1
00:00:02,169 --> 00:00:04.213
{an8}‫لم لا تتحققي من الدرج المجاور لمخزن المؤن؟

2
00:00:05,756 --> 00:00:08.718
{an8}‫آسف يا "روبن"، هذا يعني أنني
‫لا أعرف مكانها، اسمعي،

3
00:00:08,801 --> 00:00:10.720
{an8}‫سأحضر مجموعة أخرى
‫وأنا في طريقي إلى المنزل.

4
00:00:13,806 --> 00:00:15.725
{an8}‫اسمعي يا عزيزتي، عليّ إنهاء المكالمة.

5
00:00:16,726 --> 00:00:17.893
{an8}‫أجل، بالطبع، لا بأس.

6
00:00:20,771 --> 00:00:21.772
‫حسنًا، أحبك أيضًا.

7
00:00:21,856 --> 00:00:22.940
‫إلى اللقاء.

8
00:00:25,484 --> 00:00:26.318
{an8}‫أعتذر.

9
00:00:26,694 --> 00:00:28.904
{an8}‫- هل كل شيء بخير؟
‫- "روبن" لم تتمكن من العثور على مفاتيحها.

10
00:00:29,822 --> 00:00:31.741
{an8}‫صباح عصيب؟
‫ربما عليّ تولي التحضير لما قبل العملية؟

11
00:00:31,824 --> 00:00:32.908
‫لن يكون هذا ضروريًا.

12
00:00:34,869 --> 00:00:36.829
{an8}‫- هلّا نذهب؟
‫- من فضلك.

13
00:00:37,913 --> 00:00:39.707
{an8}‫مجرد تحذير،

14
00:00:39,790 --> 00:00:41.709
{an8}‫سيدفعك مجلس الإدارة إلى التقدم.

15
00:00:41,792 --> 00:00:43.711
‫المحصلة النهائية تثير قلقهم.

16
00:00:43,794 --> 00:00:46.839
{an8}‫ومتى لم تفعل؟ يمكن أن أتعامل
‫مع همومهم المالية، سأكون بخير.

17
00:00:46,922 --> 00:00:48.841
‫الأمر مختلف هذه المرة.

18
00:00:48,924 --> 00:00:50.760
{an8}‫يشعر الرؤساء التنفيذيون

19
00:00:50,843 --> 00:00:52.720
{an8}‫أنه يمكننا أن ندرك بشكل أفضل

20
00:00:52,803 --> 00:00:54.805
{an8}‫كيف أن الطب والتجارة
‫هما أمر واحد ومتشابهان.

21
00:00:54,889 --> 00:00:56.640
{an8}‫دعني أخمّن.

22
00:00:56,724 --> 00:01:00.686
{an8}‫تقليل الانتشار، والجمع بين المسؤوليات،
‫والاستعانة بمصادر خارجية؟

23
00:01:00,770 --> 00:01:02.855
{an8}‫إذًا بشكل أساسي، التضحية برعاية المرضى؟

24
00:01:02,938 --> 00:01:04.815
{an8}‫لن أفعل ذلك يا "بيتر".

25
00:01:04,899 --> 00:01:06.692
{an8}‫"شارون"، يجب أن تفعلي شيئًا،

26
00:01:06,776 --> 00:01:09.695
{an8}‫لأن قسم الطوارئ يتسبب بخسارتنا المال،

27
00:01:09,779 --> 00:01:12.782
{an8}‫وإن لم نوقف الخسارة
‫فلن يكون في ذلك خيرًا لأيّ شخص.

28
00:01:13,783 --> 00:01:16.869
{an8}‫هل أحتاج لتذكيرك بأن مشفى "راندال"
‫التذكاري أغلق قسم الطوارئ لديه؟

29
00:01:20,706 --> 00:01:21.832
‫د. "هالستيد"، "دوريس"، أنتما معي.

30
00:01:21,916 --> 00:01:23.793
‫- تلقّيت ذلك.
‫- "باري"؟

31
00:01:23,876 --> 00:01:25.711
{an8}‫"أليكس ماير"، 23.

32
00:01:25,795 --> 00:01:28.714
{an8}‫قطع وطعن، جروح مائلة كبيرة على البطن.

33
00:01:28,798 --> 00:01:29.840
{an8}‫لديه تسارع بالنبض، معدل الغيبوبة 15.

34
00:01:29,924 --> 00:01:31.842
{an8}‫- أخرجوه!
‫- أنت ذاهب لجناح الإصابات.

35
00:01:31,926 --> 00:01:34.678
{an8}‫- أخرجوه!
‫- ألا يزال السلاح بالداخل؟

36
00:01:34,762 --> 00:01:35.721
{an8}‫لا أعرف، لم يكن اتصالًا أصلًا.

37
00:01:35,805 --> 00:01:38.682
{an8}‫كنا على بعد بضعة مبان،
‫رأيته في الشارع ينزف،

38
00:01:38,766 --> 00:01:39.767
‫حملناه في سيارة الإسعاف وانطلقنا.

39
00:01:39,850 --> 00:01:41.727
‫أشعر به في داخلي!

40
00:01:41,811 --> 00:01:42.770
‫أخفض يديك يا "أليكس".

41
00:01:42,853 --> 00:01:43.938
‫أنا معك يا د. "هالستيد".

42
00:01:44,730 --> 00:01:45.731
‫فلننقله.

43
00:01:45,815 --> 00:01:47.900
‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة!

44
00:01:50,778 --> 00:01:51.821
‫جرعتان من فيرسيد لتهدئته.

45
00:01:51,904 --> 00:01:52.947
‫شكرًا لكم.

46
00:01:56,784 --> 00:01:58.744
‫- أين هو الفيرسيد؟
‫- عُلم يا دكتور.

47
00:01:58,828 --> 00:02:00.704
‫شق قطري حاد

48
00:02:00,788 --> 00:02:01.789
‫للربع العلوي الأيمن.

49
00:02:01,872 --> 00:02:02.832
‫هل نُزعت الأحشاء؟

50
00:02:02,915 --> 00:02:04.708
‫لا، يمكنني رؤية القاعدة.

51
00:02:04,792 --> 00:02:06.752
‫لا يزال البطن سليمًا، مجرد جرح سطحي.

52
00:02:06,836 --> 00:02:07.837
‫لكنه دقيق جدًا.

53
00:02:07,920 --> 00:02:08.921
‫اغسله وقم بخياطته.

54
00:02:09,713 --> 00:02:10.673
‫إرواء.

55
00:02:10,756 --> 00:02:11.799
‫أنت رجل محظوظ يا سيدي.

56
00:02:11,882 --> 00:02:13.884
‫أيًا كان من طعنك،
‫فهو لم يسبب ضررًا خطيرًا.

57
00:02:16,846 --> 00:02:18.931
‫انظر إلى هذا،
‫تمّ دهن البيتادين على كامل البطن.

58
00:02:19,723 --> 00:02:20.766
‫تمّ تحضير الجلد قبل القطع.

59
00:02:20,850 --> 00:02:22.768
‫أؤكد لك أن الشق دقيق.

60
00:02:22,852 --> 00:02:24.770
‫هل فشلت عملية جراحية غير شرعية؟

61
00:02:25,771 --> 00:02:26.856
‫"أليكس"، ماذا حدث؟

62
00:02:26,939 --> 00:02:29.775
‫- كنت يائسًا.
‫- د. "هالستيد"، يده،

63
00:02:29,859 --> 00:02:30.901
‫تحت الدماء.

64
00:02:31,777 --> 00:02:32.778
‫المزيد من البيتادين.

65
00:02:32,862 --> 00:02:34.864
‫سكبه على يديه بنفسه.

66
00:02:34,947 --> 00:02:38.701
‫- "أليكس"، هل جرحت نفسك؟
‫- اضطررت إلى ذلك! كان عليّ أن أخرجه!

67
00:02:38,784 --> 00:02:39.785
‫تُخرج ماذا؟

68
00:02:39,869 --> 00:02:41.829
‫الشخص الذي يعيش في داخلي!

69
00:02:47,751 --> 00:02:51.922
‫"شيكاغو ميد"

70
00:02:54,925 --> 00:02:56.760
‫أنا آسفة.

71
00:02:56,844 --> 00:02:58.762
‫هل أنت بخير؟ كنت أحاول إلقاء التحية فقط.

72
00:02:58,846 --> 00:03:00.848
‫إنها "إيديث ليك".

73
00:03:00,931 --> 00:03:02.683
‫مريضة السكري؟

74
00:03:02,766 --> 00:03:03.934
‫المرأة التي مزقت إطاراتي؟

75
00:03:04,810 --> 00:03:07.730
‫المرأة التي تظنين أنها مزقت إطاراتك.

76
00:03:07,813 --> 00:03:08.939
‫ومن سواها فعل ذلك؟

77
00:03:09,732 --> 00:03:11.859
‫رأيتها بالأمس، في الشارع المقابل لشقتي.

78
00:03:11,942 --> 00:03:13.736
‫هل تظنين حقًا أنها هي؟

79
00:03:15,905 --> 00:03:17.698
‫بدا أنها هي.

80
00:03:17,781 --> 00:03:18.866
‫التالي.

81
00:03:23,871 --> 00:03:26.749
‫د. "لاثام"، هذا "راي بريستون"، عمره 53.

82
00:03:26,832 --> 00:03:28.709
{an8}‫انقطع نفسه بينما كان يهرول.

83
00:03:28,792 --> 00:03:29.835
{an8}‫قطعت ثلاثة كيلومترات فقط.

84
00:03:29,919 --> 00:03:32.755
{an8}‫يمكنني دائمًا قطع خمسة كيلومترات
‫قبل أن أتعب.

85
00:03:32,838 --> 00:03:33.797
{an8}‫"راي" يعيش في "غالينا".

86
00:03:33,881 --> 00:03:35.925
‫تبعد حوالي ثلاث ساعات ونصف غرب "شيكاغو".

87
00:03:36,717 --> 00:03:37.927
{an8}‫أجرى طبيب القلب خاصته رسم قلب،

88
00:03:38,719 --> 00:03:40.679
{an8}‫اختبار ضغط، وقسطرة قلبية.

89
00:03:40,763 --> 00:03:42.932
‫طلب مني أن أترك المشفى المحلي
‫وآتي إلى هنا مباشرةً.

90
00:03:43,891 --> 00:03:46.810
{an8}‫د. "رودز"، أعرف أن الوقت قد اقترب،

91
00:03:46,894 --> 00:03:48.854
{an8}‫لكن هل أنت واثق تمامًا أنني بحاجة
‫إلى هذه الجراحة؟

92
00:03:48,938 --> 00:03:50.773
‫أنا متأكد.

93
00:03:50,856 --> 00:03:51.941
‫لكنني لا أتألم.

94
00:03:52,733 --> 00:03:53.776
‫أعلم، هذا هو الخطر.

95
00:03:54,735 --> 00:03:56.654
{an8}‫مرض ثلاثي الأوعية الشديد
‫ومضاعفات سببتها...

96
00:03:56,737 --> 00:03:59.657
{an8}‫تكلس شديد وأهداف سيئة للغاية.

97
00:03:59,740 --> 00:04:00.741
{an8}‫يمكن إجراء جراحة فتح مجرى للشريان التاجي.

98
00:04:00,824 --> 00:04:02.785
‫لكنها ستكون أكثر صعوبة من المعتاد.

99
00:04:02,868 --> 00:04:05.704
{an8}‫بالفعل، أنت رجل محظوظ يا سيد "بريستون".

100
00:04:05,788 --> 00:04:07.873
‫الحفاظ على اللياقة البدنية
‫جعلك تلاحظ وجود مشكلة ما.

101
00:04:07,957 --> 00:04:09.708
{an8}‫نعم.

102
00:04:09,792 --> 00:04:11.961
{an8}‫لكن قال د. "رودز" إن من لديهم
‫شرايين متضررة مثل شراييني

103
00:04:12,711 --> 00:04:13.671
‫عادةً يموتون.

104
00:04:13,754 --> 00:04:14.880
{an8}‫إنه محق.

105
00:04:16,840 --> 00:04:18.759
‫لا تقلق يا "راي"، سنعتني بك جيدًا.

106
00:04:20,719 --> 00:04:21.845
‫لتوفير النفقات،

107
00:04:21,929 --> 00:04:24.682
{an8}‫أنا ود. "ستول" نطبّق نظامًا

108
00:04:24,765 --> 00:04:26.934
{an8}‫لتعقّب المؤن لمعرفة ما استخدمناه بالضبط.

109
00:04:27,726 --> 00:04:30.771
{an8}‫ستتم برمجة كل شيء وإدخاله إلى النظام.

110
00:04:30,854 --> 00:04:32.731
‫سيعمل عبر مسح بصمات الأصابع،

111
00:04:32,815 --> 00:04:33.857
{an8}‫كما نفعل مع الأدوية.

112
00:04:33,941 --> 00:04:36.735
{an8}‫هذا أمر سهل كفاية للعلاجات البسيطة،

113
00:04:36,819 --> 00:04:37.861
‫لكن ماذا عن الحالات الطارئة؟

114
00:04:38,737 --> 00:04:40.864
{an8}‫ليس هناك وقت كاف لمسح البصمات
‫خلال علاج مرضى الحوادث.

115
00:04:41,782 --> 00:04:43.826
{an8}‫ستلاحظ التقنية ما استُخدم آنيًا

116
00:04:43,909 --> 00:04:46.662
{an8}‫ثم سيتمّ المسح بعد الحادثة.

117
00:04:46,745 --> 00:04:48.872
‫"آنيًا"، هل سيتبعوننا إلى قسم الحوادث؟

118
00:04:49,790 --> 00:04:52.668
{an8}‫ما بين الممرضين والمعدّات،
‫لدينا أصلًا ضيق في المكان.

119
00:04:52,751 --> 00:04:53.877
{an8}‫- جسم آخر...
‫- سنجد مكانًا

120
00:04:53,961 --> 00:04:55.754
‫لأننا مُجبرون على ذلك.

121
00:04:56,797 --> 00:04:58.841
‫لا تقلقي يا آنسة "غودوين".

122
00:04:58,924 --> 00:05:00.926
{an8}‫حسنًا، لنعد إلى العمل.

123
00:05:01,719 --> 00:05:02.720
‫شكرًا لكم على وقتكم.

124
00:05:02,803 --> 00:05:04.847
{an8}‫أيها الأطباء، أمر أخير قبل أن تذهبوا،

125
00:05:04,930 --> 00:05:05.931
{an8}‫إعداد السجلات الطبية.

126
00:05:06,932 --> 00:05:09.852
‫حين كنت طبيبًا مشرفًا، كان ذلك باستخدام
‫ورقة وقلم وصيغة طويلة.

127
00:05:09,935 --> 00:05:12.771
{an8}‫اليوم نستخدم الأجهزة اللوحية
‫على الطريقة المختصرة.

128
00:05:12,855 --> 00:05:13.856
‫أفهم الأمر.

129
00:05:14,773 --> 00:05:16.692
{an8}‫التكنولوجيا توفّر الوقت، لكن،

130
00:05:16,775 --> 00:05:17.818
{an8}‫تضيع التفاصيل في النقل،

131
00:05:17,901 --> 00:05:21.697
‫لذا يُرجى توخّي الوضوح في تدوين الملاحظات.

132
00:05:21,780 --> 00:05:23.782
‫اتفقنا؟ دوّنوا كل شيء.

133
00:05:23,866 --> 00:05:25.826
‫دوّنوا كل فعل تقومون به.

134
00:05:26,452 --> 00:05:27.286
‫اتفقنا؟

135
00:05:33,876 --> 00:05:35.753
‫أتأنق جيدًا، أليس كذلك؟

136
00:05:35,836 --> 00:05:36.879
‫لم ألحظ ذلك.

137
00:05:37,796 --> 00:05:38.797
‫رأيت ذلك.

138
00:05:40,924 --> 00:05:42.801
‫لماذا لا تصدّقني؟

139
00:05:43,802 --> 00:05:44.845
‫أنا لست مجنونًا.

140
00:05:44,928 --> 00:05:47.723
‫شيء ما يعيش في داخلي، هنا تمامًا.

141
00:05:47,806 --> 00:05:49.808
‫- فهمتك.
‫- أخرجه إذًا!

142
00:05:49,892 --> 00:05:51.810
‫أشعر به طوال الوقت!

143
00:05:51,894 --> 00:05:52.895
‫"أليكس".

144
00:05:54,813 --> 00:05:57.858
‫سنساعدك، أعدك، مهدّئ؟

145
00:05:58,901 --> 00:06:00.652
‫لا، مهلًا.

146
00:06:00,736 --> 00:06:01.945
‫أنا آسف.

147
00:06:02,738 --> 00:06:05.699
‫أنا أقول الحقيقة، أشعر به في داخلي.

148
00:06:05,783 --> 00:06:06.742
‫أرجوك.

149
00:06:10,954 --> 00:06:12.748
‫أرجوك.

150
00:06:18,921 --> 00:06:20.672
‫ماذا أعطيته؟

151
00:06:20,756 --> 00:06:21.757
‫خمس جرعات فيرسيد.

152
00:06:22,841 --> 00:06:24.802
‫جرعتان كانتا ستفيان بالغرض.

153
00:06:25,844 --> 00:06:27.805
‫لقد لمسك، كنت أتوخّى الحذر.

154
00:06:28,847 --> 00:06:30.682
‫ما تشخيصك؟

155
00:06:30,766 --> 00:06:31.767
‫الفصام.

156
00:06:31,850 --> 00:06:33.936
‫أجل، كانت تلك فكرتي الأولية،
‫لكنني لست متأكدًا الآن.

157
00:06:34,728 --> 00:06:36.730
‫حقًا؟ جنون الارتياب لديه

158
00:06:36,814 --> 00:06:37.940
‫بأن هناك شيئًا يعيش في داخله

159
00:06:38,816 --> 00:06:39.733
‫ومحاولته لإزالته

160
00:06:39,817 --> 00:06:43.695
‫هو حرفيًا تعريف نموذجي
‫للاضطراب الوهامي الجسدي.

161
00:06:43,779 --> 00:06:45.781
‫أنا أفكّر بتخطيطه المسبق للأمر.

162
00:06:45,864 --> 00:06:47.741
‫التعقيم بالبيتادين،

163
00:06:47,825 --> 00:06:50.786
‫الشق الدقيق، والقيام بذلك قرب المشفى.

164
00:06:50,869 --> 00:06:52.663
‫كل ذلك التفكير المُسبق!

165
00:06:52,746 --> 00:06:54.748
‫هذا لا يتماشى مع الذهان الفصامي.

166
00:06:54,832 --> 00:06:56.834
‫إذًا فهو يعاني رهاب الجراثيم ويده بارعة.

167
00:06:56,917 --> 00:06:58.836
‫هذا لا يعني أنه ليس مُصابًا بالفصام.

168
00:06:58,919 --> 00:07:00.838
‫قد يكون ذلك صحيحًا أيضًا.

169
00:07:00,921 --> 00:07:02.798
‫لذا...

170
00:07:02,881 --> 00:07:05.759
‫أبدأ بإعطائه مضادات الذهان
‫وأعيد تقييم حالته حين يكون صافي الذهن؟

171
00:07:05,843 --> 00:07:06.927
‫لم أقتنع بعد.

172
00:07:07,719 --> 00:07:08.720
‫يخبرني حدسي أن السبب كيميائي.

173
00:07:08,804 --> 00:07:10.931
‫ربما جرعة زائدة من الميثامفيتامين.

174
00:07:11,849 --> 00:07:13.725
‫قبل أن نتابع، لنجر فحص السموم

175
00:07:13,809 --> 00:07:15.936
‫لأرى إن كان منتشيًا.

176
00:07:26,864 --> 00:07:29.783
‫ما خطبك؟ تبدو نصف ميت.

177
00:07:29,867 --> 00:07:31.910
‫نعم، أسابيع العمل لـ90 ساعة قاتلة.

178
00:07:32,786 --> 00:07:34.663
‫حسب القانون، لا يجب العمل أكثر من 80.

179
00:07:34,746 --> 00:07:36.832
‫حين يطلب منك د. "ستول" التطوع،

180
00:07:36,915 --> 00:07:38.750
‫فلا مجال للرفض.

181
00:07:39,751 --> 00:07:40.836
‫النتيجة معروفة مُسبقًا.

182
00:07:40,919 --> 00:07:43.755
‫هذا كله جزء من كونك طبيبًا مهمًا.

183
00:07:43,839 --> 00:07:45.757
‫طبيب مهم، صحيح.

184
00:07:45,841 --> 00:07:48.844
‫طبيب مهم يقتات على الرامين
‫وشطائر البرغر بالجبنة.

185
00:07:48,927 --> 00:07:50.679
‫ماذا؟

186
00:07:50,762 --> 00:07:51.847
‫أجل، لا أملك وقتًا لأكثر من ذلك.

187
00:07:51,930 --> 00:07:53.932
‫أنت تحصل على راتب ثابت الآن.

188
00:07:54,725 --> 00:07:56.768
‫سجّل في خدمة توصيل الوجبات.

189
00:07:56,852 --> 00:07:58.687
‫ستحتاج إلى طاقة.

190
00:07:58,770 --> 00:07:59.897
‫ليست فكرة سيئة.

191
00:08:01,732 --> 00:08:02.733
‫مهلًا.

192
00:08:03,734 --> 00:08:05.736
‫هلّا تعدّين ذلك من أجلي؟

193
00:08:05,944 --> 00:08:08.822
‫ماذا؟ تعرفين دائمًا ما أحبه.

194
00:08:09,740 --> 00:08:11.700
‫- بالطبع.
‫- شكرًا لك.

195
00:08:11,783 --> 00:08:13.827
‫شكرًا لك، سأحاول النوم قليلًا

196
00:08:13,911 --> 00:08:15.871
‫قبل أن يدفعني المتصيّد للقيام بجولات أكثر.

197
00:08:21,752 --> 00:08:22.836
‫لا ترمقني بهذه النظرة.

198
00:08:27,799 --> 00:08:28.842
‫حسنًا.

199
00:08:28,926 --> 00:08:31.720
‫شكرًا لك يا "هيلين"، إلى اللقاء.

200
00:08:31,803 --> 00:08:34.806
‫أخبار جيدة،
‫"هيلين" ستبقى مع "أوين" الليلة.

201
00:08:35,766 --> 00:08:37.726
‫- طوال الليل؟
‫- نعم.

202
00:08:37,809 --> 00:08:38.894
‫مرحى!

203
00:08:39,853 --> 00:08:40.938
‫أطلب منك شيئًا واحدًا.

204
00:08:41,605 --> 00:08:42.439
‫أيّ شيء.

205
00:08:42,731 --> 00:08:43.774
‫أن تحلق.

206
00:08:45,859 --> 00:08:47.736
‫لا تحبين ملمس ورق الصنفرة، صحيح؟

207
00:08:48,904 --> 00:08:49.947
‫أنت تطلبين الكثير.

208
00:08:51,782 --> 00:08:52.824
‫لكن حسنًا.

209
00:08:52,908 --> 00:08:54.868
‫- شكرًا لك.
‫- لا عليك.

210
00:08:58,747 --> 00:09:00.832
‫اكتملت المفاغرة الدودية.

211
00:09:00,916 --> 00:09:03.669
‫هذا يبدو جيدًا، لننتقل إلى القاعدة.

212
00:09:03,752 --> 00:09:04.795
‫هل لديك مكان مناسب للهبوط؟

213
00:09:04,878 --> 00:09:05.837
‫نعم.

214
00:09:05,921 --> 00:09:07.839
‫تكلس أقلّ في هذه المنطقة.

215
00:09:07,923 --> 00:09:09.758
‫ملقط من فضلك.

216
00:09:09,841 --> 00:09:10.842
‫كنت لأذهب أبعد من ذلك.

217
00:09:10,926 --> 00:09:12.886
‫الوعاء الدموي أكبر، ستحصل على هدف أوضح.

218
00:09:13,804 --> 00:09:14.805
‫الوعاء في هذا المنطقة ممتاز.

219
00:09:15,931 --> 00:09:16.890
‫كما تشاء.

220
00:09:18,934 --> 00:09:21.812
‫- مقص مقاس ثمانية صفر.
‫- يمكن للشريان أن يناسبه مقاس سبعة صفر.

221
00:09:21,895 --> 00:09:23.730
‫أفضّل مقاس ثمانية صفر.

222
00:09:23,814 --> 00:09:26.692
‫ظننت أنه سيكون من الأسهل لك
‫استخدام الغرز الأكبر.

223
00:09:26,775 --> 00:09:27.693
‫لا أفهم سبب الجدال.

224
00:09:27,776 --> 00:09:30.821
‫الفرق بين موقع الوعاء الدموي
‫واختيار الغرز هو فرق ضئيل.

225
00:09:30,904 --> 00:09:31.863
‫وجهة نظر سديدة يا د. "لاثام".

226
00:09:31,947 --> 00:09:34.783
‫د. "رودز"، أنت الجرّاح الأساسي،
‫أنا أساعد فحسب.

227
00:09:34,866 --> 00:09:36.743
‫أذعن لرغبتك.

228
00:09:36,952 --> 00:09:38.745
‫شكرًا أيتها الطبيبة.

229
00:09:39,788 --> 00:09:41.748
‫ما رأيك من الآن فصاعدًا

230
00:09:41,832 --> 00:09:43.834
‫أن نقلل الضوضاء في الخلفية؟

231
00:09:48,880 --> 00:09:49.881
‫"مايرا آدامز"، 20 عامًا.

232
00:09:49,965 --> 00:09:51.758
‫فقدت الوعي في الحمّام وهي تغسل وجهها.

233
00:09:51,842 --> 00:09:52.843
‫صُدم رأسها حين سقطت.

234
00:09:52,926 --> 00:09:54.678
‫- غرفة العلاج 2.
‫- الغيبوبة 6.

235
00:09:54,761 --> 00:09:57.681
‫ضغط الدم 128 على 60، معدل النبض 102،

236
00:09:57,764 --> 00:09:58.849
‫أخوها "إيريك" خلفنا.

237
00:09:58,932 --> 00:10:01.685
‫- مُحطم تمامًا.
‫- ما خطبها؟

238
00:10:01,768 --> 00:10:02.936
‫إنها تتشنج، وضعية منزوع القشرة.

239
00:10:03,729 --> 00:10:04.730
‫- هل تسمعينني؟
‫- المعذرة.

240
00:10:04,813 --> 00:10:05.772
‫هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟

241
00:10:05,856 --> 00:10:06.857
‫تستجيب للألم.

242
00:10:06,940 --> 00:10:08.859
‫حسنًا، سننقلها وفق العد.

243
00:10:08,942 --> 00:10:09.943
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

244
00:10:10,819 --> 00:10:13.697
‫كانت تشتكي من معدتها ليلة أمس.

245
00:10:13,780 --> 00:10:15.824
‫قلت لها لا بد إنه شيء أكلته.

246
00:10:15,907 --> 00:10:18.702
‫لا بأس، أرجو أن تعطي الطبيب مساحة لفحصها.

247
00:10:18,785 --> 00:10:19.828
‫حسنًا.

248
00:10:20,912 --> 00:10:22.748
‫أصوات تنفس صافية مزدوجة.

249
00:10:22,831 --> 00:10:24.750
‫تعداد دم شامل، تحليل أيض شامل،
‫التخثر، فحص السموم.

250
00:10:24,833 --> 00:10:25.792
‫"نات"، البطن رخو.

251
00:10:25,876 --> 00:10:27.753
‫حسنًا، مجرى التنفس وأشعة مقطعية للرأس.

252
00:10:27,836 --> 00:10:30.672
‫وسنفحص عمودها الفقري وبطنها، اتفقنا؟

253
00:10:30,756 --> 00:10:31.757
‫سنتولى الأمر.

254
00:10:34,760 --> 00:10:35.761
‫حسنًا، لننقلها.

255
00:10:37,846 --> 00:10:39.931
‫كان يجب أن أحضرها إلى هنا ليلة أمس.

256
00:10:40,932 --> 00:10:42.893
‫لماذا يحدث لها هذا؟

257
00:10:43,769 --> 00:10:45.771
‫اسمع، سنفعل كل ما بوسعنا
‫لمساعدة أختك، اتفقنا؟

258
00:10:45,854 --> 00:10:46.938
‫من حظها أنك وجدتها في الوقت المناسب.

259
00:10:47,856 --> 00:10:49.816
‫يجب أن أتصل بوالديّ.

260
00:10:49,900 --> 00:10:50.901
‫بالطبع.

261
00:10:54,738 --> 00:10:55.697
‫تلك الوضعية.

262
00:10:55,781 --> 00:10:56.823
‫لا بد من وجود إصابة في الدماغ.

263
00:10:56,907 --> 00:10:57.908
‫نعم.

264
00:11:02,829 --> 00:11:03.830
‫شكرًا.

265
00:11:04,915 --> 00:11:06.708
‫نبحث عن ابنتنا "مايرا آدامز".

266
00:11:06,792 --> 00:11:07.834
‫اتصل ابننا، هل هي بخير؟

267
00:11:07,918 --> 00:11:10.796
‫تعالا معي من فضلكما،
‫د. "مانينغ"، د. "تشوي".

268
00:11:11,713 --> 00:11:13.757
‫- هذان والدا "مايرا".
‫- ماذا حدث؟

269
00:11:13,840 --> 00:11:15.675
‫تحدّثنا إليها منذ يومين، كانت بخير.

270
00:11:15,759 --> 00:11:16.676
‫"مايرا"؟

271
00:11:16,760 --> 00:11:18.720
‫"مايرا" يا عزيزتي! رجاءً، أودّ رؤيتها.

272
00:11:18,804 --> 00:11:19.888
‫نعم، بالطبع، تفضلي.

273
00:11:26,728 --> 00:11:27.729
‫ما الذي يجري؟

274
00:11:28,814 --> 00:11:29.815
‫لا أعرف.

275
00:11:29,898 --> 00:11:30.941
‫أيتها الطفلة المسكينة.

276
00:11:31,942 --> 00:11:32.943
‫"مايرا"؟

277
00:11:33,819 --> 00:11:35.779
‫عزيزتي؟ نحن هنا.

278
00:11:35,862 --> 00:11:37.864
‫- ما خطبها؟
‫- لا نعرف بعد.

279
00:11:38,824 --> 00:11:41.660
‫انهارت في الحمّام ولم تستعد وعيها.

280
00:11:41,743 --> 00:11:42.953
‫لا نظن أنها إصابة في الدماغ.

281
00:11:43,703 --> 00:11:44.830
‫صور الأشعة المقطعية لـ"مايرا" كانت طبيعية.

282
00:11:44,913 --> 00:11:47.791
‫الشهر الماضي،
‫أحضرها أصدقاؤها إلى قسم الطوارئ.

283
00:11:47,874 --> 00:11:49.709
‫هل يمكن أن يكون لذلك علاقة بهذا؟

284
00:11:49,793 --> 00:11:51.753
‫عزيزتي، قال الطبيب
‫إنها مُصابة بالجفاف وحسب.

285
00:11:51,837 --> 00:11:53.964
‫تلقّت حقنة وريدية، كانت...

286
00:11:54,923 --> 00:11:56.675
‫كانت بخير.

287
00:11:56,758 --> 00:11:57.801
‫تحققنا من سجلها الطبي.

288
00:11:57,884 --> 00:12:00.762
‫آنذاك، كان فحصا السموم والدم طبيعيان،

289
00:12:00,846 --> 00:12:01.847
‫كانت تعاني من فقر دم بسيط.

290
00:12:01,930 --> 00:12:03.849
‫كما هي الآن، هل هي نباتية؟

291
00:12:03,932 --> 00:12:05.934
‫نباتية حسبما أتذكّر.

292
00:12:06,810 --> 00:12:07.853
‫لم تحب اللحم قط.

293
00:12:07,936 --> 00:12:09.771
‫هذا يفسّر مرض فقر الدم.

294
00:12:09,855 --> 00:12:11.731
‫هل من شيء آخر يمكنكم إخبارنا به؟

295
00:12:11,815 --> 00:12:12.816
‫هي...

296
00:12:13,859 --> 00:12:15.735
‫ماذا؟

297
00:12:15,944 --> 00:12:18.738
‫كان أسبوع الامتحانات النهائية،

298
00:12:18,822 --> 00:12:21.950
‫لذا لم تكن تأكل
‫أو تنام كثيرًا على الإطلاق.

299
00:12:22,742 --> 00:12:24.703
‫لطالما عملت بجدّ.

300
00:12:24,786 --> 00:12:26.788
‫أخبرها طوال الوقت أنها بحاجة إلى الراحة.

301
00:12:26,872 --> 00:12:27.914
‫كيف تعرف كل هذا؟

302
00:12:29,916 --> 00:12:31.751
‫كنت أقيم معها.

303
00:12:32,794 --> 00:12:33.879
‫منذ متى؟

304
00:12:36,965 --> 00:12:38.842
‫- "مايرا"؟
‫- لديها تسارع في النبض والتنفس.

305
00:12:38,925 --> 00:12:41.761
‫هذا يعني أن نبضات قلبها تتسارع
‫وتعاني من صعوبة في التنفس.

306
00:12:41,845 --> 00:12:44.681
‫- يجب أن نقوم بالتنبيب.
‫- أرجوك دعي الأطباء يساعدونها، اتفقنا؟

307
00:12:44,764 --> 00:12:45.932
‫- طفلتي، لا، يا إلهي.
‫- أرجوك، اتفقنا؟

308
00:12:46,808 --> 00:12:48.685
‫فلنجر تخطيط كهربية الدماغ والبزل القطني

309
00:12:48,768 --> 00:12:50.854
‫مضادات حيوية ومضادات فيروسات تحسبًا.

310
00:12:50,937 --> 00:12:53.857
‫غرام من سيفترياكسون،
‫500 ميليغرام من آسايكلوفير.

311
00:12:53,940 --> 00:12:55.859
‫لماذا يحدث هذا؟ لماذا؟

312
00:13:00,864 --> 00:13:01.865
‫ولنرفعه.

313
00:13:03,825 --> 00:13:05.785
‫كنت سأضع الرقاقات أبعد أكثر،

314
00:13:05,869 --> 00:13:07.704
‫لكن طريقتك كانت نافعة أيضًا.

315
00:13:08,830 --> 00:13:09.956
‫سأعتبر ما قلته إشادة بعملي.

316
00:13:10,832 --> 00:13:12.751
‫لم أعرف أن موافقتي تعني لك الكثير.

317
00:13:12,834 --> 00:13:14.711
‫مستعدة دائمًا، صحيح؟

318
00:13:16,880 --> 00:13:18.798
‫"مستعدة دائمًا"، ما معنى ذلك؟

319
00:13:19,758 --> 00:13:20.926
‫لا شيء، الأمر فقط...

320
00:13:22,802 --> 00:13:23.845
‫الفولاذ يشحذ الفولاذ.

321
00:13:24,930 --> 00:13:26.932
‫لا يسعني القول
‫سوى إنني أكثر استنارة بعد الآن.

322
00:13:28,850 --> 00:13:31.811
‫- ضغط الدم ينخفض، يصل إلى الثمانينيات.
‫- ارتفاع العتمة الجانبية.

323
00:13:31,895 --> 00:13:32.812
‫اللعنة، نقص تروية قلبية.

324
00:13:32,896 --> 00:13:34.773
‫لا بد أن إحدى رقاقاتك قد سقطت.

325
00:13:34,856 --> 00:13:37.776
‫حسنًا، أعيدوه إلى الطاولة،
‫سأعيد وضع الرقاقات.

326
00:13:37,859 --> 00:13:38.777
‫لا، سبق ودخلنا الغرفة.

327
00:13:38,860 --> 00:13:40.779
‫إلى أن يُعاد تجهيزها،
‫سنكون قد خسرنا وقتًا كثيرًا.

328
00:13:40,862 --> 00:13:41.947
‫التداخل الشعاعي هو أفضل خيار.

329
00:13:42,697 --> 00:13:43.823
‫ماذا عن الغرفة المختلطة؟

330
00:13:43,907 --> 00:13:45.825
‫حجزتها من أجل الغسيل الكلوي.

331
00:13:45,909 --> 00:13:47.661
‫سألغيه وأجري القسطرة لـ"راي".

332
00:13:47,744 --> 00:13:48.828
‫إن لم أتمكن من حل المشكلة بشكل غير مباشر،

333
00:13:49,704 --> 00:13:50.830
‫الغرفة جاهزة بالفعل لنتمكن من إعادة فتحه.

334
00:13:50,914 --> 00:13:52.707
‫د. "رودز"؟

335
00:13:54,793 --> 00:13:56.920
‫- إنها فكرة جيدة.
‫- حسنًا، هيا بنا.

336
00:14:06,805 --> 00:14:08.682
‫نتيجة البزل القطني لـ"مايرا" سلبية.

337
00:14:08,765 --> 00:14:09.849
‫لا يوجد عدوى.

338
00:14:09,933 --> 00:14:12.769
‫ولكن نتائج تخطيط دماغها إيجابية لنوبات.

339
00:14:12,852 --> 00:14:15.939
‫وقد أعطيناها مهدئ أتيفان،
‫لكن للأسف لم تستقر.

340
00:14:16,815 --> 00:14:18.858
‫لطالما كانت "مايرا"
‫بصحة جيدة، أنا لا أفهم وحسب.

341
00:14:18,942 --> 00:14:21.653
‫لكن الأتيفان سيفعل فعله، صحيح؟

342
00:14:21,736 --> 00:14:23.822
‫سنجري رنينًا مغناطيسيًا
‫لنحصل على صورة أدق لدماغها

343
00:14:23,905 --> 00:14:25.907
‫لنرى إن كان هناك شيء
‫لم تظهره الأشعة المقطعية.

344
00:14:26,866 --> 00:14:28.702
‫- يا إلهي.
‫- ماذا يحدث؟

345
00:14:28,785 --> 00:14:29.828
‫إنها تتخذ تلك الوضعية مجددًا.

346
00:14:29,911 --> 00:14:32.747
‫أخشى أن ما يحدث في دماغها يزداد سوءًا.

347
00:14:32,831 --> 00:14:34.666
‫حدقتا عينيها خاملتان.

348
00:14:34,749 --> 00:14:36.835
‫خمسة ميليغرامات أخرى
‫من أتيفان مع سائل الوريد

349
00:14:36,918 --> 00:14:38.670
‫ولنجري لها تصوير رنين مغناطيسي.

350
00:14:38,753 --> 00:14:40.755
‫- هل يمكنني الذهاب معها؟
‫- بالطبع.

351
00:14:40,839 --> 00:14:42.841
‫لا.

352
00:14:42,924 --> 00:14:44.759
‫"إيريك"، ابق معنا.

353
00:14:45,927 --> 00:14:48.722
‫سأطلب تخطيط صدى القلب
‫وأبحث عن نباتات القلب.

354
00:14:48,805 --> 00:14:49.764
‫تظن أنه تعفن الدم،

355
00:14:49,848 --> 00:14:51.850
‫لكن عدد كرياتها البيضاء
‫كان طبيعيًا تمامًا.

356
00:14:51,933 --> 00:14:54.686
‫كل شيء كان طبيعيًا
‫عندما كانت هنا آخر مرة أيضًا،

357
00:14:54,769 --> 00:14:55.770
‫لكنها عادت أسوأ من ذي قبل.

358
00:14:55,854 --> 00:14:58.732
‫"إيثان"، قدومها مرتين لقسم الطوارئ
‫قد لا يكون له علاقة بذلك.

359
00:14:58,815 --> 00:14:59.858
‫لا، أظنهم أغفلوا شيئًا المرة الماضية.

360
00:14:59,941 --> 00:15:01.860
‫- أغفلوا ماذا؟
‫- لا أعرف.

361
00:15:05,947 --> 00:15:07.699
‫لا تلم نفسك يا "كونر".

362
00:15:07,782 --> 00:15:08.825
‫الرقاقات تفشل،

363
00:15:08,908 --> 00:15:11.828
‫عادةً عند المرضى
‫الذين لديهم تكلس أقلّ بكثير من "راي".

364
00:15:11,911 --> 00:15:13.705
‫هذا غير منطقي.

365
00:15:13,788 --> 00:15:15.707
‫فحصت كل رقاقة قبل أن أقطب الجرح،

366
00:15:15,790 --> 00:15:17.667
‫- كانت متينة.
‫- ما زالت كذلك.

367
00:15:17,751 --> 00:15:19.794
‫تدفق جيد عبر كل الأوعية التي تم علاجها.

368
00:15:19,878 --> 00:15:21.671
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

369
00:15:21,755 --> 00:15:22.756
‫هنا تكمن المشكلة.

370
00:15:22,839 --> 00:15:24.924
‫جلطة في الشريان الهابط الأيسر.

371
00:15:25,717 --> 00:15:28.845
‫يُرجّح أنه من مضاعفات البروتامين
‫الذي حُقن أثناء التخدير.

372
00:15:28,928 --> 00:15:30.764
‫هل من توصيات حول كيفية المتابعة؟

373
00:15:30,847 --> 00:15:32.807
‫نعالجه بلا جراحة بالهيبارين.

374
00:15:32,891 --> 00:15:35.685
‫نزيد سيولة الدم،
‫وندع قلبه يزيل الجلطة من تلقاء نفسه.

375
00:15:35,769 --> 00:15:37.771
‫متحفظ للغاية، الجلطة أغلقت الوعاء بالفعل.

376
00:15:37,854 --> 00:15:38.772
‫الشريان الأيسر خطير.

377
00:15:38,855 --> 00:15:40.774
‫إن بقي مسدودًا أكثر من ذلك،
‫فلن يستفيق "راي".

378
00:15:40,857 --> 00:15:42.776
‫يجب أن نمتصها.

379
00:15:42,859 --> 00:15:43.943
‫أتفق مع الدكتور "بيكر".

380
00:15:44,861 --> 00:15:46.738
‫استئصال الخثرة، رغم أنها العملية الأخطر،

381
00:15:46,821 --> 00:15:48.865
‫إلا أنها تضمن إزالة تامة للانسداد.

382
00:15:48,948 --> 00:15:50.784
‫المعذرة يا د. "رودز".

383
00:15:56,915 --> 00:15:59.751
‫فحص السموم الخاص بـ"أليكس"
‫سلبي للميثامفيتامين.

384
00:15:59,834 --> 00:16:01.670
‫ولأيّ مخدرات أخرى. في الواقع، إنه سليم.

385
00:16:01,753 --> 00:16:02.837
‫نعم، رأيت التقرير.

386
00:16:03,713 --> 00:16:04.964
‫إذًا، هل يمكننا الآن أن نبدأ
‫معه علاج مضادات الذهان؟

387
00:16:05,715 --> 00:16:07.759
‫ما زلت غير مقتنعًا بأنه انفصام الشخصية.

388
00:16:08,760 --> 00:16:10.845
‫كيف؟ لقد قدّم ما يكفي من الأدلة

389
00:16:10,929 --> 00:16:12.847
‫على اضطراب فكري يستدعي التشخيص.

390
00:16:12,931 --> 00:16:14.683
‫نعم، لكن رغم ذلك، قبل اليوم،

391
00:16:14,766 --> 00:16:15.850
‫أعني أن سجله الطبي سليم.

392
00:16:15,934 --> 00:16:17.894
‫التاريخ لا يتناسب مع انفصام الشخصية.

393
00:16:18,812 --> 00:16:19.771
‫أو إدمان الميثامفيتامين.

394
00:16:19,854 --> 00:16:21.648
‫كما أنه لا تنطبق عليه مواصفات المتعاطي.

395
00:16:21,731 --> 00:16:23.775
‫لمجرد أن نتائجه سلبية اليوم
‫لا يعني أنه لا يتعاطى.

396
00:16:24,859 --> 00:16:26.653
‫إذًا هذا هو سبب وجود المروحة؟

397
00:16:26,736 --> 00:16:28.738
‫ضجيج أبيض يا د. "تشارلز"؟ حقًا؟

398
00:16:28,822 --> 00:16:29.823
‫نعم، حقًا.

399
00:16:30,740 --> 00:16:33.785
‫أُثبت أن الضجيج الأبيض يسبب هلوسات سمعية

400
00:16:33,868 --> 00:16:34.869
‫لمتعاطي الميثامفيتامين.

401
00:16:35,870 --> 00:16:37.872
‫كم من الوقت كنت تنتظر حدوث شيء ما؟

402
00:16:39,749 --> 00:16:40.709
‫سبع أو ثماني دقائق.

403
00:16:40,792 --> 00:16:41.918
‫كم يستغرق ذلك عادةً؟

404
00:16:42,919 --> 00:16:43.920
‫دقيقتان أو ثلاث.

405
00:16:45,922 --> 00:16:47.674
‫غالبًا ليس الميثامفيتامين،

406
00:16:47,757 --> 00:16:48.800
‫ابدئي بعلاج مضادات الذهان.

407
00:16:52,887 --> 00:16:53.930
‫جرعتان من هالدول...

408
00:16:56,933 --> 00:16:58.768
‫د. "تشارلز".

409
00:16:59,894 --> 00:17:00.812
‫يا إلهي.

410
00:17:00,895 --> 00:17:02.814
‫"أليكس"! أمسكي بيده!

411
00:17:03,732 --> 00:17:05.942
‫كنت بحاجة إلى التخلص منه، انظرا، مهلًا!

412
00:17:06,818 --> 00:17:08.820
‫النجدة! نحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

413
00:17:10,947 --> 00:17:11.948
‫ماذا حدث؟

414
00:17:12,741 --> 00:17:13.742
‫استخدم قلمًا ليفقأ القطب

415
00:17:13,825 --> 00:17:14.951
‫وينحر في جدار بطنه.

416
00:17:15,702 --> 00:17:16.828
‫- هذا واضح.
‫- حسنًا، لا وقت لإعادة التوضيب.

417
00:17:16,911 --> 00:17:18.663
‫يجب أن نتحرك.

418
00:17:18,747 --> 00:17:19.873
‫اتصلوا بغرفة العمليات
‫وقولوا إننا قادمون حالًا.

419
00:17:20,790 --> 00:17:21.791
‫هيا بنا!

420
00:17:21,875 --> 00:17:22.876
‫حسنًا، هيا!

421
00:17:36,931 --> 00:17:39.809
‫البطاطا الحلوة أم الكينوا؟

422
00:17:41,811 --> 00:17:42.854
‫قائمة طعام "نوا".

423
00:17:43,813 --> 00:17:46.733
‫لم لا تأكلين قبل أن تبدأ
‫الموجة التالية من الطلبات؟

424
00:17:46,816 --> 00:17:47.942
‫أنت تعملين وتركضين طوال اليوم.

425
00:17:48,735 --> 00:17:49.944
‫لهذا السبب بالضبط يجب أن أنجز هذا الآن.

426
00:17:53,823 --> 00:17:55.074
‫- د. "مانينغ"؟
‫- نعم.

427
00:17:55,158 --> 00:17:56.284
‫نظن أننا نعرف ما قد سبّب هذا.

428
00:17:56,367 --> 00:17:57.202
‫"إيريك".

429
00:17:57,702 --> 00:17:58.787
‫مرضت "مايرا" بينما كان يقيم معها.

430
00:17:58,870 --> 00:18:01.664
‫- لم نرده قط قرب ابنتنا.
‫- إنه ذو تأثير سيئ.

431
00:18:01,748 --> 00:18:02.791
‫لم يعتمد على نفسه قط.

432
00:18:02,874 --> 00:18:04.709
‫- إنه نقيض "مايرا".
‫- لا وظيفة،

433
00:18:04,793 --> 00:18:05.752
‫ويتسكع مع مجموعة من الفاشلين.

434
00:18:05,835 --> 00:18:07.796
‫طردناه لأنه كان يسرق منا.

435
00:18:07,879 --> 00:18:08.922
‫إنه يتعاطى المخدرات.

436
00:18:09,923 --> 00:18:12.717
‫أنا آسفة، لا أفهم.

437
00:18:12,801 --> 00:18:14.761
‫لا بد أنه دس لها شيئًا، مخدرًا من نوع ما.

438
00:18:14,844 --> 00:18:16.721
‫لا يوجد دليل على ذلك.

439
00:18:16,805 --> 00:18:18.807
‫هل أنت متأكدة؟ لأنك إن عرفت حقيقة الأمر...

440
00:18:18,890 --> 00:18:20.934
‫أفهم أن هذا وقت صعب جدًا،

441
00:18:21,851 --> 00:18:24.813
‫لكن أفضل ما يمكننا فعله الآن
‫هو انتظار وصول نتائج الرنين المغناطيسي،

442
00:18:24,896 --> 00:18:27.816
‫وأعدكما، ما إن نعرف شيئًا،

443
00:18:27,899 --> 00:18:28.900
‫ستكونان أول من يعرف.

444
00:18:29,818 --> 00:18:30.860
‫اتفقنا؟

445
00:18:30,944 --> 00:18:31.903
‫حسنًا.

446
00:18:34,823 --> 00:18:37.700
‫هل يلومان "إيريك" على هذا؟
‫كيف يكون هذا خطأه؟

447
00:18:37,784 --> 00:18:39.786
‫إنهما يائسان ويبحثان عن أجوبة
‫ونحن لا نعرف القصة كاملة

448
00:18:39,869 --> 00:18:41.788
‫العلاقات العائلية يمكن أن تكون معقّدة.

449
00:18:41,871 --> 00:18:43.665
‫هذا لا يهم، إنهم عائلة.

450
00:18:43,748 --> 00:18:44.749
‫إنه دم.

451
00:18:44,833 --> 00:18:46.668
‫في مثل هذا الوقت، يجب أن يتحدوا معًا،

452
00:18:46,751 --> 00:18:47.919
‫لا أن ينبذوا أحد أفرادهم.

453
00:18:48,795 --> 00:18:50.755
‫توقعت منك أن تقولي ذلك.

454
00:18:51,881 --> 00:18:53.716
‫هذا الأمر مجددًا؟ حقًا؟

455
00:18:54,884 --> 00:18:55.885
‫ها نحن أولاء.

456
00:18:59,806 --> 00:19:01.724
‫لديك نقطة ضعف تجاه العائلة،

457
00:19:01,808 --> 00:19:02.934
‫وأحيانًا على حساب نفسك.

458
00:19:03,810 --> 00:19:04.811
‫التخطيط لوجبات "نوا"

459
00:19:04,894 --> 00:19:06.688
‫حين يكون لديك عمل شاق على سبيل المثال.

460
00:19:06,771 --> 00:19:08.731
‫أساعد أخي عندما يكون منهكًا.

461
00:19:08,815 --> 00:19:09.941
‫هل هذا أمر سيئ في نظرك؟

462
00:19:11,860 --> 00:19:14.737
‫في اليوم الذي بلغت فيه سن الـ18،
‫كانت مسألة حياة أو موت.

463
00:19:14,821 --> 00:19:16.781
‫"نوا" رجل ناضج يا "إيبرل".

464
00:19:16,865 --> 00:19:19.826
‫أنت لا تسدين له أيّ صنيع
‫من خلال تحمّل تقاعسه باستمرار.

465
00:19:20,785 --> 00:19:22.787
‫في مرحلة ما، علينا جميعًا
‫أن نتعلّم المضي قدمًا لوحدنا.

466
00:19:24,789 --> 00:19:25.915
‫توقعت منك أن تقول ذلك.

467
00:19:38,803 --> 00:19:39.888
‫أعتقد أننا أوشكنا على الانتهاء.

468
00:19:42,891 --> 00:19:43.892
‫الشفط.

469
00:19:45,768 --> 00:19:46.811
‫تمّ.

470
00:19:48,813 --> 00:19:49.898
‫تدفق الدم جيد.

471
00:19:50,773 --> 00:19:51.816
‫ضغط الدم مستقر.

472
00:19:51,900 --> 00:19:52.901
‫أحسنت عملًا.

473
00:19:54,736 --> 00:19:55.778
‫شكرًا.

474
00:19:56,779 --> 00:19:58.740
‫أعرف أنني أميل إلى إزعاج الناس،

475
00:19:58,823 --> 00:20:00.700
‫ليس الأمر شخصيًا، أريد فقط أن...

476
00:20:00,783 --> 00:20:01.743
‫تفوزي؟

477
00:20:04,829 --> 00:20:05.830
‫ماذا حدث؟

478
00:20:06,789 --> 00:20:07.790
‫تمزق الشريان.

479
00:20:07,874 --> 00:20:09.751
‫الدم يتدفق إلى صدره.

480
00:20:09,834 --> 00:20:11.794
‫كان تدفق الدم محجوبًا،
‫والآن خرج عن السيطرة.

481
00:20:11,878 --> 00:20:13.713
‫ساعديني في وضع
‫دعامة للتدفق قبل أن يُصاب بسكتة.

482
00:20:13,796 --> 00:20:14.714
‫أين التمزق؟

483
00:20:14,797 --> 00:20:16.674
‫- الشريان الأمامي الأيسر البعيد.
‫- هل تمزح؟

484
00:20:16,758 --> 00:20:17.759
‫لم تكن الجلطة هناك حتى.

485
00:20:17,842 --> 00:20:18.927
‫إنه قسم مختلف تمامًا من الوعاء.

486
00:20:20,803 --> 00:20:22.764
‫قانون "مورفي".

487
00:20:32,815 --> 00:20:33.858
‫كيف حاله؟

488
00:20:34,859 --> 00:20:35.777
‫أمتار قليلة بعد،

489
00:20:35,860 --> 00:20:37.820
‫لكن لا يوجد ثقب في الأمعاء.

490
00:20:39,781 --> 00:20:41.699
‫كنت أقف هناك وحسب.

491
00:20:41,783 --> 00:20:44.702
‫وفي تلك الأثناء،
‫كان يشقّ نفسه بقلم؟ مهلًا.

492
00:20:44,786 --> 00:20:45.912
‫جرعة الفيرسيد الإضافية.

493
00:20:47,789 --> 00:20:49.791
‫خدرته تمامًا.

494
00:20:49,874 --> 00:20:52.794
‫لكن لو لم أعطه إياها، من يعلم؟

495
00:20:52,877 --> 00:20:54.837
‫أعني، كان "أليكس" ينوي إيذاء نفسه.

496
00:20:54,921 --> 00:20:56.756
‫كان يمكن أن يهاجم أحدًا منا.

497
00:20:58,841 --> 00:20:59.884
‫ما هذا؟

498
00:21:00,760 --> 00:21:02.762
‫هناك شيء مغروس عميقًا في المجاري اليسرى،

499
00:21:02,845 --> 00:21:03.930
‫بجانب القولون.

500
00:21:08,935 --> 00:21:11.729
‫- ما هو؟
‫- لا فكرة لديّ.

501
00:21:16,734 --> 00:21:18.695
‫هل رأيت هذا؟
‫صورة الرنين المغناطيسي لـ"مايرا".

502
00:21:18,778 --> 00:21:19.779
‫وذمة عالمية في الدماغ.

503
00:21:19,862 --> 00:21:21.781
‫قبل ساعتين، لم تكن هناك آثار تورم.

504
00:21:21,864 --> 00:21:23.825
‫تخطيط صدى القلب
‫كان طبيعيًا أيضًا، ليس تعفن الدم.

505
00:21:23,908 --> 00:21:26.953
‫ولا التهاب الدماغ أو التهاب السحايا
‫أو فيروس الهربس أو فيروس مضخم الخلايا.

506
00:21:27,704 --> 00:21:28.871
‫علينا أن نتبادل الأفكار بجد.

507
00:21:29,747 --> 00:21:31.791
‫متلازمة الأباعد الورمية؟
‫عادةً تكون مصاحبة للحمى

508
00:21:31,874 --> 00:21:33.793
‫لكن قد تكون هناك خلايا سرطانية
‫في السائل الشوكي.

509
00:21:33,876 --> 00:21:34.877
‫أو مناعة ذاتية أخرى،

510
00:21:34,961 --> 00:21:37.714
‫ذئبة أو ساركويد أو نوع من الأورام.

511
00:21:37,797 --> 00:21:39.674
‫ماذا عن فحوصات "فيلم آراي"؟

512
00:21:39,757 --> 00:21:41.759
‫سأرسم الأباعد الورمية
‫وألواح المناعة الذاتية.

513
00:21:41,843 --> 00:21:42.802
‫اطلب من المختبر أن يسرعوا.

514
00:21:42,885 --> 00:21:44.846
‫سأتكلم مع طبيب أورام الدم
‫وأحضر فحوصات العظم والأشعة.

515
00:21:44,929 --> 00:21:46.723
‫حسنًا.

516
00:21:46,806 --> 00:21:48.683
‫تقول والدة "مايرا" إنها تبذل قصارى جهدها

517
00:21:48,766 --> 00:21:49.851
‫من أجل تلك الزمالة في "نيوزيلندا".

518
00:21:49,934 --> 00:21:50.935
‫حصلت عليها.

519
00:21:52,770 --> 00:21:53.855
‫بدأت حياتها للتو.

520
00:21:54,814 --> 00:21:56.774
‫سنتابع الفحص حتى نكتشف ما الخطب.

521
00:21:57,817 --> 00:21:58.860
‫نعم.

522
00:22:02,822 --> 00:22:03.740
‫د. "هالستيد".

523
00:22:03,823 --> 00:22:07.660
‫كنت أراجع تقرير مريض
‫الجراحة الذاتية، "أليكس".

524
00:22:07,744 --> 00:22:08.703
‫ليس سيئًا،

525
00:22:08,786 --> 00:22:10.830
‫لكنني أظن أن هناك
‫بعض الإضافات الصغيرة في السجل الطبي.

526
00:22:10,913 --> 00:22:12.665
‫إضافات؟

527
00:22:12,749 --> 00:22:14.667
‫ربما "إيضاحات" هي الكلمة الأفضل.

528
00:22:14,751 --> 00:22:16.753
‫فيما يخص المدخول الأولي، ذكرت،

529
00:22:16,836 --> 00:22:18.796
‫"تم تعقيم الجرح وإغلاقه."

530
00:22:18,880 --> 00:22:20.798
‫كنت هناك، كان الأمر أكثر من ذلك بقليل.

531
00:22:21,841 --> 00:22:23.801
‫أظن أنه علينا القول، "عقّمنا الجرح

532
00:22:23,885 --> 00:22:25.762
‫وقمنا بترويته بالكلورهيكسيدين

533
00:22:25,845 --> 00:22:28.806
‫ولتران من المحلول الملحي العادي"، اتفقنا؟

534
00:22:28,890 --> 00:22:31.726
‫"جروح بطول 15 سنتيمترًا
‫تم علاجها على طبقتين

535
00:22:31,809 --> 00:22:33.644
‫مع 60 غرزة

536
00:22:33,728 --> 00:22:34.854
‫نايلون متقطعة."

537
00:22:34,937 --> 00:22:36.814
‫ألا تظن أن هذه مبالغة؟

538
00:22:36,898 --> 00:22:39.734
‫بالطبع لا، هذا ما فعلناه بالضبط.

539
00:22:39,817 --> 00:22:40.860
‫ستقوم بتعديله إذًا؟

540
00:22:40,943 --> 00:22:42.737
‫- صحيح؟
‫- نعم.

541
00:22:42,820 --> 00:22:44.781
‫سجلات الإقامة أيضًا.

542
00:22:44,864 --> 00:22:46.824
‫- نعم.
‫- أحسنت.

543
00:22:50,953 --> 00:22:52.789
‫فن إعداد السجلات الطبية.

544
00:22:52,872 --> 00:22:54.916
‫الشيء الوحيد الذي لم أتعلّمه
‫حين كنت طبيبًا مقيمًا.

545
00:22:55,708 --> 00:22:56.793
‫سألقي نظرة عليها.

546
00:22:57,752 --> 00:22:58.753
‫شكرًا.

547
00:23:02,757 --> 00:23:03.841
‫لا أفهم.

548
00:23:03,925 --> 00:23:05.802
‫ماذا تقول؟

549
00:23:06,761 --> 00:23:08.930
‫قمنا بما يُسمى بدراسة تدفق الدم النووي

550
00:23:09,722 --> 00:23:11.682
‫وقد أظهر توقف الدورة الدموية في دماغها.

551
00:23:11,766 --> 00:23:13.726
‫لا بد من وجود فحص آخر يمكنك إجراؤه.

552
00:23:13,810 --> 00:23:14.852
‫كانت جميعها سلبية.

553
00:23:16,771 --> 00:23:18.689
‫شيء آخر يمكنك فعله.

554
00:23:18,773 --> 00:23:20.817
‫آسفة، لا يوجد.

555
00:23:23,778 --> 00:23:24.946
‫فعلنا كل ما بوسعنا،

556
00:23:25,822 --> 00:23:28.783
‫لكن للأسف، ابنتكما ميتة دماغيًا.

557
00:23:29,867 --> 00:23:32.787
‫لا.

558
00:23:32,870 --> 00:23:33.830
‫حسنًا.

559
00:23:33,913 --> 00:23:35.748
‫- طفلتنا الصغيرة.
‫- أنا آسفة جدًا.

560
00:23:35,832 --> 00:23:38.709
‫كلا، ستستيقظ، ستكون بخير.

561
00:23:38,793 --> 00:23:40.711
‫"مايرا"؟

562
00:23:40,795 --> 00:23:41.838
‫طفلتي.

563
00:23:42,755 --> 00:23:43.840
‫"مايرا".

564
00:23:43,923 --> 00:23:45.883
‫رحلت يا عزيزتي.

565
00:23:46,801 --> 00:23:48.761
‫ابنتك الصغيرة رحلت.

566
00:23:51,806 --> 00:23:52.890
‫سنمنحكما بعض الوقت معها.

567
00:23:53,808 --> 00:23:55.726
‫- لا.
‫- طفلتنا.

568
00:23:57,895 --> 00:23:59.772
‫يا طفلتي.

569
00:24:14,954 --> 00:24:15.955
‫المعذرة.

570
00:24:16,706 --> 00:24:17.790
‫سيد "آدمز".

571
00:24:17,874 --> 00:24:20.751
‫كانت ابنتنا تفعل أشياء للآخرين دومًا.

572
00:24:20,835 --> 00:24:22.837
‫أخبرتنا أنه في حال أصابها أيّ مكروه،

573
00:24:22,920 --> 00:24:23.921
‫أنها...

574
00:24:24,881 --> 00:24:26.841
‫أرادت التبرع بأعضائها.

575
00:24:27,717 --> 00:24:28.676
‫بالطبع.

576
00:24:28,759 --> 00:24:29.844
‫سنبدأ في ذلك.

577
00:24:30,887 --> 00:24:32.889
‫نريد أن يكون لحياتها معنى.

578
00:24:33,848 --> 00:24:34.849
‫نحن نتفهم.

579
00:24:35,892 --> 00:24:37.852
‫- شكرًا.
‫- لا عليك.

580
00:24:37,935 --> 00:24:40.813
‫أنت منتش، انظر إلى نفسك!

581
00:24:41,772 --> 00:24:42.773
‫أنت منتش.

582
00:24:42,857 --> 00:24:44.775
‫ماتت شقيقتك وأنت منتش!

583
00:24:46,736 --> 00:24:47.862
‫مهلًا، "مايرا"...

584
00:24:49,739 --> 00:24:50.948
‫ماتت؟

585
00:24:52,742 --> 00:24:54.702
‫هذه غلطتك، أليست كذلك؟

586
00:24:54,785 --> 00:24:55.828
‫أنت فعلت هذا.

587
00:24:56,704 --> 00:24:59.916
‫هل رأيت؟ قلت لك إنه
‫ليس شخصًا جيدًا، إنه مدمن مخدرات.

588
00:25:00,917 --> 00:25:02.752
‫ماذا أعطيتها؟

589
00:25:03,836 --> 00:25:04.754
‫لا شيء.

590
00:25:04,837 --> 00:25:06.923
‫أخبرناك، كان فحص السموم لـ"مايرا" سلبيًا.

591
00:25:07,924 --> 00:25:10.718
‫أيها التافه عديم الفائدة!

592
00:25:11,928 --> 00:25:12.887
‫اخرج.

593
00:25:15,806 --> 00:25:16.807
‫اخرج!

594
00:25:35,785 --> 00:25:37.703
‫إنه يتحرك في الاتجاه الخاطئ.

595
00:25:37,787 --> 00:25:38.788
‫سيغيّر اتجاهه.

596
00:25:38,871 --> 00:25:40.706
‫إن تفاؤلك ساحر.

597
00:25:40,790 --> 00:25:43.709
‫لكن في الواقع، بين الجلطة والنزيف،

598
00:25:43,793 --> 00:25:44.794
‫قلبه يحتضر.

599
00:25:44,877 --> 00:25:46.754
‫يجب أن نضغط من أجل الزرع.

600
00:25:47,755 --> 00:25:48.798
‫لم تمرّ سوى بضع ساعات على الجراحة.

601
00:25:48,881 --> 00:25:50.716
‫هذا النقاش قد فات أوانه.

602
00:25:50,800 --> 00:25:51.926
‫عادةً، نعم،

603
00:25:52,718 --> 00:25:54.845
‫لكن ثمة شخص تعرّض لحادث سيارة
‫مات في العملية الجراحية.

604
00:25:54,929 --> 00:25:56.764
‫قلبه مطابق للمواصفات.

605
00:25:56,847 --> 00:25:59.725
‫سبق واختبرت التوافق؟
‫"راي" ليس على القائمة حتى.

606
00:25:59,809 --> 00:26:01.769
‫كل ما قد يسوء مع راي قد حدث بالفعل.

607
00:26:01,852 --> 00:26:04.689
‫نصلح شيئًا، فيتخرّب شيء آخر.

608
00:26:04,772 --> 00:26:05.856
‫لدينا قلب بين أيدينا.

609
00:26:05,940 --> 00:26:07.817
‫لنستغلّ ذلك ونسرق الفوز.

610
00:26:07,900 --> 00:26:09.819
‫هل هذه أولويتنا؟

611
00:26:09,902 --> 00:26:11.737
‫هل تريد أن يُدون موته في سجلك؟

612
00:26:11,821 --> 00:26:14.699
‫د. "بيكر"، ربما أنت شريكة في عملية "راي"،

613
00:26:14,782 --> 00:26:15.866
‫لكنه لا يزال مريضي.

614
00:26:16,951 --> 00:26:18.911
‫الزرع ليس خيارًا متاحًا.

615
00:26:19,787 --> 00:26:20.830
‫إذًا أنت تضيع الوقت وحسب،

616
00:26:20,913 --> 00:26:23.708
‫لأن مضخة البالون التي يضعها لن تصمد.

617
00:26:23,791 --> 00:26:24.792
‫سيصل إلى الحد الأقصى من الضغط

618
00:26:24,875 --> 00:26:26.711
‫لكنه لا يزال بحاجة إلى جهاز الأكسجة.

619
00:26:26,794 --> 00:26:27.837
‫ثم ستتضخم.

620
00:26:27,920 --> 00:26:29.755
‫تركيب جهاز المساعدة البطينية المؤقت.

621
00:26:29,839 --> 00:26:30.756
‫وعندما لا يكفي ذلك،

622
00:26:30,840 --> 00:26:32.758
‫إجراء أكبر من أجل إجراء دائم.

623
00:26:32,842 --> 00:26:34.719
‫ستجعل "راي" يقضي أشهرًا

624
00:26:34,802 --> 00:26:36.721
‫من الضغوط الجسدية والعاطفية، فقط لنعود

625
00:26:36,804 --> 00:26:38.723
‫تمامًا إلى حيث نحن الآن.

626
00:26:38,806 --> 00:26:40.725
‫شرايين "راي" كانت سيئة، لكن ليس قلبه.

627
00:26:40,808 --> 00:26:41.851
‫بعد أن عُولجت الأوعية،

628
00:26:41,934 --> 00:26:44.812
‫ستعوّض عن الجلطة والنزيف.

629
00:26:44,895 --> 00:26:47.857
‫- سيُشفى.
‫- لا، لن يُشفى.

630
00:26:48,733 --> 00:26:49.734
‫وعندما أكون محقّة،

631
00:26:49,817 --> 00:26:52.820
‫سأحرص على أن يقع اللوم عليك، وليس عليّ.

632
00:26:57,742 --> 00:26:58.784
‫حسنًا.

633
00:26:59,910 --> 00:27:01.829
‫أظن أنه كان هناك شيئًا

634
00:27:01,912 --> 00:27:03.873
‫يعيش داخل "أليكس".

635
00:27:05,791 --> 00:27:08.836
‫ما زلت لا أعرف ما أراه، هل هو ورم؟

636
00:27:08,919 --> 00:27:09.879
‫هذا ممكن.

637
00:27:10,755 --> 00:27:12.882
‫أو قد يكون جنينًا.

638
00:27:13,758 --> 00:27:15.885
‫توأم دخل بطنه وهو في رحم أمه.

639
00:27:16,802 --> 00:27:17.762
‫في كلتا الحالتين،

640
00:27:17,845 --> 00:27:20.723
‫ليس نتيجة للفصام أو الميثامفيتامين.

641
00:27:21,807 --> 00:27:22.850
‫ما قصة هذا؟

642
00:27:23,768 --> 00:27:24.810
‫لا بد أن هذا نادر جدًا.

643
00:27:24,894 --> 00:27:25.936
‫هذا أقلّ ما يمكن قوله.

644
00:27:26,896 --> 00:27:27.938
‫إنه رائع جدًا.

645
00:27:32,735 --> 00:27:33.861
‫لكن كيف...

646
00:27:33,944 --> 00:27:35.946
‫عرف؟ ليس فقط بوجود شيء بداخله،

647
00:27:36,739 --> 00:27:37.698
‫بل أيضًا بمكانه بالضبط؟

648
00:27:37,782 --> 00:27:38.741
‫لا أعرف.

649
00:27:38,824 --> 00:27:39.950
‫وبعد كل التقدم الذي أحرزناه،

650
00:27:40,743 --> 00:27:43.746
‫ربط الجينوم، إعادة برمجة الفيروسات،
‫رسم خريطة للدماغ.

651
00:27:43,829 --> 00:27:45.956
‫هذه الحالة تفوقت عليها تمامًا

652
00:27:46,707 --> 00:27:47.833
‫بالغريزة البشرية.

653
00:27:47,917 --> 00:27:49.794
‫بعد كل ما تعلّمته عن الطبيعة البشرية،

654
00:27:49,877 --> 00:27:51.796
‫ما زلت لا أستطيع توقّع الأمور.

655
00:27:53,798 --> 00:27:54.840
‫هل أخافك؟

656
00:27:56,801 --> 00:27:57.885
‫هناك مخاطرة في عملنا.

657
00:27:58,803 --> 00:27:59.929
‫أعتقد أنني أدركت منذ وقت طويل

658
00:28:00,888 --> 00:28:02.848
‫أنك تختارين رؤية المخاطرة

659
00:28:03,766 --> 00:28:04.809
‫أو الفرصة.

660
00:28:25,830 --> 00:28:26.872
‫مرحبًا يا "إيريك".

661
00:28:27,957 --> 00:28:31.669
‫اسمع، آخر ما أحتاج إليه الآن هو محاضرة.

662
00:28:31,752 --> 00:28:33.712
‫أنا هنا من أجلي بقدر ما أنا هنا من أجلك.

663
00:28:36,924 --> 00:28:38.717
‫ما حدث هناك...

664
00:28:39,718 --> 00:28:41.720
‫أحيانًا، حين يحزن الناس، يغضبون.

665
00:28:41,804 --> 00:28:43.889
‫لا، والداي هكذا دائمًا.

666
00:28:44,890 --> 00:28:47.768
‫يظنون أنني عديم الفائدة.

667
00:28:50,938 --> 00:28:53.732
‫لا أعرف، ربما أنا كذلك،

668
00:28:53,816 --> 00:28:55.651
‫لكنهم يظنون أنني أريد أن أكون هكذا،

669
00:28:55,734 --> 00:28:56.777
‫لكنني حقًا لا أريد.

670
00:28:58,863 --> 00:29:00.656
‫كما تعلم، "مايرا"

671
00:29:00,739 --> 00:29:01.866
‫كانت الوحيدة على الإطلاق

672
00:29:01,949 --> 00:29:03.826
‫التي وثقت بي.

673
00:29:03,909 --> 00:29:05.786
‫هل تعلم؟

674
00:29:05,870 --> 00:29:06.912
‫نعم.

675
00:29:09,915 --> 00:29:10.958
‫والآن...

676
00:29:17,756 --> 00:29:18.799
‫ماذا تريد يا "إيريك"؟

677
00:29:19,800 --> 00:29:20.885
‫أريد أن أقلع عن المخدرات.

678
00:29:22,803 --> 00:29:24.763
‫أريد أن أفيق

679
00:29:24,847 --> 00:29:26.765
‫وأشعر بالصفاء.

680
00:29:26,849 --> 00:29:27.808
‫حسنًا.

681
00:29:27,892 --> 00:29:30.728
‫سنحدّد لك موعدًا
‫مع أخصائي اجتماعي، وندخلك في برنامج.

682
00:29:31,896 --> 00:29:33.772
‫حقًا؟

683
00:29:33,856 --> 00:29:34.899
‫نعم.

684
00:29:35,774 --> 00:29:37.902
‫ستحصل على الدعم الذي تحتاجه،
‫لكن الأمر متروك لك كي تنجح.

685
00:29:39,778 --> 00:29:41.697
‫لماذا تفعل هذا من أجلي؟

686
00:29:43,866 --> 00:29:45.701
‫أظن أنني أرى فرقًا

687
00:29:45,784 --> 00:29:46.911
‫بين العكاز ويد العون.

688
00:29:50,748 --> 00:29:52.750
‫- شكرًا لك.
‫- لا بأس.

689
00:30:01,926 --> 00:30:03.844
‫لنحضر لك شيئًا تأكله أولًا.

690
00:30:03,928 --> 00:30:05.679
‫سأساعدك على النزول.

691
00:30:05,763 --> 00:30:07.681
‫لا، أكلت شطيرة لحم في وقت سابق.

692
00:30:07,765 --> 00:30:09.725
‫جعلني ذلك أشعر بغثيان شديد.

693
00:30:09,934 --> 00:30:11.852
‫لهذا كان عليّ أن أنتشي.

694
00:30:12,770 --> 00:30:13.812
‫حتى لا أشعر به.

695
00:30:13,896 --> 00:30:15.773
‫ربما تسمم غذائي؟

696
00:30:16,857 --> 00:30:17.942
‫لا، أنا فقط

697
00:30:18,734 --> 00:30:19.818
‫شعرت بالاستياء وحسب،

698
00:30:20,819 --> 00:30:21.862
‫كما يحدث دائمًا.

699
00:30:23,781 --> 00:30:24.949
‫دائمًا، أم بعد الأكل فقط؟

700
00:30:34,792 --> 00:30:35.876
‫مرحبًا.

701
00:30:35,960 --> 00:30:37.753
‫أنت مجددًا.

702
00:30:37,836 --> 00:30:39.672
‫كان لدى آخر رجل ظفر معلّق فقط.

703
00:30:39,755 --> 00:30:40.798
‫أحضرته بأيّ حال.

704
00:30:40,881 --> 00:30:41.924
‫حسنًا.

705
00:30:42,716 --> 00:30:44.885
‫سيجتمع الطاقم في شقة "مولي" الليلة،
‫هلّا تأتين وتقضين وقتًا؟

706
00:30:47,763 --> 00:30:49.682
‫هذه المغازلة المفاجئة.

707
00:30:49,765 --> 00:30:50.683
‫ما الأمر؟

708
00:30:50,766 --> 00:30:52.768
‫هل رأيت نفسك؟

709
00:30:53,811 --> 00:30:54.728
‫ما زلت صيدًا ثمينًا.

710
00:30:54,812 --> 00:30:55.938
‫لطالما كنت كذلك.

711
00:30:56,897 --> 00:30:58.816
‫كان عليك التفكير في ذلك قبل خيانتك.

712
00:30:58,899 --> 00:31:00.943
‫لم أعد الشخص نفسه.

713
00:31:07,908 --> 00:31:09.743
‫يخطط "باري" لشيء ما؟

714
00:31:09,827 --> 00:31:10.828
‫لست متأكدة.

715
00:31:10,911 --> 00:31:12.913
‫نعم، صحيح، هذه الجولة الثانية؟

716
00:31:13,872 --> 00:31:16.834
‫- الحمل كبير.
‫- اجعليه يبذل جهدًا.

717
00:31:19,753 --> 00:31:20.754
‫هل يمكنني مساعدتك؟

718
00:31:20,838 --> 00:31:23.716
‫لا، أنا أعيد النظر في سجلات اليوم وحسب.

719
00:31:23,799 --> 00:31:24.925
‫حسنًا، من الأفضل أن ترتاحي.

720
00:31:25,718 --> 00:31:26.844
‫بعضها طويل وحسب.

721
00:31:26,927 --> 00:31:29.680
‫عملية "ستول" لبزل المفصل ذات الخمس دقائق

722
00:31:29,763 --> 00:31:30.806
‫وكأنها رواية "الحرب والسلم".

723
00:31:31,807 --> 00:31:33.726
‫"نات"، كنت أتحدّث مع "إيريك"

724
00:31:33,809 --> 00:31:34.852
‫المخدرات، إنه يعالج نفسه.

725
00:31:34,935 --> 00:31:36.687
‫منذ أن كان طفلًا،

726
00:31:36,770 --> 00:31:38.731
‫مرض بعد تناول البروتين.

727
00:31:38,814 --> 00:31:39.773
‫كانت "مايرا" نباتية، لذا تجنبت البروتين.

728
00:31:39,857 --> 00:31:41.692
‫هل تظن أن هذا سبب مرضها أيضًا؟

729
00:31:41,775 --> 00:31:43.694
‫الشهر الماضي، حين شعرت "مايرا" بالحيرة،

730
00:31:43,777 --> 00:31:44.945
‫كانت تصوم أثناء دراستها.

731
00:31:45,863 --> 00:31:46.947
‫الكيتون.

732
00:31:47,740 --> 00:31:48.741
‫جسدها كان يتضور جوعًا،

733
00:31:48,824 --> 00:31:50.784
‫فبدأ بهضم العضلات كوقود،

734
00:31:50,868 --> 00:31:52.745
‫وهذا أدّى لإفراز البروتين في دمها.

735
00:31:52,828 --> 00:31:54.788
‫هذا يفسّر سبب مرضها الشهر الماضي،

736
00:31:54,872 --> 00:31:56.749
‫- لكن ماذا عن اليوم؟
‫- الزمالة.

737
00:31:57,750 --> 00:31:58.834
‫الأرجح أنها لم تكن تأكل مجددًا.

738
00:31:58,917 --> 00:32:00.753
‫أظن أن هذه متلازمة الكبد،
‫نوبة اضطراب أيضيّ.

739
00:32:00,836 --> 00:32:02.713
‫كنت محقًا، كان هناك رابط بين الزيارتين.

740
00:32:02,796 --> 00:32:03.839
‫- نعم.
‫- مهلًا.

741
00:32:03,922 --> 00:32:05.841
‫هل قاموا بزراعة الكبد بعد؟

742
00:32:06,759 --> 00:32:07.926
‫لا يزال في غرفة العمليات،
‫لا يمكنهم استخدامه.

743
00:32:09,928 --> 00:32:12.765
‫إن كانت "مايرا" تعاني من متلازمة الكبد،
‫فلن تستطيع تفكيك النيتروجين.

744
00:32:12,848 --> 00:32:15.684
‫لذا تراكم في جسدها على شكل أمونيا
‫وتسبّب في إصابتها بالغيبوبة.

745
00:32:15,768 --> 00:32:16.769
‫وإذا تمت زراعة الكبد...

746
00:32:16,852 --> 00:32:18.729
‫سيحدث الأمر نفسه للمتلقّي.

747
00:32:20,898 --> 00:32:21.815
‫هل انتهت عملية الزرع؟

748
00:32:21,899 --> 00:32:23.817
‫لا، تأخرت آخر جراحة.

749
00:32:23,901 --> 00:32:25.819
‫نقلوا عملية الزرع
‫إلى غرفة العمليات رقم ثلاثة.

750
00:32:25,903 --> 00:32:27.696
‫هيا.

751
00:32:33,786 --> 00:32:34.787
‫حسنًا.

752
00:32:34,870 --> 00:32:36.789
‫- توقفوا!
‫- ما هذا بحق الجحيم؟

753
00:32:36,872 --> 00:32:38.749
‫- الكبد قد لا يكون جيدًا!
‫- كانت الخزعة سليمة.

754
00:32:38,832 --> 00:32:40.793
‫إنه عيب جيني، ما كان ليظهر في الخزعة.

755
00:32:40,876 --> 00:32:42.670
‫جسد المريض مفتوح يا "تشوي".

756
00:32:42,753 --> 00:32:44.797
‫إذا زرعت ذلك الكبد، قد يموت خلال ساعات.

757
00:32:44,880 --> 00:32:46.840
‫نحتاج وقتًا لفحص دم المتبرعة،

758
00:32:46,924 --> 00:32:47.925
‫لنرى إن عانت من متلازمة الكبد.

759
00:32:49,885 --> 00:32:51.679
‫سأنهي العملية وأنتظر،

760
00:32:51,762 --> 00:32:52.805
‫لكن كبد المتبرعة لديه أربع ساعات فقط

761
00:32:52,888 --> 00:32:54.682
‫حتى يتلف،

762
00:32:54,765 --> 00:32:55.766
‫لذا أسرعا.

763
00:33:03,899 --> 00:33:05.693
‫اضطراب

764
00:33:05,776 --> 00:33:07.736
‫أيضي تسبّب في موتها؟

765
00:33:07,820 --> 00:33:10.948
‫المصطلح الدقيق هو
‫"عوز الأورنيثين ناقل الكربامويل"،

766
00:33:11,699 --> 00:33:12.866
‫أو متلازمة الكبد.

767
00:33:13,742 --> 00:33:16.662
‫كان كبد "مايرا" يفتقد إلى أنزيم حيوي

768
00:33:16,745 --> 00:33:17.913
‫يساعد على تفكيك البروتين.

769
00:33:18,831 --> 00:33:20.749
‫شيء بسيط كتناول شطيرة لحم

770
00:33:20,833 --> 00:33:22.710
‫قد يسبّب مستويات سامة من الأمونيا

771
00:33:22,793 --> 00:33:24.837
‫تتراكم في دمها وتهاجم الجهاز العصبي.

772
00:33:24,920 --> 00:33:26.755
‫لكن "مايرا" كانت نباتية.

773
00:33:26,839 --> 00:33:29.842
‫لهذا استطاعت تجنّب الأعراض لوقت طويل،

774
00:33:29,925 --> 00:33:31.760
‫لكن عندما ضغطت على نفسها،

775
00:33:31,844 --> 00:33:32.761
‫ولم تأكل

776
00:33:32,845 --> 00:33:34.722
‫بسبب الاختبارات والزمالة،

777
00:33:34,805 --> 00:33:36.765
‫بدأ جسمها يستهلك عضلاتها،

778
00:33:36,849 --> 00:33:38.809
‫مما أدّى إلى إفراز البروتين في دمها.

779
00:33:39,935 --> 00:33:41.645
‫إذًا تقصدين

780
00:33:41,729 --> 00:33:43.856
‫أنها كانت ستكون حية الآن لو أنها...

781
00:33:43,939 --> 00:33:44.898
‫أكلت؟

782
00:33:49,778 --> 00:33:50.946
‫إن كان هذا المرض وراثيًا،

783
00:33:52,906 --> 00:33:54.783
‫هذا يعني أن أحدنا أورثها إياه.

784
00:33:54,867 --> 00:33:58.662
‫أجل، لقد انتقل عبر الكروموسوم "إكس"،

785
00:33:58,746 --> 00:34:01.832
‫من الأم إلى الطفلة، لكن...

786
00:34:04,918 --> 00:34:08.839
‫تظهر وظائف الكبد طبيعية
‫لدى المصابين بمتلازمة الكبد.

787
00:34:08,922 --> 00:34:10.924
‫لهذا عادت نتائج كل فحوصات "مايرا" سليمة.

788
00:34:11,717 --> 00:34:12.718
‫تمكننا فقط من تشخيص حالتها

789
00:34:12,801 --> 00:34:15.846
‫حينما أوضح "إيريك"
‫حالة خموله ومرضه بعد الأكل.

790
00:34:15,929 --> 00:34:18.724
‫نظن أنه يعاني من العيب أيضًا،

791
00:34:18,807 --> 00:34:20.809
‫ويداوي نفسه بالمخدرات.

792
00:34:21,852 --> 00:34:22.895
‫ماذا؟

793
00:34:25,856 --> 00:34:26.899
‫"إيريك"!

794
00:34:28,734 --> 00:34:29.818
‫هل هذا صحيح؟

795
00:34:31,779 --> 00:34:32.780
‫أنا آسفة جدًا.

796
00:34:32,863 --> 00:34:33.906
‫يا بنيّ.

797
00:34:35,783 --> 00:34:36.867
‫هلّا تسامحنا؟

798
00:34:37,785 --> 00:34:38.786
‫هلّا تسامحنا؟

799
00:34:39,745 --> 00:34:40.871
‫نحن آسفان جدًا.

800
00:34:42,748 --> 00:34:43.832
‫"إيريك".

801
00:34:53,926 --> 00:34:55.761
‫كيف حال مريضنا؟

802
00:34:55,844 --> 00:34:56.845
‫يتجه إلى جهاز الأكسجة الغشائية؟

803
00:34:56,929 --> 00:34:58.722
‫لا.

804
00:34:58,806 --> 00:35:02.684
‫ارتفع ضغط الدم وهو مستقر،
‫استقرت المؤشرات الحيوية كذلك،

805
00:35:02,768 --> 00:35:04.853
‫لذا سوف أنزع مضخة البالون

806
00:35:04,937 --> 00:35:06.855
‫وأعيد لقلبه حمولته الكاملة.

807
00:35:09,942 --> 00:35:11.944
‫ماذا تريد؟ أن أقول "كنت مخطئة"؟

808
00:35:12,694 --> 00:35:13.904
‫أنا لا أبالي.

809
00:35:17,825 --> 00:35:19.701
‫أرى أن مريضنا يتحسن.

810
00:35:19,785 --> 00:35:21.954
‫لوهلة، كان هناك قلق
‫من أن الضرر لا يمكن إصلاحه.

811
00:35:22,830 --> 00:35:23.831
‫ظهر خيار الزرع أمامي،

812
00:35:23,914 --> 00:35:27.751
‫لكن بعد مناقشة
‫التقييم البصري للقلب في أثناء الجراحة،

813
00:35:27,835 --> 00:35:28.961
‫اتُخذ القرار لمنحه المزيد من الوقت

814
00:35:29,711 --> 00:35:30.754
‫ليعمل من تلقاء نفسه.

815
00:35:30,838 --> 00:35:31.880
‫كان في الأمر مجازفة،

816
00:35:31,964 --> 00:35:34.758
‫لكن يبدو أننا اتخذنا القرار الصحيح.

817
00:35:35,926 --> 00:35:36.927
‫بالفعل.

818
00:35:37,928 --> 00:35:39.805
‫أحسنتما صنعًا أيها الطبيبان.

819
00:35:39,888 --> 00:35:40.889
‫شكرًا.

820
00:35:44,852 --> 00:35:46.770
‫أنت ود. "بيكر".

821
00:35:47,855 --> 00:35:50.816
‫نجاحكما يشير إلى ثنائي جيد، ولكن...

822
00:35:51,859 --> 00:35:54.778
‫طريقة التعامل بينكما
‫غالبًا ما تشير إلى العكس.

823
00:35:54,862 --> 00:35:57.823
‫الغريب هو أن د. "بيكر"
‫تبدو مستمتعة بهذا...

824
00:35:58,907 --> 00:35:59.908
‫التناقض.

825
00:36:00,868 --> 00:36:01.827
‫وماذا عنك؟

826
00:36:05,789 --> 00:36:06.790
‫ربما.

827
00:36:20,846 --> 00:36:21.889
‫هل أنت بخير؟

828
00:36:23,765 --> 00:36:26.685
‫قلبنا هذا المشفى رأسًا على عقب
‫نستعرض كل الاحتمالات،

829
00:36:26,768 --> 00:36:27.853
‫لكن فحص أمونيا بسيط كان سيعطينا

830
00:36:27,936 --> 00:36:28.937
‫كل ما أردنا معرفته.

831
00:36:29,730 --> 00:36:30.898
‫كان من المستحيل أن تعرف.

832
00:36:31,899 --> 00:36:33.692
‫الجانب المشرق هو

833
00:36:33,775 --> 00:36:35.944
‫أُوقفت زراعة الكبد قبل فوات الأوان،

834
00:36:36,820 --> 00:36:39.865
‫وبفضلك، يحصل "إيريك"
‫على المساعدة التي يحتاج إليها.

835
00:36:41,867 --> 00:36:43.869
‫ربما أدلّل عائلتي،

836
00:36:44,870 --> 00:36:47.831
‫لكن يبدو أنني لست الوحيدة
‫التي لديها نقطة الضعف تلك.

837
00:36:59,801 --> 00:37:02.804
‫نعم، رائع يا د. "هالستيد".

838
00:37:02,888 --> 00:37:05.641
‫تجاوزت التوقعات، عمل ممتاز،

839
00:37:05,724 --> 00:37:06.808
‫وكتابتك عن قسم الطوارئ.

840
00:37:06,892 --> 00:37:07.935
‫كان يومًا جيدًا.

841
00:37:10,771 --> 00:37:12.814
‫سنقلب هذا المكان رأسًا على عقب.

842
00:37:13,941 --> 00:37:15.943
‫هل هو أكثر سعادة بشأن العمل أو التكاليف؟

843
00:37:17,778 --> 00:37:19.821
‫إذًا، أظن أن الشائعات صحيحة.

844
00:37:19,905 --> 00:37:20.822
‫اجتماع مجلس الإدارة لهذا الصباح

845
00:37:20,906 --> 00:37:22.741
‫كان في الأساس مرسومًا

846
00:37:22,824 --> 00:37:23.909
‫محاولة زيادة الدخل؟

847
00:37:24,826 --> 00:37:26.828
‫ليس هناك شيء لم نجرّبه من قبل.

848
00:37:26,912 --> 00:37:27.829
‫أنا أتعامل مع الأمر.

849
00:37:27,913 --> 00:37:29.748
‫وهذه السجلات المحددة

850
00:37:29,831 --> 00:37:30.791
‫التي يدعمها "ستول"؟

851
00:37:30,874 --> 00:37:32.960
‫أعني، التفاصيل تعادل التكاليف، صحيح؟

852
00:37:33,710 --> 00:37:37.839
‫إنها أساسًا قائمة تشمل صرف الفواتير.

853
00:37:37,923 --> 00:37:40.842
‫اطّلعت على كل سجل
‫صدر من قسم الطوارئ اليوم.

854
00:37:40,926 --> 00:37:43.845
‫كل سجل أشار بدقّة إلى الخدمات المُقدمة.

855
00:37:43,929 --> 00:37:45.847
‫حسنًا، آمل ألّا يكون محتالًا.

856
00:37:45,931 --> 00:37:47.933
‫حتى أنه كان عليك مراجعتها!

857
00:37:48,850 --> 00:37:49.935
‫اسمعي يا "شارون".

858
00:37:50,811 --> 00:37:51.853
‫حدّدي أنت الأسلوب،

859
00:37:51,937 --> 00:37:54.815
‫وإن لم تمانعي، إذًا لا بد أن...

860
00:37:54,898 --> 00:37:55.941
‫الأرقام واضحة.

861
00:37:56,858 --> 00:37:59.861
‫إن لم أحسّن من الأرباح،
‫سيبدأ المجلس بمهاجمتنا.

862
00:37:59,945 --> 00:38:02.823
‫هل تريد رؤية قسم الطوارئ مغلقًا
‫أو تحت إدارة الغير؟

863
00:38:02,906 --> 00:38:05.701
‫- لأن هذا ما سيحدث.
‫- لا، بالطبع لا،

864
00:38:05,784 --> 00:38:08.829
‫لكنني أيضًا لا أريد
‫أن أرى الأرباح تتحكم في رعاية المرضى.

865
00:38:08,912 --> 00:38:10.831
‫دعني أخبرك شيئًا.

866
00:38:11,748 --> 00:38:14.751
‫الطب النفسي هو أكبر مصادر خسارة المال
‫في قسم الطوارئ.

867
00:38:14,835 --> 00:38:15.836
‫أنت يا "دانييل"

868
00:38:15,919 --> 00:38:17.921
‫تشكّل جزءًا كبيرًا من مشكلتنا،

869
00:38:18,797 --> 00:38:20.841
‫فلا تعطني رأيك في هذا الأمر.

870
00:38:32,811 --> 00:38:34.855
‫- هل رأيت "ناتالي"؟
‫- إنها في ردهة الأطباء.

871
00:38:34,938 --> 00:38:37.816
‫أخبرتني أنكما خططتما لموعد غرامي الليلة.

872
00:38:39,943 --> 00:38:42.779
‫- وسوف أحلق ذقني.
‫- لا.

873
00:38:42,863 --> 00:38:43.905
‫الأمور التي نفعلها من أجل الحب.

874
00:39:05,761 --> 00:39:06.928
‫مرحبًا.

875
00:39:07,721 --> 00:39:08.805
‫في يوم كهذا...

876
00:39:10,766 --> 00:39:11.850
‫أعرف ذلك.

877
00:39:11,933 --> 00:39:13.894
‫أنت مثل وسادة رائعة.

878
00:39:24,905 --> 00:39:26.782
‫موعدك الغرامي المثير؟

879
00:39:29,826 --> 00:39:30.827
‫جميل.

880
00:39:54,935 --> 00:39:55.894
‫مرحبًا.

881
00:39:56,812 --> 00:39:57.854
‫شراب مارتيني.

882
00:39:58,897 --> 00:39:59.940
‫زيتون إضافي.

883
00:40:01,858 --> 00:40:03.777
‫تتذكر الأمور المهمة.

884
00:40:03,860 --> 00:40:05.779
‫لم أكن واثقًا من مجيئك.

885
00:40:06,905 --> 00:40:08.824
‫لا تستبق الأمور.

886
00:40:08,907 --> 00:40:10.742
‫تقول إنك تغيرت.

887
00:40:11,743 --> 00:40:12.702
‫سنرى.

888
00:40:15,831 --> 00:40:16.873
‫شكرًا لك.

889
00:40:42,941 --> 00:40:43.942
‫"إيبرل"،

890
00:40:44,901 --> 00:40:46.736
‫سأصل خلال عشر دقائق.

891
00:40:47,821 --> 00:40:48.780
‫حسنًا.

892
00:41:35,952 --> 00:41:37.913
‫ترجمة: غادة عبد علي صالح.
