﻿1
00:00:34,786 --> 00:00:35,954
‫لقد فعلتها مجدداً.

2
00:00:37,538 --> 00:00:39,041
‫عليك أن تدعني أقود.

3
00:00:40,833 --> 00:00:42,376
‫لن تقودي.

4
00:00:44,628 --> 00:00:46,130
‫إنك تغط في النوم باستمرار.

5
00:00:46,214 --> 00:00:47,424
‫ستهوي بنا قيادتك إلى منحدر ما

6
00:00:47,506 --> 00:00:50,301
‫ثم سنتجمد حتى الموت في مكان منعزل.

7
00:00:56,474 --> 00:00:59,436
‫علينا التوقف إلى أن ترتاح، على الأقل.

8
00:00:59,518 --> 00:01:03,314
‫أستراقبينني؟ لتتأكدي من ألا أموت نزفاً؟

9
00:01:03,940 --> 00:01:06,150
‫هذا أقل ما يمكنني فعله بعد أن أنقذت حياتي.

10
00:01:08,403 --> 00:01:10,404
‫الهراء الذي تقولينه، أي...

11
00:01:10,489 --> 00:01:12,574
‫أي أحمق ينطلي عليه ذلك حقاً؟

12
00:01:12,656 --> 00:01:13,616
‫أنا أتساءل فحسب.

13
00:01:13,700 --> 00:01:16,161
‫حسناً. انس الأمر.

14
00:01:16,243 --> 00:01:18,121
‫اقتل نفسك لمجرد إثبات وجهة نظر.

15
00:01:18,204 --> 00:01:19,998
‫- كم هو تصرف ذكوري من ناحيتك.
‫- أجل.

16
00:01:22,292 --> 00:01:23,751
‫نحن في مكان منعزل.

17
00:01:23,835 --> 00:01:26,088
‫- رباه.
‫- كم سنمضي في الهرب، بأية حال؟

18
00:01:30,758 --> 00:01:32,676
‫لا يهم.

19
00:01:37,933 --> 00:01:39,101
‫"(لاركفيل)"

20
00:01:48,443 --> 00:01:50,653
‫{\an8}"أهلاً بكم إلى (لاركفيل)"

21
00:01:54,491 --> 00:01:58,577
‫"نزل (تايدز موتور)"

22
00:02:10,131 --> 00:02:11,924
‫اذهبي لتحجزي لنا غرفة.

23
00:02:12,800 --> 00:02:14,468
‫- واحدة فقط؟
‫- واحدة فقط.

24
00:02:18,639 --> 00:02:20,224
‫- اسمعي.
‫- ماذا؟

25
00:02:20,808 --> 00:02:22,685
‫لا ترتكبي أية حماقة، أتفهمين؟

26
00:02:24,228 --> 00:02:26,230
‫لم لا تدعني أرحل فحسب؟

27
00:02:26,313 --> 00:02:27,899
‫جدياً، لقد أفلتنا.

28
00:02:27,982 --> 00:02:30,986
‫المكان الوحيد الذي ستذهبين إليه
‫هو ذلك المكتب لحجز غرفة لنا.

29
00:02:34,030 --> 00:02:35,157
‫سأحتاج إلى بعض المال.

30
00:02:52,089 --> 00:02:53,591
‫هذا غير مريب أبداً.

31
00:02:54,884 --> 00:02:56,887
‫"المكتب"

32
00:03:05,936 --> 00:03:06,937
‫رباه.

33
00:03:26,249 --> 00:03:27,209
‫مرحباً.

34
00:03:27,291 --> 00:03:28,292
‫الوقت متأخر.

35
00:03:28,959 --> 00:03:32,380
‫- عملياً، أظن أن الوقت مبكر.
‫- أتريدين غرفة؟

36
00:03:35,549 --> 00:03:39,971
‫لا أظن أن لديكم حماماً في الخلف
‫يمكنني استخدامه، صحيح يا "ديبي"؟

37
00:03:40,054 --> 00:03:41,472
‫لا، ليس لدينا.

38
00:03:41,555 --> 00:03:45,392
‫لكن هناك كل التسهيلات التي قد تريدينها
‫إن استأجرت غرفة.

39
00:03:45,476 --> 00:03:47,019
‫هذا ما نفعله هنا.

40
00:03:47,102 --> 00:03:50,147
‫أرجوك. قضيت الليلة بطولها في السفر.
‫أنا يائسة جداً.

41
00:03:50,231 --> 00:03:51,523
‫لدينا سياسة.

42
00:03:52,066 --> 00:03:54,568
‫لدينا مجموعة من التسهيلات،
‫كالمعتاد في النزل.

43
00:03:54,652 --> 00:03:57,238
‫لكننا نظيفون.
‫أصحاب المكان صارمون بهذا الشأن.

44
00:04:00,908 --> 00:04:02,952
‫- سآخذ غرفة بسريرين.
‫- حسناً إذن.

45
00:04:03,662 --> 00:04:06,747
‫للتوضيح، هذا لليلة وليس ليوم غد، مفهوم؟

46
00:04:06,830 --> 00:04:08,332
‫إذ سيكلف ذلك مبلغاً إضافياً.

47
00:04:10,126 --> 00:04:14,506
‫في الواقع، هذا ليس مفهوماً أبداً. انظري.

48
00:04:15,339 --> 00:04:18,425
‫أشرقت الشمس. إنه يوم الغد بالتأكيد.

49
00:04:18,510 --> 00:04:20,010
‫بل هو اليوم حتى.

50
00:04:20,094 --> 00:04:24,098
‫إن حجزت قبل انتهاء نوبتي الليلية،
‫فلن يُعتبر اليوم.

51
00:04:24,181 --> 00:04:26,308
‫إنه الأمس، سواءً أشرقت الشمس أم لم تشرق.

52
00:04:27,059 --> 00:04:28,602
‫أتريدين غرفة أم لا؟

53
00:04:51,583 --> 00:04:53,420
‫رقم 7، في الخلف.

54
00:05:21,238 --> 00:05:22,239
‫هيا بنا.

55
00:05:31,665 --> 00:05:33,584
‫{\an8}"لا تزعجونا"

56
00:05:34,168 --> 00:05:36,628
‫اجلسي على السرير. هيا.

57
00:05:45,429 --> 00:05:46,430
‫تباً.

58
00:05:59,902 --> 00:06:00,945
‫رباه.

59
00:06:29,264 --> 00:06:30,308
‫تباً.

60
00:06:43,237 --> 00:06:44,239
‫تباً.

61
00:06:48,367 --> 00:06:49,410
‫شكراً لك.

62
00:06:50,119 --> 00:06:51,495
‫ألك اسم يمكنني مناداتك به؟

63
00:06:52,496 --> 00:06:53,497
‫تباً.

64
00:06:57,585 --> 00:06:58,877
‫ادعيني "بيت" فحسب.

65
00:07:01,088 --> 00:07:02,756
‫- "بيت"؟
‫- أجل.

66
00:07:03,882 --> 00:07:04,925
‫أنا "ريتشل".

67
00:07:07,845 --> 00:07:11,557
‫حسناً يا "بيت"، ما هي الخطة إذن؟

68
00:07:17,354 --> 00:07:18,939
‫اذهبي إلى الحمام فحسب.

69
00:07:20,107 --> 00:07:22,443
‫هيا.

70
00:07:32,619 --> 00:07:33,704
‫اجلسي.

71
00:07:50,804 --> 00:07:53,724
‫مهلاً. ما الذي تقوم...

72
00:07:58,270 --> 00:08:00,063
‫هذا مريع، صحيح؟

73
00:08:06,945 --> 00:08:08,197
‫تباً.

74
00:08:08,280 --> 00:08:10,657
‫أواثق بأنك لا تود الانفراد بنفسك لأجل هذا؟

75
00:08:10,741 --> 00:08:12,326
‫يمكنني المغادرة.

76
00:08:17,789 --> 00:08:18,790
‫رباه...

77
00:08:21,460 --> 00:08:22,836
‫افتحي علبة المعدات الطبية.

78
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
‫هيا.

79
00:08:41,647 --> 00:08:45,943
‫لا بد أنها كانت طلقة مرتدة.
‫إذ لم تتعمق كثيراً.

80
00:08:47,736 --> 00:08:48,987
‫لكل مصيبة جانب حسن، صحيح؟

81
00:09:04,753 --> 00:09:05,921
‫يا للحقارة.

82
00:09:06,922 --> 00:09:09,299
‫أود أن تفعلي هذا لي، مفهوم؟

83
00:09:11,760 --> 00:09:12,970
‫هيا، تصوري أنك تدينين لي.

84
00:09:13,053 --> 00:09:15,430
‫أخرجيها وافعلي ذلك لأجلي، حباً بالله.

85
00:09:21,812 --> 00:09:24,481
‫- ماذا تفعلين؟
‫- أغسل يدي.

86
00:09:24,565 --> 00:09:27,609
‫أتريدني أن أستخرج الطلقة بهاتين
‫بعد ما كنا نفعله؟

87
00:09:46,420 --> 00:09:48,005
‫حسناً، ها نحن.

88
00:09:53,468 --> 00:09:56,638
‫أهذا سلوك معتاد لك؟

89
00:09:57,306 --> 00:09:59,558
‫أعني التعرض لإطلاق النار.

90
00:10:00,726 --> 00:10:03,770
‫ليس في المؤخرة. هذه أول مرة يحدث ذلك لي.

91
00:10:03,854 --> 00:10:05,522
‫أخرجيها.

92
00:10:11,820 --> 00:10:14,197
‫حسناً... ماذا الآن؟

93
00:10:14,823 --> 00:10:16,617
‫أود أن تخيطي الجرح.

94
00:10:17,659 --> 00:10:18,660
‫أخيط...

95
00:10:18,744 --> 00:10:21,455
‫ماذا؟ أيعني كوني فتاة أنني أستطيع الخياطة؟

96
00:10:21,538 --> 00:10:24,374
‫لا، لا أعرف كيف أخيط مؤخرتك.

97
00:10:24,458 --> 00:10:25,917
‫لا يهمني كيف يبدو شكل القطب.

98
00:10:26,001 --> 00:10:27,961
‫فلتغلقي الجرح فقط. افعلي ذلك الآن.

99
00:10:39,097 --> 00:10:42,934
‫أنا ممتنة فعلاً على كل ما فعلته.

100
00:10:43,017 --> 00:10:45,896
‫أعني هذا. وأنا آسفة بشأن حبيبتك.

101
00:10:45,979 --> 00:10:48,774
‫هذا مريع. عذراً.

102
00:10:49,858 --> 00:10:51,777
‫أعرف أنك تريد إجابات. أياً كان سيطلبها.

103
00:10:52,735 --> 00:10:55,322
‫لكنني بالفعل لا أعرف ما هذا.

104
00:10:55,988 --> 00:10:57,323
‫مفهوم؟ أؤكد لك.

105
00:10:57,908 --> 00:11:01,244
‫أظن أن هؤلاء لا بد أنهم يخالونني
‫شخصاً آخر، لأنني...

106
00:11:01,828 --> 00:11:05,874
‫أنا مجرد طالبة جامعية
‫جئت إلى المدينة لمقابلة في الجامعة، و...

107
00:11:08,000 --> 00:11:09,002
‫أيها السيد...

108
00:11:11,171 --> 00:11:12,172
‫"بيت"...

109
00:11:14,674 --> 00:11:16,802
‫لا أريد المزيد من المتاعب، اتفقنا؟

110
00:11:18,095 --> 00:11:20,596
‫سيبدأ والداي في التساؤل عن مكاني.

111
00:11:20,681 --> 00:11:23,183
‫لذا أيمكنك أن تدعني أرحل، رجاءً؟

112
00:11:24,059 --> 00:11:25,060
‫هل انتهيت؟

113
00:11:26,478 --> 00:11:29,439
‫أرجوك، استمع إلي. علي الرحيل...

114
00:11:29,523 --> 00:11:31,942
‫هل انتهيت من الخياطة؟

115
00:11:37,531 --> 00:11:38,657
‫أجل، انتهيت.

116
00:11:43,787 --> 00:11:44,995
‫استلقي على السرير.

117
00:11:53,130 --> 00:11:54,131
‫لا!

118
00:11:55,549 --> 00:11:57,050
‫استلقي على السرير اللعين.

119
00:12:08,228 --> 00:12:09,603
‫- أعطيني يديك.
‫- ما الذي تفعله؟

120
00:12:09,688 --> 00:12:11,648
‫- أعطيني يديك!
‫- لا.

121
00:12:11,732 --> 00:12:13,108
‫- اسمع، مهلاً...
‫- اصمتي.

122
00:12:21,533 --> 00:12:23,952
‫لا تحتاج إلى فعل هذا، مفهوم؟

123
00:12:25,287 --> 00:12:27,372
‫لن أهرب ثانية. أقسم على ذلك.

124
00:12:35,088 --> 00:12:37,256
‫أتريدين نزع حذاءك أم لا؟

125
00:12:39,676 --> 00:12:40,927
‫- سحقاً لك.
‫- حسناً.

126
00:12:41,011 --> 00:12:43,179
‫- كما تشائين.
‫- أجل.

127
00:12:43,263 --> 00:12:44,264
‫رباه...

128
00:12:46,099 --> 00:12:47,100
‫رباه.

129
00:12:51,771 --> 00:12:52,897
‫ماذا تفعل؟

130
00:12:54,191 --> 00:12:56,193
‫سأحاول النوم قليلاً.

131
00:12:56,276 --> 00:12:57,944
‫أنصحك بفعل نفس الشيء.

132
00:12:58,779 --> 00:12:59,779
‫أنت فقط...

133
00:13:00,489 --> 00:13:02,448
‫لا يمكنك تركي هنا هكذا.

134
00:13:03,492 --> 00:13:04,785
‫أستحاول النوم قليلاً؟

135
00:13:04,868 --> 00:13:06,495
‫سأوقظك.

136
00:13:06,578 --> 00:13:09,039
‫وسأوقظ الآخرين جميعاً في هذا النزل.

137
00:13:09,121 --> 00:13:12,541
‫لأعلمهم بأن "بيت"...
‫الذي لا أعرف اسم عائلته

138
00:13:12,626 --> 00:13:15,377
‫قيدني، مفهوم؟ رباه...

139
00:13:15,462 --> 00:13:18,507
‫دعني أذهب.

140
00:13:18,590 --> 00:13:20,592
‫لا!

141
00:13:34,731 --> 00:13:36,107
‫نامي بعمق.

142
00:15:06,196 --> 00:15:07,156
‫اقتلني.

143
00:15:09,034 --> 00:15:10,327
‫الموت سهل.

144
00:15:33,682 --> 00:15:34,726
‫صباح الخير يا "بيلي".

145
00:15:38,355 --> 00:15:40,982
‫يبدو أنك كنت تحلم ثانية. أهناك أمر ملفت؟

146
00:15:42,192 --> 00:15:43,609
‫لم تأتين إلى هنا؟

147
00:15:50,533 --> 00:15:53,327
‫أنا لا أعرفك.

148
00:15:58,457 --> 00:15:59,792
‫صحيح، أنت لا تعرفني.

149
00:16:06,424 --> 00:16:07,926
‫لا بد أنك العميلة "مدني".

150
00:16:08,592 --> 00:16:10,094
‫يسرني أنني التقيتك أخيراً.

151
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
‫من أنت؟

152
00:16:15,392 --> 00:16:18,477
‫أنا الدكتورة "دومون".
‫كنت أعمل مع السيد "روسو" لأشهر.

153
00:16:20,396 --> 00:16:24,817
‫إذن أظنك تعرفين أنه يتظاهر بعدم التذكر.

154
00:16:24,901 --> 00:16:28,154
‫لا. إنه حالياً لا يمتلك القدرات
‫على التظاهر بشيء.

155
00:16:29,656 --> 00:16:30,991
‫كيف حالك يا "بيلي"؟

156
00:16:31,741 --> 00:16:33,076
‫وجهي يؤلمني.

157
00:16:33,784 --> 00:16:34,995
‫وكذلك رأسي.

158
00:16:36,662 --> 00:16:40,082
‫- هل نمت؟
‫- قليلاً. كما أظن.

159
00:16:41,166 --> 00:16:42,210
‫لا أدري.

160
00:16:45,505 --> 00:16:47,673
‫حان وقت جلسة العلاج النفسي المقررة
‫للسيد "روسو".

161
00:16:47,757 --> 00:16:49,676
‫أخشى أن علي أن أطلب منك المغادرة.

162
00:16:54,013 --> 00:16:56,223
‫تعرفين ما فعله، صحيح؟ وما يقدر عليه؟

163
00:16:57,057 --> 00:16:58,601
‫أهذا مدون في ملفك؟

164
00:16:59,769 --> 00:17:02,563
‫لا تهمني جرائم مريضي المزعومة.

165
00:17:03,105 --> 00:17:04,899
‫بل تهمني صحته فقط.

166
00:17:06,984 --> 00:17:09,154
‫علي بناء قطع التركيب.

167
00:17:09,945 --> 00:17:11,823
‫- صحيح؟
‫- أجل.

168
00:17:11,905 --> 00:17:13,449
‫عم يتكلم؟

169
00:17:13,533 --> 00:17:16,369
‫كنا نستخدم التعبير المجازي
‫الذي يقول إن إصابات "بيلي"

170
00:17:16,452 --> 00:17:19,580
‫حولت ذكرياته وهويته
‫إلى أحجية من قطع التركيب.

171
00:17:20,622 --> 00:17:22,207
‫وأنا هنا لمساعدته على حلها.

172
00:17:22,916 --> 00:17:27,047
‫ذلك الرجل هو أبرع كاذب رأيته،
‫وأنا أتعامل مع الكاذبين مهنياً.

173
00:17:27,129 --> 00:17:32,134
‫لكن مهمتي أن أساعد مرضاي
‫على اكتشاف الحقيقة والتعامل معها.

174
00:17:33,011 --> 00:17:34,721
‫مهما كان ذلك الواقع الجديد.

175
00:17:34,803 --> 00:17:35,847
‫الأمر بسيط.

176
00:17:37,222 --> 00:17:39,016
‫السجن المؤبد.

177
00:17:40,642 --> 00:17:44,439
‫لا أتوقع أن تفهمي، نظراً إلى الظروف.

178
00:17:45,565 --> 00:17:49,485
‫أعرف أنك عانيت من صدمة كبيرة
‫في الرأس أيتها العميلة "مدني".

179
00:17:49,569 --> 00:17:51,779
‫هل استعنت بالعلاج النفسي؟

180
00:17:57,493 --> 00:17:59,369
‫أنا أحصل على حاجتي بالضبط. لا تقلقي.

181
00:18:04,708 --> 00:18:07,337
‫سأراك الليلة يا "روسو".

182
00:18:18,597 --> 00:18:19,724
‫هل أنت بخير؟

183
00:18:23,477 --> 00:18:26,522
‫لقد فعلت شيئاً بها، صحيح؟

184
00:18:29,566 --> 00:18:32,945
‫تحدثنا عن هذا سابقاً، مؤخراً. ألا تتذكر؟

185
00:18:33,655 --> 00:18:34,614
‫لا.

186
00:18:34,696 --> 00:18:36,449
‫ولا حتى أننا تحدثنا عن ذلك أنا وأنت؟

187
00:18:36,532 --> 00:18:40,244
‫لا! مفهوم؟ لا يمكنني تذكر كل شيء!

188
00:18:42,205 --> 00:18:44,540
‫إننا نتكلم كثيراً!

189
00:19:01,181 --> 00:19:02,891
‫رأسي تؤلمني.

190
00:19:03,892 --> 00:19:08,480
‫أيمكنني تناول مسكن "تايلينول"
‫أو ما شابه قبل أن نبدأ؟

191
00:19:08,564 --> 00:19:09,940
‫سأتحدث إلى الممرضة.

192
00:19:16,071 --> 00:19:17,156
‫ما كان ذلك؟

193
00:19:24,539 --> 00:19:26,082
‫ما الذي فعلته بها؟

194
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
‫أطلقت الرصاص على رأسها.

195
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
‫"مع حبي، أمك"

196
00:20:17,507 --> 00:20:19,635
‫"أتمنى لك القوة"

197
00:20:32,189 --> 00:20:33,315
‫من أنت؟

198
00:20:33,399 --> 00:20:35,567
‫لديك الكثير ممن يهتمون بك.

199
00:20:40,155 --> 00:20:41,865
‫عذراً، هل أعرفك؟

200
00:20:43,326 --> 00:20:47,079
‫المحبة الحقة يمكن أن ترفع
‫المعنويات كثيراً حين نحتاج إلى الشفاء.

201
00:20:50,123 --> 00:20:53,919
‫"(بيث)، اعتبري أن الكون يقول لك
‫عبر هذا أن تشاهدي المزيد من التلفاز."

202
00:20:55,295 --> 00:20:56,673
‫لا أدري بهذا الشأن.

203
00:20:58,340 --> 00:21:00,677
‫"أنت رائعة يا أمي!"

204
00:21:01,468 --> 00:21:03,387
‫بناءً على الخط، يبدو أن لديك ولداً.

205
00:21:04,721 --> 00:21:07,683
‫أجل، إن وجود ابن لهو نعمة.

206
00:21:09,184 --> 00:21:10,019
‫{\an8}"بالشفاء العاجل"

207
00:21:10,102 --> 00:21:11,687
‫{\an8}"ركس". إنه اسم قوي.

208
00:21:12,938 --> 00:21:16,733
‫"بيث"، سنتحدث أنا وأنت عن اسم.

209
00:21:17,443 --> 00:21:18,902
‫قبل ذلك،

210
00:21:18,987 --> 00:21:21,530
‫أود أن تفكري في كل هؤلاء الناس...

211
00:21:22,407 --> 00:21:24,157
‫المذكورين في البطاقات التي قرأتها للتو،

212
00:21:24,241 --> 00:21:25,951
‫لأنني أعرف هذه الأسماء.

213
00:21:26,910 --> 00:21:27,911
‫اتفقنا؟

214
00:21:30,914 --> 00:21:31,915
‫جيد.

215
00:21:33,459 --> 00:21:35,794
‫الآن أريد معرفة اسم الرجل
‫الذي كان في الحانة.

216
00:21:37,337 --> 00:21:39,047
‫أتعرفين من أقصده؟

217
00:21:39,966 --> 00:21:42,051
‫من الرجل الذي أحضرك إلى هنا؟

218
00:21:45,512 --> 00:21:46,972
‫هل أنت شرطي؟

219
00:21:51,143 --> 00:21:54,229
‫سألتني الشرطة نفس السؤال.
‫وقلت إنني لا أعرف.

220
00:21:55,606 --> 00:21:57,692
‫لقد خاطر بحياته لينقذ حياتك.

221
00:22:01,653 --> 00:22:04,031
‫الآن، أود أن أصدق بأنك امرأة صالحة.

222
00:22:04,823 --> 00:22:06,783
‫وأن الرب أنقذك بسبب ذلك.

223
00:22:07,451 --> 00:22:09,244
‫لتكوني أماً صالحة لـ"ركس".

224
00:22:09,329 --> 00:22:11,163
‫دع طفلي بعيداً عن هذا الأمر.

225
00:22:11,830 --> 00:22:13,916
‫"بيث"، علي إيجاد هذا الرجل.

226
00:22:15,292 --> 00:22:16,460
‫إنه مجرد رجل.

227
00:22:18,086 --> 00:22:20,172
‫إنه مجرد رجل قابلته في الحانة.

228
00:22:21,506 --> 00:22:24,343
‫قضينا ليلة واحدة معاً.
‫تعرف كيف تسير الأمور.

229
00:22:24,926 --> 00:22:28,598
‫أجل، أعرف كيف تسير الأمور.

230
00:22:31,350 --> 00:22:33,018
‫هذه عاقبة الخطيئة فحسب.

231
00:22:33,769 --> 00:22:37,147
‫هو سبب لك ذلك،
‫لكن يمكن لكل ذلك أن ينتهي هنا.

232
00:22:37,731 --> 00:22:39,024
‫ما اسمه؟

233
00:22:53,997 --> 00:22:54,998
‫"بيت".

234
00:22:58,502 --> 00:23:01,797
‫مفهوم؟ قال إن اسمه "بيت"؟ هذا كل ما أعرفه.

235
00:23:06,134 --> 00:23:07,969
‫ثمة أمر تخفينه عني.

236
00:23:09,346 --> 00:23:11,223
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيك يا "بيث".

237
00:23:11,807 --> 00:23:14,393
‫يجب ألا يُستهان بالعهد أمام الرب.

238
00:23:16,895 --> 00:23:22,901
‫مهما يحدث حين أغادر هذه الغرفة
‫لا يمكن التراجع عنه.

239
00:23:22,984 --> 00:23:24,403
‫أتفهمين؟

240
00:23:25,822 --> 00:23:27,989
‫أنت لا تدينين لهذا الرجل بشيء.

241
00:23:43,839 --> 00:23:45,090
‫"كاستيليوني".

242
00:23:56,852 --> 00:23:58,603
‫سأتلو دعاءً لتُشفي.

243
00:24:27,966 --> 00:24:30,177
‫ذلك مؤلم حقاً.

244
00:24:31,386 --> 00:24:32,596
‫اشتكي كما تشائين.

245
00:24:43,773 --> 00:24:45,317
‫تعرفين، أنت...

246
00:24:46,693 --> 00:24:48,403
‫تسببت بقتل الكثيرين ليلة أمس.

247
00:24:48,487 --> 00:24:50,238
‫لم أقتل أحداً.

248
00:24:51,740 --> 00:24:52,741
‫حسناً.

249
00:24:54,659 --> 00:24:57,204
‫لنفعل هذا مرة أخرى، اتفقنا؟ مرة فحسب.

250
00:24:58,371 --> 00:25:01,833
‫من هؤلاء؟ ولم يلاحقونك؟

251
00:25:02,834 --> 00:25:05,962
‫كم مرة علي أن أقول لك؟ لا أعرف.

252
00:25:06,046 --> 00:25:09,674
‫لأنك طالبة جامعية، صحيح؟
‫أتيت للتو من خارج المدينة.

253
00:25:11,593 --> 00:25:13,345
‫لم لا تصرخين حالياً؟

254
00:25:14,846 --> 00:25:17,140
‫لم لم تقولي شيئاً لتلك المرأة
‫في قسم الاستقبال؟

255
00:25:18,642 --> 00:25:22,896
‫أخالك تكذبين يا "ريتشل". أظنك تخفين شيئاً.

256
00:25:23,772 --> 00:25:24,773
‫ما هو؟

257
00:25:26,441 --> 00:25:27,442
‫لا؟

258
00:25:29,486 --> 00:25:30,487
‫حسناً.

259
00:25:31,905 --> 00:25:33,073
‫لنقم بذلك بطريقتي.

260
00:25:34,282 --> 00:25:37,911
‫لا. توقف.

261
00:25:37,994 --> 00:25:39,079
‫لا.

262
00:25:39,162 --> 00:25:42,499
‫- ما هذه؟
‫- إنه مشروع دراسي. أخبرتك.

263
00:25:42,582 --> 00:25:44,918
‫هذا هراء. ماذا يوجد هنا، صور؟

264
00:25:45,001 --> 00:25:46,378
‫- ماذا في...
‫- لا، توقف! أرجوك!

265
00:25:46,461 --> 00:25:48,213
‫ما الموجود في الصور؟ أجيبيني!

266
00:25:48,296 --> 00:25:49,589
‫لا أعرف.

267
00:25:50,298 --> 00:25:53,468
‫لو أمهلني قليلاً
‫هؤلاء المهووسون الذين يطاردوننا،

268
00:25:53,552 --> 00:25:54,970
‫يمكنني تفسير ذلك ويمكنهم أخذها.

269
00:25:55,053 --> 00:25:57,931
‫أستجرين حواراً معهم؟
‫أتظنينهم يودون التحدث معك؟

270
00:25:58,014 --> 00:25:59,099
‫دعيني أوضح شيئاً.

271
00:25:59,182 --> 00:26:01,351
‫السبب الوحيد لبقائك حية الآن هو أنا.

272
00:26:01,433 --> 00:26:05,272
‫إنهم يلاحقون كلينا الآن. ولهذا أنت محظوظة.

273
00:26:05,355 --> 00:26:08,567
‫طريقتي في التصرف ومواجهة مواقف كهذا...

274
00:26:09,109 --> 00:26:11,735
‫تعتمد على قتلي العدو قبل أن ينال مني.
‫هذا ما أفعله.

275
00:26:11,820 --> 00:26:15,156
‫هذه فلسفة مثيرة حقاً للاهتمام.

276
00:26:15,240 --> 00:26:16,825
‫أجل، وحرية بالتمسك بها.

277
00:26:16,908 --> 00:26:18,201
‫إنها تناسبني.

278
00:26:18,285 --> 00:26:20,787
‫هذا ما يقوله الرجل المصاب برصاصة
‫في مؤخرته.

279
00:26:26,626 --> 00:26:30,338
‫يمكننا الاختفاء. أستطيع أن أعمل لنا
‫بطاقتي هوية.

280
00:26:30,422 --> 00:26:33,174
‫جدياً، أفعل ذلك باستمرار.
‫إنها ليست مشكلة كبيرة.

281
00:26:33,258 --> 00:26:34,426
‫أين تعلمت ذلك؟

282
00:26:34,509 --> 00:26:36,428
‫أكان ذلك في الكلية؟ أهناك مساق لذلك؟

283
00:26:36,511 --> 00:26:38,221
‫ظننت أننا نتصارح الآن.

284
00:26:38,305 --> 00:26:39,472
‫أجل، مفهوم.

285
00:26:39,556 --> 00:26:42,684
‫لم تكوني صادقة معي منذ أن أنقذت حياتك.

286
00:26:42,767 --> 00:26:47,689
‫لا بد أنه من المتعب جداً
‫أن تكون غاضباً هكذا طوال الوقت.

287
00:26:47,772 --> 00:26:49,399
‫أجل، هذا هو الأمر.

288
00:26:49,482 --> 00:26:52,694
‫كنت مستقراً للغاية
‫قبل أن تقع هذه الكارثة كلها.

289
00:26:52,777 --> 00:26:53,778
‫كنت كذلك.

290
00:26:54,571 --> 00:26:55,864
‫لا أدري، أظن...

291
00:26:56,906 --> 00:26:58,199
‫إنها غلطتي.

292
00:26:58,282 --> 00:27:01,828
‫إنها غلطتي. أظنني رجعياً.

293
00:27:01,911 --> 00:27:04,748
‫لو كان هؤلاء الحقراء يلاحقون رجلاً،

294
00:27:04,831 --> 00:27:06,499
‫لكنت اشتريت جعة وأستلقيت،

295
00:27:06,583 --> 00:27:07,709
‫وأكتفيت بالمشاهدة.

296
00:27:07,792 --> 00:27:10,253
‫لكنهم لاحقوك.

297
00:27:11,046 --> 00:27:12,631
‫فتاة صغيرة. فاضطررت...

298
00:27:13,798 --> 00:27:15,050
‫إلى التدخل.

299
00:27:16,301 --> 00:27:17,718
‫إنها غلطتي.

300
00:27:20,805 --> 00:27:23,308
‫- هذا هو الواقع، كما أظن.
‫- أنت تسببت بذلك.

301
00:27:24,391 --> 00:27:27,312
‫- كرري ما قلته؟
‫- قلت إنك تسببت بذلك.

302
00:27:29,314 --> 00:27:31,733
‫كنت في تلك الحانة، أتتذكر؟

303
00:27:33,902 --> 00:27:36,780
‫لم تتردد. على الإطلاق.

304
00:27:38,490 --> 00:27:42,118
‫وكأنك كنت مسروراً بوجود العذر.

305
00:27:45,914 --> 00:27:46,914
‫أجل...

306
00:27:49,583 --> 00:27:50,877
‫سأخرج.

307
00:27:51,877 --> 00:27:52,879
‫اتفقنا؟

308
00:27:55,340 --> 00:27:58,468
‫لا. لا تحتاج إلى ذلك ثانية. صدقني.

309
00:27:58,550 --> 00:28:01,096
‫لا؟ لا أحتاج إلى هذا؟ أمتأكدة؟

310
00:28:01,179 --> 00:28:02,681
‫- صدقني.
‫- حقاً؟

311
00:28:03,514 --> 00:28:04,599
‫حقاً.

312
00:29:06,327 --> 00:29:09,705
‫رأيت أنه من المهم أن نراجع قائمة أعراضك،
‫لنرى ما تغير.

313
00:29:10,998 --> 00:29:12,000
‫بالتأكيد.

314
00:29:12,083 --> 00:29:14,919
‫تبدو أقوى، من الناحية الجسدية.

315
00:29:15,002 --> 00:29:18,006
‫بقدر ما أستطيع. لا يمكنني الركض.

316
00:29:18,882 --> 00:29:20,758
‫لا يسمحون لي باستخدام صالة الرياضة، لكن...

317
00:29:21,926 --> 00:29:24,429
‫أقوم بتمارين الضغط واللياقة وكل ذلك.

318
00:29:26,096 --> 00:29:27,474
‫فأصبح أقوى كل يوم.

319
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
‫لكن التمرين لا يساعدك على النوم؟

320
00:29:33,438 --> 00:29:34,439
‫لا.

321
00:29:35,774 --> 00:29:36,816
‫ما زلت تنام 3 ساعات فقط؟

322
00:29:44,365 --> 00:29:45,950
‫أما زالت الأحلام تراودك؟

323
00:29:46,034 --> 00:29:47,368
‫أجل.

324
00:29:47,451 --> 00:29:49,788
‫- أخبرني عنها.
‫- لقد بحثنا في هذا كثيراً.

325
00:29:49,871 --> 00:29:50,830
‫أغدق علي بالتفاصيل.

326
00:29:55,752 --> 00:29:56,753
‫أرى...

327
00:29:59,714 --> 00:30:01,966
‫- أجل، هذا أنا. أنا هنا.
‫- ...الجمجمة.

328
00:30:07,222 --> 00:30:08,222
‫دم...

329
00:30:10,891 --> 00:30:12,727
‫تكسير الزجاج. نفس الأمور دوماً.

330
00:30:20,984 --> 00:30:22,945
‫وتبث أحاسيس الرعب؟

331
00:30:23,029 --> 00:30:24,655
‫نفس الأمور دوماً.

332
00:30:25,698 --> 00:30:26,783
‫مجرد أحلام، مفهوم؟

333
00:30:26,866 --> 00:30:29,118
‫- أتخاف خلال الأحلام؟
‫- لا أعرف. لا أتذكر.

334
00:30:29,201 --> 00:30:31,996
‫أتحس بمشاعر الهلع وأنت واع؟

335
00:30:34,957 --> 00:30:37,669
‫تعرفين أنني أحس بها. لم؟

336
00:30:38,419 --> 00:30:40,004
‫لم علينا الاستمرار بفعل هذا؟

337
00:30:40,087 --> 00:30:41,923
‫يوماً ما ستكون إجاباتك مختلفة،

338
00:30:43,091 --> 00:30:44,884
‫وسيكون ذلك مهماً.

339
00:30:45,760 --> 00:30:47,095
‫أهذا أفضل أم نفس الشيء؟

340
00:30:48,930 --> 00:30:50,056
‫نفس الشيء.

341
00:30:52,016 --> 00:30:53,433
‫نوبات الصداع.

342
00:30:54,143 --> 00:30:56,687
‫وجهي يؤلم.

343
00:30:58,106 --> 00:31:00,358
‫يقول لي الطبيب إنه لا سبب ليؤلمك وجهك.

344
00:31:00,441 --> 00:31:03,987
‫إنه ليس وجهه، صحيح؟ ماذا؟

345
00:31:05,196 --> 00:31:06,531
‫ماذا، أتظنين أنني أكذب؟

346
00:31:06,613 --> 00:31:07,991
‫ليس هذا ما قلته.

347
00:31:10,869 --> 00:31:12,494
‫هل تتذكر كيف أُصيب وجهك؟

348
00:31:13,453 --> 00:31:14,455
‫لا.

349
00:31:15,539 --> 00:31:16,666
‫من كان موجوداً؟

350
00:31:19,711 --> 00:31:20,962
‫لا.

351
00:31:21,045 --> 00:31:22,963
‫ما آخر شيء تتذكره بوضوح؟

352
00:31:30,305 --> 00:31:34,808
‫الثكنات العسكرية... مع وحدتي.

353
00:31:36,560 --> 00:31:37,853
‫تبادل الدردشة.

354
00:31:39,731 --> 00:31:42,649
‫كان "فرانك" يتصرف بحقارة،
‫وكنا جميعاً نضحك عليه.

355
00:31:42,734 --> 00:31:44,319
‫أكان "فرانك" صديقك؟

356
00:31:50,199 --> 00:31:51,326
‫إنه أخي.

357
00:31:52,619 --> 00:31:54,996
‫- أين هو الآن؟
‫- لا أعرف.

358
00:31:55,079 --> 00:31:56,747
‫لا أستطيع أن أتذكر.

359
00:31:58,081 --> 00:31:59,500
‫لم؟ أهذا مهم؟

360
00:32:02,461 --> 00:32:06,925
‫تعرفين أن ما أفكر فيه هو المهم فحسب.
‫لا أعرف ما الحقيقي وما هو ليس كذلك.

361
00:32:07,008 --> 00:32:09,718
‫- أنت تفهم الحقائق.
‫- أعرف ما قيل لي.

362
00:32:12,554 --> 00:32:16,517
‫لكن لا أستطيع الشعور بأي منه.

363
00:32:20,437 --> 00:32:24,232
‫أيمكنني الحصول على مسكن "تايلينول" رجاءً؟

364
00:32:24,859 --> 00:32:26,778
‫رأسي ستنفجر من الصداع.

365
00:32:51,718 --> 00:32:55,889
‫دفع "كاستيليوني" نقداً لليلة واحدة.
‫الغرفة 29.

366
00:32:59,685 --> 00:33:03,064
‫قالت الموظفة إن سريره لم يُستخدم للنوم،

367
00:33:03,146 --> 00:33:05,900
‫مما يعني أنه ضاجع فتاة الحانة.

368
00:33:08,443 --> 00:33:10,279
‫معجزة التكنولوجيا.

369
00:33:11,072 --> 00:33:16,660
‫حسناً، يوجد سجل في دائرة الهويات
‫باسم "بيت كاستيليوني" من "نيويورك".

370
00:33:17,577 --> 00:33:21,499
‫ليس له سجل إجرامي
‫أو سجل خدمة حكومية أو عسكرية.

371
00:33:21,581 --> 00:33:25,003
‫يبدو بريئاً. ربما كان مجرد متفرج حقاً.

372
00:33:26,920 --> 00:33:27,921
‫لا.

373
00:33:29,924 --> 00:33:32,509
‫لا، ليس كذلك. إنه شيء آخر.

374
00:33:37,848 --> 00:33:40,350
‫أتعتقد حقاً بأن التكنولوجيا معجزة؟

375
00:33:41,185 --> 00:33:43,688
‫عليك الاعتراف بأن هناك
‫أموراً رائعة حقاً، صحيح؟

376
00:33:46,773 --> 00:33:50,277
‫أين سيكون العالم دونها؟ سيتوقف كل شيء.

377
00:33:54,281 --> 00:33:55,365
‫يمكننا أن نتأمل.

378
00:34:03,790 --> 00:34:05,876
‫أرجوك لا تستخدم المزيد من الشتائم.

379
00:34:12,258 --> 00:34:13,717
‫إذن غرفة 24 متوفرة؟

380
00:34:13,801 --> 00:34:16,054
‫- أجل.
‫- حسناً. سآخذها.

381
00:34:16,136 --> 00:34:18,598
‫إنها غرفة بسريرين.
‫قلت إن هناك شخصاً واحداً فقط.

382
00:34:18,680 --> 00:34:19,848
‫لكنها الغرفة التي أريدها.

383
00:34:19,932 --> 00:34:22,893
‫أجل، لكن لنفترض أن شخصين أرادا غرفة

384
00:34:22,977 --> 00:34:25,980
‫ولا يمكنني إعطاؤهما إياها لأنك أخذت
‫آخر غرفة بسريرين لدي؟

385
00:34:26,063 --> 00:34:28,774
‫أتتوقعين ازدحاماً في الزبائن؟
‫أهناك مؤتمر أو ما شابه؟

386
00:34:28,858 --> 00:34:31,860
‫لا، لكن ذلك هو مبدأ الأمر.

387
00:34:31,944 --> 00:34:34,321
‫ماذا تعنين بـ"مبدأ الأمر"؟
‫إنها الغرفة التي أريدها.

388
00:34:34,405 --> 00:34:37,324
‫- حسناً. 69 دولاراً.
‫- لا بد أنك تمازحينني.

389
00:34:37,408 --> 00:34:40,744
‫تريد غرفة بسريرين، علي مضاعفة التكلفة.

390
00:34:40,827 --> 00:34:41,662
‫حسناً.

391
00:34:46,917 --> 00:34:48,543
‫أنت مميزة حقاً أيتها السيدة.

392
00:35:30,127 --> 00:35:32,004
‫شكراً. أنت بطلي.

393
00:36:01,992 --> 00:36:05,746
‫ما بال تصرفك الجنوني الجديد؟

394
00:36:23,805 --> 00:36:26,517
‫هل علي أن أخمن ما فعلته
‫لأخيب أملك يا "رافي"؟

395
00:36:27,101 --> 00:36:28,853
‫تعتلي وجهك النظرة الأبوية الغامضة،

396
00:36:28,935 --> 00:36:31,354
‫التي أعرفها جيداً
‫وتشي بأنك على وشك تقريعي لمصلحتي.

397
00:36:33,273 --> 00:36:37,444
‫تلقينا شكوى أخرى عن زيارتيك اليوميتين
‫لـ"بيلي روسو".

398
00:36:37,527 --> 00:36:38,529
‫جيد.

399
00:36:39,613 --> 00:36:43,492
‫- هذا يعني أنني أؤثر فيه.
‫- لم يعد "بيلي روسو" قضيتك.

400
00:36:45,577 --> 00:36:48,997
‫سيكون "روسو" قضيتي دوماً.

401
00:36:49,080 --> 00:36:51,082
‫لقد أخبرتك، إنه يستغفلهم جميعاً.

402
00:36:51,167 --> 00:36:52,460
‫مهما ستفعلين لاحقاً...

403
00:36:53,293 --> 00:36:55,713
‫لا يمكنك تغيير حقيقة أن "روسو" خدعك.

404
00:36:55,795 --> 00:36:57,380
‫كم يغضبك ذلك...

405
00:36:57,464 --> 00:36:59,216
‫لا، أنت لا تعرف. ولا يمكنك أن تعرف.

406
00:36:59,299 --> 00:37:00,759
‫ونظراً إلى ما قلته للتو

407
00:37:00,843 --> 00:37:04,137
‫فهذا يعني أنك لا تستطيع حتى
‫الاقتراب من الفهم.

408
00:37:08,975 --> 00:37:09,976
‫شكراً.

409
00:37:12,897 --> 00:37:17,068
‫لقد عملنا بجد كبير لإبقاء الأمن الوطني
‫بعيداً عن قضية "روسو".

410
00:37:17,150 --> 00:37:18,986
‫إنها قضية تخص دائرة شرطة "نيويورك".

411
00:37:19,069 --> 00:37:23,657
‫إنك تخاطرين بتسوية أية محاكمة
‫إن قُرر أبداً أن "روسو" ملائم للشهادة.

412
00:37:23,741 --> 00:37:26,619
‫أخبرتك أنه مجرد تمثيل يا "رافي".

413
00:37:27,994 --> 00:37:30,580
‫أنظر في عينيه، وأستطيع رؤيته،

414
00:37:30,664 --> 00:37:31,998
‫يهزأ بهم جميعاً.

415
00:37:32,749 --> 00:37:35,835
‫أتمنى لو كان "كاسل" قد أتم مهمته.

416
00:37:35,919 --> 00:37:38,880
‫- ولو لأجلك فقط.
‫- أجل، أنا لا أتمنى ذلك.

417
00:37:38,964 --> 00:37:41,716
‫لأنه في تلك الحالة كان "روسو" سيموت
‫معتقداً أنه قتلني.

418
00:37:43,093 --> 00:37:45,178
‫عليك التنحي عن الأمر يا "دينا".

419
00:37:45,262 --> 00:37:50,558
‫أنت عميلة خاصة مسؤولة، ولديك عمل تؤدينه،
‫وهو لم يعد يشمل "بيلي روسو".

420
00:37:52,143 --> 00:37:53,561
‫لننس أمر العشاء.

421
00:37:55,480 --> 00:37:57,065
‫لقد أتممت مهمتك، صحيح؟

422
00:37:57,148 --> 00:37:58,067
‫بربك.

423
00:37:58,149 --> 00:38:00,694
‫لدينا أمور كثيرة أخرى يمكننا التكلم عنها.

424
00:38:00,777 --> 00:38:02,112
‫أمور أكثر إبهاجاً.

425
00:38:02,779 --> 00:38:04,990
‫- للمستقبل وليس الماضي.
‫- سأرجئ هذا إلى وقت آخر.

426
00:38:05,824 --> 00:38:07,158
‫شكراً على الشراب.

427
00:38:23,008 --> 00:38:24,010
‫أتعرفين كيف تستخدمين ذلك؟

428
00:38:24,759 --> 00:38:26,469
‫لا، ولا أريد أن أعرف.

429
00:38:26,553 --> 00:38:28,806
‫حقاً؟ كما تشائين.

430
00:38:29,723 --> 00:38:32,810
‫ثمة أشرار في الخارج.
‫سيكونون هنا قريباً جداً.

431
00:38:38,732 --> 00:38:39,733
‫اختيار موفق.

432
00:38:40,650 --> 00:38:43,487
‫عليك التسديد والإطلاق فقط.
‫ليس هنالك زر أمان.

433
00:38:43,570 --> 00:38:46,781
‫إن نفدت منك الطلقات،
‫فهذا يعني على الأرجح أننا هالكان.

434
00:38:49,242 --> 00:38:50,493
‫تلك هي مركبتهما.

435
00:38:52,704 --> 00:38:54,372
‫أستخبرين رئيسك بهذا؟

436
00:38:54,456 --> 00:38:55,623
‫لا.

437
00:38:56,916 --> 00:38:58,835
‫إنه غريب الأطوار، ويخيفني.

438
00:39:00,003 --> 00:39:03,256
‫كما أنني لست بحاجة إلى حقير من خارج البلدة
‫ليملي علي كيف أؤدي عملي.

439
00:39:03,340 --> 00:39:05,258
‫حين أحادثه المرة القادمة، فلأخبره

440
00:39:05,342 --> 00:39:07,344
‫أننا أنجزنا المهمة ونريد أن نقبض.

441
00:39:08,887 --> 00:39:11,431
‫- أيمكننا الرحيل رجاءً؟
‫- ما الذي قلته لك للتو؟

442
00:39:11,515 --> 00:39:13,516
‫ثمة أناس في الخارج يودون قتلك.

443
00:39:26,321 --> 00:39:28,491
‫ستتحرك وتدعني أرحل.

444
00:39:31,951 --> 00:39:33,703
‫- حقاً؟
‫- تحرك.

445
00:39:34,245 --> 00:39:36,499
‫اسمعي. إن أردت قتلي، افعلي.

446
00:39:48,301 --> 00:39:49,302
‫أجل.

447
00:39:51,137 --> 00:39:52,472
‫الأمر ليس بهذه السهولة، صحيح؟

448
00:39:53,139 --> 00:39:54,224
‫لنقم بذلك.

449
00:40:16,579 --> 00:40:18,581
‫إنه في الداخل. وكذلك الفتاة.

450
00:41:44,751 --> 00:41:45,752
‫"بيت"؟

451
00:41:48,046 --> 00:41:49,380
‫"بيت"، هل أنت هناك؟

452
00:42:23,790 --> 00:42:25,250
‫لا تفكري في الأمر حتى.

453
00:42:30,547 --> 00:42:31,631
‫أعطيني المسدس.

454
00:42:32,840 --> 00:42:34,300
‫أحضري تلك الحقيبة. علينا الرحيل.

455
00:42:35,635 --> 00:42:36,761
‫- هيا بنا.
‫- حسناً.

456
00:42:58,908 --> 00:43:00,702
‫هل أنت بخير؟

457
00:43:01,578 --> 00:43:02,620
‫إذن علينا الانطلاق.

458
00:43:05,582 --> 00:43:06,624
‫هيا بنا.

459
00:43:06,708 --> 00:43:09,419
‫هيا، لننطلق. علينا الذهاب. تحركي.

460
00:44:24,369 --> 00:44:25,994
‫أمستعدة للتكلم؟

461
00:44:27,413 --> 00:44:28,497
‫سحقاً لك.

462
00:44:32,752 --> 00:44:34,253
‫إلى اللقاء أيها المعتوه.

463
00:44:47,933 --> 00:44:50,103
‫ألق المسدس!

464
00:44:50,687 --> 00:44:52,772
‫لا تتحركي! اخرجي من السيارة!

465
00:44:54,107 --> 00:44:55,900
‫- تراجع!
‫- اركع!

466
00:44:55,983 --> 00:44:57,859
‫- تراجع!
‫- ضع يديك خلف رأسك!

467
00:44:57,944 --> 00:44:59,362
‫ضع يديك خلف رأسك.

468
00:44:59,445 --> 00:45:01,447
‫ضع يديك خلف رأسك!

469
00:45:07,620 --> 00:45:09,622
‫"شريف مقاطعة (لاركفيل)"

470
00:45:13,418 --> 00:45:14,919
‫هذا هراء.

471
00:45:15,585 --> 00:45:16,796
‫عليك أخذي إلى مستشفى.

472
00:45:16,879 --> 00:45:18,381
‫أقرب مستشفى يبعد 45 دقيقة،

473
00:45:18,463 --> 00:45:20,675
‫والأغلب أنهم سيستدعونني، بأية حال.

474
00:45:20,757 --> 00:45:21,759
‫أجل.

475
00:45:26,806 --> 00:45:28,015
‫كيف حالها؟

476
00:45:28,725 --> 00:45:29,809
‫أعلي أخذها إلى مكان آخر؟

477
00:45:29,891 --> 00:45:31,144
‫بالتأكيد.

478
00:45:32,645 --> 00:45:35,230
‫إنها صلبة. ستكون بخير.

479
00:45:35,814 --> 00:45:38,943
‫العجوز المجنونة لا تدري عما تتكلم.

480
00:45:39,026 --> 00:45:42,196
‫دخلت الطلقة وخرجت عبر اللحم. لم تصب العظم.

481
00:45:42,822 --> 00:45:46,491
‫كانت محظوظة جداً.
‫أو أن التصويب كان دقيقاً.

482
00:45:48,828 --> 00:45:52,081
‫حالياً، تبدين كضحية هنا.

483
00:45:52,874 --> 00:45:55,293
‫فلم لا تخبريننا ماذا حدث للتو؟

484
00:45:58,879 --> 00:46:01,507
‫وضعني في عربته تحت تهديد المسدس

485
00:46:01,591 --> 00:46:04,260
‫ثم قيدني بالسرير في ذلك النزل.

486
00:46:07,722 --> 00:46:11,850
‫رباه، لا يمكنني التفكير حتى
‫فيما كان ينوي فعله.

487
00:46:12,852 --> 00:46:16,939
‫ثم جاء كل هؤلاء الآخرون،
‫وبدأ الجميع بإطلاق النار.

488
00:46:17,022 --> 00:46:19,776
‫ثم وجدت فرصة للهرب، فركضت نحو العربة،

489
00:46:19,858 --> 00:46:22,779
‫وكنت أقود راحلة، وحينها ظهرتم.

490
00:46:26,199 --> 00:46:29,160
‫لم أكن أكثر سعادة في حياتي برؤية أحدهم.

491
00:46:31,788 --> 00:46:36,082
‫إذن لا تعرفين من هم
‫أو لماذا كانوا يتعاركون؟

492
00:46:37,460 --> 00:46:38,461
‫اسمع...

493
00:46:38,543 --> 00:46:42,507
‫أنا مجرد فتاة تواجدت
‫في المكان والزمان الخطأ أيها الشريف.

494
00:46:46,052 --> 00:46:47,094
‫حقاً؟

495
00:46:49,555 --> 00:46:50,555
‫أجل.

496
00:46:51,641 --> 00:46:52,934
‫أجل، و...

497
00:46:54,392 --> 00:46:59,232
‫عمري 16، لذا أيجدر بهذه المحادثة
‫أن تكون جارية الآن حتى؟

498
00:47:00,650 --> 00:47:02,567
‫ربما عليك الاتصال بخدمات رعاية الأطفال

499
00:47:02,652 --> 00:47:04,277
‫ليأتوا ويأخذوني؟

500
00:47:08,574 --> 00:47:12,245
‫فعلت ما يمكنني هنا،
‫لكنني واثقة بأن تلك اليد مكسورة.

501
00:47:12,327 --> 00:47:14,497
‫- يحتاج إلى صورة أشعة للتأكد.
‫- لا بأس.

502
00:47:19,252 --> 00:47:21,086
‫أعليه الذهاب إلى مكان ما مباشرة؟

503
00:47:21,170 --> 00:47:22,629
‫لا أريد المستشفيات.

504
00:47:22,713 --> 00:47:24,339
‫أترفض العلاج الطبي إذن؟

505
00:47:24,423 --> 00:47:27,677
‫أجل. أظن أن هذا مجد لكلينا، صحيح؟

506
00:47:28,761 --> 00:47:29,845
‫كما تشاء.

507
00:47:30,763 --> 00:47:32,682
‫جيد أنك أعسر، كما أظن.

508
00:47:38,354 --> 00:47:39,564
‫كما قلت...

509
00:47:41,232 --> 00:47:43,775
‫إما أنه محظوظ أو أن التصويب دقيق.

510
00:47:43,860 --> 00:47:45,861
‫وبالنظر إلى هذا، أعرف ما الذي سأتوقعه.

511
00:47:47,947 --> 00:47:49,865
‫ربما عليك إرسال كليهما إلى المستشفى.

512
00:47:49,949 --> 00:47:51,616
‫"روي"، دع شرطة الولاية تتولى الأمر.

513
00:47:52,742 --> 00:47:54,119
‫هذه بلدتنا.

514
00:47:54,203 --> 00:47:55,538
‫وهما ليسا منها.

515
00:47:57,790 --> 00:47:59,876
‫لست مؤهلة لأملي عليك عملك.

516
00:48:11,721 --> 00:48:13,681
‫أتود شرح أي من هذا لي؟

517
00:48:18,936 --> 00:48:19,937
‫{\an8}"تبرعات"

518
00:49:23,375 --> 00:49:26,921
‫أدرج بعض الشرطة في "أوهايو"
‫بصمات في النظام،

519
00:49:27,003 --> 00:49:29,715
‫لفتاة ما اسمها "مارلينا" و"كاستيليوني".

520
00:49:34,052 --> 00:49:36,055
‫أطلب، فتُجاب.

521
00:49:39,557 --> 00:49:41,394
‫ابحث وستجد.

522
00:49:43,813 --> 00:49:46,272
‫اطرق الباب، وسيُفتح لك.

523
00:50:21,017 --> 00:50:22,100
‫"مدني" تتكلم.

524
00:50:24,019 --> 00:50:26,521
‫أنا "بيت كاستيليوني".

525
00:50:27,690 --> 00:50:29,608
‫لدي مشكلة وأحتاج إلى مساعدتك.

526
00:50:29,691 --> 00:50:32,278
‫لاحقني البعض وقتلتهم بسبب ذلك.

527
00:50:32,862 --> 00:50:36,364
‫أنا في "أوهايو"، في قسم الشرطة،
‫في بلدة صغيرة تُدعى "لاركفيل".

528
00:50:36,449 --> 00:50:38,491
‫ماذا؟ وأنا من اخترتها لاتصالك الوحيد؟

529
00:50:39,242 --> 00:50:40,286
‫أجل، صحيح؟

530
00:50:40,368 --> 00:50:42,912
‫"فرانك"، لا يمكنك قتل الناس ببساطة
‫حين ترغب بذلك.

531
00:50:42,997 --> 00:50:45,498
‫أجل، إلا إن كان ذلك يروق للحكومة.
‫صحيح يا "مدني"؟

532
00:50:46,166 --> 00:50:48,878
‫رأيت أنك وأصدقاءك المتنفذين،

533
00:50:48,960 --> 00:50:50,629
‫لن يعجبكم ظهوري ثانية.

534
00:50:50,712 --> 00:50:53,632
‫انس الأمر. لم يعد لك وجود.
‫لقد طوينا صفحتك.

535
00:50:53,715 --> 00:50:55,800
‫كان عرضنا لتحريرك من السجن
‫سارياً لمرة واحدة يا "فرانك".

536
00:50:55,884 --> 00:50:57,218
‫أنت رجل جديد تتحمل مشاكلك.

537
00:50:57,303 --> 00:50:59,262
‫إن أردت اسم محام بارع، قد أوصي بأحدهم.

538
00:50:59,346 --> 00:51:01,389
‫بربك، لا يلزمني محام. أحتاج إلى مساعدتك.

539
00:51:01,474 --> 00:51:05,061
‫"فرانك"، لم تعد جزءاً من حياتي.
‫لا تتصل بهذا الرقم ثانية.

540
00:51:20,992 --> 00:51:22,160
‫لا أحد في المنزل.

541
00:51:28,792 --> 00:51:30,418
‫أمامك 4 تهم بالقتل.

542
00:51:31,086 --> 00:51:32,963
‫هذا يستوجب عقوبة الإعدام في "أوهايو".

543
00:51:33,046 --> 00:51:35,633
‫- لم أقتل أحداً أيها الشريف.
‫- أتقول لي إنك لم تفعل؟

544
00:51:35,715 --> 00:51:37,676
‫لقد ماتوا بسبب الغباء الشديد.

545
00:51:43,015 --> 00:51:44,934
‫أتود إخباري بما يحدث؟

546
00:51:45,016 --> 00:51:47,269
‫أظن أن عليك الاستماع إلى الطبيبة
‫أيها الشريف.

547
00:51:48,813 --> 00:51:50,314
‫أتكترث لأمر هؤلاء؟

548
00:51:53,399 --> 00:51:55,277
‫لأنك إن كنت تهتم، عليك إطلاق سراحنا.

549
00:51:56,779 --> 00:51:58,114
‫تعرف أنه لا يمكنني فعل ذلك.

550
00:51:59,906 --> 00:52:00,907
‫أجل.

551
00:52:02,617 --> 00:52:04,327
‫توقعت أن تقول ذلك.

552
00:53:45,637 --> 00:53:47,639
‫ترجمة تحرير ذياب

