﻿1
00:00:51,719 --> 00:00:52,763
‫انتبه!

2
00:00:57,517 --> 00:00:58,517
‫تباً.

3
00:01:00,937 --> 00:01:03,647
‫أطفئ المحرك! اخرج من السيارة!

4
00:01:04,191 --> 00:01:05,692
‫ماذا الآن؟

5
00:03:09,732 --> 00:03:12,026
‫كأس أخرى حين تُتاح لك الفرصة. شكراً.

6
00:03:12,943 --> 00:03:13,944
‫هذا المال لك.

7
00:03:14,654 --> 00:03:16,238
‫- أواثق بأنك لا تود تجميع الحساب؟
‫- لا.

8
00:03:16,323 --> 00:03:19,074
‫سأدفع حساب كل كأس جعة على حدة. شكراً.

9
00:03:23,162 --> 00:03:24,079
‫عذراً.

10
00:03:26,707 --> 00:03:27,833
‫"رينغو".

11
00:03:35,507 --> 00:03:38,010
‫أظنني مصابة بلعنة الظهور بعمر صغير.

12
00:03:38,094 --> 00:03:41,180
‫- ماذا ستشربين؟
‫- شراب "سبرايت" مع الليمون والثلج.

13
00:03:47,229 --> 00:03:48,229
‫ما الذي تنظر إليه؟

14
00:03:49,772 --> 00:03:52,609
‫- عذراً.
‫- ما الذي تنظر إليه يا صاحب الندوب؟

15
00:03:55,654 --> 00:03:58,989
‫- "صاحب الندوب"؟
‫- هذا ما يبدو واضحاً على وجهك.

16
00:04:13,462 --> 00:04:16,340
‫- ماذا؟
‫- أنت تحدقين إلي يا فتاة.

17
00:04:16,424 --> 00:04:18,259
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

18
00:04:18,343 --> 00:04:20,344
‫- أتريدين شيئاً آخر؟
‫- لا.

19
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
‫إنها فاتنة.

20
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
‫أجل.

21
00:04:28,352 --> 00:04:29,353
‫صاحب الندوب.

22
00:04:30,730 --> 00:04:32,022
‫لكن ذلك كان طريفاً نوعاً ما.

23
00:04:32,773 --> 00:04:33,816
‫أعجبك ذلك، صحيح؟

24
00:04:34,984 --> 00:04:36,069
‫سأوافيك حالاً.

25
00:04:41,156 --> 00:04:45,036
‫"(لولاز رودهاوس)، عش الليلة
‫(شوتر جينينغز)"

26
00:05:20,237 --> 00:05:22,991
‫أعطيني كأساً. وواحدة لك أيضاً.

27
00:05:23,575 --> 00:05:26,493
‫- شكراً. سأشربها لاحقاً.
‫- اشربيها معي الآن.

28
00:05:27,328 --> 00:05:31,040
‫- لا أشرب خلال العمل.
‫- بربك. أعرف كيف يسير هذا.

29
00:05:31,123 --> 00:05:34,376
‫لا تشربين معي وتحتفظين بـ7 دولارات مني.

30
00:05:34,460 --> 00:05:38,088
‫لا أود إعطاءك هذا المال.
‫بل أن تشربي كأساً معي.

31
00:05:38,172 --> 00:05:39,256
‫حقاً، لم؟

32
00:05:39,340 --> 00:05:40,758
‫لأنني أظنك امرأة جميلة.

33
00:05:40,841 --> 00:05:44,386
‫لأنني أتساءل إلى أين تمتد هذه الوشوم.

34
00:05:45,262 --> 00:05:46,764
‫لأنني أود لعقها.

35
00:05:46,847 --> 00:05:49,100
‫وأظن أنك ربما تريدين ذلك أيضاً.

36
00:05:49,183 --> 00:05:52,561
‫لا أحد يعرف. لكن علي العمل.
‫وتوجد هنا نساء كثيرات بوشوم.

37
00:05:52,644 --> 00:05:57,274
‫تعالي. على الأقل أعطيني رقمك واسمك.
‫أنا "جوني".

38
00:05:57,358 --> 00:05:59,902
‫"جوني"، عليك ترك ذراعي الآن.

39
00:05:59,986 --> 00:06:02,112
‫انتبه، السيدة تحاول العمل.

40
00:06:02,196 --> 00:06:04,323
‫كيف ستسكب الشراب بينما تمسك بذراعها هكذا؟

41
00:06:04,406 --> 00:06:05,240
‫اتركها.

42
00:06:06,950 --> 00:06:08,535
‫شكراً. هل أنت بخير؟

43
00:06:09,244 --> 00:06:11,497
‫أجل. إنه ثمل فحسب.

44
00:06:11,580 --> 00:06:13,957
‫لا بد أنني ثمل
‫إذ ظننت أنك تستأهلين وقتي...

45
00:06:14,500 --> 00:06:15,501
‫أيتها الساقطة.

46
00:06:16,961 --> 00:06:18,087
‫كم هذا راق.

47
00:06:19,546 --> 00:06:21,215
‫عذراً، هل قلت شيئاً؟

48
00:06:23,384 --> 00:06:24,385
‫أجل.

49
00:06:27,679 --> 00:06:29,431
‫لقد أبهجتني للتو.

50
00:06:31,517 --> 00:06:32,559
‫أيها الحقير.

51
00:06:37,564 --> 00:06:39,691
‫أيعجبك ذلك؟ اخرج من هنا.

52
00:06:42,861 --> 00:06:44,113
‫ماذا تفعل؟ لا تقم...

53
00:06:47,408 --> 00:06:48,618
‫لديك خياران.

54
00:06:48,700 --> 00:06:52,538
‫إما أن تخرج بنفسك أو أخرجك بنفسي... مثله.

55
00:06:52,622 --> 00:06:55,249
‫"رينغو". إنه طيب. كان يساعدني.

56
00:06:58,585 --> 00:07:00,630
‫- هل أنت بخير؟
‫- هلا تتخلص منه فحسب؟

57
00:07:00,712 --> 00:07:02,005
‫انهض.

58
00:07:07,719 --> 00:07:10,264
‫أتعامل مع حقراء مثله باستمرار.

59
00:07:11,056 --> 00:07:13,267
‫- يجب ألا تضطري إلى ذلك.
‫- أجل، حسناً...

60
00:07:15,185 --> 00:07:16,812
‫أيمكنك أن تحضري لي كأس جعة أخرى؟

61
00:07:17,646 --> 00:07:19,064
‫- أجل.
‫- شكراً.

62
00:07:22,818 --> 00:07:24,278
‫لم أكن أحتاج إلى إنقاذ.

63
00:07:24,863 --> 00:07:26,613
‫ربما لا يعجبني الحقراء فحسب.

64
00:07:27,156 --> 00:07:29,825
‫- هذا لك. شكراً.
‫- لا. الكأس على حسابي.

65
00:07:29,908 --> 00:07:31,536
‫لا، لا بأس. لست مضطرة إلى ذلك.

66
00:07:31,618 --> 00:07:32,619
‫إنها على حسابي.

67
00:07:33,996 --> 00:07:34,997
‫شكراً.

68
00:07:37,458 --> 00:07:38,709
‫ما اسمك؟

69
00:07:40,586 --> 00:07:42,629
‫- "بيت".
‫- "بيت".

70
00:07:43,630 --> 00:07:44,715
‫"بيث".

71
00:07:46,633 --> 00:07:48,260
‫شكراً على الجعة يا "بيث".

72
00:07:48,343 --> 00:07:50,304
‫- تسرني مقابلتك يا "بيت".
‫- أجل.

73
00:08:11,992 --> 00:08:13,410
‫إن وشيت بهم...

74
00:08:14,536 --> 00:08:15,746
‫سيقتلونني.

75
00:08:19,249 --> 00:08:21,376
‫هذا ما قاله الرجل النازف المقيد بالكرسي.

76
00:08:27,633 --> 00:08:30,093
‫أعرف أنك أتيت من "نيويورك". من أرسلك؟

77
00:08:46,443 --> 00:08:47,611
‫تصرف بذكاء.

78
00:08:52,115 --> 00:08:53,200
‫"كونجيفسكي"؟

79
00:08:54,451 --> 00:08:55,494
‫من المتكلم؟

80
00:08:56,203 --> 00:08:57,204
‫أنا...

81
00:08:58,372 --> 00:09:00,123
‫لا يهم. أنا أعمل...

82
00:09:01,416 --> 00:09:03,293
‫عملت لدى "فيونا".

83
00:09:04,878 --> 00:09:08,715
‫أجل. انتظرتها أمس. أين هي؟

84
00:09:08,798 --> 00:09:09,800
‫لقد ماتت.

85
00:09:10,384 --> 00:09:12,511
‫أحدهم قتلهم جميعاً. وأنا الوحيدة الباقية.

86
00:09:13,637 --> 00:09:14,930
‫ألديك ما دفعت ثمنه؟

87
00:09:15,013 --> 00:09:16,223
‫هل سمعتني؟

88
00:09:17,307 --> 00:09:18,684
‫أحدهم يعرف.

89
00:09:19,560 --> 00:09:23,146
‫أياً كان هذا، فقد قتلوهم جميعاً بسببه.

90
00:09:23,230 --> 00:09:24,398
‫ما عداك.

91
00:09:24,481 --> 00:09:27,568
‫أحضري لي الصور، وسأبقيك بأمان.

92
00:09:27,651 --> 00:09:28,652
‫لا.

93
00:09:33,406 --> 00:09:35,867
‫مهما كان هذا، أود الانسحاب منه.

94
00:09:36,450 --> 00:09:39,329
‫أحصل على المال وتأخذ أنت الصور،
‫وينتهي الأمر.

95
00:09:39,413 --> 00:09:40,872
‫أخبريني بمكانك.

96
00:09:42,416 --> 00:09:43,375
‫"ميتشيغان".

97
00:09:43,458 --> 00:09:45,961
‫- لم أنت في "ميتشيغان"؟
‫- لقد هربت.

98
00:09:46,920 --> 00:09:48,880
‫إنه آخر مكان سيبحث فيه أحد عني.

99
00:09:49,756 --> 00:09:51,716
‫وآخر مكان سأبحث فيه عن أي شيء.

100
00:09:52,884 --> 00:09:56,805
‫الضجيج عال هناك. صعب جداً أن أسمعك.

101
00:09:56,888 --> 00:09:58,098
‫قابلني هنا ليلة الغد.

102
00:09:58,181 --> 00:10:01,018
‫وإلا سأختفي، ولن تسمع مني مجدداً أبداً.

103
00:10:02,352 --> 00:10:03,520
‫حانة "لولاز رودهاوس".

104
00:10:04,062 --> 00:10:05,897
‫تعال وحدك. سأجدك.

105
00:10:17,409 --> 00:10:19,328
‫أتؤمن بالعناية الإلهية يا "سيرغي"؟

106
00:10:21,663 --> 00:10:24,207
‫لا أعرف أصلاً ما هي.

107
00:10:28,420 --> 00:10:30,088
‫لم أعرف بشأن هذه الفتاة.

108
00:10:31,548 --> 00:10:33,090
‫لقد فاتني قتلها.

109
00:10:33,175 --> 00:10:36,678
‫لكنها جُلبت لي. وهذه هي العناية الإلهية.

110
00:10:37,303 --> 00:10:39,056
‫- حقاً؟
‫- أجل.

111
00:10:39,139 --> 00:10:40,140
‫أنت محظوظ حقاً.

112
00:10:40,223 --> 00:10:42,184
‫إنه ليس الحظ.

113
00:10:43,143 --> 00:10:45,562
‫لقد أحسنت العمل معك.

114
00:10:46,271 --> 00:10:49,024
‫وقد وعدتني بإطلاق سراحي.

115
00:10:49,106 --> 00:10:50,692
‫هذا ليس صحيحاً.

116
00:10:51,984 --> 00:10:53,612
‫لقد وعدتك بمنحك السكينة.

117
00:10:55,072 --> 00:10:56,657
‫لا أدري حتى ما...

118
00:11:20,055 --> 00:11:21,390
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

119
00:11:22,224 --> 00:11:24,893
‫أنا أقيم في النزل.

120
00:11:25,852 --> 00:11:29,730
‫سمعت الموسيقى وبدت جميلة، فأتيت.

121
00:11:30,607 --> 00:11:31,649
‫إلى "ميتشيغان"؟

122
00:11:32,818 --> 00:11:33,860
‫أنا أمر بالمكان فقط.

123
00:11:34,778 --> 00:11:35,779
‫ما وجهتك؟

124
00:11:37,864 --> 00:11:39,616
‫المكان التالي الذي سأمر به.

125
00:11:39,700 --> 00:11:42,077
‫- فهمت. أنت رحالة، صحيح؟
‫- أجل.

126
00:11:42,160 --> 00:11:44,287
‫مجرد رحالة عادي.

127
00:11:44,371 --> 00:11:46,623
‫يمكنك الانطلاق متى شئت؟

128
00:11:46,706 --> 00:11:48,999
‫أجل. إلى حد كبير.

129
00:11:49,084 --> 00:11:51,336
‫أنت تبدو رجلاً غامضاً. أعترف بذلك.

130
00:11:54,506 --> 00:11:59,761
‫أتأتي وتدافع عن شرفي
‫ثم تختفي ببساطة في ظلام الليل؟

131
00:11:59,845 --> 00:12:02,472
‫لا. لم تحتاجي إلى إنقاذ.

132
00:12:05,267 --> 00:12:08,644
‫حسناً يا "بيث"، سرتني مقابلتك.

133
00:12:10,772 --> 00:12:13,108
‫- أستغادر غداً؟
‫- أجل. في الصباح الباكر.

134
00:12:15,861 --> 00:12:19,530
‫- أتود شرب كأس أخرى؟
‫- لا. أظنني اكتفيت.

135
00:12:19,614 --> 00:12:20,656
‫معي؟

136
00:12:26,997 --> 00:12:28,999
‫- انس أنني...
‫- أجل، أود ذلك.

137
00:12:44,639 --> 00:12:45,682
‫هذه سيارتي.

138
00:12:46,390 --> 00:12:47,392
‫حسناً.

139
00:12:50,896 --> 00:12:54,566
‫عليك إسداء خدمة لي، اتفقنا؟
‫عدني بألا تكون حقيراً.

140
00:12:56,818 --> 00:12:59,154
‫أليس هذا ما سيفعله الحقير؟

141
00:13:00,614 --> 00:13:02,324
‫مسكني هناك.

142
00:13:02,407 --> 00:13:06,703
‫يمكننا اختتام الليلة، بلا أحقاد.
‫يمكنني فقط...

143
00:13:07,245 --> 00:13:08,246
‫اركب السيارة.

144
00:13:10,207 --> 00:13:11,373
‫حسناً.

145
00:13:26,389 --> 00:13:27,891
‫"نزل (غود ريست)"

146
00:14:29,703 --> 00:14:30,829
‫أنت تعزفين، صحيح؟

147
00:14:30,911 --> 00:14:32,706
‫أجل، في الواقع...

148
00:14:33,581 --> 00:14:34,875
‫كنت أعزف في الثانوية.

149
00:14:35,750 --> 00:14:39,421
‫شاركت في فرق وتجولت. ولم أحظ بفرصة مميزة.

150
00:14:40,714 --> 00:14:43,008
‫- كالمعتاد.
‫- شكراً.

151
00:14:44,633 --> 00:14:45,886
‫- نخبك.
‫- نخبك.

152
00:14:48,346 --> 00:14:49,805
‫بأية حال، بشكل ما أنا...

153
00:14:51,808 --> 00:14:54,895
‫انتهيت دوماً إلى مواعدة عازف الطبول
‫والذي يعرف الجميع أنه...

154
00:14:55,812 --> 00:14:57,314
‫أسوأ شخص يمكنني مواعدته.

155
00:14:58,106 --> 00:14:59,107
‫لا بأس.

156
00:14:59,190 --> 00:15:00,775
‫- أستجلس؟
‫- بالطبع.

157
00:15:05,322 --> 00:15:06,656
‫حين تجد نفسك تكبر

158
00:15:06,740 --> 00:15:10,076
‫وليس لديك سوى غيتارين وحقيبة ملابس وأنت...

159
00:15:12,412 --> 00:15:14,289
‫تدرك أنه يجب تغيير أمر ما.

160
00:15:15,581 --> 00:15:18,959
‫أحياناً الظروف هي التي تتخذ
‫ذلك القرار عنك. صحيح؟

161
00:15:23,673 --> 00:15:24,758
‫- أجل.
‫- أجل.

162
00:15:27,344 --> 00:15:30,096
‫ألديك صبي صغير؟

163
00:15:31,764 --> 00:15:33,265
‫- أجل، لدي.
‫- أجل.

164
00:15:33,975 --> 00:15:35,392
‫"ركس". إنه...

165
00:15:36,727 --> 00:15:37,729
‫يبلغ 8 أعوام.

166
00:15:40,356 --> 00:15:42,066
‫يمكث مع أمي حين أعمل في الحانة.

167
00:15:45,654 --> 00:15:47,113
‫أهذا يزعجك؟

168
00:15:47,739 --> 00:15:48,698
‫ولم سيزعجني؟

169
00:15:50,325 --> 00:15:53,036
‫قد تكون حياة واقعية
‫أكثر مما يطيقها الرحالة.

170
00:15:54,495 --> 00:15:55,538
‫لا.

171
00:15:58,166 --> 00:16:01,419
‫بأية حال، إنه أفضل ما حدث لي على الإطلاق.

172
00:16:02,127 --> 00:16:04,380
‫وليس هناك سوى نحن الاثنان.
‫ولطالما كان الوضع كذلك.

173
00:16:04,464 --> 00:16:06,632
‫والده ليس جزءاً من حياتنا، إن كنت تتساءل.

174
00:16:08,301 --> 00:16:11,095
‫وهو أفضل خيار.

175
00:16:13,598 --> 00:16:16,058
‫- وماذا عنك؟
‫- ماذا عني؟

176
00:16:17,559 --> 00:16:19,603
‫أما من أحد ينتظر قدومك إلى البيت؟

177
00:16:20,562 --> 00:16:22,272
‫لو كان لدي أحد لما كنت هنا.

178
00:16:24,984 --> 00:16:27,236
‫قد تكون هذه مقدمة رومانسية، لكنني أصدقك.

179
00:16:31,157 --> 00:16:32,616
‫ثمة أمر بشأنك...

180
00:16:34,284 --> 00:16:36,496
‫هذا ليس من عادتي. لكنني أردت فقط...

181
00:16:36,578 --> 00:16:38,706
‫لست معتاداً على هذا أيضاً، لذا...

182
00:16:40,666 --> 00:16:41,501
‫رباه.

183
00:16:42,918 --> 00:16:43,962
‫أجل.

184
00:16:44,044 --> 00:16:45,587
‫نحن نجيد هذا حقاً، صحيح؟

185
00:16:45,672 --> 00:16:46,673
‫أجل.

186
00:17:32,885 --> 00:17:34,386
‫لا بد أن تكون...

187
00:17:37,222 --> 00:17:39,267
‫- هل علي رؤية الرجل الآخر؟
‫- لا.

188
00:17:40,934 --> 00:17:42,061
‫صاحب الندوب.

189
00:17:42,145 --> 00:17:43,604
‫أجل، أنت لا تمزح.

190
00:17:46,149 --> 00:17:47,191
‫ماذا حدث؟

191
00:17:48,525 --> 00:17:49,693
‫كنت في قوات البحرية.

192
00:18:03,083 --> 00:18:05,709
‫لم أستطع منع نفسي من ملاحظة ذلك الخاتم.

193
00:18:09,505 --> 00:18:10,798
‫أجل، كانت لي زوجة في الماضي.

194
00:18:13,175 --> 00:18:14,177
‫وطفلان.

195
00:18:16,011 --> 00:18:17,013
‫في الماضي؟

196
00:18:18,765 --> 00:18:19,891
‫إنهم ميتون.

197
00:18:22,643 --> 00:18:23,852
‫رباه. أنا آسفة.

198
00:18:26,480 --> 00:18:28,232
‫أكان حادثاً؟

199
00:18:28,941 --> 00:18:30,484
‫لا، لقد أُخذوا مني.

200
00:18:30,568 --> 00:18:31,945
‫لا يمكنني التصور حتى.

201
00:18:36,449 --> 00:18:37,866
‫كم مضى على ذلك؟

202
00:18:39,284 --> 00:18:40,744
‫أيزعجك سؤالي؟

203
00:18:41,787 --> 00:18:42,789
‫في الواقع...

204
00:18:43,497 --> 00:18:45,625
‫أحياناً يبدو الأمر وكأنه حدث أمس.

205
00:18:50,046 --> 00:18:52,631
‫وفي أحيان أخرى يبدو أنه حدث منذ زمن بعيد.

206
00:19:12,860 --> 00:19:15,363
‫لا بد أن كل ذلك التجوال
‫يشعرك بالوحدة، صحيح؟

207
00:19:17,948 --> 00:19:19,409
‫كانت لدي صديقة،

208
00:19:20,242 --> 00:19:22,953
‫قالت إننا جميعاً وحيدون.

209
00:19:23,871 --> 00:19:27,457
‫والحياة كلها مجرد محاولة لتجنب ذلك.

210
00:19:29,960 --> 00:19:31,254
‫أرى أن ذلك...

211
00:19:32,380 --> 00:19:33,380
‫كلام في الصميم.

212
00:19:36,968 --> 00:19:38,636
‫امرأة هي من قالت لك ذلك، صحيح؟

213
00:19:38,719 --> 00:19:40,721
‫أجل.

214
00:19:47,895 --> 00:19:49,771
‫لست وحيدة الآن.

215
00:19:49,855 --> 00:19:50,981
‫أجل.

216
00:19:54,151 --> 00:19:55,569
‫وأنا أيضاً لست وحيداً.

217
00:20:20,761 --> 00:20:22,722
‫يسرني أنك أتيت إلى الحانة الليلة يا "بيت".

218
00:20:29,144 --> 00:20:31,271
‫هنا عليك القول، "أجل، وأنا أيضاً."

219
00:20:31,355 --> 00:20:32,356
‫"فرانك".

220
00:20:37,195 --> 00:20:38,987
‫اسمي، إنه...

221
00:20:40,989 --> 00:20:43,075
‫إنه ليس "بيت"، بل "فرانك".

222
00:20:48,831 --> 00:20:51,833
‫حسناً، أنا محتارة.

223
00:20:51,918 --> 00:20:55,837
‫فعلت أموراً قد تحرج البعض.

224
00:20:55,922 --> 00:20:58,840
‫وهم متنفذون، لذا علي أن أنتحل شخصية "بيت".

225
00:20:58,924 --> 00:21:01,343
‫يجب ألا يُحرجوا.

226
00:21:03,387 --> 00:21:06,015
‫هل أنت مجرم ما متورط مع العدالة أو...

227
00:21:06,599 --> 00:21:07,599
‫لا.

228
00:21:09,811 --> 00:21:12,105
‫"لا"؟ أهذا ما ستخبرني به فقط؟

229
00:21:13,605 --> 00:21:14,607
‫أجل.

230
00:21:15,816 --> 00:21:17,150
‫إذن لم أخبرتني؟

231
00:21:18,902 --> 00:21:20,321
‫أود لهذه العلاقة أن تكون صادقة.

232
00:21:21,571 --> 00:21:22,991
‫أجل...

233
00:21:26,493 --> 00:21:31,540
‫هل بعض مما فعلته تسبب بهذه الندوب كلها؟

234
00:21:31,623 --> 00:21:32,833
‫بعض الندوب.

235
00:21:36,253 --> 00:21:38,047
‫أظنك لم تكن مضطراً إلى إخباري بذلك.

236
00:21:38,755 --> 00:21:40,090
‫لم أكن مضطراً، لكن...

237
00:21:41,216 --> 00:21:45,137
‫الماضي بالنسبة إلي انتهى فحسب.

238
00:21:46,055 --> 00:21:48,473
‫الأمر الوحيد المهم أن أموري ومشاكلي،

239
00:21:48,558 --> 00:21:50,892
‫لن تؤثر عليك. وهذا...

240
00:21:51,810 --> 00:21:53,103
‫هذا وعد.

241
00:21:57,232 --> 00:21:59,276
‫تباً. علي طردك حالاً.

242
00:22:04,323 --> 00:22:06,742
‫لكن بشكل ما لا أشعر بأن علي ذلك.

243
00:22:12,039 --> 00:22:13,582
‫قد أكون غبية.

244
00:22:16,002 --> 00:22:18,628
‫هل عرفتك لمدة ساعتين فقط؟

245
00:22:26,845 --> 00:22:28,014
‫حسناً.

246
00:22:29,264 --> 00:22:30,390
‫"فرانك".

247
00:22:32,100 --> 00:22:34,019
‫إنه يناسبك أكثر، أتدري؟

248
00:22:34,102 --> 00:22:35,103
‫أجل.

249
00:22:37,606 --> 00:22:39,691
‫تباً، قد يكون اسمي "يوجين".

250
00:22:41,151 --> 00:22:43,195
‫- أتتخيلين؟
‫- لا.

251
00:22:43,279 --> 00:22:45,781
‫لطالما كرهت ذلك الاسم. "يوجين".

252
00:22:50,369 --> 00:22:51,578
‫مرحباً يا "فرانك".

253
00:22:56,416 --> 00:22:58,585
‫أظن أن عليك استغلال الفرصة الجيدة
‫حين تسنح، صحيح؟

254
00:23:01,797 --> 00:23:02,881
‫أجل.

255
00:23:04,424 --> 00:23:05,884
‫أجل، أظن هذا.

256
00:23:23,985 --> 00:23:25,487
‫ستتعلم معنى الألم.

257
00:23:26,197 --> 00:23:27,989
‫ستتعلم معنى الخسارة.

258
00:24:23,253 --> 00:24:25,005
‫لا بأس. أمك في الطابق العلوي.

259
00:24:25,088 --> 00:24:27,924
‫أنا مجرد... صديق.

260
00:24:28,008 --> 00:24:30,093
‫اسمي "بيت". لا بد أنك "ركس"، صحيح؟

261
00:24:30,177 --> 00:24:31,386
‫"ركس"؟

262
00:24:32,179 --> 00:24:35,140
‫مرحباً يا عزيزي. لم أعرف أنك في البيت.
‫لماذا لم تنادني؟

263
00:24:35,223 --> 00:24:38,935
‫أعطتني جدتي المفتاح. طلبت مني ألا أوقظك.

264
00:24:39,019 --> 00:24:41,396
‫- أجل.
‫- من هو؟ لم هو هنا؟

265
00:24:41,480 --> 00:24:44,691
‫إنه صديق لي، واحتاج إلى مكان يمكث فيه.

266
00:24:44,774 --> 00:24:46,985
‫فقلت إنه يستطيع البقاء معنا
‫ليلة أمس. مفهوم؟

267
00:24:47,068 --> 00:24:48,904
‫أفهم الأمر يا "ركس". إنه بيتك.

268
00:24:49,654 --> 00:24:52,824
‫أنا مجرد غريب. لا تعرف،
‫قد أكون مشجعاً لفريق "رينجرز"، صحيح؟

269
00:24:52,908 --> 00:24:53,825
‫هل أنت كذلك؟

270
00:24:54,409 --> 00:24:56,286
‫- أجل.
‫- فريقك مريع.

271
00:24:56,369 --> 00:24:57,871
‫أجل، إنهم كذلك يا "ركس".

272
00:24:58,413 --> 00:25:00,373
‫قالت جدتك إنها ستحضرك إلى البيت
‫الساعة 10. ماذا حدث؟

273
00:25:00,457 --> 00:25:02,417
‫الآنسة "توماس" وقعت مجدداً.

274
00:25:02,501 --> 00:25:04,669
‫قالت جدتي إن عليها الذهاب لمساعدتها.

275
00:25:04,753 --> 00:25:06,546
‫لم تقدم لي الفطور أيضاً.

276
00:25:06,630 --> 00:25:09,257
‫قالت إنها تفترض أن لديك بعض الطعام
‫على الأقل في البيت.

277
00:25:09,925 --> 00:25:13,553
‫اسمع، لم أتصور
‫أن يسير هذا الصباح هكذا. عذراً.

278
00:25:13,637 --> 00:25:15,597
‫لا، أنا أعتذر عن التسلل هكذا.

279
00:25:15,680 --> 00:25:18,308
‫أمي، ليست هناك حبوب إفطار "فروت لوبس"
‫أو عصير برتقال.

280
00:25:18,391 --> 00:25:21,728
‫أجل، أعرف يا عزيزي.
‫كنت سأذهب إلى السوق. لكنني...

281
00:25:23,563 --> 00:25:24,648
‫لم يتسن لي الوقت.

282
00:25:24,731 --> 00:25:26,566
‫هل أنت... ربما عليك...

283
00:25:26,650 --> 00:25:29,778
‫- حسناً. سأرحل.
‫- أمي، أنا جائع.

284
00:25:29,861 --> 00:25:31,905
‫أثمة مكان مميز في الجوار؟

285
00:25:31,988 --> 00:25:33,281
‫مكان يعجبك؟

286
00:25:33,365 --> 00:25:34,658
‫- ربما...
‫- لا، ليس عليك...

287
00:25:34,741 --> 00:25:37,118
‫قد نذهب إليه ثلاثتنا. على حسابي. لا مشكلة.

288
00:25:37,202 --> 00:25:39,329
‫أقدر لك ما تفعله، لكنك لست مضطراً لذلك.

289
00:25:39,412 --> 00:25:40,664
‫ما الذي أفعله؟ إنه الفطور.

290
00:25:40,747 --> 00:25:42,123
‫مطعم "دوناتيللو". أود الفطائر المقلية.

291
00:25:42,207 --> 00:25:45,835
‫أنا أحب الفطائر المقلية حقاً.

292
00:25:46,836 --> 00:25:48,588
‫- ما رأيك؟
‫- بربك يا أماه.

293
00:25:48,672 --> 00:25:50,507
‫- بربك يا أماه.
‫- هذه آخر فرصة لك للهرب.

294
00:25:50,590 --> 00:25:52,801
‫لا أود فرصة للهرب. بل الفطائر المقلية.

295
00:25:54,760 --> 00:25:56,054
‫- ارتد معطفك.
‫- أجل!

296
00:25:58,014 --> 00:25:59,724
‫ناولني القليل من السائل الحلو. أتريد؟

297
00:25:59,808 --> 00:26:01,810
‫أيمكنك ترك القليل؟ شكراً يا صاح.

298
00:26:04,229 --> 00:26:08,233
‫- كم ليلة في الأسبوع تعملين هناك؟
‫- في نهايات العطل الأسبوعية فقط. أنا أدرس.

299
00:26:08,316 --> 00:26:10,151
‫ماذا تدرسين؟

300
00:26:10,235 --> 00:26:11,861
‫- عزف الغيتار والبيانو.
‫- حقاً؟

301
00:26:12,946 --> 00:26:15,282
‫أجل. لكن دخل الحانة يعيلنا، لذا...

302
00:26:15,364 --> 00:26:16,366
‫أفهم الأمر.

303
00:26:17,200 --> 00:26:20,036
‫أجل. ويوفر مصاريف الهوكي لهذا الفتى.

304
00:26:20,120 --> 00:26:21,454
‫وأتمكن من سماع الموسيقى.

305
00:26:21,538 --> 00:26:24,165
‫حسناً، أظن هذا كافياً. ما رأيك؟

306
00:26:24,249 --> 00:26:25,584
‫سنحضر لك فطائر مقلية لهذا السائل الحلو.

307
00:26:25,666 --> 00:26:27,460
‫الطعام شهي.

308
00:26:27,544 --> 00:26:29,670
‫- حقاً؟
‫- عليك المكوث معنا أكثر.

309
00:26:29,754 --> 00:26:31,298
‫أنا ممتن لذلك يا صاح.

310
00:26:34,384 --> 00:26:38,263
‫جدتي لا تحضرني إلى هنا أبداً.
‫وأمي تحضرني في المناسبات الخاصة فقط.

311
00:26:38,346 --> 00:26:39,681
‫في الواقع...

312
00:26:42,183 --> 00:26:46,146
‫مهلاً، أنتما لن تتزوجا أو ما شابه؟

313
00:26:46,229 --> 00:26:47,522
‫- لا. نحن...
‫- أظن...

314
00:26:47,605 --> 00:26:49,733
‫أظن أننا مجرد صديقين.

315
00:26:51,526 --> 00:26:52,611
‫هذا صحيح.

316
00:26:54,446 --> 00:26:56,448
‫هل تضاجعتما ليلة أمس؟

317
00:26:57,198 --> 00:26:58,491
‫- حسناً.
‫- رباه.

318
00:26:59,326 --> 00:27:02,329
‫أمي، عمري 9 تقريباً. ونعرف هذا الأمر.

319
00:27:02,412 --> 00:27:03,371
‫حقاً؟

320
00:27:03,455 --> 00:27:07,083
‫هل سمعت عن الإنترنت؟
‫شقيق "بولي" عرض علينا بعض...

321
00:27:07,167 --> 00:27:09,502
‫أتدري؟ أنا وأنت سنتحدث عن هذا لاحقاً.

322
00:27:09,586 --> 00:27:12,004
‫كان الأمر مقرفاً تقريباً.
‫لذا خرجت لألعب الهوكي.

323
00:27:12,088 --> 00:27:13,882
‫إنه ينصت إلي أحياناً.

324
00:27:13,965 --> 00:27:16,383
‫- هل أنت لاعب هوكي يا "ركس"؟
‫- أجل.

325
00:27:16,468 --> 00:27:19,304
‫أجل، إنه مستعد للعب طوال اليوم إن أمكن.

326
00:27:19,387 --> 00:27:21,389
‫أجل، كان ابني مثله.

327
00:27:22,390 --> 00:27:23,558
‫ألديك ابن؟

328
00:27:27,896 --> 00:27:29,022
‫أجل.

329
00:27:29,105 --> 00:27:31,608
‫- أين هو؟
‫- أتدري يا عزيزي؟ إنه ليس...

330
00:27:31,691 --> 00:27:35,737
‫لا أستطيع رؤيته كما أشاء يا "ركس".

331
00:27:37,656 --> 00:27:42,077
‫أجل، وأنا أيضاً لا أرى والدي.
‫لم أره منذ كنت طفلاً صغيراً.

332
00:27:43,869 --> 00:27:48,541
‫أينما كان، أنا واثق بأنه يفتقدك.

333
00:27:48,624 --> 00:27:51,920
‫إنه لا يعرفني حقاً. أتفتقد ابنك؟

334
00:27:52,003 --> 00:27:53,380
‫أفتقده يومياً.

335
00:28:15,317 --> 00:28:19,489
‫أظنني سأحاول توديعك كبالغ هذه المرة، صحيح؟

336
00:28:19,572 --> 00:28:21,449
‫- أقدر لك ذلك.
‫- أجل.

337
00:28:22,617 --> 00:28:23,827
‫إنه فتى جيد.

338
00:28:25,120 --> 00:28:28,122
‫أجل. يعرف أكثر بقليل من اللازم، كما أظن.

339
00:28:28,832 --> 00:28:32,210
‫إنه يفضل لعب الهوكي. أظنك بأمان.

340
00:28:32,292 --> 00:28:33,503
‫حالياً، أجل.

341
00:28:35,921 --> 00:28:37,924
‫إن مررت بهذا المكان أبداً، ربما نستطيع...

342
00:28:38,006 --> 00:28:40,343
‫- لديك رقمي.
‫- أجل.

343
00:28:43,763 --> 00:28:45,264
‫- حسناً.
‫- أجل.

344
00:28:49,476 --> 00:28:50,520
‫اعتني بنفسك.

345
00:28:53,565 --> 00:28:55,692
‫الفرقة ستعزف ثانية الليلة.

346
00:28:59,696 --> 00:29:00,904
‫إنه مجرد اقتراح.

347
00:29:04,409 --> 00:29:07,036
‫اعتن بنفسك، مفهوم؟

348
00:29:08,413 --> 00:29:09,496
‫حسناً.

349
00:29:48,328 --> 00:29:49,662
‫مهلاً!

350
00:29:49,745 --> 00:29:51,830
‫يا آنسة، تلك الغرفة لم تكن مشغولة.

351
00:29:51,915 --> 00:29:52,956
‫يا آنسة!

352
00:29:55,043 --> 00:29:56,043
‫يا آنسة!

353
00:29:58,588 --> 00:29:59,589
‫عذراً.

354
00:30:00,422 --> 00:30:01,424
‫هل أنت بخير؟

355
00:30:01,508 --> 00:30:03,009
‫أتلاحقني؟

356
00:30:03,091 --> 00:30:05,177
‫لم سألاحقك؟

357
00:30:05,261 --> 00:30:07,638
‫أتسمعينني؟ هل أنت بخير؟

358
00:30:31,495 --> 00:30:33,498
‫"(لولاز)"

359
00:32:17,644 --> 00:32:19,020
‫ما هذا؟

360
00:32:20,855 --> 00:32:22,147
‫أجل.

361
00:32:48,508 --> 00:32:49,509
‫شكراً.

362
00:33:07,235 --> 00:33:10,321
‫لم أتوقع رؤيتك ثانية.

363
00:33:10,404 --> 00:33:11,406
‫في الواقع...

364
00:33:13,282 --> 00:33:14,741
‫إنها فرقة بارعة حقاً.

365
00:33:16,744 --> 00:33:18,412
‫- أهذا سبب مجيئك؟
‫- أجل.

366
00:33:20,039 --> 00:33:22,582
‫- كم ابتعدت؟
‫- مسافة ساعتين تقريباً على الطريق.

367
00:33:22,667 --> 00:33:24,002
‫ساعتان.

368
00:33:24,752 --> 00:33:27,630
‫أظن أن علي الشعور بالإهانة
‫أو بالإطراء، صحيح؟

369
00:33:27,713 --> 00:33:30,133
‫لقد لزمني بعض الوقت،

370
00:33:30,215 --> 00:33:32,926
‫لإدراك مدى جودة تلك الموسيقى.

371
00:33:33,011 --> 00:33:34,970
‫وشعرت أنه سيكون من المؤسف أن أفوتها.

372
00:33:35,054 --> 00:33:36,222
‫لا بأس.

373
00:33:37,181 --> 00:33:39,434
‫- أتريد كأس جعة في كل مرة؟
‫- أجل.

374
00:33:47,024 --> 00:33:48,358
‫شكراً.

375
00:33:48,443 --> 00:33:49,443
‫أجل.

376
00:34:36,449 --> 00:34:37,450
‫اسمع.

377
00:34:38,450 --> 00:34:40,744
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل.

378
00:34:40,827 --> 00:34:44,414
‫- أجل. هل أنت متأكد؟
‫- أجل. لكن...

379
00:34:46,751 --> 00:34:48,794
‫"بيث"، أيمكنني أن أحصل على جعة؟

380
00:34:48,878 --> 00:34:50,712
‫- لا تتسبب بالمتاعب.
‫- حسناً.

381
00:35:11,900 --> 00:35:13,610
‫- عذراً.
‫- لم العجلة؟

382
00:35:13,694 --> 00:35:16,988
‫- تعالي لتراقصيني.
‫- آسفة. توقف. ابتعد عني!

383
00:35:58,071 --> 00:35:59,073
‫لا.

384
00:36:06,830 --> 00:36:09,708
‫مرحبا أيتها السيدتان،
‫عذراً، إحداهن توعكت كثيراً في الداخل.

385
00:36:09,791 --> 00:36:11,001
‫كنت لأستخدم حمام الرجال.

386
00:36:14,671 --> 00:36:16,048
‫- عذراً.
‫- أيمكنني مساعدتك؟

387
00:36:16,882 --> 00:36:18,091
‫صديقتي...

388
00:36:18,176 --> 00:36:21,344
‫أظنها متوعكة قليلاً.
‫لذا أريد الذهاب للاطمئنان عليها.

389
00:36:21,428 --> 00:36:22,930
‫أظنها عادت إلى البيت يا صاح.

390
00:36:23,013 --> 00:36:24,973
‫- أذهبت إلى البيت؟
‫- أجل. أظن عليك الذهاب أيضاً.

391
00:36:25,056 --> 00:36:28,227
‫أجل، كنت... هي... لا، أنا متأكد جداً.

392
00:36:28,310 --> 00:36:29,937
‫أظنكما تحتجزان الشخص الخطأ هنا.

393
00:36:30,020 --> 00:36:31,062
‫ليتنا كنا كذلك.

394
00:36:31,898 --> 00:36:32,898
‫ابتعدا.

395
00:36:39,322 --> 00:36:40,614
‫- "إيدي"؟
‫- هل أنت بخير يا فتاة؟

396
00:36:43,575 --> 00:36:44,452
‫لا تطلق النار.

397
00:36:45,744 --> 00:36:47,746
‫لم يقل أحدهم إن هناك رجلاً معها.

398
00:36:57,798 --> 00:36:58,966
‫غبي.

399
00:37:00,967 --> 00:37:03,094
‫أنت تبالغ في تقدير نفسك
‫بحيث لا ترى الواقع.

400
00:37:04,054 --> 00:37:05,222
‫حقاً؟

401
00:38:41,693 --> 00:38:42,694
‫من أنت؟

402
00:38:44,404 --> 00:38:45,905
‫لم يلاحقونك؟

403
00:38:45,989 --> 00:38:47,907
‫لا. سأخرج من هنا.

404
00:38:47,991 --> 00:38:49,409
‫الزمي مكانك.

405
00:38:50,327 --> 00:38:52,579
‫- من هم؟
‫- لا أدري.

406
00:38:52,662 --> 00:38:54,748
‫أتيت إلى هنا وسألوني إن أردت الاحتفال،

407
00:38:54,831 --> 00:38:57,667
‫فرفضت، فغضبوا مني.

408
00:38:57,751 --> 00:38:59,670
‫لا أدري. يمكن أن تصبح النساء عنيفات.

409
00:38:59,753 --> 00:39:00,670
‫هذا هراء.

410
00:39:05,425 --> 00:39:07,136
‫هناك المزيد منهم في الخارج.

411
00:39:09,805 --> 00:39:13,558
‫وماذا؟ هل أنت منقذ طيب
‫لم تستطع تجاهل الأمر؟

412
00:39:14,560 --> 00:39:17,103
‫أنا مجرد غبي لم يستطع تجنب المتاعب،
‫هذا ما في الأمر.

413
00:39:20,815 --> 00:39:22,692
‫سأسألك مرة أخرى أيتها الفتاة.

414
00:39:24,069 --> 00:39:25,362
‫أخبريني من هم.

415
00:39:28,782 --> 00:39:30,158
‫لا؟ حسناً.

416
00:39:33,411 --> 00:39:34,746
‫لا، مهلاً!

417
00:39:36,874 --> 00:39:40,794
‫إن كان هناك المزيد من الناس
‫في الخارج، من أمثالهم...

418
00:39:42,003 --> 00:39:45,382
‫لم تأت إلى هنا لتتركني لهم. صحيح؟

419
00:39:48,468 --> 00:39:49,719
‫يمكنك أن تساعدني.

420
00:39:50,595 --> 00:39:51,638
‫أليس كذلك؟

421
00:39:52,847 --> 00:39:53,973
‫أنت مثلهم.

422
00:39:55,266 --> 00:39:56,476
‫بل وحتى أفضل.

423
00:40:00,523 --> 00:40:01,523
‫أرجوك.

424
00:40:04,025 --> 00:40:07,070
‫شكراً جزيلاً لكم جميعاً! إلى اللقاء.

425
00:40:17,664 --> 00:40:18,665
‫لنذهب.

426
00:40:18,748 --> 00:40:22,585
‫- افعلي ما أقوله بالضبط.
‫- حسناً.

427
00:40:23,336 --> 00:40:24,337
‫على رسلك.

428
00:40:25,088 --> 00:40:26,090
‫لا بأس.

429
00:40:34,055 --> 00:40:35,932
‫لا بأس. اذهبي من هنا.

430
00:40:36,599 --> 00:40:37,684
‫ابقي معي.

431
00:40:38,518 --> 00:40:39,519
‫على رسلك.

432
00:40:42,689 --> 00:40:43,898
‫عذراً.

433
00:40:45,233 --> 00:40:46,776
‫- اذهبي.
‫- مهلاً. ماذا؟

434
00:40:58,163 --> 00:40:59,456
‫انطلقي الآن!

435
00:41:09,215 --> 00:41:10,800
‫ما مشكلتك يا رجل؟

436
00:41:19,142 --> 00:41:21,644
‫"رينغو". هلا تولى أمر هؤلاء الحمقى؟

437
00:41:49,964 --> 00:41:50,924
‫انهض.

438
00:42:00,642 --> 00:42:02,519
‫لا! النجدة!

439
00:42:21,329 --> 00:42:22,497
‫ابتعد عنها!

440
00:42:33,841 --> 00:42:34,968
‫هيا.

441
00:43:01,326 --> 00:43:02,286
‫لا!

442
00:43:05,540 --> 00:43:06,958
‫"فرانك"!

443
00:44:19,614 --> 00:44:22,199
‫لا.

444
00:44:22,283 --> 00:44:24,160
‫مهلاً...

445
00:44:24,744 --> 00:44:25,827
‫سأعتني بك.

446
00:44:26,496 --> 00:44:30,207
‫أعطيني خرقة!

447
00:44:30,291 --> 00:44:33,711
‫سأعتني بك. حسناً. أنا هنا.

448
00:44:33,795 --> 00:44:36,589
‫سأخرجك من هنا.

449
00:44:46,057 --> 00:44:47,557
‫إننا ملاحقون.

450
00:44:53,064 --> 00:44:54,107
‫انتبه!

451
00:44:59,403 --> 00:45:00,279
‫ماذا الآن؟

452
00:45:26,305 --> 00:45:29,058
‫لا، أرجوك. اتركني.

453
00:45:34,355 --> 00:45:36,733
‫بصراحة، لا أعرف لماذا يلاحقني هؤلاء.

454
00:45:36,816 --> 00:45:39,026
‫اصمتي. جدي أقرب مستشفى. حالاً.

455
00:45:39,110 --> 00:45:40,528
‫- حسناً، أجل...
‫- هيا!

456
00:45:40,611 --> 00:45:42,363
‫تقدم 3 شوارع ثم استدر يساراً عند الإشارة.

457
00:45:42,447 --> 00:45:45,532
‫"بيث"، أتسمعينني؟

458
00:45:46,325 --> 00:45:47,326
‫أجل.

459
00:45:48,410 --> 00:45:50,246
‫أعرف أن هذا مؤلم، لكنك ستكونين بخير.

460
00:45:50,329 --> 00:45:53,124
‫- يجب أن تعرفي ذلك.
‫- "ركس". إنه وحده.

461
00:45:53,207 --> 00:45:54,124
‫أين المنعطف؟

462
00:45:54,208 --> 00:45:56,544
‫- لا أرى منعطفاً!
‫- إنه هنا! إلى اليسار!

463
00:45:58,546 --> 00:46:00,006
‫{\an8}"مستشفى (إيكورس هوب)، طوارئ"

464
00:46:09,891 --> 00:46:11,392
‫تباً. هل أنت بخير؟

465
00:46:11,475 --> 00:46:12,935
‫- أبعد يديك عني.
‫- على رسلك.

466
00:46:13,018 --> 00:46:14,771
‫- أنت تنزف...
‫- لدي امرأة في الخلف. ساعدها.

467
00:46:14,854 --> 00:46:16,981
‫بسرعة، هيا بنا!

468
00:46:17,064 --> 00:46:18,649
‫- هيا!
‫- حسناً.

469
00:46:18,732 --> 00:46:20,568
‫هذا جرح من طلق ناري. ماذا حدث هنا؟

470
00:46:20,650 --> 00:46:22,069
‫سيكون علينا استدعاء الشرطة. على رسلك.

471
00:46:22,152 --> 00:46:23,738
‫- لا، أنا بخير.
‫- سأساعدك. لا تهتمي.

472
00:46:23,821 --> 00:46:24,989
‫أرجوك، علي الذهاب إلى البيت لأجل طفلي.

473
00:46:25,072 --> 00:46:26,574
‫- سيعتنون بك.
‫- دعوني أذهب!

474
00:46:26,657 --> 00:46:28,201
‫- رباه.
‫- اجذب ساقيها.

475
00:46:28,283 --> 00:46:29,285
‫لا!

476
00:46:29,368 --> 00:46:31,162
‫أنا آسف للغاية.

477
00:46:31,245 --> 00:46:32,245
‫علي الذهاب إلى البيت لأجل "ركس".

478
00:46:32,330 --> 00:46:34,624
‫- سأتصل به. سيكون بخير.
‫- أرجوك.

479
00:46:34,707 --> 00:46:36,918
‫- لا يمكنك مغادرة المكان.
‫- هيا!

480
00:46:37,001 --> 00:46:38,585
‫- ابق هنا! هيا يا رجال.
‫- اعتنوا بها. أتسمعونني؟

481
00:46:38,669 --> 00:46:39,796
‫اعتنوا بها!

482
00:46:39,878 --> 00:46:41,421
‫- اذهبوا!
‫- هيا بنا!

483
00:46:47,511 --> 00:46:48,513
‫ماذا الآن؟

484
00:47:07,240 --> 00:47:14,204
‫"(ماريا)، كل حبي، (فرانك)"

485
00:47:17,124 --> 00:47:19,335
‫ليس هذا ما أردته.

486
00:47:20,670 --> 00:47:24,339
‫فلتجد الفتاة. ومن معها أياً كان.

487
00:47:27,510 --> 00:47:30,388
‫وأخبرني أين هما، وأبعد رجالك.

488
00:47:30,471 --> 00:47:33,432
‫لقد زاد هذا الأمر عن حده.
‫انظر إلى هذه الفوضى.

489
00:47:35,726 --> 00:47:37,019
‫اعتبرها حرب عصابات.

490
00:47:38,104 --> 00:47:39,187
‫هذا وارد الحدوث.

491
00:47:41,232 --> 00:47:42,440
‫شكراً أيها الملازم.

492
00:47:47,195 --> 00:47:48,363
‫يمكنك الذهاب الآن.

493
00:47:58,040 --> 00:47:59,584
‫كان خارج النافذة.

494
00:47:59,667 --> 00:48:02,294
‫لا بد أن الفتاة أوقعته وهي تحاول الخروج.

495
00:48:06,799 --> 00:48:09,886
‫ثمة حاسوب محمول هناك. أهذا ما أردته؟

496
00:48:29,154 --> 00:48:30,155
‫أريني.

497
00:48:36,662 --> 00:48:38,039
‫لم تقل إن أحداً سيساعدها.

498
00:48:41,918 --> 00:48:43,044
‫كان بارعاً.

499
00:48:44,210 --> 00:48:45,463
‫في أبرع مستوى رأيته.

500
00:48:48,423 --> 00:48:51,092
‫هذا مقاتل لدى أحدهم، وأُطلق له العنان.

501
00:48:53,053 --> 00:48:55,722
‫لن يكون صعباً إيجاد رجل بهذه البراعة.

502
00:48:56,557 --> 00:48:58,267
‫سيكون هناك من يعرفونه،

503
00:49:00,101 --> 00:49:01,687
‫ومن يهتمون لأمره،

504
00:49:04,064 --> 00:49:05,440
‫أو من يخافونه.

505
00:49:11,112 --> 00:49:12,990
‫وسيخبرونني كيف أجده.

506
00:49:34,010 --> 00:49:36,680
‫أحلاماً سعيدة أيها الحقير.

507
00:49:59,078 --> 00:50:00,246
‫شكراً.

508
00:50:41,119 --> 00:50:42,454
‫أسيكون هناك المزيد منهم؟

509
00:50:49,002 --> 00:50:50,128
‫آمل هذا.

510
00:51:59,405 --> 00:52:01,407
‫ترجمة "تحرير ذياب"

