:10:57,241
‫ماذا عن هذا الجرح الكبير؟ لم تتشدق بأمره.

120
00:10:57,992 --> 00:10:59,369
‫دعني أخمن.

121
00:10:59,952 --> 00:11:03,331
‫لم تفتح مظلتك. وجُررت خلف الطائرة.

122
00:11:03,413 --> 00:11:09,504
‫وكان عليك الانفكاك، ووقعت على شجرة،
‫واصطدمت بكل الأغصان وخيطت جراحك.

123
00:11:15,093 --> 00:11:19,931
‫كان هناك رجل طيب اعتاد التطوع
‫في منزل "راي أوف هوب" الجماعي.

124
00:11:20,807 --> 00:11:22,225
‫كنت أعيش هناك حينها.

125
00:11:23,851 --> 00:11:27,897
‫اعتدنا أن نلعب البيسبول المبسط
‫وكرة السلة وما شابه.

126
00:11:27,980 --> 00:11:30,441
‫كان موجوداً منذ سنوات. وكنا نراه لطيفاً.

127
00:11:31,192 --> 00:11:36,029
‫أظنني كنت أبلغ الـ10 أو 11 تقريباً حينها.

128
00:11:38,741 --> 00:11:40,827
‫عندما يقول لي رجل بالغ إنني جميل،

129
00:11:41,494 --> 00:11:42,995
‫أعرف أن الأمر لن ينتهي على خير.

130
00:11:44,080 --> 00:11:48,209
‫لم أكن مهتماً
‫بممارسة الألعاب التي يفكر فيها.

131
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
‫هاجمته بالمضرب.

132
00:11:52,088 --> 00:11:53,715
‫وأصبته ببضع ضربات قوية.

133
00:11:56,467 --> 00:11:57,719
‫ثم كسر ذراعي.

134
00:11:58,886 --> 00:12:02,682
‫فغضب، ومزق الكفة المدورة في 3 مواضع.

135
00:12:07,061 --> 00:12:08,270
‫ليتك ترين وجهك.

136
00:12:11,690 --> 00:12:13,400
‫كنت أجهل أنك نشأت في دار للرعاية.

137
00:12:14,736 --> 00:12:16,195
‫ألم يرد هذا في ملفي؟

138
00:12:19,365 --> 00:12:20,616
‫أظنني أستحق ذلك.

139
00:12:24,328 --> 00:12:25,996
‫يمكنني أن أرى على وجهك،

140
00:12:26,080 --> 00:12:30,918
‫الإحساس المفاجئ بالذنب
‫للطبقة المتوسطة بسبب النشأة في مكان كهذا.

141
00:12:31,002 --> 00:12:33,963
‫لست متأكداً تماماً أين وُلدت.

142
00:12:34,046 --> 00:12:35,631
‫لكن بالنسبة إلي،

143
00:12:35,714 --> 00:12:39,218
‫رغم أن أمي المدمنة
‫وضعتني في مركز إطفائية في "ألباني"،

144
00:12:40,011 --> 00:12:42,180
‫ما زلت قد وُلدت في أعظم دولة في العالم.

145
00:12:45,265 --> 00:12:46,726
‫آسفة لأنك مررت بهذه التجربة.

146
00:12:48,518 --> 00:12:49,520
‫أجل.

147
00:12:52,023 --> 00:12:55,358
‫مشاركتك لي بهذا تعني شيئاً.

148
00:12:55,443 --> 00:12:56,861
‫علينا الحذر.

149
00:12:58,112 --> 00:13:00,198
‫نحن نخاطر بإجراء حديث حقيقي.

150
00:13:00,281 --> 00:13:03,159
‫- وبدأت الأمور تصبح شخصية.
‫- لا نريد هذا.

151
00:13:03,242 --> 00:13:04,243
‫لا.

152
00:13:04,326 --> 00:13:07,370
‫عندها سيكون علينا الإقرار
‫بأنك قد تكونين معجبة بي.

153
00:13:10,500 --> 00:13:11,792
‫هل جربت البحث عنها؟

154
00:13:12,376 --> 00:13:13,461
‫أتقصدين أمي؟

155
00:13:14,921 --> 00:13:15,922
‫لا.

156
00:13:17,130 --> 00:13:19,467
‫لا وجود للقصص الخيالية يا "مداني".

157
00:13:20,426 --> 00:13:22,428
‫تلك مجرد قصص.

158
00:13:51,749 --> 00:13:53,292
‫- مرحباً.
‫- رباه.

159
00:13:53,375 --> 00:13:54,709
‫لم أقصد إخافتك.

160
00:13:55,378 --> 00:14:00,508
‫طرقت الباب الأمامي. لم يجبني أحد، لذا...

161
00:14:01,092 --> 00:14:06,304
‫أردت شكرك أو الاعتذار أو ما شابه.
‫حددي أنت.

162
00:14:07,223 --> 00:14:08,223
‫قد أحمل هذه عنك؟

163
00:14:09,809 --> 00:14:11,352
‫عظيم. شكراً.

164
00:14:12,018 --> 00:14:13,603
‫حسناً، هذه لك.

165
00:14:14,272 --> 00:14:16,858
‫- ماذا أفعل بهذه؟
‫- حاويات القمامة هناك.

166
00:14:22,320 --> 00:14:23,948
‫- شكراً.
‫- عفواً.

167
00:14:28,285 --> 00:14:31,038
‫أتود احتساء شراب معي؟

168
00:14:33,999 --> 00:14:35,333
‫بالطبع.

169
00:14:35,418 --> 00:14:37,252
‫- حقاً؟
‫- حسناً.

170
00:14:40,548 --> 00:14:43,384
‫الكؤوس في تلك الخزانة.

171
00:14:50,808 --> 00:14:52,351
‫- نخبك.
‫- أجل.

172
00:14:56,981 --> 00:15:00,067
‫- هل أنت محب للنبيذ يا "بيت"؟
‫- محب للنبيذ؟

173
00:15:01,319 --> 00:15:04,405
‫شربت "بونز فارم" و"ماد دوغ"
‫إلى أن بلغت الـ20.

174
00:15:04,487 --> 00:15:07,992
‫لذا، أجل، أنا ذواق جداً.

175
00:15:08,075 --> 00:15:10,494
‫حسناً، إذن لن تنتقدني

176
00:15:10,577 --> 00:15:13,331
‫لاستمتاعي بالنبيذ الوردي طوال العام؟

177
00:15:13,414 --> 00:15:15,249
‫سأبذل جهدي لئلا أنتقدك.

178
00:15:16,917 --> 00:15:18,460
‫إنها لمتعة نادرة...

179
00:15:19,420 --> 00:15:22,589
‫أن أستمتع بكأس نبيذ في منتصف النهار.

180
00:15:22,673 --> 00:15:23,841
‫ألهذا قطعت الإنترنت عن البيت؟

181
00:15:26,217 --> 00:15:29,512
‫- لتنعمي بالهدوء والسلام؟
‫- ليس بالضبط.

182
00:15:31,307 --> 00:15:34,601
‫كنت أحاول معاقبة "زاك" على تصرفه السيئ.

183
00:15:35,645 --> 00:15:36,646
‫كمحاولة لتلقينه درساً.

184
00:15:36,728 --> 00:15:39,189
‫- هل نجح الأمر؟
‫- ربما...

185
00:15:39,773 --> 00:15:42,984
‫لكنني أسمح له بالخروج مع أصدقائه.

186
00:15:43,069 --> 00:15:46,781
‫لم أتحمل فكرة سماعه يتذمر

187
00:15:46,863 --> 00:15:48,907
‫بسبب قطعه عن الإنترنت.

188
00:15:52,202 --> 00:15:53,663
‫أيعني هذا أنني أم سيئة؟

189
00:15:57,959 --> 00:15:59,293
‫هذا يعني أنك بشر.

190
00:16:01,837 --> 00:16:06,466
‫جزء مني يتمنى لو كان هنا.
‫فأنا أفتقد الضجة.

191
00:16:11,596 --> 00:16:18,062
‫هل سبق أن أغلقت هاتفك
‫لتتوقف عن الأمل بأن يرن؟

192
00:16:18,687 --> 00:16:20,814
‫مع من تريدين التحدث؟

193
00:16:20,898 --> 00:16:22,817
‫أي واحد له صوت ودود،

194
00:16:24,234 --> 00:16:25,653
‫وليس جابي الديون.

195
00:16:26,821 --> 00:16:28,613
‫لكن، أتدري؟

196
00:16:28,698 --> 00:16:33,410
‫جاء رجل بباقة زهور، لم سأشتكي؟

197
00:16:36,579 --> 00:16:38,289
‫أظن أنني

198
00:16:38,373 --> 00:16:41,627
‫سأشتري لي بعضاً من هذا. إنه شراب طيب.

199
00:16:42,211 --> 00:16:43,461
‫إنه طيب.

200
00:17:00,645 --> 00:17:01,646
‫ما الأمر؟

201
00:17:02,648 --> 00:17:03,941
‫هناك دليل جديد يقود إلى "كاسل".

202
00:17:04,649 --> 00:17:06,485
‫- أنت تمازحينني.
‫- لا.

203
00:17:06,568 --> 00:17:09,864
‫لقد اتصل بتاجر أسلحة وضعته قيد المراقبة.

204
00:17:09,946 --> 00:17:13,367
‫لديه سابقتان ويحاول تجنب الـ3،
‫ما سيكون صعباً

205
00:17:13,450 --> 00:17:17,705
‫لأننا ضبطناه مؤخراً وبحوزته
‫10000 قطعة من الذخيرة العسكرية.

206
00:17:17,787 --> 00:17:20,123
‫"جاك ديليون". أجل، سمعت عن الأمر.

207
00:17:20,791 --> 00:17:22,167
‫"كاسل" هو المشتري.

208
00:17:22,250 --> 00:17:25,379
‫أظنه يحتاج إلى طلقات
‫للبنادق التي سرقها من اليونانيين.

209
00:17:25,462 --> 00:17:28,424
‫أظنك قدمت لـ"ديليون" عرضاً لا يمكنه رفضه؟

210
00:17:28,506 --> 00:17:30,050
‫لقد هددته بالفعل.

211
00:17:30,134 --> 00:17:33,887
‫سيذهب لملاقاة "كاسل" وسنلازمه.

212
00:17:33,971 --> 00:17:35,306
‫متى سنذهب؟

213
00:17:36,306 --> 00:17:38,266
‫سننتظر أن يرتب "كاسل" أمر اللقاء.

214
00:17:38,893 --> 00:17:42,104
‫- ربما سيكون علي تقبيلك.
‫- لا تفعل. لست من النوع الذي يعجبني.

215
00:17:42,897 --> 00:17:44,939
‫صحيح. إذ يعجبك الوسيمون.

216
00:17:45,024 --> 00:17:47,651
‫إنك لا تعرف من يعجبني.

217
00:17:47,734 --> 00:17:50,862
‫كانت مجرد مزحة، لكن ردة فعلك

218
00:17:50,945 --> 00:17:54,533
‫ربما فضحت أمرك؟

219
00:17:55,158 --> 00:17:57,953
‫إن أردت أن تجمعيني بسمو الوسيم

220
00:17:58,036 --> 00:18:01,247
‫لأتأكد من أن نواياه شريفة، أخبريني.

221
00:18:01,331 --> 00:18:02,499
‫- "سام"؟
‫- أجل؟

222
00:18:02,582 --> 00:18:03,917
‫اخرج من مكتبي.

223
00:18:17,598 --> 00:18:21,435
‫مرحباً. فكرت في إعفائك من المهمة.
‫آمل ألا تمانعي.

224
00:18:22,144 --> 00:18:25,606
‫لا. يمكنني أن أعطيك مهمات كثيرة إن أردت.

225
00:18:25,688 --> 00:18:26,689
‫حسناً.

226
00:18:37,534 --> 00:18:38,910
‫تباً!

227
00:18:41,247 --> 00:18:44,541
‫سأذهب لفتح زجاجة جديدة.

228
00:18:44,624 --> 00:18:48,211
‫- أستتركني أشرب وحدي؟
‫- المزيد من الشراب الوردي؟

229
00:18:53,007 --> 00:18:54,009
‫شكراً.

230
00:18:54,092 --> 00:18:56,636
‫أتعرف أكثر ما أفتقده؟

231
00:18:56,720 --> 00:19:00,265
‫اعتاد "ديفيد" أخذ مفاتيحي،

232
00:19:01,182 --> 00:19:03,394
‫والاختفاء حوالي 20 دقيقة.

233
00:19:03,978 --> 00:19:06,855
‫كل ليلة أحد. لم يكن يقول شيئاً.

234
00:19:06,938 --> 00:19:10,567
‫وكنت أعرف أنه سيذهب
‫لملء خزان سيارتي بالوقود.

235
00:19:10,651 --> 00:19:13,696
‫كان يعرف كم أكره الذهاب إلى محطة الوقود،

236
00:19:13,778 --> 00:19:15,238
‫وكان يتولى الأمر.

237
00:19:17,991 --> 00:19:20,161
‫إنك لا تتحدث عن زوجتك أبداً.

238
00:19:21,411 --> 00:19:24,540
‫كانت امرأة مميزة.

239
00:19:25,875 --> 00:19:27,251
‫وهي ميتة الآن.

240
00:19:29,586 --> 00:19:31,213
‫لن يتغير هذا.

241
00:19:31,797 --> 00:19:34,091
‫ماذا يفعل أناس مثلنا إذن؟

242
00:19:35,717 --> 00:19:38,637
‫ما زالت أمامنا بقية حياتنا لعيشها، صحيح؟

243
00:19:40,389 --> 00:19:43,225
‫أفكر في ذلك كثيراً الآن.

244
00:19:43,308 --> 00:19:48,271
‫أرى ثنائياً يسيران في الشارع،
‫وهما يمسكان بأيدي بعضهما،

245
00:19:48,354 --> 00:19:51,233
‫وأفكر، "هل سأحظى بذلك مجدداً؟"

246
00:19:51,941 --> 00:19:54,027
‫أيعني هذا أنني مضيت قدماً في حياتي؟

247
00:19:55,737 --> 00:19:58,406
‫إن كان الأمر هكذا، أيعني أنني شخص سيئ؟

248
00:20:03,287 --> 00:20:05,496
‫أنت مستمع جيد حقاً يا "بيت".

249
00:20:07,207 --> 00:20:09,125
‫غالباً لأنك لا تقول شيئاً.

250
00:20:14,297 --> 00:20:16,090
‫اسمعي، أنا...

251
00:20:18,218 --> 00:20:20,511
‫أظنك تقسين كثيراً على نفسك.

252
00:20:20,595 --> 00:20:22,555
‫إنك تلومين نفسك. ولكنها ليست غلطتك.

253
00:20:22,639 --> 00:20:26,684
‫إنك تشعرين بالذنب، ولا أظن هذا يفيدك.

254
00:20:28,228 --> 00:20:32,066
‫عليك أن تسمحي لنفسك بمسايرة مشاعرك.

255
00:20:36,736 --> 00:20:38,071
‫أتود البقاء لتتناول الطعام؟

256
00:20:38,155 --> 00:20:42,743
‫لدي الكثير من شطائر الإنشيلادا اللذيذة
‫في الثلاجة.

257
00:20:44,118 --> 00:20:46,454
‫- أود ذلك، لكن...
‫- لديك مشاغل.

258
00:20:46,538 --> 00:20:48,082
‫- صحيح؟
‫- أجل.

259
00:20:48,164 --> 00:20:51,167
‫ربما يمكنك إعداد طبق لي لآكله فيما بعد.

260
00:20:51,251 --> 00:20:52,252
‫حسناً.

261
00:20:54,128 --> 00:20:56,798
‫لدي شيء هنا.

262
00:20:58,217 --> 00:21:01,344
‫شكراً على حضورك.

263
00:21:01,428 --> 00:21:04,306
‫لقد عنى ذلك الكثير لي.

264
00:21:05,098 --> 00:21:07,850
‫لقد استمتعت بهذا.

265
00:21:09,227 --> 00:21:10,144
‫وأنا أيضاً.

266
00:21:15,734 --> 00:21:16,734
‫أجل.

267
00:21:24,158 --> 00:21:25,201
‫حسناً. مهلاً...

268
00:21:25,286 --> 00:21:27,704
‫مهلاً، أنا...

269
00:21:30,707 --> 00:21:32,166
‫كان ذلك غريباً.

270
00:21:33,001 --> 00:21:34,002
‫"سارة"، اسمعي...

271
00:21:36,087 --> 00:21:37,422
‫أشعر بالإطراء.

272
00:21:37,505 --> 00:21:40,216
‫- حقاً، لكنني لا أستطيع...
‫- أجل، يجدر بك هذا.

273
00:21:40,967 --> 00:21:42,927
‫أنت ثاني رجل أقبله منذ 15 سنة.

274
00:21:43,012 --> 00:21:45,221
‫- رباه.
‫- أنا أمزح.

275
00:21:47,432 --> 00:21:51,228
‫أيمكن ألا نعتبر ذلك غريباً؟
‫أظنني مررت بلحظة مشحونة عاطفياً.

276
00:21:52,020 --> 00:21:54,814
‫- بسبب النبيذ الوردي اللعين.
‫- إنه شراب قوي التأثير.

277
00:21:54,897 --> 00:21:56,024
‫- صحيح؟
‫- أجل.

278
00:22:03,573 --> 00:22:05,241
‫- إلى اللقاء.
‫- حسناً.

279
00:22:05,326 --> 00:22:06,451
‫شكراً.

280
00:22:07,577 --> 00:22:08,954
‫لا تنس شطائر الإنشيلادا.

281
00:22:12,207 --> 00:22:13,207
‫شكراً.

282
00:22:38,232 --> 00:22:39,484
‫رباه.

283
00:22:43,154 --> 00:22:45,073
‫أظنك رأيت ذلك؟

284
00:22:46,366 --> 00:22:48,243
‫لم أحضرت لها الزهور؟

285
00:22:48,326 --> 00:22:50,370
‫لأنني احتجت إلى ذريعة لذهابي إلى هناك.

286
00:22:52,830 --> 00:22:54,082
‫زهور "الفاوانيا"؟

287
00:22:54,165 --> 00:22:55,458
‫أجل.

288
00:22:55,541 --> 00:22:57,377
‫إنها المفضلة لـ"ماريا"، لذا...

289
00:22:57,460 --> 00:23:01,130
‫أظنها المفضلة لـ"سارة". من كان يعرف؟

290
00:23:04,717 --> 00:23:07,095
‫أحضرت لك هذه. إنها...

291
00:23:07,178 --> 00:23:09,514
‫أجل، أعرف ما هي. شكراً.

292
00:23:09,598 --> 00:23:11,432
‫أحب هذه الأشياء فعلاً.

293
00:23:12,851 --> 00:23:13,851
‫أنا لا...

294
00:23:16,396 --> 00:23:20,233
‫لا ألومك على تقبيلها. فهي امرأة جميلة.

295
00:23:21,610 --> 00:23:22,610
‫وأيضاً...

296
00:23:26,656 --> 00:23:30,535
‫- لا ألومها أيضاً.
‫- أهكذا سنتعامل مع الأمر؟

297
00:23:32,829 --> 00:23:34,581
‫هكذا سأتعامل مع الأمر.

298
00:23:55,852 --> 00:23:56,978
‫انظر إلى هذا.

299
00:23:58,438 --> 00:23:59,439
‫إنها الصناعة.

300
00:24:00,524 --> 00:24:03,860
‫الفحم والحديد والفولاذ. صناعات حقيقية.

301
00:24:03,943 --> 00:24:07,530
‫كانت البلاد بأكملها مبنية عليها.
‫كنا مكتفين ذاتياً.

302
00:24:08,322 --> 00:24:09,323
‫أما الآن؟

303
00:24:10,116 --> 00:24:12,243
‫الأسواق تتحكم بكل شيء.

304
00:24:12,326 --> 00:24:14,871
‫لم تحتج هذه البلاد إلى أي شيء من أحد آخر.

305
00:24:16,205 --> 00:24:19,417
‫- أما الآن فنحن مدينون للآخرين.
‫- مثلنا أنا وأنت.

306
00:24:20,042 --> 00:24:23,129
‫أجل. مثلنا أنا وأنت.

307
00:24:26,424 --> 00:24:29,302
‫- لقد سمعت الشريط.
‫- لهذا نحن هنا.

308
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
‫علينا مطاردة "كاسل". إنه آخر شاهد.

309
00:24:33,055 --> 00:24:35,892
‫ونتدخل في عملية حكومية؟ إنها مخاطرة كبيرة.

310
00:24:35,975 --> 00:24:39,270
‫تكمن المخاطرة في القبض عليه
‫وتكلمه عن "قندهار"

311
00:24:39,353 --> 00:24:41,564
‫ليحمي نفسه من السجن المؤبد.

312
00:24:43,232 --> 00:24:45,568
‫لدى كلينا طموحات نود حمايتها.

313
00:24:45,651 --> 00:24:47,945
‫إن طاردناه، سيكشف جهاز التنصت أمرنا.

314
00:24:49,363 --> 00:24:52,783
‫- وسنخسر رقابتنا على وكالة الأمن القومي.
‫- ستترتب جميع الأمور.

315
00:24:52,867 --> 00:24:56,704
‫"جاك ديليون" محتجز. وهم يرتبون لعملية.

316
00:24:56,787 --> 00:24:59,081
‫حالما يقدمون تفاصيلها، ستكون لدي.

317
00:25:00,124 --> 00:25:01,667
‫إنها فرصة علينا انتهازها.

318
00:25:03,377 --> 00:25:06,756
‫لا يمكنني الاستعانة بأحد
‫ممن يعملون لدي لملاحقته.

319
00:25:06,839 --> 00:25:09,509
‫إذ فقدت 9 رجال لمطاردة "هندرسون".

320
00:25:10,426 --> 00:25:13,596
‫سأحتاج إلى منفذين من الخارج بتكلفة كبيرة.

321
00:25:13,679 --> 00:25:16,057
‫كل الأمور تصبح مادية، صحيح؟

322
00:25:16,140 --> 00:25:19,435
‫من السهل قول ذلك على رجل
‫لم يقلق بشأن المال قط.

323
00:25:20,144 --> 00:25:21,312
‫لقد دفعت لك بسخاء.

324
00:25:21,395 --> 00:25:23,022
‫أتظن أن هذا يجعلك أفضل مني؟

325
00:25:23,105 --> 00:25:25,900
‫من يهتم بما يظنه الآخرون بنا؟

326
00:25:27,318 --> 00:25:29,487
‫الكبرياء نقطة ضعف.

327
00:25:30,821 --> 00:25:31,989
‫اجمع الرجال للمهمة.

328
00:25:32,573 --> 00:25:36,536
‫حالما تقدم وكالة الأمن القومي خطة تكتيكية،
‫سأقدمها لك.

329
00:25:38,704 --> 00:25:41,916
‫أتهتم بأمر "مداني"؟ أهذا هو الأمر؟

330
00:25:41,999 --> 00:25:43,918
‫إنها وسيلة للوصول إلى الغاية.

331
00:25:44,001 --> 00:25:47,421
‫جيد. ظننتك قلقاً من العمل ضدها.

332
00:25:48,464 --> 00:25:53,219
‫ليس هناك من أقلق من العمل ضده
‫على وجه الأرض.

333
00:25:55,429 --> 00:25:56,722
‫أهذا مفهوم؟

334
00:26:04,688 --> 00:26:08,276
‫أتوقع أن يأتي المستهدفون
‫مسلحين ومستعدين للقتال.

335
00:26:09,193 --> 00:26:11,612
‫إنهم يعتقدون أنهم سيأتون
‫للقبض على عدو خطر.

336
00:26:11,696 --> 00:26:16,284
‫وعندما يجدوننا بانتظارهم بدلاً من ذلك،
‫أظنهم سيقاتلون.

337
00:26:17,118 --> 00:26:18,160
‫مفهوم؟

338
00:26:18,244 --> 00:26:21,205
‫الخطط والمهمات
‫موجودة في الملفات التي أمامكم.

339
00:26:22,498 --> 00:26:24,041
‫ادرسوها واستعدوا.

340
00:26:24,792 --> 00:26:29,213
‫لن، أكرر، لن تكون هناك نسخة
‫من هذه الخطة التكتيكية على الإنترنت

341
00:26:29,297 --> 00:26:32,340
‫أو في أي مكان آخر
‫سوى في الملف الذي أمامكم.

342
00:26:35,010 --> 00:26:36,470
‫لقد استعدوا.

343
00:26:36,554 --> 00:26:40,141
‫سنتخذ مواقعنا باكراً ونرى من سيأتي.

344
00:26:40,224 --> 00:26:42,226
‫الخطة التكتيكية المزيفة جاهزة للتنفيذ.

345
00:26:42,935 --> 00:26:45,438
‫هل أنت واثقة
‫من أن علينا إدراج هذه في النظام؟

346
00:26:47,481 --> 00:26:48,983
‫إن كان أحد يضع جهاز تنصت في مكتبي،

347
00:26:49,066 --> 00:26:51,652
‫فيمكننا الافتراض
‫بأنه يخترق حواسيبنا أيضاً.

348
00:27:01,996 --> 00:27:04,165
‫دائماً ما يكون هناك غيتار في متناول اليد.

349
00:27:04,749 --> 00:27:06,375
‫حيث أجلس،

350
00:27:08,461 --> 00:27:13,007
‫ويكون لدي وقت لتعلم أغان جديدة
‫وابتكار ألحان أخرى.

351
00:27:15,760 --> 00:27:17,219
‫هكذا قابلت زوجتي.

352
00:27:18,888 --> 00:27:19,930
‫كان ذلك...

353
00:27:21,265 --> 00:27:23,642
‫ذات يوم مشمس في منتزه.

354
00:27:24,976 --> 00:27:29,732
‫كنت أجلس تحت شجرة مع غيتاري كمنبوذ.

355
00:27:30,941 --> 00:27:33,986
‫محاولاً تعلم أغنية جديدة.

356
00:27:36,613 --> 00:27:39,158
‫وكنت أعاني خلال ذلك.

357
00:27:39,241 --> 00:27:40,743
‫حتى أنني

358
00:27:40,826 --> 00:27:43,079
‫كنت أغني بصوت عال كغبي.

359
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
‫ثم رأيتها.

360
00:27:49,752 --> 00:27:51,170
‫ابتسمت لي.

361
00:27:52,129 --> 00:27:55,507
‫وانتهى أمري.

362
00:27:57,468 --> 00:27:58,636
‫لقد فتنتني.

363
00:28:01,764 --> 00:28:05,685
‫وقالت، "أتعرف أغنية أخرى يا صاح؟

364
00:28:05,768 --> 00:28:08,479
‫لأننا سئمنا من سماعك تزعق بهذه."

365
00:28:10,272 --> 00:28:12,525
‫هذا ما قالته.

366
00:28:12,608 --> 00:28:13,608
‫أما أنا...

367
00:28:15,527 --> 00:28:19,322
‫فقد احمر وجهي من الخجل.
‫ونظرت لأرى مجموعة كبيرة من أصدقائها.

368
00:28:20,281 --> 00:28:22,159
‫كانوا يضحكون ملء أشداقهم.

369
00:28:22,951 --> 00:28:25,079
‫فأبرحتهم ضرباً جميعاً.

370
00:28:26,122 --> 00:28:27,415
‫لا أيها الغبي، لم أفعل.

371
00:28:29,333 --> 00:28:31,293
‫قلت لها إنني لا أغني حسب الطلب.

372
00:28:32,002 --> 00:28:33,921
‫إن كانت تريد سماع أغنية، فعليها دفع مقابل.

373
00:28:36,257 --> 00:28:38,092
‫- عبارة ذكية.
‫- شكراً.

374
00:28:38,175 --> 00:28:42,555
‫كنت فخوراً جداً بنفسي بالنسبة إلى الظروف.

375
00:28:47,268 --> 00:28:48,269
‫تباً.

376
00:28:48,978 --> 00:28:50,603
‫هذا لطيف حقاً.

377
00:28:50,688 --> 00:28:53,857
‫الواقع أن ذلك غير حياتي كلها.

378
00:28:55,484 --> 00:28:57,528
‫تعال. ماذا عنك؟

379
00:28:59,739 --> 00:29:01,365
‫- شكراً.
‫- أجل.

380
00:29:01,449 --> 00:29:02,615
‫في السنة الجامعية الأولى.

381
00:29:02,700 --> 00:29:06,162
‫كنت أدرس "تاريخ الرواية الفرنسية".
‫وكانت "سارة" في فصلي.

382
00:29:06,244 --> 00:29:09,832
‫عليك أن تتذكر أنني كنت لعوباً
‫في تلك الفترة من حياتي.

383
00:29:10,541 --> 00:29:14,170
‫لكن لسبب ما، كانت "سارة" منعزلة.

384
00:29:14,252 --> 00:29:17,297
‫كان يستحيل بالنسبة إلي الاقتراب منها.

385
00:29:18,799 --> 00:29:25,097
‫ذات ليلة، وجدت نفسي في حفل أزياء تنكري.
‫مرتدياً زي قطعة مثلجات.

386
00:29:26,264 --> 00:29:27,641
‫وكانت "سارة" هناك.

387
00:29:29,185 --> 00:29:31,520
‫كان الجميع منتشين وهي ثملة.

388
00:29:31,603 --> 00:29:34,689
‫فاستجمعت شجاعتي

389
00:29:35,815 --> 00:29:37,734
‫وتحدثت إليها.

390
00:29:37,818 --> 00:29:40,488
‫كم هو راق التأثير بها وهي ثملة.

391
00:29:40,570 --> 00:29:42,823
‫لا. أجل، لكن لا.

392
00:29:43,407 --> 00:29:47,328
‫تبين أنها كانت خجلة فقط.

393
00:29:47,912 --> 00:29:51,373
‫فتحدثنا وعدنا إلى شقتها.

394
00:29:51,456 --> 00:29:54,084
‫وانتظر كل منا الآخر لاتخاذ الخطوة الأولى.

395
00:29:55,084 --> 00:29:59,799
‫ومرت ساعات ونحن نتحدث
‫ونأكل الكثير من الخبز المحمص.

396
00:29:59,882 --> 00:30:01,801
‫أخيراً في الساعة 5 صباحاً،

397
00:30:04,178 --> 00:30:05,346
‫قبلتني.

398
00:30:08,307 --> 00:30:09,933
‫وبقينا معاً منذ ذلك الوقت.

399
00:30:11,602 --> 00:30:12,602
‫أجل.

400
00:30:16,023 --> 00:30:17,817
‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك.

401
00:30:20,443 --> 00:30:22,446
‫عند تيقنك من مشاعرك، لا شيء يغير ذلك.

402
00:30:22,529 --> 00:30:23,572
‫هذا كل ما هنالك.

403
00:30:32,664 --> 00:30:34,041
‫أتفتقد المضاجعة؟

404
00:30:37,503 --> 00:30:39,088
‫أتفتقد أنت المضاجعة؟

405
00:30:41,090 --> 00:30:42,341
‫ماذا تريد أن أقول؟

406
00:30:42,424 --> 00:30:45,845
‫لأنني أفتقد المضاجعة.

407
00:30:45,928 --> 00:30:47,554
‫أجل، من الجيد معرفة هذا يا صاح.

408
00:30:48,973 --> 00:30:51,225
‫- أتود سماع شيء غريب؟
‫- ماذا؟

409
00:30:51,307 --> 00:30:54,185
‫- قضيبي كبير جداً.
‫- يا للهول.

410
00:30:54,270 --> 00:30:55,437
‫أتظنني أمزح؟

411
00:30:56,438 --> 00:30:59,859
‫"فرانك"، لي قضيب كبير حقاً وبشكل غريب.

412
00:31:01,402 --> 00:31:02,736
‫لا بد من أنك فخور بذلك.

413
00:31:02,820 --> 00:31:03,903
‫هذا مخيف نوعاً ما.

414
00:31:06,365 --> 00:31:08,075
‫- حسناً، اضحك.
‫- أجل.

415
00:31:08,158 --> 00:31:09,159
‫اضحك...

416
00:31:10,201 --> 00:31:12,037
‫حباً بالله. اذهب من هنا.

417
00:31:12,120 --> 00:31:13,539
‫ما بالك؟

418
00:31:14,205 --> 00:31:15,206
‫ماذا تفعل؟

419
00:31:15,291 --> 00:31:18,377
‫أعلمك بأنه لن يكون سهلاً أن تسلبني زوجتي.

420
00:31:18,460 --> 00:31:21,504
‫حباً بالله. أنت تتوهم. إليك عني.

421
00:31:21,589 --> 00:31:25,551
‫أتحب المؤخرة يا "فرانك"؟
‫أتحبها مشدودة وعالية؟

422
00:31:25,633 --> 00:31:27,760
‫أم تحبها جميلة وممتلئة؟

423
00:31:27,845 --> 00:31:29,262
‫- لقد جُننت.
‫- ومثيرة؟

424
00:31:29,346 --> 00:31:30,973
‫أتحبها على شكل قلب؟

425
00:31:33,350 --> 00:31:36,312
‫لا تفعل. لم تغرقني بالحديث عن المؤخرات؟

426
00:31:36,395 --> 00:31:39,481
‫- لقد قبلت زوجتي. لا تنس.
‫- توقف. كفى.

427
00:31:39,564 --> 00:31:41,650
‫- لا بأس.
‫- ليس هذا ما حدث.

428
00:31:41,734 --> 00:31:45,738
‫لا بأس. لو لم تقبلك، كانت ستقبل شخصاً آخر.

429
00:31:45,821 --> 00:31:49,450
‫- حقاً، لا بأس. إنها جداً...
‫- حسناً.

430
00:31:49,532 --> 00:31:51,493
‫"سارة" امرأة مثيرة جداً.

431
00:31:52,744 --> 00:31:53,912
‫سأعود فوراً.

432
00:31:59,084 --> 00:32:00,376
‫مهلاً.

433
00:32:05,506 --> 00:32:06,759
‫مهلاً.

434
00:32:08,384 --> 00:32:09,470
‫"مداني".

435
00:32:11,095 --> 00:32:13,390
‫- أجل، "مداني".
‫- ماذا تقصد؟

436
00:32:13,474 --> 00:32:17,853
‫- هكذا سنصلح الأمر.
‫- أستبدأ بالتحدث عن مؤخرتها؟

437
00:32:17,936 --> 00:32:19,688
‫لقد كنا نختبئ منها.

438
00:32:19,772 --> 00:32:22,983
‫لا حاجة بنا إلى ذلك. فهي تريد نفس ما نريد.

439
00:32:24,151 --> 00:32:28,404
‫لدي الشريط وأنت شاهد العيان. سنعطيها ذلك.

440
00:32:28,489 --> 00:32:33,576
‫كل المطلوب. سنعطي ذلك لـ"مداني"،
‫وستعتقل "رولنز"،

441
00:32:34,286 --> 00:32:37,873
‫فأعود إلى البيت. انتهينا! وأضاجع زوجتي.

442
00:32:37,956 --> 00:32:40,416
‫- توقف عن ذلك الهراء.
‫- ماذا؟

443
00:32:40,501 --> 00:32:42,502
‫سيموت "رولنز"، أتتذكر؟

444
00:32:43,836 --> 00:32:46,090
‫صحيح. سيموت الجميع.

445
00:32:46,172 --> 00:32:48,133
‫- أنت محق تماماً.
‫- صحيح.

446
00:32:48,216 --> 00:32:49,343
‫- أجل.
‫- عائلتك ميتة.

447
00:32:49,425 --> 00:32:51,637
‫أي واحد نظر إليك شزراً سيموت.

448
00:32:51,719 --> 00:32:53,889
‫وستستمر بالمضي قدماً.

449
00:32:53,972 --> 00:32:55,098
‫أنت مريض نفسياً.

450
00:32:56,725 --> 00:32:58,602
‫صحيح. أجل.

451
00:33:00,436 --> 00:33:01,522
‫هل انتهيت؟

452
00:33:05,109 --> 00:33:07,069
‫ليس لديك سوى غضب يستعر داخلك.

453
00:33:09,195 --> 00:33:10,363
‫سأتصل بها.

454
00:33:17,245 --> 00:33:18,831
‫- ضع السماعة.
‫- سأتصل بـ"مداني".

455
00:33:18,913 --> 00:33:20,791
‫ضع السماعة!

456
00:33:25,754 --> 00:33:27,047
‫ضع السماعة.

457
00:33:54,533 --> 00:33:56,534
‫ألم يعد مرحباً بنا في المكتب؟

458
00:33:57,745 --> 00:33:58,954
‫تقريباً.

459
00:34:02,958 --> 00:34:05,753
‫الأفضل ألا نُشاهد معاً بعد آخر مرة.

460
00:34:07,087 --> 00:34:08,963
‫ما حدث كان كارثة.

461
00:34:10,382 --> 00:34:11,758
‫فعلنا ما دفعت لنا لفعله.

462
00:34:11,841 --> 00:34:13,761
‫بل ما دفعته وزارة الخارجية لكم لفعله.

463
00:34:14,762 --> 00:34:17,264
‫أي حماية بعض الدبلوماسيين من الخطر.

464
00:34:18,056 --> 00:34:19,099
‫ما زالوا أحياء، صحيح؟

465
00:34:19,683 --> 00:34:22,060
‫قتلتم الأشخاص الخطأ
‫في حضرة الأشخاص غير المناسبين.

466
00:34:22,852 --> 00:34:26,814
‫لا أحد من المتعاقدين يقترب منا الآن.
‫لا يمكنني إيجاد عمل في أي مكان.

467
00:34:26,898 --> 00:34:28,983
‫لا يسعني فعل الكثير

468
00:34:29,068 --> 00:34:32,654
‫بشأن شريط يصوركم وأنت تطلقون النار
‫على مجموعة مدنيين عراقيين.

469
00:34:33,447 --> 00:34:36,532
‫- لا يسعني فعل شيء بشأن الخارجية...
‫- ماذا يمكنك أن تفعل؟

470
00:34:43,540 --> 00:34:44,582
‫عملية.

471
00:34:45,917 --> 00:34:48,544
‫سرية وتتضمن البحث والقتل الفوري.

472
00:34:49,545 --> 00:34:50,838
‫وقابلة للإنكار التام.

473
00:34:52,548 --> 00:34:53,842
‫هنا في المدينة.

474
00:34:54,884 --> 00:34:56,385
‫سأقود العملية بنفسي.

475
00:34:57,471 --> 00:34:58,846
‫كيف سيفيدنا هذا بشأن الخارجية؟

476
00:35:00,640 --> 00:35:03,352
‫لن يفيد. لكن المال الوفير الذي ستنالونه

477
00:35:03,434 --> 00:35:05,561
‫سيوصلكم إلى بلد لا يسلمكم إلى السلطات.

478
00:35:06,562 --> 00:35:08,439
‫سأدبر لكم عبوراً آمناً.

479
00:35:09,565 --> 00:35:11,484
‫كم يبلغ المال؟

480
00:35:13,611 --> 00:35:16,156
‫500 ألف لكل منكم.

481
00:35:16,740 --> 00:35:18,324
‫تأخذون نصفاً الآن، والآخر عند الانتهاء.

482
00:35:20,160 --> 00:35:22,621
‫لا بد أن شخصاً يتوق إلى قتل أحدهم.

483
00:35:23,997 --> 00:35:25,290
‫دائماً ما تكون الحال هكذا.

484
00:35:33,047 --> 00:35:34,048
‫لا.

485
00:35:35,550 --> 00:35:38,052
‫لا تفعل هذا. سينفجر رأسي.

486
00:35:39,137 --> 00:35:41,013
‫- رباه.
‫- تناول هذا.

487
00:35:44,725 --> 00:35:47,395
‫أيمكنك نسيان كل ما قلته ليلة أمس؟

488
00:35:48,646 --> 00:35:51,023
‫- ما عدا ما قلته بشأن "مداني".
‫- اسمع.

489
00:35:52,609 --> 00:35:56,112
‫انس "مداني". لن نذهب إليها. أهذا واضح؟

490
00:35:57,446 --> 00:35:59,283
‫تناول هذا. سيفيدك.

491
00:36:00,700 --> 00:36:04,204
‫إن فيه أرزاً مخمراً.
‫وهو مليء بالمنشطات الحيوية.

492
00:36:04,871 --> 00:36:09,376
‫- رباه، شكراً.
‫- لا تشكرني. بل اشكر الفيتناميين.

493
00:36:12,461 --> 00:36:15,047
‫- هل ضربتني؟
‫- مرة واحدة فقط.

494
00:36:18,719 --> 00:36:20,011
‫من أين أحضرت هذا؟

495
00:36:20,970 --> 00:36:22,013
‫أنا أعددته بنفسي.

496
00:36:25,725 --> 00:36:26,727
‫هذا مذهل.

497
00:36:28,812 --> 00:36:30,564
‫لم أكن أعرف أنك تجيد الطهي.

498
00:36:30,646 --> 00:36:32,315
‫هناك الكثير مما لا تعرفه عني.

499
00:36:37,320 --> 00:36:38,321
‫خذ.

500
00:36:39,614 --> 00:36:40,740
‫هذا سيفيدك أيضاً.

501
00:36:43,869 --> 00:36:44,952
‫زوجتك.

502
00:36:49,457 --> 00:36:52,418
‫هل أجيب على المكالمة أم لا؟

503
00:36:53,045 --> 00:36:54,128
‫إنها حبيبتك.

504
00:36:58,507 --> 00:37:00,176
‫سأقول هذا مرة واحدة فقط.

505
00:37:02,428 --> 00:37:05,765
‫كنت قد قضيت مع "ماريا" 3 أشهر
‫حين حملت بـ"ليسا".

506
00:37:05,849 --> 00:37:08,017
‫قالت إنها لن تتخلى عنها.

507
00:37:08,101 --> 00:37:11,103
‫لم ترد تربيتها لوحدها، لكنها تفهمت
‫إن كنت أود قطع علاقتي بها.

508
00:37:11,188 --> 00:37:13,440
‫فطلبت منها الزواج في ذلك اليوم.

509
00:37:13,522 --> 00:37:17,193
‫قال لي أصدقاء إنني مجنون.

510
00:37:17,277 --> 00:37:19,154
‫لكننا بقينا معاً منذ ذلك الوقت.

511
00:37:19,237 --> 00:37:22,198
‫بالتأكيد كانت لدينا مشاكل،

512
00:37:22,281 --> 00:37:24,534
‫- لكنني لم أرغب في امرأة أخرى قط.
‫- أجل...

513
00:37:24,617 --> 00:37:26,702
‫اصمت واستمع على سبيل التغيير.

514
00:37:26,787 --> 00:37:28,914
‫لا أريد زوجتك.

515
00:37:28,996 --> 00:37:30,122
‫مفهوم؟

516
00:37:32,833 --> 00:37:33,835
‫جيد.

517
00:37:39,632 --> 00:37:43,302
‫مرحباً يا "بيت"، أنا "سارة".
‫آسفة جداً لإزعاجك.

518
00:37:43,387 --> 00:37:46,764
‫لا أود مقاطعتك إن كنت منشغلاً بشيء.

519
00:37:46,848 --> 00:37:48,975
‫لكنني قلقة جداً بشأن "زاك".

520
00:37:49,934 --> 00:37:51,852
‫أظنه يخطط لإيذاء أحدهم.

521
00:37:51,936 --> 00:37:55,564
‫سأكون ممتنة إن عاودت الاتصال بي.

522
00:37:56,733 --> 00:37:58,277
‫حسناً. شكراً.

523
00:37:59,987 --> 00:38:01,112
‫أجل.

524
00:38:05,534 --> 00:38:07,201
‫- أهلاً.
‫- مرحباً.

525
00:38:08,160 --> 00:38:09,705
‫- شكراً على قدومك.
‫- أجل.

526
00:38:10,621 --> 00:38:11,664
‫هل أنت بخير؟

527
00:38:12,290 --> 00:38:13,374
‫ادخل.

528
00:38:15,710 --> 00:38:16,836
‫ما الأمر؟

529
00:38:18,963 --> 00:38:20,256
‫أود أن أريك شيئاً.

530
00:38:29,432 --> 00:38:32,143
‫وجدت هذه في حقيبة "زاك".

531
00:38:36,480 --> 00:38:39,942
‫لقد تغير منذ وفاة "ديفيد".

532
00:38:43,029 --> 00:38:46,949
‫لقد ضرب أخته منذ فترة قصيرة. وهو...

533
00:38:49,327 --> 00:38:54,040
‫إنه غاضب طوال الوقت ومزاجه سيئ.

534
00:38:54,123 --> 00:38:59,211
‫لقد سرق لوح تزلج من جارنا. والآن هذا؟

535
00:39:00,630 --> 00:39:03,382
‫- أين هو؟
‫- في الطابق العلوي.

536
00:39:03,466 --> 00:39:04,468
‫حسناً.

537
00:39:06,052 --> 00:39:07,178
‫هلا تذهبين لاستدعائه؟

538
00:39:08,179 --> 00:39:10,431
‫وربما تذهبين للتمشي.

539
00:39:14,518 --> 00:39:15,520
‫- أجل.
‫- أجل.

540
00:39:16,271 --> 00:39:17,521
‫- شكراً.
‫- لا بأس.

541
00:39:54,517 --> 00:39:55,560
‫قميص جميل.

542
00:39:58,562 --> 00:40:01,607
‫لست مغرماً بالـ"هيب هوب"،
‫لكن موسيقى "ووتانغ"،

543
00:40:02,274 --> 00:40:03,901
‫هي المستوى التالي من الروعة.

544
00:40:16,956 --> 00:40:19,333
‫لا يهمك ما سأقوله، صحيح؟

545
00:40:20,918 --> 00:40:22,878
‫لا. لا بأس.

546
00:40:23,754 --> 00:40:26,799
‫في مثل عمرك، لم أكن لأهتم بكلامي أيضاً.

547
00:40:26,882 --> 00:40:29,969
‫لقد كنت وغداً حقيقياً مثلك تماماً.

548
00:40:31,595 --> 00:40:32,763
‫كنت الطفل الوحيد.

549
00:40:33,472 --> 00:40:36,642
‫كان والداي كبيرين في السن
‫ولم يستطيعا السيطرة علي.

550
00:40:37,935 --> 00:40:41,772
‫كل ما أردته هو إيذاء الآخرين.

551
00:40:41,856 --> 00:40:45,067
‫وقد فعلت ذلك. أهذا ما تريده؟

552
00:40:47,862 --> 00:40:48,863
‫تحرك.

553
00:41:08,090 --> 00:41:12,928
‫علي الإقرار بأنني أوافق
‫على اختيارك للسلاح.

554
00:41:13,012 --> 00:41:17,141
‫السكين التي اخترتها اسمها "كي-بار".
‫وهي السلاح المفضل لأفراد البحرية.

555
00:41:17,224 --> 00:41:22,229
‫عند تدقيق النظر،
‫أفضل هذه على أي سلاح ناري.

556
00:41:23,731 --> 00:41:26,150
‫عند استخدام المسدس، قد ينجو الهدف.

557
00:41:26,233 --> 00:41:28,861
‫قد تخطئ الطلقة هدفها. لكن هذه لا تخطئ.

558
00:41:30,070 --> 00:41:32,740
‫إذ تطعن وتدفعها في الجسد.

559
00:41:33,741 --> 00:41:36,494
‫وتقطع أوصال الشخص لتقتله.

560
00:41:36,577 --> 00:41:37,620
‫لا سبيل للنجاة من ذلك.

561
00:41:38,787 --> 00:41:41,665
‫لنفترض أن لديك مسدساً وأنت في مكانك الآن.

562
00:41:41,749 --> 00:41:44,502
‫وهو محشو وجاهز. وقد أكون جالساً أيضاً.

563
00:41:45,628 --> 00:41:47,129
‫يمكنني تقريب المسافة.

564
00:41:47,963 --> 00:41:49,089
‫لا!

565
00:41:49,173 --> 00:41:52,885
‫يمكنني قطع رأسك تماماً قبل أن تطلق طلقة.

566
00:41:52,968 --> 00:41:54,845
‫أتشعر بالقوة الآن؟

567
00:41:56,764 --> 00:41:59,099
‫افعلها.

568
00:42:00,601 --> 00:42:02,645
‫لقد أردت السكين لأنني خائف.

569
00:42:03,562 --> 00:42:05,481
‫لم يعد لدي أصدقاء.

570
00:42:07,983 --> 00:42:09,151
‫لقد أردت...

571
00:42:11,403 --> 00:42:14,240
‫أشعر بالتعاسة طوال الوقت.

572
00:42:15,157 --> 00:42:16,784
‫ربما أردتهم أن يشعروا بالتعاسة.

573
00:42:16,867 --> 00:42:17,868
‫لمرة فقط.

574
00:42:18,661 --> 00:42:20,871
‫حسناً.

575
00:42:21,497 --> 00:42:22,498
‫انتهينا.

576
00:42:22,581 --> 00:42:24,917
‫حسناً.

577
00:42:25,000 --> 00:42:26,001
‫آسف.

578
00:42:28,921 --> 00:42:29,922
‫آسف.

579
00:43:20,972 --> 00:43:23,601
‫وكالة الأمن القومي! ألقوا بأسلحتكم!

580
00:43:25,351 --> 00:43:26,604
‫تباً.

581
00:43:30,357 --> 00:43:31,609
‫خلفنا!

582
00:43:48,000 --> 00:43:50,419
‫ألقوا بأسلحتكم واستلقوا أرضاً!

583
00:43:59,720 --> 00:44:01,263
‫من هؤلاء؟

584
00:44:06,352 --> 00:44:08,437
‫- ماذا سنفعل؟
‫- سنقتلهم.

585
00:44:08,520 --> 00:44:09,438
‫انخفضي!

586
00:44:21,325 --> 00:44:22,868
‫تحركوا!

587
00:44:29,458 --> 00:44:30,583
‫أُصيب "برويت"!

588
00:44:37,424 --> 00:44:38,467
‫غطني.

589
00:44:41,053 --> 00:44:42,554
‫لقد أصابوا "باشيل"!

590
00:44:42,638 --> 00:44:45,349
‫- تباً.
‫- لا مفر لكم!

591
00:44:54,483 --> 00:44:57,695
‫- "ستاين"، توجه إلى الجانب واذهب خلفهم.
‫- غطيني.

592
00:45:06,120 --> 00:45:07,203
‫تراجع!

593
00:45:20,092 --> 00:45:22,219
‫مهلاً! عد! لا!

594
00:45:39,570 --> 00:45:41,320
‫"ستاين"، لدينا هارب في الجانب الشرقي.

595
00:46:21,320 --> 00:46:23,863
‫ألق السلاح!

596
00:46:25,449 --> 00:46:28,952
‫أتدري؟ لا تلقه! أحب قتلك بذريعة حملك له.

597
00:46:32,372 --> 00:46:33,707
‫ضع يديك خلف رأسك.

598
00:46:34,458 --> 00:46:35,793
‫ضع يديك خلف رأسك!

599
00:46:36,667 --> 00:46:37,711
‫اركع على ركبتيك.

600
00:46:38,796 --> 00:46:40,005
‫اركع على ركبتيك!

601
00:46:45,719 --> 00:46:49,181
‫إن تحركت، سأطلق على وجهك النار.

602
00:46:59,775 --> 00:47:01,109
‫من الوسيم الآن؟

603
00:47:20,045 --> 00:47:21,462
‫أُصيب عميل فدرالي.

604
00:47:21,547 --> 00:47:24,131
‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً.

605
00:47:25,968 --> 00:47:29,930
‫أُصيب عميل فدرالي.
‫نحتاج إلى فريق إسعاف طارئ حالاً.

606
00:47:31,013 --> 00:47:34,267
‫أُصيب عميل فدرالي.

607
00:47:35,017 --> 00:47:36,019
‫"سام"؟

608
00:47:37,813 --> 00:47:38,813
‫"سام".

609
00:47:40,482 --> 00:47:44,069
‫ستكون بخير. اصمد. أرجوك.

610
00:47:44,151 --> 00:47:47,906
‫النجدة! لا بأس. اصمد.

611
00:47:47,989 --> 00:47:49,616
‫اصمد يا "سام".

612
00:47:49,699 --> 00:47:52,286
‫بربك! النجدة!

613
00:47:52,368 --> 00:47:53,494
‫النجدة!

614
00:47:54,329 --> 00:47:55,706
‫"سام".

615
00:47:56,290 --> 00:48:00,167
‫أود أن تكون قوياً من أجلي. اتفقنا؟

616
00:48:00,252 --> 00:48:03,005
‫ليساعدني أحد!

617
00:48:03,087 --> 00:48:05,048
‫أرجوك.

618
00:48:09,552 --> 00:48:11,470
‫لا.

619
00:48:13,432 --> 00:48:14,433
‫لا.

620
00:48:19,146 --> 00:48:20,147
‫أحسنت.

621
00:48:23,942 --> 00:48:25,943
‫- ضربة متقنة.
‫- أحسنت يا صديقي.

622
00:48:28,070 --> 00:48:29,114
‫تمريرة جيدة.

623
00:48:31,408 --> 00:48:32,992
‫ها هي.

624
00:48:33,076 --> 00:48:34,077
‫جميل.

625
00:48:36,538 --> 00:48:38,665
‫- عذراً.
‫- لا تقلق.

626
00:48:44,045 --> 00:48:45,505
‫هلا تركض بعيداً لالتقاطها؟

627
00:48:50,176 --> 00:48:51,261
‫أتمازحني؟

628
00:48:51,844 --> 00:48:54,013
‫- أتمازحني؟
‫- إنه يحتاج إلي.

629
00:48:54,640 --> 00:48:55,890
‫ابتعد من هنا.

630
00:48:55,974 --> 00:48:57,100
‫استمع إلي.

631
00:48:57,935 --> 00:49:00,311
‫أتود أن يُقتل؟

632
00:49:00,938 --> 00:49:03,105
‫إنه طفل صغير ويحتاج إلي.

633
00:49:03,774 --> 00:49:07,277
‫إن أردتني أن أذهب إلى "مداني"، سأفعل.
‫وسأقوم باللازم. لكن اذهب.

634
00:49:09,863 --> 00:49:10,864
‫سيقتلونه.

635
00:49:11,739 --> 00:49:13,367
‫سيقتلونه يا "ديفيد". اذهب.

636
00:49:14,660 --> 00:49:15,786
‫اذهب.

637
00:49:19,247 --> 00:49:20,456
‫قم بالتخفي.

638
00:49:25,128 --> 00:49:28,881
‫- من كان ذلك؟
‫- مجرد رجل ما.

639
00:49:29,967 --> 00:49:31,717
‫قلت له ألا يتسكع هنا.

640
00:49:32,386 --> 00:49:33,803
‫- لنلعب.
‫- أحسنت.

641
00:49:36,640 --> 00:49:38,308
‫يا له من التقاط! أحسنت.

642
00:52:00,200 --> 00:52:02,201
‫"ترجمة (تحرير ذياب-داغر)"

