1
00:00:17,643 --> 00:00:19.437
‫- "روبن"، انظري إليّ.
‫- لا!

2
00:00:19,520 --> 00:00:21.439
‫"روبن"، لا!

3
00:00:22,440 --> 00:00:23.607
‫لا!

4
00:00:24,024 --> 00:00:25.401
‫"روبن"، هل تعرفين أين أنت؟

5
00:00:25,484 --> 00:00:27.528
‫- ساعدوني.
‫- أعراضها لا تتوافق

6
00:00:27,611 --> 00:00:30.030
‫مع الاضطراب النفسي.

7
00:00:30,114 --> 00:00:31.073
‫ورم؟

8
00:00:31,157 --> 00:00:32.450
‫إذًا تصرفتُ بجنون.

9
00:00:32,533 --> 00:00:34.285
‫لم يفارقك والدك.

10
00:00:36,537 --> 00:00:38.372
‫اسمه "جاك كيلوغ".

11
00:00:38,456 --> 00:00:40.374
‫السلوك يشير إلى نرجسيّ خبيث.

12
00:00:40,458 --> 00:00:41.417
‫هل هدّد بإيذاء أيّ أحد؟

13
00:00:41,876 --> 00:00:43.127
‫هل د. "تشارلز" جاهز لرؤيتي؟

14
00:00:43,210 --> 00:00:45.004
‫لديه أمر عائلي طارئ.

15
00:00:45,087 --> 00:00:46.714
‫أخبريه أني لن أقبل أن أُعامل بهذه الطريقة.

16
00:00:47,506 --> 00:00:50.050
‫- د. "تشارلز".
‫- سيد "كيلوغ"؟

17
00:00:54,346 --> 00:00:56.474
‫"دانييل"! هل أمّنت المسدس؟

18
00:00:56,557 --> 00:00:57.975
‫- نعم يا سيدتي.
‫- تحقق منه.

19
00:00:58,058 --> 00:00:59.894
‫""دانييل"، أنا هنا.

20
00:00:59,977 --> 00:01:02.062
‫- يا إلهي.
‫- لا بأس.

21
00:01:03,063 --> 00:01:04.982
‫هل تعرف من أكون؟

22
00:01:05,065 --> 00:01:06.859
‫"شارون".

23
00:01:06,942 --> 00:01:08.903
‫نعم، هل تعرف أين أنت؟

24
00:01:09,945 --> 00:01:11.822
‫- "ميد".
‫- نعم، هذا صحيح.

25
00:01:11,906 --> 00:01:13.073
‫- هذا صحيح.
‫- إنّه حيّ.

26
00:01:13,866 --> 00:01:14.992
‫لكن فروة الرأس تنزف بشدّة.

27
00:01:18,871 --> 00:01:20.915
‫- ماذا حدث بحقّ الجحيم؟
‫- أُصيب بطلق ناري في بطنه.

28
00:01:20,998 --> 00:01:22.875
‫- لقد فقد الكثير من الدماء.
‫- جناح الإصابات.

29
00:01:22,958 --> 00:01:24.001
‫لا، سندخله غرفة العمليات مباشرةً.

30
00:01:24,084 --> 00:01:25.878
‫أخبريهم بأننا سنصعد للأعلى.

31
00:01:27,963 --> 00:01:30.007
‫اصمد يا "دانييل"، ابق معي.

32
00:01:31,842 --> 00:01:33.844
‫سنعتني بك جيدًا يا د. "تشارلز".

33
00:01:33,928 --> 00:01:35.888
‫ابق معي يا "دانييل".

34
00:01:41,894 --> 00:01:46.857
‫"شيكاغو ميد"

35
00:01:48,025 --> 00:01:50.945
‫مرت بضعة أشهر، كيف تشعر عمومًا؟

36
00:01:51,028 --> 00:01:54.865
‫جيد جدًا، حقًا جيد.

37
00:01:54,949 --> 00:01:56.867
{an8}‫ربما أتعب قليلًا بحلول نهاية اليوم،

38
00:01:56,951 --> 00:01:57.910
{an8}‫- لكن…
‫- كان بوسعك أن تأخذ

39
00:01:57,993 --> 00:01:58.953
{an8}‫مزيدًا من الوقت للراحة.

40
00:01:59,954 --> 00:02:01.080
{an8}‫كدت أفقد عقلي.

41
00:02:02,915 --> 00:02:03.958
{an8}‫كيف حالك على الصعيد العاطفي؟

42
00:02:05,960 --> 00:02:07.878
{an8}‫من الطبيب النفسي هنا؟

43
00:02:09,046 --> 00:02:11.966
{an8}‫أنا بخير، شكرًا لسؤالك.

44
00:02:12,049 --> 00:02:14.051
{an8}‫إذًا شعرت ببعض الألم عندما فحصت بطنك.

45
00:02:14,844 --> 00:02:16.929
{an8}‫لذا أودّ منك إجراء صورة الأشعة المقطعية
‫وتعداد الدم الشامل

46
00:02:17,012 --> 00:02:19.139
{an8}‫لنحرص على ألّا يكون لديك خرّاج.

47
00:02:19,223 --> 00:02:20.850
{an8}‫لا أستطيع اليوم.

48
00:02:20,933 --> 00:02:22.768
{an8}‫في الحقيقة، اليوم محاكمة "جاك كيلوغ"،

49
00:02:22,852 --> 00:02:24.937
{an8}‫وسأدلي بشهادتي، اللعنة.

50
00:02:25,938 --> 00:02:27.815
{an8}‫يا للهول، كان يمكن أن يموت "غاي".

51
00:02:27,898 --> 00:02:29.942
{an8}‫كان هذا سيجعل حياة الجميع
‫أسهل قليلًا، صحيح؟

52
00:02:33,028 --> 00:02:34.905
‫أرجوك أخبر "روبن" أنني آسف جدًا

53
00:02:34,989 --> 00:02:36.949
‫لعدم قدرتي على التواجد حين تحضرها للمنزل.

54
00:02:37,032 --> 00:02:37.992
‫نعم، بالطبع.

55
00:02:38,909 --> 00:02:40.077
‫- شكرًا لك أيها الطبيب.
‫- لا عليك.

56
00:02:43,873 --> 00:02:45.875
{an8}‫د. "ريس"، غادر د. "تشارلز"،

57
00:02:45,958 --> 00:02:47.793
{an8}‫قال إن عليك القيام بجولات من دونه.

58
00:02:47,877 --> 00:02:49.879
{an8}‫لا يعرف متى سيستدعونه للشهادة.

59
00:02:49,962 --> 00:02:51.881
{an8}‫أمر فظيع أن يعيش تلك الليلة مجددًا.

60
00:02:51,964 --> 00:02:52.965
{an8}‫- نعم، صحيح.
‫- طالما أن هذا يساعد

61
00:02:53,048 --> 00:02:54.049
{an8}‫على إبعاد ذلك الأحمق.

62
00:02:54,842 --> 00:02:55.885
{an8}‫يا للغطرسة! يحاول الإفلات

63
00:02:55,968 --> 00:02:58.012
{an8}‫- بحجّة الجنون.
‫- نعم.

64
00:02:59,847 --> 00:03:00.931
{an8}‫هذه مفارقة، أليست كذلك؟

65
00:03:01,015 --> 00:03:03.809
{an8}‫بإنقاذ الأرواح، عرّضنا أرواحنا للخطر.

66
00:03:03,893 --> 00:03:04.935
‫- أظنّ ذلك.
‫- كما تعلمين،

67
00:03:05,019 --> 00:03:06.854
{an8}‫لم يُتخذ أيّ إجراء لتعزيز الأمن.

68
00:03:06,937 --> 00:03:07.980
{an8}‫نحتاج إلى وجود الشرطة هنا،

69
00:03:08,063 --> 00:03:09.982
{an8}‫داخل وخارج قسم الطوارئ.

70
00:03:10,065 --> 00:03:11.901
{an8}‫أؤيد ذلك تمامًا أيها الطبيب "ستول"،

71
00:03:11,984 --> 00:03:13.903
{an8}‫لكن أكثر من عليك القلق بشأنهم،

72
00:03:13,986 --> 00:03:15.070
{an8}‫لا يخشون الأسلحة.

73
00:03:16,030 --> 00:03:18.782
{an8}‫بالمناسبة، ماذا ستفعل بشأن مريضك
‫المُصاب بطلق ناري،

74
00:03:18,866 --> 00:03:20.826
‫- سيد "جيمسون"؟
‫- اخترقه الطلق الناري

75
00:03:20,910 --> 00:03:22.870
{an8}‫جرحه ليس خطيرًا، يحتاج للرعاية المنزلية،

76
00:03:22,953 --> 00:03:24.955
{an8}‫لكن لا داعي أن يشغل مساحة هنا.

77
00:03:25,039 --> 00:03:26.957
‫- اسمحي له بالخروج.
‫- حسنًا.

78
00:03:28,834 --> 00:03:29.877
{an8}‫مرحبًا.

79
00:03:30,836 --> 00:03:32.046
{an8}‫- "ناتالي"!
‫- مرحبًا.

80
00:03:33,088 --> 00:03:34.924
{an8}‫ظننّا أننا فقدناك للأبد.

81
00:03:35,007 --> 00:03:36.926
{an8}‫لماذا؟ كانت مجرد إجازة صغيرة.

82
00:03:37,009 --> 00:03:38.928
‫لم نسمع أخبارك منذ ثلاثة أشهر.

83
00:03:39,011 --> 00:03:39.970
{an8}‫آسفة، كان يجب أن أتصل.

84
00:03:40,054 --> 00:03:41.972
{an8}‫انشغلت ببعض الأمور العائلية.

85
00:03:42,056 --> 00:03:43.974
‫د. "هالستيد".

86
00:03:44,058 --> 00:03:45.935
{an8}‫انظر من قرّرت العودة.

87
00:03:47,019 --> 00:03:47.978
{an8}‫مرحبًا يا "نات".

88
00:03:48,062 --> 00:03:49.939
‫مرحبًا.

89
00:03:51,065 --> 00:03:52.983
{an8}‫تسرّني رؤيتك.

90
00:03:53,067 --> 00:03:54.860
{an8}‫- وأنت أيضًا.
‫- يا للهول.

91
00:03:54,944 --> 00:03:56.904
{an8}‫عليكما تبادل الأخبار لاحقًا، مريض قادم.

92
00:03:58,989 --> 00:04:00.032
‫مرحبًا بعودتك.

93
00:04:03,035 --> 00:04:04.912
{an8}‫"براين كاتلر"، في أوائل الأربعينيات.

94
00:04:04,995 --> 00:04:06.872
{an8}‫حادث تصادم سريع، إنقاذ مطوّل،

95
00:04:06,956 --> 00:04:08.791
{an8}‫لا استجابة، تعذّر إدخال أنبوب.

96
00:04:08,874 --> 00:04:10.876
{an8}‫- اذهبي لغرفة الحوادث رقم ثلاثة.
‫- معدّل الغيبوبة خمسة،

97
00:04:10,960 --> 00:04:12.878
‫معدّل ضربات القلب 78، ضغط الدم بالنبض 120.

98
00:04:12,962 --> 00:04:14.922
{an8}‫- زوجته خلفنا مباشرةً.
‫- "ناتالي"، خذي الزوج؟

99
00:04:15,005 --> 00:04:16.048
{an8}‫- "دوريس"، "نوا" معي.
‫- نعم.

100
00:04:16,966 --> 00:04:18.842
{an8}‫- "براين".
‫- "جوديث كاتلر".

101
00:04:18,926 --> 00:04:20.803
{an8}‫- الغيبوبة 15، المؤشرات مستقرة.
‫- زوجي "براين".

102
00:04:20,886 --> 00:04:22.888
‫- أثر حزام الأمان على يمين عنقها.
‫- غرفة الحوادث رقم 1.

103
00:04:22,972 --> 00:04:23.931
‫لا بأس، إنّه يُعالج الآن.

104
00:04:24,014 --> 00:04:25.808
{an8}‫- د. "هالستيد"…
‫- خانني لساني.

105
00:04:25,891 --> 00:04:26.976
{an8}‫-…سأعتني بك جيدًا.
‫- "مونيك"، هيّا بنا.

106
00:04:27,059 --> 00:04:29.853
{an8}‫- "براين".
‫- عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

107
00:04:29,937 --> 00:04:31.814
{an8}‫حسنًا يا "دوريس"، تولّي التنفس اليدوي.

108
00:04:31,897 --> 00:04:34.817
‫أحتاج لإدخال أنبوب، 100 من مخدر "ساكس"
‫و20 من مخدر "إيتوميديت".

109
00:04:34,900 --> 00:04:36.026
‫- افحصه يا د. "سيكستون".
‫- نعم يا سيدتي.

110
00:04:37,903 --> 00:04:39.863
‫وأريد أيضًا أشعة سينية للصدر.

111
00:04:39,947 --> 00:04:41.031
{an8}‫نعم أيتها الطبيبة، جاري العمل عليها.

112
00:04:46,078 --> 00:04:47.830
‫حسنًا.

113
00:04:50,958 --> 00:04:54.003
{an8}‫كنا نتشاجر، لم ير السيارة الأخرى.

114
00:04:54,962 --> 00:04:56.797
‫سيدة "كاتلر"، هل صوتك أجش هكذا دائمًا؟

115
00:04:56,880 --> 00:04:57.965
{an8}‫ماذا؟ لا.

116
00:04:58,048 --> 00:04:59.842
{an8}‫أثر حزام الأمان.

117
00:05:01,010 --> 00:05:02.052
‫آلام جدار الصدر.

118
00:05:02,845 --> 00:05:04.805
{an8}‫أريد صورة أشعة مقطعية لأربع أوعية دموية

119
00:05:04,888 --> 00:05:06.974
{an8}‫مع تصوير الحنجرة وأشعة مقطعية
‫للعمود الفقري والصدر والبطن والحوض.

120
00:05:07,057 --> 00:05:08.058
‫نعم.

121
00:05:08,976 --> 00:05:10.936
‫ساعد "براين"، الأمور التي قلتها…

122
00:05:11,020 --> 00:05:13.897
{an8}‫لم أقصدها، عليّ أن أعتذر منه.

123
00:05:13,981 --> 00:05:14.898
‫لا تقلقي، إننا نعتني به جيدًا،

124
00:05:14,982 --> 00:05:15.983
‫سترينه قريبًا.

125
00:05:16,066 --> 00:05:17.026
‫تمّ تقييم الأعراض العصبية.

126
00:05:17,985 --> 00:05:18.986
{an8}‫سأبدأ.

127
00:05:27,911 --> 00:05:28.871
‫الصدر سليم.

128
00:05:28,954 --> 00:05:31.832
{an8}‫حسنًا، لنرسله لإجراء أشعة مقطعية شاملة.

129
00:05:38,881 --> 00:05:41.884
{an8}‫يجب أن تخبره.

130
00:05:41,967 --> 00:05:43.052
{an8}‫- حسنًا.
‫- يجب أن تخبره.

131
00:05:47,890 --> 00:05:49.933
{an8}‫ستعانين من بعض أعراض التهاب الدماغ

132
00:05:50,017 --> 00:05:51.852
{an8}‫ولكن بشكل أقلّ فأقلّ.

133
00:05:51,935 --> 00:05:53.896
‫- ما نوع الأعراض؟
‫- فقدان الذاكرة،

134
00:05:53,979 --> 00:05:56.815
{an8}‫خطل تسمية الكلمات،
‫كاستبدال كلمة "بلم" بـ"قلم"،

135
00:05:56,899 --> 00:05:58.859
‫شيء من هذا القبيل، ربما تعانين أيضًا

136
00:05:58,942 --> 00:06:00.778
‫من مشاكل النوم وفرط النوم.

137
00:06:00,861 --> 00:06:03.947
‫الاندفاع، العجز، الانفعال.

138
00:06:04,031 --> 00:06:05.074
‫يبدو هذا رائعًا، صحيح؟

139
00:06:05,824 --> 00:06:08.952
‫لا شيء لا يمكن أن تصلحه
‫زجاجة شامبانيا معتّقة، صحيح؟

140
00:06:09,036 --> 00:06:11.955
‫شامبانيا؟ لا، الكحول ممنوعة حتمًا.

141
00:06:12,039 --> 00:06:14.958
‫ستتعاطين بريدنيسون وأتيفان
‫وغيودون وتريليبتال ولابيتالول،

142
00:06:15,042 --> 00:06:16.919
‫وستتلقّين في المنزل، كلّ أسبوعين،

143
00:06:17,002 --> 00:06:18.962
‫- حقن الغلوبولين المناعي.
‫- جميل.

144
00:06:19,046 --> 00:06:20.047
‫هل يمكنني الحصول على بعض ذلك؟

145
00:06:21,840 --> 00:06:23.967
‫شكرًا يا "سارة"، فهمت قصدك.

146
00:06:24,051 --> 00:06:26.011
‫حسنًا، سأطمئنّ عليك.

147
00:06:30,849 --> 00:06:33.018
‫هل تعرف ما الذي سيجعلني أشعر
‫بتحسّن أكثر من الشامبانيا؟

148
00:06:39,942 --> 00:06:40.984
‫أنا معك.

149
00:06:41,068 --> 00:06:43.779
‫آسفة، لا يمكننا إقفال الباب.

150
00:06:43,862 --> 00:06:45.781
‫سنعود إلى المنزل بعد ساعتين.

151
00:06:45,864 --> 00:06:47.032
‫نعم، لكن من يريد الانتظار؟

152
00:06:48,909 --> 00:06:49.910
‫نعم.

153
00:06:54,039 --> 00:06:55.040
{an8}‫د. "مانينغ".

154
00:06:55,916 --> 00:06:56.917
‫سُررت بعودتك.

155
00:06:57,000 --> 00:06:58.961
‫شكرًا سيدة "غودوين"، تسرّني العودة.

156
00:07:04,007 --> 00:07:05.801
‫أرسلت الزوج لإجراء أشعة مقطعية شاملة.

157
00:07:05,884 --> 00:07:07.928
‫- ستخضع الزوجة لأشعة مقطعية أيضًا.
‫- جيد.

158
00:07:10,889 --> 00:07:11.932
‫هل استمتعت بإجازتك القصيرة؟

159
00:07:12,015 --> 00:07:13.016
‫نعم.

160
00:07:13,892 --> 00:07:15.936
‫من الجيد الابتعاد،
‫فهو يضفي منظورًا للأمور.

161
00:07:16,019 --> 00:07:17.062
{an8}‫حقًا؟

162
00:07:17,938 --> 00:07:21.024
{an8}‫حدث الكثير هنا،
‫كان لديّ الكثير لأفكّر فيه.

163
00:07:28,073 --> 00:07:30.868
‫مرحبًا يا "سارة"، إلى أين تذهبين؟

164
00:07:30,951 --> 00:07:31.994
‫أحضرت الشطائر المحمصة.

165
00:07:32,077 --> 00:07:34.830
‫إلى المحكمة، أريد أن أكون حاضرة
‫حين يشهد د. "تشارلز".

166
00:07:34,913 --> 00:07:36.915
‫صحيح، فهمت، دعم معنوي.

167
00:07:36,999 --> 00:07:38.917
‫نعم، هو سبب دخولي مجال الطب النفسي.

168
00:07:39,001 --> 00:07:40.836
‫علّمني د. "تشارلز" كلّ ما أعرفه.

169
00:07:40,919 --> 00:07:41.879
‫وكأن أباك من تعرّض لإطلاق النار.

170
00:07:41,962 --> 00:07:43.088
‫أبي؟ حسنًا، أبي.

171
00:07:43,839 --> 00:07:44.882
‫لم أر أبي منذ أن كنت في السادسة.

172
00:07:44,965 --> 00:07:45.966
‫لا مجال للمقارنة

173
00:07:46,049 --> 00:07:47.926
‫بينه وبين د. "تشارلز".

174
00:07:51,930 --> 00:07:54.808
‫د. "تشارلز"، هل يمكنك التعرف
‫على الرجل الذي أطلق النار عليك

175
00:07:54,892 --> 00:07:55.809
‫ليلة 11 مايو؟

176
00:07:55,893 --> 00:07:57.811
‫نعم، إنّه يجلس

177
00:07:57,895 --> 00:07:59.062
‫هناك، "جاك كيلوغ".

178
00:07:59,980 --> 00:08:02.024
‫جميعنا ممتنّون لنجاتك يا د. "تشارلز".

179
00:08:02,941 --> 00:08:03.984
‫لا أحد سيلومك هنا بالتأكيد

180
00:08:04,067 --> 00:08:05.903
‫لرغبتك برؤية السيد "كيلوغ"

181
00:08:05,986 --> 00:08:08.864
‫يدفع ثمن الضرر الجسدي والعاطفي
‫الذي سبّبه لك.

182
00:08:10,866 --> 00:08:12.910
‫قبل بضعة أسابيع
‫من إطلاق السيد "كيلوغ" النار عليك،

183
00:08:12,993 --> 00:08:14.870
‫كان أحد مرضاك، صحيح؟

184
00:08:14,953 --> 00:08:15.871
‫نعم.

185
00:08:15,954 --> 00:08:17.998
‫وفي ذلك الوقت،

186
00:08:18,081 --> 00:08:20.834
‫أفعاله وسلوكه

187
00:08:20,918 --> 00:08:22.794
‫سبّبت ما يكفي من القلق لوضعه

188
00:08:22,878 --> 00:08:25.005
‫في حجز نفسي
‫لمدة 72 ساعة لمزيد من المراقبة.

189
00:08:25,088 --> 00:08:27.925
‫- هذا صحيح.
‫- إذًا كنت تعلم

190
00:08:28,008 --> 00:08:30.010
‫أن السيد "كيلوغ" هو رجل مضطرب للغاية؟

191
00:08:30,886 --> 00:08:32.012
‫نعم.

192
00:08:32,971 --> 00:08:34.848
‫سبق أن سمع المحلّفون الشهادة

193
00:08:34,932 --> 00:08:37.935
‫من بعض الخبراء الآخرين الذين يدّعون
‫أن حالة السيد "كيلوغ" العقلية

194
00:08:38,018 --> 00:08:41.897
‫لا ترقى إلى حدود
‫ما يُعتبر جنونًا بموجب القانون.

195
00:08:41,980 --> 00:08:43.899
‫لكنّهم لم يتمكنوا من تقييمه

196
00:08:43,982 --> 00:08:45.901
‫إلى ما بعد الحادثة، صحيح؟

197
00:08:45,984 --> 00:08:46.985
‫هذا صحيح.

198
00:08:47,903 --> 00:08:48.946
‫ولم يكونوا هناك في تلك اللحظة

199
00:08:49,029 --> 00:08:50.906
‫عندما أطلق "كيلوغ" النار
‫عليك وعلى نفسه، صحيح؟

200
00:08:50,989 --> 00:08:52.074
‫لا، لم يكونوا هناك.

201
00:08:53,867 --> 00:08:54.868
‫إذًا هل تقول

202
00:08:54,952 --> 00:08:57.788
‫إنهم مؤهلون لتقييم السيد "كيلوغ"؟

203
00:08:57,871 --> 00:09:00.040
‫لا، لن أقول ذلك في الواقع.

204
00:09:00,999 --> 00:09:02.918
‫مع فائق احترامي لزملائي،

205
00:09:03,001 --> 00:09:06.964
‫أشعر أنني أنا وحدي المؤهل للإجابة

206
00:09:07,923 --> 00:09:09.841
‫على السؤال المطروح الآن وهو

207
00:09:09,925 --> 00:09:12.052
‫كيف كانت حالة "جاك كيلوغ" العقلية

208
00:09:12,844 --> 00:09:14.054
‫حين أطلق تلك الرصاصات.

209
00:09:15,013 --> 00:09:16.848
‫وأعتقد

210
00:09:16,932 --> 00:09:17.975
‫أنّه كان مجنونًا بالمقاييس القانونية

211
00:09:18,058 --> 00:09:19.893
‫آنذاك.

212
00:09:19,977 --> 00:09:21.895
‫إذًا برأيك الطبي الخبير…

213
00:09:21,979 --> 00:09:24.815
‫أظنّ أنّه يجب إعلان براءة "جاك كيلوغ"

214
00:09:24,898 --> 00:09:25.857
‫بسبب الجنون.

215
00:09:30,028 --> 00:09:31.029
‫شكرًا يا د. "تشارلز".

216
00:09:35,993 --> 00:09:36.952
‫مهلًا.

217
00:09:37,035 --> 00:09:39.788
‫لم قد تحلف كذبًا هناك؟

218
00:09:39,871 --> 00:09:40.872
‫لم أحلف كذبًا.

219
00:09:40,956 --> 00:09:43.834
‫قلت إن "جاك كيلوغ"
‫مجنون بالمقاييس القانونية.

220
00:09:43,917 --> 00:09:44.960
‫كلانا قيّمناه،

221
00:09:45,043 --> 00:09:46.878
‫وقررنا أنّه، وأقتبس:

222
00:09:46,962 --> 00:09:49.798
‫"نرجسيّ خبيث ولديه نزعات ساديّة مفرطة."

223
00:09:49,881 --> 00:09:51.925
‫خطير، أجل، وبحاجة ماسّة إلى العلاج،

224
00:09:52,009 --> 00:09:54.886
‫لكن لا يرتقي إلى مستوى
‫تعريف الجنون بعرف القانون.

225
00:09:54,970 --> 00:09:56.805
‫"سارة"، لقد غيّرت تشخيصي.

226
00:09:56,888 --> 00:09:57.931
‫لماذا؟ ولماذا لم تخبرني؟

227
00:09:58,015 --> 00:09:59.975
‫لأن السيد "كيلوغ" بدأ يبدي

228
00:10:00,058 --> 00:10:02.894
‫علامات واضحة من الانفصام وجنون الارتياب.

229
00:10:02,978 --> 00:10:05.856
‫بمعنى آخر، بعد أن أطلق النار عليّ،

230
00:10:05,939 --> 00:10:08.775
‫بدا لنا أننا ربما لم ننتبه
‫لوجود اضطراب نفسي خفيّ.

231
00:10:08,859 --> 00:10:10.027
‫قلت إنّه أخفى المسدس في جيبه.

232
00:10:10,944 --> 00:10:12.946
‫إخفاؤه وحده يوحي بوعيه بسوء تصرفه.

233
00:10:13,030 --> 00:10:15.032
‫هل تريدين أن تعرفي
‫لماذا لم أخبرك؟ بسبب هذا.

234
00:10:16,033 --> 00:10:17.868
‫أنت متأثرة بإطلاق النار.

235
00:10:17,951 --> 00:10:19.953
‫وبينما أقدّر كثيرًا

236
00:10:20,037 --> 00:10:21.830
‫شعورك الكامن وراء ذلك،

237
00:10:21,913 --> 00:10:23.832
‫أظنّ أيضًا أنه أثّر على موضوعيتك.

238
00:10:23,915 --> 00:10:25.876
‫موضوعيتي؟ هل تظنّ أنك موضوعيّ؟

239
00:10:25,959 --> 00:10:27.961
‫عليّ العودة إلى الداخل للمحاكمة.

240
00:10:28,045 --> 00:10:29.880
‫هل تعرفين كيف يمكنك مساعدتي؟

241
00:10:29,963 --> 00:10:31.840
‫عودي إلى المشفى وعالجي المرضى.

242
00:10:31,923 --> 00:10:34.885
‫اتفقنا؟ سأعود في نهاية اليوم
‫وسنتحدّث أكثر.

243
00:10:41,058 --> 00:10:42.809
‫بدأت قبل أسبوعين.

244
00:10:42,893 --> 00:10:45.937
‫يعاني صداعًا
‫وسرعان ما أصبح مشتعلًا كالفرن.

245
00:10:46,021 --> 00:10:47.814
‫38.3.

246
00:10:47,898 --> 00:10:49.816
‫مرحبًا "رايان"، أنا د. "تشوي".

247
00:10:49,900 --> 00:10:51.777
‫سمعت أن هذا يجري منذ بضعة أسابيع؟

248
00:10:51,860 --> 00:10:53.820
‫أعلم أنّه كان عليّ إحضاره قبلًا.

249
00:10:53,904 --> 00:10:55.947
‫سُرحت من عملي
‫السنة الماضية وفقدنا التأمين.

250
00:10:56,031 --> 00:10:59.826
‫كلّ شيء من مالي الخاص حاليًا
‫حتى أعود للعمل…

251
00:10:59,910 --> 00:11:00.952
‫آسف بشأن هذا يا أمي.

252
00:11:01,036 --> 00:11:03.914
‫عزيزي، أخبرتك أنّه لا يوجد ما تتأسف بشأنه.

253
00:11:03,997 --> 00:11:05.999
‫لا بأس يا "رايان"،
‫سيعالجك الطبيب "تشوي" على الفور.

254
00:11:06,083 --> 00:11:08.794
‫"إيبرل"، لنجري
‫تعداد الدم الشامل وتحليلًا أيضيًا.

255
00:11:08,877 --> 00:11:09.836
‫لا، ليس مجددًا.

256
00:11:13,840 --> 00:11:15.008
‫وضعي له الأمصال.

257
00:11:16,051 --> 00:11:17.928
‫وأحضري بعض المناشف يا "دوريس".

258
00:11:18,011 --> 00:11:19.971
‫- لننظّف هذا، اتفقنا؟
‫- نعم.

259
00:11:29,898 --> 00:11:31.858
‫لذا أحضرت الدجاج المشوي وبعض الحمّص،

260
00:11:31,942 --> 00:11:33.860
‫إلا إن أردت إفراغ حقيبتك أولًا؟

261
00:11:33,944 --> 00:11:35.070
‫لديّ فكرة أفضل.

262
00:11:40,992 --> 00:11:42.035
‫أظنّ أن الغداء يمكنه الانتظار.

263
00:11:50,961 --> 00:11:53.922
‫حسنًا، أخبار جيدة،
‫كانت فحوصات البطن والحوض جيدة.

264
00:11:54,005 --> 00:11:55.966
‫أشارت صورة الأشعة المقطعية للحنجرة
‫إلى تورم بسيط فيها،

265
00:11:56,049 --> 00:11:57.884
‫لكن شرايينك تبدو بخير.

266
00:11:57,968 --> 00:11:59.845
‫لم تحدث أضرار في الأوعية الرئيسية.

267
00:12:01,012 --> 00:12:01.972
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

268
00:12:02,848 --> 00:12:03.974
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

269
00:12:04,057 --> 00:12:05.892
‫سيدة "كاتلر" أنا د. "مانينغ".

270
00:12:05,976 --> 00:12:07.060
‫كنت أعالج زوجك "براين".

271
00:12:07,978 --> 00:12:09.980
‫- هل يمكنني رؤيته؟
‫- لا يزال فاقدًا للوعي.

272
00:12:10,063 --> 00:12:12.941
‫أظهرت الأشعة المقطعية الشاملة
‫أن عموده الفقري وصدره وبطنه بخير.

273
00:12:13,024 --> 00:12:14.818
‫لكن صورة الأشعة المقطعية لرأسه أظهرت

274
00:12:14,901 --> 00:12:16.987
‫نزيفًا داخل النسيج الثنائي المنتشر.

275
00:12:17,946 --> 00:12:19.906
‫أخشى أننا نتحدث عن نزيف في المخ.

276
00:12:19,990 --> 00:12:21.825
‫رباه!

277
00:12:21,908 --> 00:12:23.827
‫هذا ليس أمرًا يمكننا حلّه جراحيًا.

278
00:12:23,910 --> 00:12:25.787
‫لذا أخذنا زوجك إلى وحدة العناية المركزة.

279
00:12:25,871 --> 00:12:28.915
‫نأمل أن نتمكن من السيطرة
‫على النزيف والضغط بما يكفي

280
00:12:28,999 --> 00:12:30.041
‫حتى يستيقظ.

281
00:12:30,834 --> 00:12:31.918
‫عليه ذلك.

282
00:12:32,002 --> 00:12:33.003
‫أرجوك، أنا…

283
00:12:33,879 --> 00:12:34.963
‫عليّ أن أعتذر منه.

284
00:12:35,046 --> 00:12:37.966
‫قلت أشياء فظيعة.

285
00:12:38,967 --> 00:12:40.802
‫سيدة "كاتلر"، بما أن صوتك ما زال أجشًا،

286
00:12:40,886 --> 00:12:42.888
‫استدعيت للتو
‫طبيب الأنف والأذن والحنجرة ليعاين حنجرتك

287
00:12:42,971 --> 00:12:44.931
‫للتأكد فقط من عدم وجود ضرر
‫في أوتارك الصوتية.

288
00:12:45,015 --> 00:12:45.974
‫حالما نفعل ذلك،

289
00:12:46,057 --> 00:12:47.851
‫سنأخذك لرؤية زوجك.

290
00:12:47,934 --> 00:12:49.936
‫شكرًا لك.

291
00:12:54,900 --> 00:12:56.985
‫ما كان كلّ هذا؟ تعتذر منه؟

292
00:12:57,068 --> 00:12:59.988
‫أجل، كانا يتشاجران عندما وقع الحادث.

293
00:13:00,906 --> 00:13:02.073
‫تخشى ألّا تُتاح لها الفرصة…

294
00:13:03,909 --> 00:13:05.827
‫لتخبره بحقيقة مشاعرها.

295
00:13:14,920 --> 00:13:16.880
‫هل كنت تعرفين أن د. "تشارلز" كان سيشهد

296
00:13:16,963 --> 00:13:19.049
‫- دفاعًا عن "كيلوغ"؟
‫- عرفت بالأمر اليوم.

297
00:13:19,841 --> 00:13:22.844
‫يريد د. "تشارلز" حبسه في مصحّة نفسية.

298
00:13:22,928 --> 00:13:24.804
‫ما يعني أنّه لن يدخل السجن.

299
00:13:24,888 --> 00:13:25.931
‫هذا سخيف، جاء الرجل إلى هنا

300
00:13:26,014 --> 00:13:27.807
‫وحاول قتل متخصص في الصحة الطبية

301
00:13:27,891 --> 00:13:28.975
‫لأنّه أراد لفت الانتباه.

302
00:13:29,059 --> 00:13:30.977
‫أنا منزعجة مثلك.

303
00:13:31,061 --> 00:13:33.813
‫أنا من وجدته ينزف على الرصيف.

304
00:13:33,897 --> 00:13:35.982
‫"جاك كيلوغ" مختلّ اجتماعيًا.

305
00:13:36,066 --> 00:13:38.860
‫سيحتال ويخرج من مصحّة عقلية

306
00:13:38,944 --> 00:13:40.904
‫ويعود إلى الشارع، لدينا مسؤولية،

307
00:13:40,987 --> 00:13:43.865
‫مسؤولية عامة، للحرص على عدم حدوث ذلك.

308
00:13:43,949 --> 00:13:47.786
‫للأسف يا د. "ريس"، لا يمكننا فعل شيء.

309
00:13:47,869 --> 00:13:48.954
‫الأمر متروك لهيئة المحلّفين.

310
00:13:53,917 --> 00:13:55.835
‫النجدة! لا يمكنه التنفس.

311
00:13:55,919 --> 00:13:57.921
‫معدّل نبض القلب يرتفع، بلغ 88 بالمئة.

312
00:13:58,004 --> 00:13:59.965
‫- أعطيه أوكسجين.
‫- حسنًا.

313
00:14:03,009 --> 00:14:04.886
‫حسنًا، أصوات التنفس تنخفض على اليسار.

314
00:14:04,970 --> 00:14:06.972
‫- أعطيني صورة الأمواج فوق الصوتية.
‫- نعم.

315
00:14:08,932 --> 00:14:10.976
‫مهلًا، لم لا ننتظر في الخارج؟

316
00:14:11,851 --> 00:14:12.894
‫الجانب الأيسر مليء بالسوائل.

317
00:14:12,978 --> 00:14:14.813
‫لنعطه أربعة مورفين واثنان فيرسيد.

318
00:14:14,896 --> 00:14:16.022
‫علينا أن ندخل أنبوبًا صدريًا الآن.

319
00:14:17,941 --> 00:14:18.942
‫الليدوكائين؟

320
00:14:36,876 --> 00:14:38.878
‫- أحتاج للأنبوب الآن!
‫- حالًا.

321
00:14:46,970 --> 00:14:49.806
‫القراءات تظهر، حالته تستقر.

322
00:14:49,889 --> 00:14:51.891
‫"إيبرل"، لنحضر عيّنة دم للزراعة،

323
00:14:51,975 --> 00:14:53.935
‫و"دوريس"، عندما تنتهين
‫من لصق الأنبوب في مكانه،

324
00:14:54,019 --> 00:14:56.980
‫أزيلي القيح عن الحائط
‫قبل أن تغضب دائرة الخدمات البيئية.

325
00:14:59,983 --> 00:15:00.984
‫سئمت من هذا.

326
00:15:01,067 --> 00:15:02.861
‫التورط في الأعمال القذرة.

327
00:15:02,944 --> 00:15:03.945
‫تنظيف القيح والقيء

328
00:15:04,029 --> 00:15:06.906
‫- بينما تتولين الأعمال المخبرية.
‫- ماذا؟

329
00:15:06,990 --> 00:15:08.992
‫لأنك و"إيثان" تنامان معًا.

330
00:15:10,910 --> 00:15:11.911
‫المعذرة؟

331
00:15:22,964 --> 00:15:23.965
‫سيد "ويلسن".

332
00:15:24,883 --> 00:15:25.925
‫ضيق في التنفس قليلًا؟

333
00:15:26,009 --> 00:15:27.052
‫أخشى ذلك.

334
00:15:28,845 --> 00:15:30.930
‫- لنضعه على قنية الأنف.
‫- أجل أيها الطبيب.

335
00:15:31,014 --> 00:15:34.851
‫د. "باردوفي"،
‫مؤشر ضخ الدم على الوزن 1.8 فيك.

336
00:15:34,934 --> 00:15:35.852
‫ماذا تقترحين؟

337
00:15:35,935 --> 00:15:38.897
‫زيادة الدوبوتامين
‫من ثلاثة إلى أربعة لزيادة إنتاجية القلب.

338
00:15:38,980 --> 00:15:39.981
‫صحيح.

339
00:15:40,065 --> 00:15:42.942
‫سيد "ويلسن"، سنعود لنطمئن عليك لاحقًا.

340
00:15:43,026 --> 00:15:44.861
‫شكرًا لك يا د. "لاثام".

341
00:15:47,989 --> 00:15:49.949
‫إذًا، هل من أفكار؟

342
00:15:50,033 --> 00:15:52.827
‫عرض عادي لمتلازمة عدم الانضغاط.

343
00:15:52,911 --> 00:15:54.829
‫المريض مُصاب بقصور القلب غير الإقفاري.

344
00:15:54,913 --> 00:15:56.790
‫- وأيضًا؟
‫- بسبب عدم انتظام ضربات قلبه،

345
00:15:56,873 --> 00:15:57.957
‫لا يمكننا زيادة دعم التقلص العضلي

346
00:15:58,041 --> 00:15:59.918
‫دون المخاطرة بصدمة قلبية.

347
00:16:00,001 --> 00:16:01.920
‫وسيمنحنا ذلك
‫بضعة أيام إضافية على أفضل تقدير

348
00:16:02,003 --> 00:16:03.797
‫لنجد له قلبًا جديدًا.

349
00:16:03,880 --> 00:16:04.923
‫لسوء الحظ، نعم.

350
00:16:06,007 --> 00:16:06.966
‫تابعوا.

351
00:16:10,011 --> 00:16:10.970
‫د. "بيكر".

352
00:16:11,054 --> 00:16:13.932
‫يوم حافل، كيف تجري الأمور؟

353
00:16:14,015 --> 00:16:17.060
‫أنهيت عملية استبدال الصمام
‫وجاري تجهيز ثلاث مجازات،

354
00:16:17,852 --> 00:16:20.814
‫وحُدّدت عملية الطبيب "رودز"
‫لاستئصال الخثار الرئوي عصر اليوم.

355
00:16:20,897 --> 00:16:21.898
‫تم إخراج "روبن" صباح اليوم.

356
00:16:21,981 --> 00:16:23.983
‫سيأتي الطبيب "رودز" حالما يطمئن عليها.

357
00:16:24,067 --> 00:16:26.778
‫يا د. "لاثام"؟ أفكّر

358
00:16:26,861 --> 00:16:27.946
‫أن حال مريضي ذو الشريان التاجي مستقر.

359
00:16:28,029 --> 00:16:29.906
‫في الواقع، لعلّه يحتاج إلى يوم أو يومين

360
00:16:29,989 --> 00:16:31.825
‫- كي يرتاح قلبه.
‫- و؟

361
00:16:31,908 --> 00:16:34.828
‫استئصال الخثار الرئوي، إنّه إجراء صعب.

362
00:16:34,911 --> 00:16:36.955
‫مع كلّ مشاكل الطبيب "رودز" اليوم،

363
00:16:37,038 --> 00:16:38.832
‫يمكنني أن أخفف بعض الضغط

364
00:16:38,915 --> 00:16:40.792
‫وأجري استئصالًا للخثار نيابةً عنه.

365
00:16:40,875 --> 00:16:41.960
‫بعد إذنك طبعًا.

366
00:16:43,962 --> 00:16:45.797
‫هذا لطف كبير منك.

367
00:16:45,880 --> 00:16:47.048
‫نحن فريق.

368
00:16:50,885 --> 00:16:52.929
‫نعم، فلتجري عملية استئصال الخثار.

369
00:16:53,012 --> 00:16:54.931
‫أنا متأكد أن الطبيب "رودز" سيقدّر ذلك.

370
00:17:00,895 --> 00:17:02.939
‫هيّا، هل عليك أن تذهب حقًا؟

371
00:17:03,898 --> 00:17:04.983
‫إنّه استئصال للخثار الرئوي.

372
00:17:05,066 --> 00:17:06.901
‫ليس شيئًا نراه كلّ يوم.

373
00:17:06,985 --> 00:17:08.903
‫هذه حالة ذات شأن.

374
00:17:08,987 --> 00:17:11.990
‫هل صارعت "كرويلا" من أجل ذلك؟

375
00:17:12,866 --> 00:17:13.867
‫"آفا بيكر"؟

376
00:17:13,950 --> 00:17:16.828
‫لا، لم يصل الأمر إلى هذا الحد بعد.

377
00:17:16,911 --> 00:17:17.996
‫تريد أن تتصارع معي؟

378
00:17:19,038 --> 00:17:23.918
‫هذا مغر جدًا.

379
00:17:24,878 --> 00:17:26.004
‫لكن عليّ الذهاب حقًا.

380
00:17:26,087 --> 00:17:28.047
‫- هيّا، سيكون الأمر سريعًا.
‫- لا.

381
00:17:28,965 --> 00:17:30.049
‫أتمنى لو أستطيع.

382
00:17:31,885 --> 00:17:34.804
‫لم أفهم قط لم النساء في الأفلام

383
00:17:34,888 --> 00:17:36.806
‫يمارسن الجنس على طاولات المطبخ.

384
00:17:36,890 --> 00:17:40.810
‫يبدو الأمر غير مريح لي، لكن…

385
00:17:40,894 --> 00:17:41.936
‫لا أعرف.

386
00:17:42,020 --> 00:17:43.980
‫ربما علينا أن نجرّبه،

387
00:17:44,898 --> 00:17:47.025
‫لنرى ما فاتنا، صحيح؟

388
00:17:52,864 --> 00:17:53.990
‫ما الأمر؟

389
00:17:56,868 --> 00:17:57.994
‫لا يجب أن أتأخر الليلة.

390
00:18:03,958 --> 00:18:04.918
‫"كونر".

391
00:18:06,878 --> 00:18:09.088
‫ستخبرني إن كانت هناك مشكلة، أليس كذلك؟

392
00:18:09,964 --> 00:18:11.049
‫"روبن"، لا تقلقي.

393
00:18:21,976 --> 00:18:23.937
‫"ماغي"، أحتاج بعض المساعدة هنا.

394
00:18:24,020 --> 00:18:25.814
‫ماذا يجري يا "باري"؟

395
00:18:25,897 --> 00:18:27.774
‫أخرج د. "ستول" هذا المريض.

396
00:18:27,857 --> 00:18:28.983
‫سيد "جيمسون"، هل أنت بخير؟ ماذا حدث؟

397
00:18:29,067 --> 00:18:31.820
‫- لا شيء.
‫- لم أستطع تركه في المنزل.

398
00:18:31,903 --> 00:18:32.821
‫- لم لا؟
‫- أولًا،

399
00:18:32,904 --> 00:18:35.031
‫كان من المفترض أن يكون أخوه هناك
‫ليعتني به، لكن لم يكن كذلك.

400
00:18:35,949 --> 00:18:37.784
‫لم يستطع ترك عمله، لذا سيأتي غدًا.

401
00:18:37,867 --> 00:18:39.911
‫ثانيًا، هناك رجال ينتظرون
‫ليطلقوا عليه النار ثانيةً.

402
00:18:39,994 --> 00:18:41.871
‫يحتاج إلى أخيه كدعم.

403
00:18:41,955 --> 00:18:43.957
‫- حقًا.
‫- حديقة "غارفيلد".

404
00:18:45,041 --> 00:18:47.961
‫ولا يوجد مكان آخر لك
‫لتذهب إليه حتى يصل أخوك؟

405
00:18:49,838 --> 00:18:50.880
‫لكن…

406
00:18:51,965 --> 00:18:53.967
‫حسنًا، 24 ساعة.

407
00:18:54,884 --> 00:18:56.886
‫- هذا كلّ ما لديك، اتفقنا؟
‫- سأعود من أجله غدًا.

408
00:18:56,970 --> 00:18:57.929
‫يجدر بك ذلك.

409
00:19:00,014 --> 00:19:01.850
‫- أحتاج إلى بعض الطعام.
‫- ماذا؟

410
00:19:06,062 --> 00:19:08.940
‫"ريس"، أودّ أن أطرح عليك سؤالًا.

411
00:19:09,023 --> 00:19:11.985
‫ذكرت العجز والاندفاع

412
00:19:12,068 --> 00:19:15.947
‫كأمور قد تمرّ بها "روبن"،
‫هل يمكنك أن تكوني أكثر تحديدًا؟

413
00:19:16,030 --> 00:19:19.951
‫الاندفاع في الشراء والمقامرة
‫وربما فرط النشاط الجنسي،

414
00:19:20,034 --> 00:19:21.953
‫- فرط الشهية…
‫- فرط النشاط الجنسي؟

415
00:19:22,036 --> 00:19:23.913
‫هل أنت قلق بشأن "روبن"؟

416
00:19:23,997 --> 00:19:25.039
‫نعم، بالطبع أنا قلق.

417
00:19:25,915 --> 00:19:27.834
‫هل أنت متأكدة أنها كانت مستعدة للتخريج؟

418
00:19:27,917 --> 00:19:29.961
‫- نعم.
‫- هل أنت واثقة من ذلك؟

419
00:19:30,044 --> 00:19:32.839
‫أجل وإن لم يكن رأيي جيدًا بما يكفي،

420
00:19:32,922 --> 00:19:34.966
‫اتفق طبيبها العصبي وطبيبها الباطني
‫على ذلك، حسنًا؟

421
00:19:35,049 --> 00:19:37.844
‫أحاول أن أعرف ما إذا كنت أواجه "روبن"
‫أو أجسامها المضادة.

422
00:19:37,927 --> 00:19:39.846
‫اسمع، إن كنت غير قادر على رعايتها،

423
00:19:39,929 --> 00:19:40.930
‫- يمكننا إيجاد…
‫- بلى.

424
00:19:48,855 --> 00:19:49.939
‫سأتحدّث إلى زوجي بهذا الشأن

425
00:19:50,023 --> 00:19:51.858
‫وسنرى إن كان بوسعنا
‫القيام بذلك يوم الخميس.

426
00:19:51,941 --> 00:19:53.067
‫"بيث"، إلى أين تذهبين؟ لدينا عملية.

427
00:19:53,860 --> 00:19:54.903
‫أعطوها لفريق آخر،

428
00:19:54,986 --> 00:19:56.821
‫المريض في غرفة العمليات الآن.

429
00:20:00,074 --> 00:20:01.075
‫د. "لاثام".

430
00:20:01,868 --> 00:20:03.912
‫قال فريق ما قبل الجراحة
‫إن مريض استئصال الخثار الرئوي

431
00:20:03,995 --> 00:20:05.955
‫سبق وأُدخل غرفة العمليات، لا أفهم.

432
00:20:06,039 --> 00:20:07.874
‫د. "بيكر" عرضت قبول الحالة بلطف.

433
00:20:07,957 --> 00:20:09.876
‫- ووافقت على ذلك.
‫- لماذا؟

434
00:20:10,835 --> 00:20:12.795
‫بعد خروج "روبن" هذا الصباح،

435
00:20:12,879 --> 00:20:13.922
‫رأت د. "بيكر" أنك ستشعر بالراحة

436
00:20:14,005 --> 00:20:15.965
‫حين تُزال من على عاتقك عملية صعبة كهذه.

437
00:20:16,049 --> 00:20:17.967
‫حقًا؟ يا لها من مراعاة للمشاعر.

438
00:20:18,051 --> 00:20:19.928
‫هذا ما قلته.

439
00:20:20,929 --> 00:20:21.971
‫إنّه أمر مُفرح يا د. "رودز"،

440
00:20:22,055 --> 00:20:24.057
‫رؤيتكما تعملان جيدًا معًا.

441
00:20:24,849 --> 00:20:25.850
‫نعم.

442
00:20:30,855 --> 00:20:32.941
‫د. "تشوي"، وصلت نتائج فحوصات "رايان".

443
00:20:33,024 --> 00:20:34.943
‫تعداد كرات الدم البيضاء
‫16 ألف مع حركة لليسار،

444
00:20:35,026 --> 00:20:36.986
‫كما أن البيكربونات ارتفعت،
‫إنّه مُصاب بالجفاف.

445
00:20:37,070 --> 00:20:39.948
‫لنعطه لترًا آخر من السوائل
‫ونفحص صبغة الغرام خاصته.

446
00:20:42,992 --> 00:20:45.787
‫تظنّ "دوريس" أننا ننام معًا.

447
00:20:45,870 --> 00:20:46.955
‫حقًا؟

448
00:20:47,038 --> 00:20:48.039
‫هل قلت شيئًا؟

449
00:20:48,915 --> 00:20:49.999
‫- لا.
‫- "إيثان".

450
00:20:50,917 --> 00:20:52.794
‫"إيبرل".

451
00:20:52,877 --> 00:20:54.003
‫أقسم إنني لم أتفوّه بكلمة.

452
00:20:54,963 --> 00:20:55.964
‫إن عرفوا، فهذا رائع.

453
00:20:56,047 --> 00:20:57.924
‫لا، لا تفعل.

454
00:20:58,967 --> 00:20:59.968
‫بحقك.

455
00:21:00,051 --> 00:21:01.844
‫لماذا علينا أن نستمر بالتسلل؟

456
00:21:01,928 --> 00:21:04.806
‫لأنك طبيب، أنا ممرضة.

457
00:21:04,889 --> 00:21:07.058
‫- ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا.
‫- بالضبط.

458
00:21:07,850 --> 00:21:10.019
‫لا أريد أن أكون مبتذلة.

459
00:21:11,020 --> 00:21:12.981
‫هل هذا رأيك بعلاقتنا؟

460
00:21:13,064 --> 00:21:14.065
‫لا.

461
00:21:15,858 --> 00:21:16.985
‫لكن الآخرين سيرون ذلك.

462
00:21:17,068 --> 00:21:18.945
‫من يهتم؟

463
00:21:19,028 --> 00:21:21.948
‫يسهل عليك قول ذلك لأنك الطبيب.

464
00:21:23,866 --> 00:21:24.951
‫فليساعد أحد ابني!

465
00:21:26,953 --> 00:21:27.996
‫فليساعد أحد ابني.

466
00:21:30,873 --> 00:21:32.875
‫يعاني من نوبة، "إيبرل"، جرعتان من أتيفان.

467
00:21:32,959 --> 00:21:34.002
‫حسنًا، جرعتان من أتيفان.

468
00:21:42,969 --> 00:21:44.804
‫حرارته مرتفعة جدًا،
‫علينا أخذه للطابق العلوي

469
00:21:44,887 --> 00:21:47.015
‫لإجراء أشعة مقطعية للرأس الآن.

470
00:21:49,058 --> 00:21:51.019
‫- "إيبرل"، لنتحرك.
‫- حسنًا، ها نحن ذا.

471
00:21:52,895 --> 00:21:53.938
‫ماذا يحدث لابني؟

472
00:21:54,022 --> 00:21:55.982
‫أعدك يا سيدتي أننا سنكتشف ذلك.

473
00:22:00,987 --> 00:22:02.864
‫الضغط داخل الجمجمة يرتفع.

474
00:22:02,947 --> 00:22:03.948
‫"هينري"، خمس جرعات مورفين.

475
00:22:04,032 --> 00:22:05.033
‫ضغط الدم يرتفع.

476
00:22:05,950 --> 00:22:06.993
‫انخفض معدل نبض القلب إلى 42.

477
00:22:07,952 --> 00:22:09.912
‫استجابة "كوشينغ".

478
00:22:09,996 --> 00:22:11.080
‫أعطيه 70 جرعة أخرى من المانيتول.

479
00:22:11,956 --> 00:22:12.957
‫"ويل"، بؤبؤا عينيه متّسعان.

480
00:22:13,041 --> 00:22:14.876
‫أجروا له تنفسًا سريعًا.

481
00:22:14,959 --> 00:22:16.961
‫"ويل"، لقد فقدناه.

482
00:22:19,964 --> 00:22:21.007
‫اللعنة.

483
00:22:27,847 --> 00:22:29.974
‫رفعنا جرعات أدويته،
‫لم يكن هناك ما يمكننا فعله.

484
00:22:30,933 --> 00:22:31.934
‫أعلم.

485
00:22:32,018 --> 00:22:33.811
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم؟

486
00:22:33,895 --> 00:22:34.937
‫أتفهّم أنك فقدت مريضًا للتوّ

487
00:22:35,021 --> 00:22:36.064
‫عانى من نزيف داخل الأوعية.

488
00:22:36,856 --> 00:22:37.857
‫نعم، "براين كاتلر".

489
00:22:37,940 --> 00:22:39.025
‫ونحن على وشك إخبار زوجته.

490
00:22:40,860 --> 00:22:42.862
‫أريد منك أن تسأليها شيئًا.

491
00:22:54,916 --> 00:22:56.876
‫هل يمكنني الذهاب لرؤية زوجي الآن؟

492
00:22:57,960 --> 00:23:00.963
‫سيدة "كاتلر"،
‫أخشى أن لدينا أخبارًا سيئة جدًا.

493
00:23:01,839 --> 00:23:04.050
‫- زوجك…
‫- يا إلهي.

494
00:23:05,051 --> 00:23:08.805
‫لم نستطع السيطرة على النزيف داخل دماغه.

495
00:23:08,888 --> 00:23:10.890
‫عانى مما نسميه "فتق".

496
00:23:10,973 --> 00:23:13.976
‫وفيه يقطع الضغط على الدماغ إمداد الدم.

497
00:23:15,019 --> 00:23:16.938
‫"براين"…

498
00:23:17,480 --> 00:23:18.314
‫مخه ميت.

499
00:23:19,023 --> 00:23:21.818
‫للأسف، هذا أمر لا يمكن معالجته.

500
00:23:21,901 --> 00:23:24.779
‫يا إلهي، لا.

501
00:23:24,862 --> 00:23:25.905
‫نحن آسفون جدًا.

502
00:23:25,988 --> 00:23:28.866
‫لكن، أنا لم أخبره قط…

503
00:23:28,950 --> 00:23:31.869
‫- لا…
‫- سيدة "كاتلر".

504
00:23:31,953 --> 00:23:33.913
‫نعرف أن هذا وقت غير مناسب لك،

505
00:23:33,996 --> 00:23:36.040
‫لكن علينا أن نسأل.

506
00:23:36,958 --> 00:23:39.794
‫لم يتم تسجيل زوجك كمتبرع بالأعضاء.

507
00:23:39,877 --> 00:23:40.920
‫لا يمكن لهذا أن يحدث.

508
00:23:41,003 --> 00:23:42.880
‫هناك شاب في هذا المشفى

509
00:23:42,964 --> 00:23:45.925
‫يحتاج إلى قلب زوجك
‫ولكننا نحتاج إلى موافقتك.

510
00:23:46,884 --> 00:23:48.928
‫- "براين".
‫- سيدة "كاتلر"،

511
00:23:49,929 --> 00:23:51.931
‫قلب زوجك سينقذ حياة هذا الشاب،

512
00:23:52,014 --> 00:23:53.891
‫وكلّما أسرعنا في التصرف، كان أفضل.

513
00:23:56,018 --> 00:23:57.895
‫هل لنا أن نحصل على إذنك؟

514
00:24:00,857 --> 00:24:01.983
‫- أجل.
‫- شكرًا.

515
00:24:16,038 --> 00:24:17.874
‫- هذه عمليتي.
‫- كانت عمليتك.

516
00:24:17,957 --> 00:24:18.875
‫ولا أحتاج إلى مساعدتك.

517
00:24:18,958 --> 00:24:20.084
‫وقمت بشقّه؟

518
00:24:20,835 --> 00:24:22.795
‫حددت له موعدًا من أجل الأشعة السينية.

519
00:24:22,879 --> 00:24:24.005
‫كي نستأصل انسداد السرج؟

520
00:24:24,088 --> 00:24:26.007
‫لا، كانت هذه لتكون فكرة رائعة

521
00:24:26,090 --> 00:24:27.967
‫إن كنت تحاول قتله.

522
00:24:28,050 --> 00:24:30.845
‫لقد سلبتني عمليتي وقمت بتغيير الإجراءات.

523
00:24:30,928 --> 00:24:32.930
‫د. "رودز"، إلى الخارج الآن.

524
00:24:33,014 --> 00:24:34.015
‫أرجوك.

525
00:24:44,901 --> 00:24:46.903
‫يمكنني استغلال وقتك بشكل أفضل من الدردشة

526
00:24:46,986 --> 00:24:48.779
‫- مع د. "بيكر".
‫- د. "لاثام"…

527
00:24:48,863 --> 00:24:50.072
‫إنها ماهرة ومؤهلة للغاية لإجراء

528
00:24:50,823 --> 00:24:51.866
‫- عملية استئصال الخثار.
‫- نعم.

529
00:24:51,949 --> 00:24:53.993
‫لدينا مريض يعاني من قصور قلبي.

530
00:24:54,076 --> 00:24:56.829
‫حصلنا للتوّ على قلب لزراعته،

531
00:24:56,913 --> 00:24:59.874
‫لكنّه يظهر اختلافات كبيرة في المقاس.

532
00:24:59,957 --> 00:25:02.960
‫لذا سيكون عليك أن تعيد بناء
‫مسارات الدخول والخروج بشكل كامل.

533
00:25:03,044 --> 00:25:05.880
‫لا، سيكون عليك أنت إعادة بنائها.

534
00:25:06,964 --> 00:25:08.049
‫إنها عمليتك.

535
00:25:21,896 --> 00:25:23.940
‫د. "تشارلز"، النيابة تستدعي شاهد نقض.

536
00:25:24,023 --> 00:25:25.900
‫ماذا أحتاج أن أعرف عن "سارة ريس"؟

537
00:25:27,902 --> 00:25:28.903
‫ماذا؟

538
00:25:34,867 --> 00:25:35.826
‫قل لي إن طبيبتك المقيمة

539
00:25:35,910 --> 00:25:37.912
‫ليست هنا لتعيق شهادتك.

540
00:25:46,963 --> 00:25:49.799
‫أنت أيضًا عالجت المتهم، السيد "كيلوغ".

541
00:25:49,882 --> 00:25:51.926
‫- نعم فعلت.
‫- د. "ريس".

542
00:25:52,009 --> 00:25:54.887
‫هل يمكن القول إنك تخالفين رأي د. "تشارلز"؟

543
00:25:57,598 --> 00:25:58.432
‫نعم.

544
00:25:59,934 --> 00:26:01.936
‫نريد أن نصدّق

545
00:26:02,019 --> 00:26:04.021
‫أن الشيء الوحيد الذي يفسر

546
00:26:04,897 --> 00:26:07.817
‫السلوك المنحرف هو نوع من الجنون.

547
00:26:07,900 --> 00:26:10.778
‫لكن حتى في الوقت القصير
‫الذي قضيته كطبيبة نفسية مقيمة،

548
00:26:10,861 --> 00:26:12.863
‫اكتشفت أن هذا ليس هو الحال دائمًا.

549
00:26:12,947 --> 00:26:15.950
‫وبالتأكيد هذا ليس حال السيد "كيلوغ".

550
00:26:16,033 --> 00:26:16.951
‫- كاذبة لعينة!
‫- اجلس.

551
00:26:17,034 --> 00:26:18.786
‫أنت سافلة كاذبة.

552
00:26:18,869 --> 00:26:19.870
‫أيها المفوضون، قيّدوا المتهم.

553
00:26:19,954 --> 00:26:22.790
‫اتركاني، أنت كاذبة لعينة!

554
00:26:22,873 --> 00:26:24.792
‫- سيد "كيلوغ"، سيطر على نفسك!
‫- اتركاني!

555
00:26:24,875 --> 00:26:25.876
‫أنت كاذبة!

556
00:26:25,960 --> 00:26:26.961
‫- الزموا الهدوء!
‫- ستدفعين ثمن هذا.

557
00:26:27,044 --> 00:26:28.045
‫ابتعدا عني.

558
00:26:29,088 --> 00:26:30.881
‫ابتعدا عني.

559
00:26:30,965 --> 00:26:31.966
‫ابتعدا عني.

560
00:26:32,049 --> 00:26:33.926
‫أنت كاذبة!

561
00:26:34,010 --> 00:26:35.970
‫دعاني وشأني، ابتعدا عني!

562
00:26:36,053 --> 00:26:38.014
‫أنت كاذبة، اللعنة!

563
00:26:40,891 --> 00:26:42.935
‫يعاني "رايان" من التهاب في الدماغ؟

564
00:26:43,019 --> 00:26:44.895
‫إنه يُدعى خراج تحت الجافية.

565
00:26:44,979 --> 00:26:46.981
‫أُصيب بعدوى، ومع انتشارها،

566
00:26:47,064 --> 00:26:49.817
‫حُوصرت مجموعة صغيرة من القيح داخل دماغه.

567
00:26:49,900 --> 00:26:50.943
‫كيف يحدث هذا؟

568
00:26:51,902 --> 00:26:53.821
‫نأمل أن تتمكني من مساعدتنا
‫على معرفة الإجابة.

569
00:26:53,904 --> 00:26:55.823
‫سيدة "بوتر"، هل يمكنك التفكير في أيّ مكان

570
00:26:55,906 --> 00:26:58.909
‫قد تعرّض فيه "رايان" لفطريات أو طفيليات؟

571
00:26:58,993 --> 00:27:01.871
‫هل ذهب "رايان" للتخييم؟
‫أو ربما سبح في بحيرة أو نهر.

572
00:27:01,954 --> 00:27:03.998
‫- لا، لا شيء من هذا القبيل.
‫- هل من عالج أسنانه؟

573
00:27:04,081 --> 00:27:06.959
‫لم نذهب إلى طبيب الأسنان منذ وقت طويل.

574
00:27:07,043 --> 00:27:09.962
‫إطلاقًا، هذا مكلف جدًا.

575
00:27:16,844 --> 00:27:18.846
‫تسوس شديد في الأسنان الخلفية اليسرى.

576
00:27:18,929 --> 00:27:20.973
‫هناك خدش صغير على سطح اللثة.

577
00:27:21,057 --> 00:27:23.976
‫لا بد أنه سمح للبكتيريا بدخول مجرى الدم
‫وانتقلت إلى دماغه.

578
00:27:24,060 --> 00:27:25.895
‫هل سأكون بخير؟

579
00:27:25,978 --> 00:27:28.898
‫سنبدأ بتناول المضادات الحيوية،
‫لكن من المُرجح أنك ستحتاج إلى جراحة

580
00:27:28,981 --> 00:27:29.940
‫لنزح الخراج.

581
00:27:30,024 --> 00:27:32.068
‫سأحضر لك إحالة لجرّاح فموي.

582
00:27:32,860 --> 00:27:33.861
‫كيف يمكن لهذا أن يحدث؟

583
00:27:33,944 --> 00:27:35.988
‫لم يشتك أبدًا من ألم في الأسنان.

584
00:27:42,953 --> 00:27:45.915
‫لماذا لا تزال هنا يا سيد "جيمسون"؟

585
00:27:45,998 --> 00:27:47.917
‫كانت هناك مشكلة.

586
00:27:52,880 --> 00:27:54.882
‫- "ماغي".
‫- نعم.

587
00:27:54,965 --> 00:27:57.885
‫لماذا يشرب السيد "جيمسون"
‫علبة عصير في قسم الطوارئ؟

588
00:27:57,968 --> 00:27:58.969
‫لا يمكن تركه في المنزل.

589
00:27:59,845 --> 00:28:00.888
‫"ماغي"، نحن لا ندير فندقًا هنا.

590
00:28:00,971 --> 00:28:03.766
‫لكن إذا عاد إلى المنزل بمفرده،

591
00:28:03,849 --> 00:28:04.809
‫قد يتعرّض لإطلاق نار مجددًا.

592
00:28:04,892 --> 00:28:06.977
‫مهما كان الوضع مؤسفًا،

593
00:28:07,061 --> 00:28:08.813
‫فهذه ليست مشكلتنا.

594
00:28:08,896 --> 00:28:10.898
‫نعالجهم وإلى الشارع، هذا ما نفعله.

595
00:28:10,981 --> 00:28:14.819
‫"نعالجهم وإلى الشارع" هو إجراء مقبول
‫لمن يعيشون في شارعك.

596
00:28:14,902 --> 00:28:15.861
‫لكن ليس شارعه.

597
00:28:15,945 --> 00:28:17.822
‫- "ماغي"، لست…
‫- د. "ستول".

598
00:28:17,905 --> 00:28:20.866
‫أنت محقّ في القلق بشأن تعرّض شخص
‫لإطلاق نار في قسم الطوارئ،

599
00:28:20,950 --> 00:28:23.994
‫لكن ماذا عن الناس
‫الذين يتعايشون مع هذه الأمور كلّ يوم؟

600
00:28:24,912 --> 00:28:26.831
‫لا يمكنني معالجة أمراض المجتمع،

601
00:28:26,914 --> 00:28:30.042
‫أنا أعالج الناس،
‫والآن أخرجي السيد "جيمسون".

602
00:28:47,977 --> 00:28:50.938
‫هل لديك خطط الليلة؟ أنت ود. "تشوي"؟

603
00:28:51,021 --> 00:28:52.815
‫لماذا تحاولين افتعال مشكلة؟

604
00:28:52,898 --> 00:28:53.983
‫هل أنا مخطئة يا "إيبرل"؟

605
00:28:54,066 --> 00:28:55.985
‫ألا تنامان معًا؟

606
00:28:56,068 --> 00:28:58.821
‫نعم، أنت مخطئة.

607
00:29:03,826 --> 00:29:04.910
‫لا تلوما أمي.

608
00:29:04,994 --> 00:29:06.036
‫لم تكن تعلم.

609
00:29:06,954 --> 00:29:08.789
‫كان ألم أسنان وحسب.

610
00:29:08,873 --> 00:29:10.833
‫ما كان يجب أن أبقي الأمر سرًا.

611
00:29:10,916 --> 00:29:11.959
‫ألم أسنان وحسب؟

612
00:29:12,918 --> 00:29:14.003
‫لا أتخيل كم كان ذلك مؤلمًا.

613
00:29:14,879 --> 00:29:16.005
‫إنها قلقة دائمًا بشأن المال.

614
00:29:16,881 --> 00:29:18.841
‫لم أرد أن أقلقها أكثر.

615
00:29:18,924 --> 00:29:20.843
‫- إنّه خطئي.
‫- لا.

616
00:29:20,926 --> 00:29:22.928
‫فعلت ما ظننت أنّه الأفضل.

617
00:29:30,853 --> 00:29:31.979
‫أعرف ما تفكّر فيه.

618
00:29:32,938 --> 00:29:33.981
‫عن الأسرار.

619
00:29:34,982 --> 00:29:37.860
‫كلّ ما أفكّر فيه هو أنّه فتى شجاع.

620
00:29:39,862 --> 00:29:40.905
‫سرّنا…

621
00:29:42,865 --> 00:29:43.908
‫يعود الأمر لك، يا "إيبرل".

622
00:29:44,950 --> 00:29:46.869
‫أريد منك أن تكوني مرتاحة.

623
00:29:55,920 --> 00:29:57.796
‫قلت إنك ستبقيه 24 ساعة.

624
00:29:57,880 --> 00:29:58.964
‫رفض رئيس القسم ذلك.

625
00:29:59,048 --> 00:30:02.927
‫- يجب أن تذهب إلى المنزل.
‫- إنّه عاجز، سيقتلونه.

626
00:30:03,010 --> 00:30:04.887
‫ماذا تريد مني أن أفعل؟

627
00:30:05,930 --> 00:30:06.931
‫"ماغي".

628
00:30:07,848 --> 00:30:08.974
‫أحضري المريض إلى هنا.

629
00:30:19,902 --> 00:30:20.986
‫هل تشعر بهذا؟

630
00:30:21,946 --> 00:30:23.030
‫نعم.

631
00:30:24,865 --> 00:30:25.991
‫ضع قدمك على يدي.

632
00:30:29,995 --> 00:30:30.955
‫هل تشعر بذلك الآن؟

633
00:30:35,834 --> 00:30:37.002
‫لا.

634
00:30:38,963 --> 00:30:41.966
‫أشكّ بوجود تلف في الأعصاب لم نلحظه مسبقًا.

635
00:30:42,049 --> 00:30:43.884
‫أريد أن يدخل السيد "جيمسون"

636
00:30:43,968 --> 00:30:46.845
‫قسم العلاج الطبيعي والوظيفي
‫للمرضى الداخليين.

637
00:31:02,861 --> 00:31:03.904
‫"روبن"، هل أنت بخير؟

638
00:31:03,988 --> 00:31:06.991
‫نعم، كنت أفكّر في عصر اليوم و…

639
00:31:07,950 --> 00:31:08.993
‫لقد بدوت…

640
00:31:11,912 --> 00:31:12.955
‫لا أعرف.

641
00:31:13,872 --> 00:31:14.999
‫كلّ شيء على ما يُرام معنا، صحيح؟

642
00:31:16,875 --> 00:31:18.794
‫نعم، كلّ شيء على ما يُرام.

643
00:31:18,877 --> 00:31:19.962
‫أنا مرتابة فحسب.

644
00:31:20,045 --> 00:31:21.797
‫لا عليك.

645
00:31:21,880 --> 00:31:23.048
‫لا تجب عن هذا السؤال.

646
00:31:24,049 --> 00:31:28.846
‫إن أردت يمكنني أن أحضر المعكرونة
‫على العشاء الليلة.

647
00:31:29,972 --> 00:31:31.056
‫هل تعنين "أحضّر"؟

648
00:31:32,975 --> 00:31:34.059
‫أحضّر، نعم.

649
00:31:34,935 --> 00:31:36.854
‫أحضّر المعكرونة.

650
00:31:37,062 --> 00:31:38.939
‫عزيزتي.

651
00:31:39,857 --> 00:31:40.858
‫هل تتناولين أدويتك؟

652
00:31:40,941 --> 00:31:42.067
‫نعم، أنا أتناول أدويتي، ماذا…

653
00:31:45,863 --> 00:31:47.031
‫سأعود إلى المنزل قريبًا، اتفقنا؟

654
00:31:48,949 --> 00:31:49.950
‫حسنًا.

655
00:31:58,042 --> 00:31:59.877
‫سمعت أنك تفوقت عليّ.

656
00:32:00,836 --> 00:32:02.880
‫عملية زرع قلب بمقاس خاطئ جدًا.

657
00:32:02,963 --> 00:32:04.089
‫تبدو جيدة في السيرة الذاتية.

658
00:32:05,007 --> 00:32:07.968
‫أظنّ أن عليك أن تشكرني
‫لأنني أنهيت عنك جراحة الخثار تلك.

659
00:32:08,052 --> 00:32:09.970
‫"آفا"، لست في مزاج جيد.

660
00:32:12,890 --> 00:32:14.850
‫يجب أن تذهب إلى المنزل وتنام قليلًا.

661
00:32:26,862 --> 00:32:28.906
‫ها أنت د. "ريس".

662
00:32:28,989 --> 00:32:31.992
‫ستفرحين عندما تعلمين
‫أن السيد "كيلوغ" ثبتت إدانته.

663
00:32:32,993 --> 00:32:35.996
‫لست سعيدة، لكنني راضية بهذا الحكم.

664
00:32:36,955 --> 00:32:38.040
‫ما زال سيتلقّى العلاج في السجن.

665
00:32:38,916 --> 00:32:39.958
‫من خلال وزارة الإصلاح؟

666
00:32:40,042 --> 00:32:41.919
‫هل لديك فكرة عن معدّل نجاحهم؟

667
00:32:42,002 --> 00:32:42.878
‫في تلك البيئة؟

668
00:32:42,961 --> 00:32:45.881
‫فرصه في الحصول على إعادة التأهيل معدومة.

669
00:32:45,964 --> 00:32:47.883
‫رغم أن هذا لا يهمّ حقًا، فعلى الأرجح

670
00:32:47,966 --> 00:32:49.927
‫مزاجه العصبي سيؤدّي إلى مقتله خلال أسبوع.

671
00:32:50,010 --> 00:32:51.845
‫هذا الانفعال هو فعل

672
00:32:51,929 --> 00:32:53.847
‫مدروس لإقناعك بأنّه مجنون.

673
00:32:53,931 --> 00:32:55.057
‫هل هذا ما كان يفعله؟

674
00:32:56,016 --> 00:32:58.811
‫د. "ريس"، كنت أقيّم

675
00:32:58,894 --> 00:33:00.813
‫مرضى نفسيين لأكثر من 30 عامًا.

676
00:33:00,896 --> 00:33:03.857
‫هل من المعقول بالنسبة لك
‫أن يكون لديّ دراية

677
00:33:03,941 --> 00:33:05.943
‫بسلوكه أكثر منك؟

678
00:33:06,944 --> 00:33:08.779
‫"دانييل".

679
00:33:08,862 --> 00:33:10.030
‫اتركينا وحدنا قليلًا يا د. "ريس".

680
00:33:17,955 --> 00:33:18.997
‫"دانييل".

681
00:33:20,040 --> 00:33:21.875
‫أنت وظّفتها

682
00:33:21,959 --> 00:33:23.919
‫لأنك أحببت استقلاليتها بالتفكير.

683
00:33:24,002 --> 00:33:25.879
‫لا تلمها على ذلك الآن.

684
00:33:25,963 --> 00:33:28.090
‫"شارون"، "كيلوغ" ليس مجرمًا.

685
00:33:28,841 --> 00:33:31.051
‫إنّه رجل مرتبك
‫ويتألم كثيرًا ويحتاج إلى المساعدة.

686
00:33:31,844 --> 00:33:32.970
‫كشخص آخر أعرفه.

687
00:33:33,053 --> 00:33:35.889
‫- ماذا يُفترض أن يعني هذا؟
‫- انظر، أنا لم أقل شيئًا

688
00:33:35,973 --> 00:33:38.767
‫عندما أصررت على العودة إلى العمل

689
00:33:38,851 --> 00:33:40.853
‫قبل أن يُسمح لك بذلك، لأنني تفهّمت الأمر.

690
00:33:40,936 --> 00:33:43.814
‫كان من المهمّ استعادة وكالتك.

691
00:33:43,897 --> 00:33:47.860
‫ولكن ها أنت الآن، الشخص الوحيد في "شيكاغو"

692
00:33:47,943 --> 00:33:51.822
‫المستعدّ للدفاع
‫عن قضية الرجل الذي حاول قتلك.

693
00:33:51,905 --> 00:33:54.032
‫يجب أن أقول إن الأمر يقلقني.

694
00:33:54,950 --> 00:33:56.994
‫لماذا؟ لأنني أريد إرساله إلى مصحّة عقلية،

695
00:33:57,077 --> 00:33:59.955
‫وليس إلى منتجع نهاري، بدلًا من سجن؟

696
00:34:00,038 --> 00:34:03.000
‫لأنني أريد أن أعالج مرضه
‫بدلًا من معاقبته عليه؟

697
00:34:03,083 --> 00:34:05.836
‫- لا يزال مريضي.
‫- نبيل جدًا يا "دانييل"،

698
00:34:05,919 --> 00:34:07.796
‫لكنني لا أظنّ أن هذا هو السبب.

699
00:34:07,880 --> 00:34:11.842
‫أظنّ أن هذا متعلّق بشعورك بالذنب وبأناك.

700
00:34:11,925 --> 00:34:13.927
‫كان هناك قاتل بين يديك،

701
00:34:14,011 --> 00:34:15.929
‫ولم تلحظ الإشارات.

702
00:34:16,013 --> 00:34:19.767
‫والآن تحاول التكفير عن خطئك.

703
00:34:19,850 --> 00:34:22.811
‫تحاول أن تصلحه وتستعيد السيطرة.

704
00:34:22,895 --> 00:34:25.856
‫لقد عانيت الكثير يا "دانييل".

705
00:34:25,939 --> 00:34:27.941
‫انس الأمر.

706
00:34:28,025 --> 00:34:30.903
‫كفّ عن تعذيب نفسك.

707
00:34:45,876 --> 00:34:46.877
‫د. "رودز".

708
00:34:47,836 --> 00:34:49.838
‫كنت أفكّر بعملية استئصال الخثار الرئوي.

709
00:34:49,922 --> 00:34:51.882
‫لا يسعني إلّا أن أتساءل
‫إن قامت الطبيبة "بيكر"…

710
00:34:51,965 --> 00:34:54.927
‫ما هي الكلمة؟ بالتلاعب بي
‫لتحقيق مصلحتها الشخصية.

711
00:34:56,845 --> 00:34:58.889
‫ما كنت لأقلق حيال ذلك يا د. "لاثام".

712
00:34:58,972 --> 00:35:00.933
‫أعرف أن الأطباء الزملاء
‫يتنافسون في الحالات الصعبة

713
00:35:01,016 --> 00:35:02.851
‫ليحسّنوا سيرهم الذاتية.

714
00:35:03,894 --> 00:35:06.855
‫ربما في النهاية، أبليت أفضل من د. "بيكر".

715
00:35:08,023 --> 00:35:09.983
‫ألهذا كلّفتني بعملية الزرع؟

716
00:35:10,943 --> 00:35:12.903
‫لست متأكدًا.

717
00:35:12,986 --> 00:35:16.865
‫بصراحة، أحيانًا تكون دوافعي
‫لغزًا بالنسبة لي.

718
00:35:18,951 --> 00:35:20.035
‫طابت ليلتك يا د. "رودز".

719
00:35:21,912 --> 00:35:22.996
‫طابت ليلتك يا د. "لاثام".

720
00:35:31,046 --> 00:35:32.047
‫سيدة "كاتلر".

721
00:35:34,049 --> 00:35:35.968
‫نجحت عملية الزرع.

722
00:35:36,969 --> 00:35:40.848
‫الشاب الذي حصل على قلب زوجك،

723
00:35:40,931 --> 00:35:41.974
‫إنّه بخير.

724
00:35:47,020 --> 00:35:49.064
‫آخر شيء سمعني "براين" أقوله

725
00:35:50,858 --> 00:35:52.067
‫هو أنني لم أحبه.

726
00:35:58,031 --> 00:35:59.908
‫هل يمكنني رؤيته؟

727
00:36:00,868 --> 00:36:01.994
‫الشاب.

728
00:36:02,077 --> 00:36:03.912
‫- من تلقّى القلب؟
‫- نعم.

729
00:36:06,874 --> 00:36:07.916
‫أرجوكما.

730
00:36:21,930 --> 00:36:23.891
‫أقرب، أرجوك.

731
00:36:42,868 --> 00:36:44.995
‫أنا آسفة جدًا يا "براين".

732
00:36:49,917 --> 00:36:51.043
‫أحبك.

733
00:37:02,930 --> 00:37:06.934
‫آسف لأنني لم أكن موجودًا لمساعدتك
‫على دخول الحياة المدنية.

734
00:37:07,976 --> 00:37:09.061
‫رغم كلّ الخير الذي نتج عن ذلك،

735
00:37:09,853 --> 00:37:11.897
‫ربما كان يجب أن أفوّت الشهادة من الأساس.

736
00:37:11,980 --> 00:37:13.023
‫لا بأس يا أبي.

737
00:37:14,900 --> 00:37:16.860
‫أتمنى لو كنت هناك من أجلك.

738
00:37:17,986 --> 00:37:20.781
‫على الأقلّ عرفت أنك كنت

739
00:37:20,864 --> 00:37:22.908
‫بين يدي "كونر" البارعتين.

740
00:37:27,996 --> 00:37:30.832
‫ماذا؟ ما الأمر؟

741
00:37:33,961 --> 00:37:35.921
‫إنه لا يثق بي.

742
00:37:37,005 --> 00:37:38.048
‫ماذا تعنين؟

743
00:37:38,966 --> 00:37:41.969
‫رأيت نظرةً على وجهه.

744
00:37:45,973 --> 00:37:49.935
‫يظنّ أن مشاعري تجاهه هي جزء من مرضي.

745
00:37:52,020 --> 00:37:53.063
‫عزيزتي!

746
00:37:53,939 --> 00:37:55.023
‫هل هو محقّ؟

747
00:37:57,985 --> 00:37:59.820
‫أم أن هذه مجرّد…

748
00:38:01,029 --> 00:38:02.864
‫أمور تدور في ذهني،

749
00:38:03,824 --> 00:38:05.033
‫وأن هذا جزء من المرض؟

750
00:38:08,870 --> 00:38:10.789
‫أبي، كيف أعرف الحقيقة؟

751
00:38:10,872 --> 00:38:11.957
‫تعالي إلى هنا.

752
00:38:19,965 --> 00:38:23.927
‫نحن جميعًا مدفوعون بالكثير

753
00:38:24,970 --> 00:38:26.054
‫من الأشياء المختلفة.

754
00:38:27,889 --> 00:38:28.974
‫بصراحة، في أوقات كثيرة لا تكون لديّ فكرة

755
00:38:29,057 --> 00:38:30.976
‫عن سبب قيامي بالأمور التي أقوم بها.

756
00:38:32,060 --> 00:38:35.022
‫لكن حتى لو كان المرء لا يثق دومًا بعقله…

757
00:38:37,065 --> 00:38:41.862
‫بحسب خبرتي، عادةً ما يكون
‫من الآمن جدًا أن يثق بقلبه.

758
00:38:43,989 --> 00:38:44.948
‫صحيح؟

759
00:38:53,999 --> 00:38:56.960
‫- طابت ليلتك د. "تشوي".
‫- طابت ليلتك يا "إيبرل".

760
00:39:08,889 --> 00:39:09.931
‫أشعر بالأسى تجاه تلك المرأة.

761
00:39:10,015 --> 00:39:11.975
‫أن تضطر إلى التعايش مع ذلك الندم.

762
00:39:13,060 --> 00:39:14.061
‫نعم.

763
00:39:15,854 --> 00:39:16.938
‫طابت ليلتك يا "ويل".

764
00:39:17,022 --> 00:39:17.981
‫طابت ليلتك.

765
00:39:19,024 --> 00:39:20.067
‫"ناتالي".

766
00:39:22,986 --> 00:39:25.072
‫عندما غادرت، كنت تعرفين بعلاقتي مع "نينا".

767
00:39:27,032 --> 00:39:30.869
‫لكن لم تسنح لي الفرصة
‫لأخبرك بسبب انفصالي عنها.

768
00:39:34,998 --> 00:39:37.042
‫هذا بسبب المشاعر التي أكنّها لك.

769
00:39:39,920 --> 00:39:42.047
‫لم تختف تلك المشاعر.

770
00:39:45,050 --> 00:39:47.969
‫ليس عليك أن تقولي شيئًا،
‫ليست لديّ أيّ توقعات.

771
00:39:48,053 --> 00:39:49.054
‫أنا فقط…

772
00:39:50,055 --> 00:39:51.890
‫شعرت أن عليّ أن أخبرك.

773
00:39:53,016 --> 00:39:54.059
‫في…

774
00:39:55,018 --> 00:39:56.853
‫إجازتي القصيرة.

775
00:39:59,898 --> 00:40:02.859
‫الأمور التي كنت بحاجة إلى التفكير فيها…

776
00:40:06,071 --> 00:40:07.864
‫هي أنت.

777
00:40:58,832 --> 00:41:00.876
‫ترجمة "غادة عبد علي صالح"
