1
00:00:08,926 --> 00:00:09.927
{an8}‫لا تقلقي.

2
00:00:10,845 --> 00:00:11.846
{an8}‫ستشعرين وكأنك لم تغادري.

3
00:00:11,929 --> 00:00:13.931
{an8}‫"كونر"، آخر مرة رآني فيها زملائي،

4
00:00:14,014 --> 00:00:16.851
{an8}‫كنت مقيّدة في نقّالة، وأصرخ بسبب الجرذان.

5
00:00:16,934 --> 00:00:18.769
{an8}‫اسمعي، إنهم يفهمون.

6
00:00:18,853 --> 00:00:19.937
{an8}‫كنت مريضة، والآن شُفيت.

7
00:00:20,020 --> 00:00:21.856
{an8}‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

8
00:00:21,939 --> 00:00:23.941
{an8}‫وإن احتجتني، وهذا لن يحدث،

9
00:00:24,024 --> 00:00:27.820
{an8}‫أنا في قسم الحوادث اليوم،
‫لذا سأكون في قسم الطوارئ، اتفقنا؟

10
00:00:31,907 --> 00:00:33.784
{an8}‫لكن عليك أن تخبرني.

11
00:00:33,868 --> 00:00:35.578
{an8}‫وأخون القسم المقدس؟

12
00:00:36,036 --> 00:00:38.622
{an8}‫أنت لا تحرس الكأس المقدسة.

13
00:00:38,706 --> 00:00:40.916
{an8}‫- إنه تبادل هدايا للعيد.
‫- الذي ندعوه "بابا نويل" السرّي،

14
00:00:41,000 --> 00:00:42.877
{an8}‫لأنه يُفترض بنا أن نكتم الأمر.

15
00:00:42,960 --> 00:00:44.920
{an8}‫حسنًا، من إذًا؟ هل هي "إيبرل"؟

16
00:00:45,838 --> 00:00:46.839
{an8}‫لن أخبرك.

17
00:00:46,922 --> 00:00:48.758
{an8}‫حسنًا، لا تخبرني.

18
00:00:48,841 --> 00:00:50.801
‫لكنها مسألة وقت فقط قبل أن تنهار.

19
00:00:50,885 --> 00:00:51.886
‫مستحيل.

20
00:00:55,931 --> 00:00:56.974
{an8}‫هل يمكنني التحدث معك قليلًا؟

21
00:00:57,892 --> 00:00:59.977
{an8}‫- لديّ ما أريك إياه.
‫- بالطبع.

22
00:01:00,853 --> 00:01:01.979
{an8}‫انظروا من جاءت.

23
00:01:03,898 --> 00:01:04.899
{an8}‫مرحبًا.

24
00:01:05,858 --> 00:01:07.777
{an8}‫- "روبن"؟
‫- أهلًا بعودتك.

25
00:01:07,860 --> 00:01:09.987
{an8}‫ها هي، مرحبًا يا "روبن".

26
00:01:10,905 --> 00:01:12.740
{an8}‫- تبدين رائعة.
‫- أليس كذلك؟

27
00:01:12,823 --> 00:01:13.908
‫انتظري حتى تفقد صوابها مجددًا.

28
00:01:13,991 --> 00:01:15.826
‫سُمح لها بالعودة إلى العمل.

29
00:01:15,910 --> 00:01:17.912
‫إنها ابنة د. "تشارلز"، هل سيرفضون؟

30
00:01:17,995 --> 00:01:18.996
{an8}‫وأنت أيضًا.

31
00:01:19,872 --> 00:01:20.998
{an8}‫قلت إنّ الأمور ستكون بخير.

32
00:01:22,041 --> 00:01:23.793
‫- قهوة عند الساعة 11:00؟
‫- نعم.

33
00:01:23,876 --> 00:01:24.835
‫حسنًا.

34
00:01:27,838 --> 00:01:28.881
{an8}‫ها أنت ذي.

35
00:01:29,924 --> 00:01:31.842
‫- تبدين رائعة يا عزيزتي.
‫- سأكون أفضل

36
00:01:31,926 --> 00:01:33.761
‫لو توقّف الجميع عن قول ذلك.

37
00:01:33,844 --> 00:01:35.930
‫النجدة! أحتاج إلى طبيب! بسرعة!

38
00:01:36,013 --> 00:01:38.933
{an8}‫- نحتاج إلى مساعدة هنا!
‫- د. "تشوي"، تعال معي.

39
00:01:40,893 --> 00:01:42.019
{an8}‫يعاني من ألم في الصدر.

40
00:01:42,937 --> 00:01:43.979
{an8}‫سيدي، هل تسمعني؟

41
00:01:44,939 --> 00:01:46.857
‫- سيدي؟
‫- لا نبض، لنجر إنعاشًا!

42
00:01:46,941 --> 00:01:47.900
‫أمسك بذراعيه.

43
00:01:48,901 --> 00:01:51.821
{an8}‫حسنًا، عند إشارتي،
‫مستعدّون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

44
00:01:55,825 --> 00:01:57.910
{an8}‫- ما خطب "بابا نويل"؟
‫- لا بأس يا عزيزي.

45
00:01:57,993 --> 00:01:59.787
‫لنأخذه إلى غرفة.

46
00:01:59,870 --> 00:02:00.913
‫- نقّالة.
‫- سنُحضرها.

47
00:02:01,914 --> 00:02:02.915
‫ظنّ أنه عسر هضم وحسب.

48
00:02:02,998 --> 00:02:04.875
‫قلت له إنّ علينا الاتصال بالإسعاف.

49
00:02:04,959 --> 00:02:07.878
‫- هل سيموت "بابا نويل"؟
‫- لا يا عزيزي.

50
00:02:07,962 --> 00:02:09.839
‫سنعتني به جيدًا.

51
00:02:09,922 --> 00:02:11.757
‫ليس هناك نبض، علينا الإسراع.

52
00:02:11,841 --> 00:02:12.883
‫فلنجهّز عربة إنعاش!

53
00:02:17,805 --> 00:02:21.851
‫"شيكاغو ميد"

54
00:02:22,893 --> 00:02:25.020
‫احتشاء في عضلة القلب،
‫أعطيناه خمس جرعات من الإبينيفرين.

55
00:02:25,813 --> 00:02:26.856
‫لم نتمكن من إعادته.

56
00:02:27,815 --> 00:02:29.900
{an8}‫رجل مسكين، اسمه "بيل كوبر".

57
00:02:29,984 --> 00:02:32.862
{an8}‫كان يعمل "بابا نويل" في "واتر تاور بليس"

58
00:02:32,945 --> 00:02:34.780
‫طوال 25 سنة الماضية.

59
00:02:34,864 --> 00:02:36.907
{an8}‫القديس "نقولا" يموت في غرفة انتظارنا؟

60
00:02:36,991 --> 00:02:38.826
{an8}‫لا يبدو هذا جيدًا لنا.

61
00:02:38,909 --> 00:02:41.745
{an8}‫أخبرني فور وصول عائلته.

62
00:02:41,829 --> 00:02:42.830
‫- نعم.
‫- مريض قادم!

63
00:02:42,913 --> 00:02:45.791
{an8}‫حان دورك يا "مونيك"، د. "رودز"؟

64
00:02:47,960 --> 00:02:50.045
{an8}‫"بيدرو سواريز"، ذكر في الـ30 من عمره.

65
00:02:50,796 --> 00:02:52.840
‫وقع من ارتفاع ستة أمتار من سطحه
‫وهو يركّب أضواء عيد الميلاد.

66
00:02:52,923 --> 00:02:54.884
{an8}‫درجة الغيبوبة 8، رُكّب له أنبوب في المكان.

67
00:02:54,967 --> 00:02:57.761
{an8}‫انخفض ضغط الدم،
‫لكنّه استجاب لليتر من السوائل.

68
00:02:57,845 --> 00:02:58.929
‫أخبروني أنّ ابني سيكون بخير.

69
00:02:59,013 --> 00:03:00.764
{an8}‫سيد "سواريز"، أعدك

70
00:03:00,848 --> 00:03:01.891
{an8}‫بأننا سنفعل ما بوسعنا.

71
00:03:02,850 --> 00:03:04.018
{an8}‫حسنًا، عند إشارتي.

72
00:03:04,810 --> 00:03:05.978
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

73
00:03:07,813 --> 00:03:08.856
{an8}‫شكرًا.

74
00:03:14,028 --> 00:03:16.864
‫تشبّع الأكسجين 86 وينخفض بسرعة.

75
00:03:17,781 --> 00:03:18.866
‫لا أسمع أصوات تنفس من اليسار.

76
00:03:18,949 --> 00:03:20.784
‫لديه استرواح صدري.

77
00:03:20,868 --> 00:03:22.953
‫لنخفف الضغط عنه ونضع أنبوبًا صدريًا، إبرة؟

78
00:03:24,830 --> 00:03:25.873
‫صافية.

79
00:03:26,957 --> 00:03:28.918
‫تشبّع الأكسجين وضغط الدم يرتفعان.

80
00:03:29,835 --> 00:03:31.795
‫حسنًا، سأركّب الأنبوب.

81
00:03:31,879 --> 00:03:32.880
‫مبضع؟

82
00:03:44,808 --> 00:03:45.893
‫- هذا ليس دمًا.
‫- لا.

83
00:03:47,895 --> 00:03:48.938
‫هذا…

84
00:03:49,021 --> 00:03:50.940
‫هذا براز.

85
00:03:51,023 --> 00:03:53.901
‫براز؟ كيف دخل البراز في صدره؟

86
00:03:57,863 --> 00:03:59.823
‫"فينسنت كريمر"، اصطدم بنافذة زجاجية.

87
00:03:59,907 --> 00:04:00.908
‫وجدته يجوب الشوارع.

88
00:04:00,991 --> 00:04:02.785
‫ماذا حدث يا سيد "كريمر"؟

89
00:04:02,868 --> 00:04:04.828
‫إنهم يبحثون عنّي، الشياطين!

90
00:04:04,912 --> 00:04:06.830
‫درجة الغيبوبة 13، ضغط الدم بالنبض 86.

91
00:04:06,914 --> 00:04:08.749
‫نزيف شرياني في ساعده.

92
00:04:08,832 --> 00:04:10.042
‫وُضعت عاصبة في المكان، لكنه ما زال ينزف.

93
00:04:10,793 --> 00:04:11.877
{an8}‫فلننقله عند إشارتي،

94
00:04:11,961 --> 00:04:13.879
{an8}‫واحذروا الزجاج، اتفقنا؟

95
00:04:13,963 --> 00:04:16.006
{an8}‫مستعدّون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

96
00:04:18,008 --> 00:04:19.885
{an8}‫لنتفقّد ذراعه يا "دوريس".

97
00:04:19,969 --> 00:04:21.804
{an8}‫مهلًا، هل رأيتهم؟ الشياطين؟

98
00:04:21,887 --> 00:04:22.930
{an8}‫حاول أن تهدأ يا سيد "كريمر".

99
00:04:23,013 --> 00:04:25.015
{an8}‫- إنهم يلاحقونني!
‫- معدل نبض القلب 134.

100
00:04:25,808 --> 00:04:26.934
{an8}‫ضغط الدم 86 على 52.

101
00:04:27,017 --> 00:04:28.894
{an8}‫ضغطه منخفض، أعطيه لترًا من محلول رينغر

102
00:04:28,978 --> 00:04:30.771
{an8}‫ووحدتين من الدم غير المُطابق

103
00:04:30,854 --> 00:04:31.981
{an8}‫- بالناقل السريع.
‫- نعم.

104
00:04:33,857 --> 00:04:34.942
‫حسنًا، قُطع الشريان الكعبري.

105
00:04:35,025 --> 00:04:37.903
‫هات ملقط قطع النزيف وخيطًا،
‫يجب أن نسيطر عليه ونخيطه.

106
00:04:37,987 --> 00:04:39.947
‫إنهم هنا، صدّقني أرجوك.

107
00:04:40,030 --> 00:04:42.783
‫نحن معك يا سيد "كريمر"، حاول أن تهدأ وحسب.

108
00:04:42,866 --> 00:04:47.746
‫لا.

109
00:04:47,830 --> 00:04:49.039
‫انتهيت، النزيف تحت السيطرة.

110
00:04:49,790 --> 00:04:50.833
‫ألا ترونهم؟

111
00:04:50,916 --> 00:04:52.751
‫ضغط الدم يتحسن.

112
00:04:52,835 --> 00:04:55.921
‫شياطين في كل مكان.

113
00:04:56,839 --> 00:04:57.840
‫ساعدني.

114
00:04:57,923 --> 00:04:59.800
‫سنفعل يا سيد "كريمر".

115
00:05:01,885 --> 00:05:02.886
‫لنضعه في قيود طرية،

116
00:05:02,970 --> 00:05:04.888
‫وسنحتاج إلى استشارة نفسية.

117
00:05:04,972 --> 00:05:06.890
‫ابتعدوا عنّي.

118
00:05:06,974 --> 00:05:08.934
‫ابتعدوا عنّي.

119
00:05:11,812 --> 00:05:13.856
‫حسنًا، متى بدأت الحمى يا سيد "روزنبلات"؟

120
00:05:13,939 --> 00:05:16.734
{an8}‫انتابني إحساس غريب يوم الأحد،

121
00:05:16,817 --> 00:05:17.901
{an8}‫لكن ذلك اختفى.

122
00:05:17,985 --> 00:05:21.905
{an8}‫- أُصبت بالحمّى يوم الثلاثاء بالتأكيد.
‫- حسنًا.

123
00:05:21,989 --> 00:05:23.907
{an8}‫كم يجب أن أكون دقيقًا؟

124
00:05:23,991 --> 00:05:25.909
{an8}‫أجب عن السؤال فحسب يا "هارولد".

125
00:05:26,869 --> 00:05:28.787
{an8}‫- الثلاثاء.
‫- الثلاثاء، حسنًا.

126
00:05:28,871 --> 00:05:29.997
{an8}‫ولا تنس أمر الطفح الجلدي.

127
00:05:35,002 --> 00:05:36.879
‫حسنًا، سنُجري أشعة سينية على الصدر

128
00:05:36,962 --> 00:05:39.757
{an8}‫وتعداد الدم وزرع الدم،
‫وابدئي بإعطائه السوائل.

129
00:05:39,840 --> 00:05:40.841
{an8}‫إنه مُصاب باليرقان.

130
00:05:40,924 --> 00:05:42.885
{an8}‫لا ضير في اختبار الكبد وأشعة مقطعية.

131
00:05:42,968 --> 00:05:45.804
{an8}‫شكرًا أيتها الممرضة، كنت سأقترح هذا.

132
00:05:45,888 --> 00:05:47.890
‫أبلغي قسم الأشعة أننا سنرسله إلى الأعلى.

133
00:05:48,849 --> 00:05:50.893
{an8}‫حسنًا يا سيد "روزنبلات"،
‫أيمكنك ارتداء هذا؟

134
00:05:50,976 --> 00:05:53.020
{an8}‫ويُفضّل أن تترك
‫أيّ مقتنيات ثمينة مع زوجتك.

135
00:05:53,812 --> 00:05:55.773
‫- زوجته؟
‫- إنها أختي.

136
00:05:55,856 --> 00:05:56.815
{an8}‫وزميلتك في السكن

137
00:05:56,899 --> 00:05:58.942
{an8}‫التي قالت إنّ علينا أن نأتي قبل الآن.

138
00:05:59,026 --> 00:06:01.737
‫- توقّفي يا "سيلفيا".
‫- لا بأس.

139
00:06:01,820 --> 00:06:03.781
‫في المرة القادمة، سأدعك تموت.

140
00:06:03,864 --> 00:06:04.948
‫ما رأيك في هذا؟

141
00:06:05,032 --> 00:06:07.785
‫أيّ شيء أفضل من الاستماع لك.

142
00:06:07,868 --> 00:06:09.036
‫حسنًا، سنعود

143
00:06:09,828 --> 00:06:10.996
‫لنطمئن عليكما بعد الفحص.

144
00:06:16,877 --> 00:06:19.755
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- أجل يا "دانييل"،

145
00:06:19,838 --> 00:06:21.965
‫أخشى أنّ لديّ خبر سيئ.

146
00:06:22,883 --> 00:06:27.846
‫الرجل الذي أطلق النار عليك،
‫"جاك كيلوغ"، قُتل في السجن هذا الصباح.

147
00:06:28,847 --> 00:06:29.848
‫كيف؟

148
00:06:29,932 --> 00:06:33.894
‫كل ما أعرفه هو أنّ سجينًا آخر قتله.

149
00:06:34,853 --> 00:06:36.814
‫تنبأت بشيء كهذا.

150
00:06:36,897 --> 00:06:39.775
‫لم تر أنّ عليه دخول السجن في المقام الأول.

151
00:06:39,858 --> 00:06:42.820
‫- صحيح.
‫- وكنت مستاءً

152
00:06:42,903 --> 00:06:46.824
‫من شهادة د. "ريس" لصالح الادعاء العام.

153
00:06:47,991 --> 00:06:49.868
‫وبعد؟

154
00:06:49,952 --> 00:06:51.912
‫آمل فقط

155
00:06:51,995 --> 00:06:53.831
‫ألّا تفرغ غضبك عليها.

156
00:06:53,914 --> 00:06:56.750
‫- هل تظنين حقًا أنني قد أفعل ذلك؟
‫- أنا آسفة،

157
00:06:56,834 --> 00:07:00.796
‫لكن بالنظر إلى مدى استيائك
‫لأنها أدلت بشهادتها،

158
00:07:00,879 --> 00:07:02.881
‫لم أعرف كيف سيكون رد فعلك.

159
00:07:02,965 --> 00:07:04.925
‫أعلم أنّ هذا صعب.

160
00:07:05,008 --> 00:07:07.761
‫لم لا تأخذ إجازة لبضعة أيام؟

161
00:07:07,845 --> 00:07:09.930
‫لست انتقاميًا فقط إذًا،
‫بل غير مستقر عاطفيًا؟

162
00:07:10,013 --> 00:07:11.932
‫في الحقيقة، أفضّل العمل.

163
00:07:12,015 --> 00:07:14.852
‫لكنني أقدّر عرضك بالتأكيد.

164
00:07:14,935 --> 00:07:15.894
‫"دانييل"…

165
00:07:15,978 --> 00:07:16.979
‫بحقك…

166
00:07:17,896 --> 00:07:18.897
‫"دانييل".

167
00:07:25,904 --> 00:07:27.865
‫حمّى وطفح جلدي وبشرة صفراوية.

168
00:07:27,948 --> 00:07:29.783
‫لا شك أنك لاحظت التهاب الملتحمة.

169
00:07:29,867 --> 00:07:30.868
‫كنت سأذكر ذلك.

170
00:07:30,951 --> 00:07:32.911
‫هل طفح الجلد أرجواني؟

171
00:07:33,787 --> 00:07:34.830
‫نعم، لماذا؟

172
00:07:34,913 --> 00:07:36.874
‫كان لدى "ستول" مريض يعاني الأعراض نفسها

173
00:07:36,957 --> 00:07:37.958
‫قبل ثلاثة أيام.

174
00:07:39,877 --> 00:07:41.837
‫وصلت نتائج زرع الدم للتو.

175
00:07:43,922 --> 00:07:45.883
‫داء البريميات؟

176
00:07:45,966 --> 00:07:47.885
‫- إنه بكتيري، صحيح؟
‫- نعم.

177
00:07:47,968 --> 00:07:49.803
‫أُصيب مريض "ستول" بتخثّر.

178
00:07:49,887 --> 00:07:51.805
‫التخثر المنتشر داخل الأوعية.

179
00:07:51,889 --> 00:07:52.931
‫أعلم ذلك.

180
00:07:53,807 --> 00:07:54.933
‫هل لدينا تفشي مرض؟

181
00:07:55,017 --> 00:07:56.894
‫سأستدعي "روبن تشارلز".

182
00:07:59,938 --> 00:08:01.940
‫قولونه في صدره إذًا؟

183
00:08:02,024 --> 00:08:04.026
‫تمزّق الحجاب الحاجز إثر السقوط.

184
00:08:04,818 --> 00:08:06.904
‫انتُزعت المعدة والطحال
‫والقولون من جدار البطن،

185
00:08:06,987 --> 00:08:08.906
‫وانتقلت إلى صدره الأيسر.

186
00:08:08,989 --> 00:08:10.782
‫أكره حدوث ذلك.

187
00:08:10,866 --> 00:08:12.826
‫يتم تحضير غرفة العمليات للجراحة الآن.

188
00:08:12,910 --> 00:08:14.912
‫ستشقّين الصدر بينما أفتح بطنه.

189
00:08:14,995 --> 00:08:17.873
‫- حسنًا.
‫- وفقط للتذكير،

190
00:08:17,956 --> 00:08:21.043
‫أنا في قسم الحوادث اليوم،
‫وهذه جراحة حادث، لذا…

191
00:08:21,793 --> 00:08:22.794
‫لذا ستتولّى هذه الحالة،

192
00:08:22,878 --> 00:08:24.880
‫وتستمتع باتخاذ القرارات؟

193
00:08:26,006 --> 00:08:28.008
‫تسرّني مساعدتك يا د. "رودز".

194
00:08:28,884 --> 00:08:29.885
‫يسرّني سماع ذلك.

195
00:08:29,968 --> 00:08:31.887
‫- هل نبدأ؟
‫- حسنًا.

196
00:08:31,970 --> 00:08:33.013
‫أيها الرئيس.

197
00:08:37,017 --> 00:08:38.018
‫د. "تشارلز"؟

198
00:08:39,853 --> 00:08:42.856
‫سمعت بما حدث لـ"جاك كيلوغ".

199
00:08:43,899 --> 00:08:46.777
‫أنا آسفة جدًا، هذا ما توقّعت حدوثه بالضبط.

200
00:08:46,860 --> 00:08:49.029
‫كان رجلًا مضطربًا جدًا

201
00:08:49,947 --> 00:08:51.031
‫- جلب هذا على نفسه.
‫- نعم،

202
00:08:51,782 --> 00:08:53.909
‫لكن لو وُضع في مصحة نفسية،

203
00:08:53,992 --> 00:08:55.827
‫كما أردت…

204
00:08:56,828 --> 00:08:58.038
‫أشعر بالسوء الشديد.

205
00:08:58,956 --> 00:09:00.916
‫د. "ريس"، إن كنت تظنين أنّ ما حدث

206
00:09:00,999 --> 00:09:02.876
‫ربما كان خطأك،

207
00:09:03,919 --> 00:09:04.962
‫فهذا غير صحيح.

208
00:09:05,837 --> 00:09:06.922
‫كان رجلًا مدمرًا لذاته جدًا.

209
00:09:07,005 --> 00:09:08.924
‫ولا توجد ضمانة

210
00:09:09,007 --> 00:09:10.884
‫أنّ النتيجة كانت ستختلف،

211
00:09:10,968 --> 00:09:13.762
‫- بغض النظر أين حُبس.
‫- د. "شارلز"…المعذرة.

212
00:09:13,845 --> 00:09:15.013
‫هل أنت مُتاح لاستشارة؟

213
00:09:16,848 --> 00:09:17.849
‫نعم. نحن كذلك.

214
00:09:18,809 --> 00:09:19.935
‫اسمه "فينسنت كريمر"، رجل متشرد.

215
00:09:20,018 --> 00:09:21.937
‫متوهم وعدواني، لقد قيّدناه.

216
00:09:22,020 --> 00:09:24.022
‫أنا الوحيد الذي يحاول مساعدتكم.

217
00:09:24,815 --> 00:09:26.858
‫ألا ترونهم؟ الشياطين!

218
00:09:26,942 --> 00:09:28.777
‫إنهم هنا.

219
00:09:28,860 --> 00:09:30.028
‫لا أحد في مأمن.

220
00:09:32,030 --> 00:09:34.783
‫- لم لا تستمعون؟
‫- في الواقع يا د. "تشارلز"،

221
00:09:34,866 --> 00:09:36.034
‫عليّ تفقّد بعض المرضى في الأعلى.

222
00:09:36,827 --> 00:09:37.869
‫لهذا يستمرّون في العودة…

223
00:09:37,953 --> 00:09:39.788
‫- حسنًا.
‫- …لن يتوقّفوا.

224
00:09:39,871 --> 00:09:41.873
‫سيعثرون عليّ، كانوا يبحثون عنّي.

225
00:09:41,957 --> 00:09:44.001
‫يقول المسعفون إنه اخترق نافذة بطريقة ما.

226
00:09:44,960 --> 00:09:46.878
‫- لا أحد بأمان!
‫- يا له من مسكين.

227
00:09:47,796 --> 00:09:49.798
‫سيد "كرايمر"؟ أنا د. "تشارلز".

228
00:09:49,881 --> 00:09:51.008
‫لا أستطيع إيقافهم، لا أحد يستطيع.

229
00:09:51,800 --> 00:09:52.884
‫سيعثرون عليّ هنا.

230
00:09:53,802 --> 00:09:54.886
‫- هم؟
‫- الشياطين.

231
00:09:55,846 --> 00:09:57.014
‫أتعلم، يمكنني أن أفهم كيف…

232
00:09:57,806 --> 00:09:58.932
‫تكون الشياطين مخيفة جدًا.

233
00:09:59,016 --> 00:10:00.892
‫سيأخذونني معهم.

234
00:10:00,976 --> 00:10:02.019
‫لن أسمح بحدوث ذلك.

235
00:10:02,811 --> 00:10:04.021
‫أنت بأمان هنا، 5 ميليغرام من أولانزابين.

236
00:10:04,813 --> 00:10:06.023
‫- نعم يا دكتور.
‫- بأمان؟

237
00:10:06,898 --> 00:10:08.942
‫سنعطيك دواءً يهدئك قليلًا،

238
00:10:09,026 --> 00:10:10.944
‫وستشعر بتحسن قريبًا.

239
00:10:13,030 --> 00:10:14.948
‫- تحسّن؟
‫- نعم.

240
00:10:16,033 --> 00:10:18.035
‫سأخرج لبعض الوقت،

241
00:10:18,827 --> 00:10:19.828
‫وحين أعود، أنا وأنت،

242
00:10:19,911 --> 00:10:21.955
‫سنحاول فهم هذا الأمر، اتفقنا؟

243
00:10:23,832 --> 00:10:24.875
‫حسنًا.

244
00:10:28,879 --> 00:10:30.797
‫سأدع الأولانزابين يهدئه قليلًا،

245
00:10:30,881 --> 00:10:31.923
‫وأعود لأرى إن كنت أستطيع

246
00:10:32,007 --> 00:10:33.967
‫- أخذ فكرة أفضل عمّا يجري.
‫- نعم.

247
00:10:37,804 --> 00:10:40.766
‫- داء ماذا؟
‫- داء البريميات.

248
00:10:40,849 --> 00:10:42.809
‫إنها عدوى بكتيرية.

249
00:10:42,893 --> 00:10:44.936
‫سنعطيك مضادًا حيويًا واسع المجال.

250
00:10:45,020 --> 00:10:46.813
‫هذا بسبب لحم الخنزير الذي تأكله.

251
00:10:46,897 --> 00:10:49.900
‫"مو شو" بلحم الخنزير، إنه مُحرّم.

252
00:10:49,983 --> 00:10:52.819
‫- مُحرّم؟
‫- ليس حلالًا.

253
00:10:52,903 --> 00:10:55.822
‫في الواقع، ينتقل المرض عادة

254
00:10:55,906 --> 00:10:57.824
‫بالقوارض والجرذان،

255
00:10:57,908 --> 00:10:58.992
‫بول الجرذان تحديدًا،

256
00:10:59,868 --> 00:11:01.953
‫عادةً عبر المياه الملوّثة.

257
00:11:02,037 --> 00:11:04.748
‫ماذا كنت تشرب يا "هارولد"؟

258
00:11:04,831 --> 00:11:06.917
‫هلّا تكفّين عن مضايقتي
‫وتدعينها تنهي كلامها.

259
00:11:07,000 --> 00:11:08.960
‫سُجّلت بضع حالات مؤخرًا.

260
00:11:09,044 --> 00:11:10.921
‫أريد أن أطرح عليك بعض الأسئلة

261
00:11:11,004 --> 00:11:12.798
‫لأرى إن كانت مرتبطة.

262
00:11:13,882 --> 00:11:16.009
‫هل تذكر مكانًا ذهبت إليه مؤخرًا،

263
00:11:16,802 --> 00:11:18.011
‫حيث ربما توجد جرذان؟

264
00:11:19,846 --> 00:11:21.848
‫كعلّية أو قبو؟

265
00:11:21,932 --> 00:11:24.893
‫أيّ مكان ربما تعرضت فيه لمياه ملوثة؟

266
00:11:25,852 --> 00:11:26.937
‫مسبح جمعية المسيحيين.

267
00:11:27,020 --> 00:11:29.940
‫أخبرتك أن تنضم إلى مركز المجتمع اليهودي.

268
00:11:30,023 --> 00:11:31.858
‫إنها تخاطبني يا "سيلفيا".

269
00:11:31,942 --> 00:11:34.778
‫سنرى إن كان هناك تفشّ في جمعية المسيحيين.

270
00:11:34,861 --> 00:11:35.821
‫هل هنالك شيء آخر؟

271
00:11:35,904 --> 00:11:37.823
‫هل أنت متأكدة أنه ليس اللحم؟

272
00:11:43,870 --> 00:11:45.872
‫تعازيّ الحارّة.

273
00:11:47,916 --> 00:11:50.752
‫تود أختي نقله إلى دار جنائز.

274
00:11:50,836 --> 00:11:51.920
‫إلى متى ستبقونه هنا؟

275
00:11:52,003 --> 00:11:53.880
‫عادةً، ليوم أو يومين،

276
00:11:53,964 --> 00:11:55.841
‫لكن سأطلب من الطبيب الشرعي

277
00:11:55,924 --> 00:11:57.884
‫أن يُخرج جثته بعد ظهر اليوم.

278
00:11:57,968 --> 00:11:59.970
‫شكرًا سيدة "غودوين".

279
00:12:10,856 --> 00:12:12.858
‫د. "رودز"، سيرفع قسم الأشعة

280
00:12:12,941 --> 00:12:14.818
‫- صور المريض الأخيرة.
‫- شكرًا.

281
00:12:14,901 --> 00:12:16.736
‫أسدي إليّ خدمة.

282
00:12:16,820 --> 00:12:18.822
‫إن رأيت "روبن"، أخبريها أنني سأُجري جراحة؟

283
00:12:18,905 --> 00:12:19.906
‫لن أحضر موعد قهوتنا.

284
00:12:19,990 --> 00:12:21.867
‫أكيد، لكنها مشغولة أيضًا على الأرجح.

285
00:12:21,950 --> 00:12:23.785
‫ثلاث إصابات بداء البريميات.

286
00:12:23,869 --> 00:12:24.995
‫البريميات؟

287
00:12:25,954 --> 00:12:27.831
‫أليس ذلك مرض فئران؟

288
00:12:28,915 --> 00:12:29.958
‫نعم، أحيانًا.

289
00:12:31,918 --> 00:12:33.795
‫هذا ما ينقصها اليوم.

290
00:12:38,008 --> 00:12:40.010
‫كنت أغسل الملابس وفجأة،

291
00:12:40,802 --> 00:12:41.845
‫أصابني التشنّج.

292
00:12:41,928 --> 00:12:43.847
‫أهذه انقباضات؟ أنا في الأسبوع الـ22 فقط.

293
00:12:43,930 --> 00:12:46.933
‫حسن، سنُجري تعداد دم شامل وتحليل البول.

294
00:12:47,017 --> 00:12:48.810
‫هل علينا الاتصال بأحد؟

295
00:12:48,894 --> 00:12:49.936
‫زوجي مسافر إلى مؤتمر قانوني،

296
00:12:50,020 --> 00:12:52.898
‫لكنه وجد صعوبة في السفر من "بوفالو".

297
00:12:52,981 --> 00:12:54.733
‫هل طفلي على ما يُرام؟

298
00:12:54,816 --> 00:12:55.984
‫فلنلق نظرة، اتفقنا؟

299
00:13:05,827 --> 00:13:07.954
‫حسنًا، ها هو نبض القلب.

300
00:13:08,038 --> 00:13:11.958
‫محيط الرأس بقياس 178 ميليمتر تقريبًا.

301
00:13:12,918 --> 00:13:16.838
‫يبدو كجنين طبيعي
‫وبصحة جيدة عمره 22 أسبوعًا.

302
00:13:16,922 --> 00:13:17.881
‫حمدًا للرب.

303
00:13:17,964 --> 00:13:19.799
‫سنُجري هذه الاختبارات

304
00:13:19,883 --> 00:13:21.927
‫ثم نواصل، اتفقنا؟ ولا تقلقي يا "شانون"،

305
00:13:22,010 --> 00:13:23.929
‫سنعتني بك وبطفلك جيدًا.

306
00:13:24,012 --> 00:13:25.013
‫اتفقنا؟

307
00:13:25,972 --> 00:13:27.015
‫شكرًا لك.

308
00:13:28,850 --> 00:13:30.852
‫"هارولد"؟

309
00:13:34,022 --> 00:13:35.023
‫علينا وضع أنبوب.

310
00:13:35,815 --> 00:13:37.817
‫- 20 ملغ إتوميدات و100 سوكساميثونيم.
‫- رباه.

311
00:13:37,901 --> 00:13:39.778
‫سيدة "روزنبلات"، لا بأس، انتظري هناك،

312
00:13:39,861 --> 00:13:41.029
‫- حتى ننتهي.
‫- "هارولد"!

313
00:13:41,780 --> 00:13:43.782
‫- هاتوا أنبوب قصبة هوائية.
‫- "هارولد"…

314
00:13:50,997 --> 00:13:53.750
‫لا أستطيع إدخاله.

315
00:13:53,833 --> 00:13:54.793
‫ثمة دم كثير، هات جهاز الشفط.

316
00:13:54,876 --> 00:13:56.836
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 76.

317
00:13:58,797 --> 00:13:59.881
‫ما زلت لا أستطيع إدخاله.

318
00:13:59,965 --> 00:14:01.883
‫"نوا"…

319
00:14:01,967 --> 00:14:02.926
‫سأحضر طبيبًا آخر.

320
00:14:03,009 --> 00:14:04.010
‫لا!

321
00:14:05,887 --> 00:14:07.973
‫- يحتاج إلى مجرى تنفس جراحي.
‫- ثقب هوائي؟ حقًا؟

322
00:14:10,892 --> 00:14:11.977
‫جهّزوا رقبته.

323
00:14:13,853 --> 00:14:14.854
‫تعقيم.

324
00:14:15,939 --> 00:14:16.982
‫أعطيني سكينًا.

325
00:14:26,950 --> 00:14:27.909
‫حسنًا.

326
00:14:27,993 --> 00:14:28.952
‫ضع الأنبوب.

327
00:14:31,997 --> 00:14:33.748
‫معدل نبض القلب 140.

328
00:14:33,832 --> 00:14:35.000
‫ضغط الدم 124 على 82.

329
00:14:35,959 --> 00:14:36.960
‫لقد نجحت.

330
00:14:38,795 --> 00:14:39.838
‫طبعًا نجحت.

331
00:14:49,889 --> 00:14:50.890
‫"شانون"؟

332
00:14:52,892 --> 00:14:54.769
‫- كيف تشعرين؟
‫- صرت أفضل الآن.

333
00:14:54,853 --> 00:14:56.771
‫آسف جدًا لأنني لم آت قبل الآن.

334
00:14:56,855 --> 00:14:59.774
‫ألغيت كل اجتماعاتي وركبت أول طائرة.

335
00:14:59,858 --> 00:15:00.734
‫كيف حال الجنين؟

336
00:15:00,817 --> 00:15:02.027
‫كانت د. "مانينغ" تشرح للتو.

337
00:15:02,777 --> 00:15:03.778
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

338
00:15:03,862 --> 00:15:06.781
‫أظن أنها حالة تقلصات "براكستون هيكس" فحسب،

339
00:15:06,865 --> 00:15:07.782
‫أي مخاض كاذب.

340
00:15:07,866 --> 00:15:08.908
‫لا داعي للقلق.

341
00:15:08,992 --> 00:15:11.745
‫لكن أريد أن أجري اختبارًا أخيرًا،

342
00:15:11,828 --> 00:15:13.747
‫للتأكد من أنه ليس مخاضًا قبل الأوان.

343
00:15:13,830 --> 00:15:15.790
‫حالما ننتهي، يمكنكما الذهاب.

344
00:15:15,874 --> 00:15:16.916
‫كم هذا مريح!

345
00:15:18,793 --> 00:15:20.003
‫ألا تجدون الجو حارًا هنا؟

346
00:15:20,962 --> 00:15:22.881
‫سيد "كيم"، هل أنت بخير؟

347
00:15:22,964 --> 00:15:25.759
‫حلقي جاف قليلًا،
‫هل يمكنني الحصول على بعض الماء؟

348
00:15:25,842 --> 00:15:26.885
‫بالتأكيد.

349
00:15:26,968 --> 00:15:27.927
‫لونك غريب بعض الشيء.

350
00:15:28,011 --> 00:15:29.804
‫هل عانيت من حمّى أو صداع؟

351
00:15:29,888 --> 00:15:31.890
‫ربما أرهقني السفر وحسب.

352
00:15:31,973 --> 00:15:33.767
‫ما رأيك في أن ألقي نظرة سريعة؟

353
00:15:33,850 --> 00:15:35.769
‫- ونُجري بعض الفحوصات؟
‫- لكن "شانون"…

354
00:15:35,852 --> 00:15:37.896
‫اذهب يا عزيزي، تبدو شاحبًا قليلًا.

355
00:15:37,979 --> 00:15:39.856
‫سأعيدك بعد وقت قصير.

356
00:15:41,983 --> 00:15:43.902
‫لن أبتعد يا عزيزتي.

357
00:15:46,988 --> 00:15:48.823
‫- من هنا.
‫- شكرًا.

358
00:15:49,908 --> 00:15:50.992
‫الآباء الجدد.

359
00:15:55,830 --> 00:15:57.916
‫هل أنت واثق أنّ "روبن"
‫جاهزة للعودة إلى العمل؟

360
00:15:58,917 --> 00:16:01.002
‫لنخرج ذلك الأنبوب قبل أن يلوّث صدره.

361
00:16:02,837 --> 00:16:04.923
‫سألتك لأننا استقبلنا
‫مريضة بالتهاب دماغ بأضداد المستقبلات

362
00:16:05,006 --> 00:16:05.924
‫في مشفى "غروت سكير".

363
00:16:06,007 --> 00:16:08.760
‫أُصيبت بنوبات ذهانية لسنة كاملة

364
00:16:08,843 --> 00:16:09.844
‫بعد استئصال الورم.

365
00:16:09,928 --> 00:16:10.929
‫أزيلوا الأنابيب.

366
00:16:11,805 --> 00:16:13.890
‫خيطي القولون قبل أن يتسرب مزيد من البراز.

367
00:16:14,808 --> 00:16:15.809
‫أعمل على ذلك.

368
00:16:17,018 --> 00:16:18.019
‫أمر صعب، أليس كذلك؟

369
00:16:18,937 --> 00:16:20.855
‫لا تدري متى ستفقد صوابها ثانيةً؟

370
00:16:25,026 --> 00:16:28.822
‫سأسحب القولون إلى أسفل البطن.

371
00:16:28,905 --> 00:16:30.907
‫عليك توجيهه من الأعلى.

372
00:16:33,952 --> 00:16:35.787
‫أمسكته.

373
00:16:35,870 --> 00:16:39.874
‫حسنًا، لقد أصلحت القولون وأعدته.

374
00:16:40,917 --> 00:16:43.878
‫د. "بيكر"، لنغسل الصدر
‫بعشرة لترات من المحلول الملحي.

375
00:16:44,838 --> 00:16:45.755
‫حالًا يا د. "رودز".

376
00:16:45,839 --> 00:16:47.757
‫وجهّزي رقعة "غورتكس" بمقاس 10 على 20

377
00:16:47,841 --> 00:16:48.800
‫لإصلاح الحجاب الحاجز.

378
00:16:48,883 --> 00:16:50.927
‫- سأعود لأضعه.
‫- إلى أين تذهب؟

379
00:16:51,010 --> 00:16:53.763
‫سيستغرقك تنظيف الصدر 30 دقيقة على الأقل.

380
00:16:53,847 --> 00:16:54.889
‫سأعود حينها.

381
00:16:57,976 --> 00:16:59.978
‫سيذهب لتفقّد حبيبته.

382
00:17:02,981 --> 00:17:06.901
‫أظن أنني بحاجة إلى لطاخة دموية
‫مع تعداد دمه الشامل.

383
00:17:06,985 --> 00:17:08.945
‫وربما أشعة سينية أخرى للصدر.

384
00:17:09,946 --> 00:17:12.782
‫بالطبع، أعرف ذلك.

385
00:17:12,866 --> 00:17:13.908
‫صحيح.

386
00:17:15,910 --> 00:17:17.871
‫ولا أظنك نسيت فحص البلغم.

387
00:17:17,954 --> 00:17:19.873
‫- هلّا تتوقّفين!
‫- ماذا؟

388
00:17:19,956 --> 00:17:21.791
‫لا تخبريني كيف أقوم بعملي.

389
00:17:21,875 --> 00:17:23.835
‫- أحاول المساعدة وحسب.
‫- لست كذلك.

390
00:17:23,918 --> 00:17:25.837
‫لا أحتاج إلى أخت كبرى هنا.

391
00:17:25,920 --> 00:17:27.005
‫أعرف ماذا أفعل.

392
00:17:28,882 --> 00:17:29.883
‫تراجعي.

393
00:17:44,939 --> 00:17:46.900
‫هاتان حالتان في الأسبوع الماضي،

394
00:17:46,983 --> 00:17:48.818
‫هل سمعت بحالة في "إيست ميرسي"؟

395
00:17:49,861 --> 00:17:51.821
‫هل وجدت ناقلًا مشتركًا؟

396
00:17:52,989 --> 00:17:55.950
‫نعم، هل هي متقاربة جغرافيًا؟

397
00:17:56,826 --> 00:17:57.952
‫سأحتاج إلى جداول عنها جميعًا

398
00:17:58,036 --> 00:18:00.872
‫وأخبرني إن ظهر المزيد، شكرًا.

399
00:18:40,870 --> 00:18:41.871
‫"روبن"؟

400
00:18:42,956 --> 00:18:43.957
‫ماذا حدث؟

401
00:18:44,874 --> 00:18:45.959
‫لا شيء، أنا بخير.

402
00:18:46,042 --> 00:18:47.836
‫ماذا تفعلين هنا؟

403
00:18:48,044 --> 00:18:50.922
‫كنت في مكتبي، وأردت استنشاق بعض الهواء.

404
00:18:51,923 --> 00:18:53.007
‫"روبن"، ماذا يجري؟

405
00:18:53,800 --> 00:18:55.927
‫- "كونر"…
‫- ماذا؟

406
00:18:57,887 --> 00:18:59.013
‫سمعتها ثانيةً.

407
00:18:59,931 --> 00:19:02.809
‫- الجرذان؟
‫- في مكتبي و…

408
00:19:02,892 --> 00:19:04.853
‫حسنًا يا عزيزتي.

409
00:19:05,895 --> 00:19:06.938
‫لا تقلقي.

410
00:19:08,898 --> 00:19:10.024
‫سأعتني بك، اتفقنا؟

411
00:19:14,779 --> 00:19:15.905
‫لكنك لا تراهم الآن؟

412
00:19:17,866 --> 00:19:18.992
‫لقد رحلوا.

413
00:19:20,034 --> 00:19:22.829
‫ماذا يريد الشياطين في رأيك؟

414
00:19:23,788 --> 00:19:24.956
‫أن يدخلوا فيّ.

415
00:19:25,957 --> 00:19:27.041
‫هذا ما يفعلونه.

416
00:19:27,792 --> 00:19:29.961
‫يدخلون في الناس،

417
00:19:30,044 --> 00:19:31.880
‫ويجبرونهم على فعل أشياء.

418
00:19:32,797 --> 00:19:34.007
‫لقد دخلوا في صديقي.

419
00:19:35,967 --> 00:19:37.760
‫اضطُررت إلى الهرب.

420
00:19:37,844 --> 00:19:39.929
‫نعم، وعندها آذيت نفسك.

421
00:19:40,013 --> 00:19:41.848
‫نعم.

422
00:19:42,932 --> 00:19:45.894
‫النافذة، كان عليّ…

423
00:19:46,811 --> 00:19:47.896
‫كان عليّ عبورها.

424
00:19:48,980 --> 00:19:51.941
‫منذ متى يلاحقونك؟

425
00:19:52,817 --> 00:19:55.862
‫منذ وقت طويل جدًا.

426
00:19:55,945 --> 00:19:56.946
‫سنوات.

427
00:19:57,947 --> 00:19:59.782
‫الهرب طوال الوقت،

428
00:19:59,866 --> 00:20:01.951
‫والاختباء، يبدو هذا مرهقًا.

429
00:20:02,911 --> 00:20:03.953
‫لا بد أنك مُتعب جدًا.

430
00:20:05,914 --> 00:20:06.956
‫مُتعب.

431
00:20:09,792 --> 00:20:11.002
‫- أنا مُتعب جدًا.
‫- نعم.

432
00:20:12,003 --> 00:20:13.838
‫أتدري يا "فينس"؟

433
00:20:13,922 --> 00:20:16.007
‫يمكن أن أوفّر لك مكانًا ترتاح فيه.

434
00:20:16,966 --> 00:20:18.801
‫هل تود ذلك؟

435
00:20:18,885 --> 00:20:20.970
‫سرير نظيف وحمّام،

436
00:20:21,930 --> 00:20:23.014
‫مكان تشعر فيه بالأمان.

437
00:20:25,975 --> 00:20:28.019
‫- نعم، أود ذلك.
‫- حسنًا.

438
00:20:28,937 --> 00:20:29.938
‫حسنًا.

439
00:20:30,021 --> 00:20:31.856
‫رائع.

440
00:20:37,904 --> 00:20:38.988
‫إذًا؟

441
00:20:39,989 --> 00:20:42.867
‫هلوسات وجنون الارتياب

442
00:20:42,951 --> 00:20:44.827
‫وتديّن مفرط.

443
00:20:44,911 --> 00:20:46.871
‫هذا بالتأكيد نوع من الاضطراب الوهامي.

444
00:20:46,955 --> 00:20:47.914
‫ربما ثنائي القطب الأول؟

445
00:20:47,997 --> 00:20:51.834
‫أريد إدخاله المستشفى
‫ليخضع لتقييم نفسي كامل.

446
00:20:51,918 --> 00:20:53.836
‫حسنًا، سأطلب نقله.

447
00:20:53,920 --> 00:20:54.921
‫- شكرًا.
‫- بالطبع.

448
00:21:02,845 --> 00:21:03.888
‫قلت إنك تسافر كثيرًا،

449
00:21:03,972 --> 00:21:05.807
‫لذا فكّرت بفيروس "غرب النيل".

450
00:21:05,890 --> 00:21:07.892
‫أجريت فحص بعوض.

451
00:21:07,976 --> 00:21:08.935
‫لحسن الحظ، ليس ذلك الفيروس.

452
00:21:09,018 --> 00:21:12.021
‫لكن كانت نتائجك غير حاسمة
‫بخصوص فيروس "زيكا".

453
00:21:12,981 --> 00:21:15.775
‫حقًا؟ فيروس "زيكا"؟ كيف؟

454
00:21:15,858 --> 00:21:16.943
‫أنا نفسي أتساءل عن ذلك.

455
00:21:17,026 --> 00:21:18.778
‫لم يتم الإبلاغ عن إصابة بـ"زيكا"

456
00:21:18,861 --> 00:21:20.822
‫شمال خط "مايسون ديكسون".

457
00:21:20,905 --> 00:21:22.782
‫هل زرت مكانًا آخر مؤخرًا؟

458
00:21:22,865 --> 00:21:23.783
‫مكان استوائي؟

459
00:21:23,866 --> 00:21:25.827
‫أُبلغ عن بضع حالات في جنوب "فلوريدا".

460
00:21:25,910 --> 00:21:27.036
‫لا، لم أذهب إلى "فلوريدا".

461
00:21:28,830 --> 00:21:29.872
‫حسنًا…

462
00:21:30,790 --> 00:21:32.875
‫بغض النظر، علينا اختبار "شانون" أولًا.

463
00:21:32,959 --> 00:21:34.002
‫"شانون"؟ لماذا؟

464
00:21:34,794 --> 00:21:35.920
‫بما أنّ فيروس "زيكا" ينتقل جنسيًا،

465
00:21:36,004 --> 00:21:37.922
‫قد تُصاب "شانون" بالعدوى،

466
00:21:38,006 --> 00:21:40.925
‫ما يُعرّض الجنين لصغر الرأس،

467
00:21:41,009 --> 00:21:42.844
‫وهو عيب خلقي مدمّر

468
00:21:42,927 --> 00:21:44.887
‫حيث لا ينمو دماغ الطفل بشكل صحيح.

469
00:21:44,971 --> 00:21:46.764
‫لكننا لم نمارس الجنس منذ أسبوع،

470
00:21:46,848 --> 00:21:47.932
‫لأنني كنت مسافرًا.

471
00:21:48,850 --> 00:21:50.893
‫ولا يمكن أن تُصاب بـ"زيكا" في "بوفالو"،

472
00:21:50,977 --> 00:21:52.895
‫لذا لا بد أنك التقطته قبل ذلك.

473
00:21:52,979 --> 00:21:54.022
‫من المهم أن نفحصها.

474
00:21:54,814 --> 00:21:55.940
‫لا أريد إخافتها دون داع.

475
00:21:56,024 --> 00:21:57.859
‫كما أنني أشعر بتحسن كبير.

476
00:21:57,942 --> 00:21:59.777
‫- لعلها نزلة برد فحسب.
‫- سيد "كيم"…

477
00:21:59,861 --> 00:22:01.029
‫عليّ العودة إلى "شانون" حقًا.

478
00:22:02,822 --> 00:22:04.824
‫أنا آسف، هل تخفي شيئًا عنّي؟

479
00:22:06,951 --> 00:22:09.829
‫حسنًا، لم أكن في "بوفالو".

480
00:22:09,912 --> 00:22:10.997
‫كنت في "أروبا".

481
00:22:11,914 --> 00:22:12.915
‫مع صديقة لي.

482
00:22:13,958 --> 00:22:15.918
‫اسمع، لست مهتمًا بحياتك الشخصية.

483
00:22:16,002 --> 00:22:18.880
‫أهتم بمريضتي فقط، وفي هذه الحالة،

484
00:22:18,963 --> 00:22:20.840
‫علينا مراعاة زوجتك.

485
00:22:20,923 --> 00:22:22.925
‫لا، لن تعرف بشأن هذا.

486
00:22:23,009 --> 00:22:24.844
‫لن أخاطر بزواجي بسبب اختبار غير حاسم.

487
00:22:24,927 --> 00:22:27.889
‫لا أظنك تفهم أنّ طفلك في خطر.

488
00:22:27,972 --> 00:22:29.974
‫- يجب أن تعلم "شانون".
‫- د. "هالستيد"…

489
00:22:30,850 --> 00:22:32.810
‫هل يعلّمونكم السرّية بين الطبيب والمريض

490
00:22:32,894 --> 00:22:33.895
‫في كلية الطب؟

491
00:22:33,978 --> 00:22:35.938
‫لأننا درسناها بالتأكيد في كلية الحقوق.

492
00:22:36,939 --> 00:22:38.775
‫أنا مريضك الآن أيضًا،

493
00:22:38,858 --> 00:22:41.027
‫وآمرك أن تبقي فمك مغلقًا.

494
00:22:50,995 --> 00:22:52.914
‫لماذا أُجري تصوير الرنين المغناطيسي؟

495
00:22:52,997 --> 00:22:54.999
‫جميعنا نعلم ماذا يجري.

496
00:22:55,792 --> 00:22:56.918
‫سيسمح لنا التصوير بالرنين المغناطيسي

497
00:22:57,001 --> 00:22:58.836
‫برؤية مدى الالتهاب الباقي.

498
00:22:58,920 --> 00:23:00.797
‫قد تكون هذه النوبة نعمة في النهاية.

499
00:23:00,880 --> 00:23:01.964
‫ستساعدنا في ضبط أدويتك.

500
00:23:02,048 --> 00:23:03.925
‫ولا داعي للقلق.

501
00:23:04,008 --> 00:23:06.803
‫هذا كله جزء من عملية النقاهة.

502
00:23:06,886 --> 00:23:07.929
‫التي لا تنتهي.

503
00:23:08,012 --> 00:23:09.847
‫سأخبر التقني بأننا جاهزون.

504
00:23:09,931 --> 00:23:10.932
‫شكرًا.

505
00:23:12,975 --> 00:23:15.770
‫على الأقل لن تُضطر إلى تقييدي هذه المرة.

506
00:23:15,853 --> 00:23:16.896
‫ربما لاحقًا الليلة.

507
00:23:19,857 --> 00:23:21.776
‫يجب أن أعود إلى غرفة العمليات،

508
00:23:21,859 --> 00:23:23.861
‫لكن أعدك

509
00:23:24,904 --> 00:23:26.823
‫بأنني لن أغيب طويلًا.

510
00:23:34,997 --> 00:23:36.999
‫سنبدأ مجموعة أخرى من المضادات الحيوية،

511
00:23:37,792 --> 00:23:38.876
‫على أمل أن يتحسّن.

512
00:23:39,794 --> 00:23:41.838
‫أكره رؤيته على هذا الحال.

513
00:23:42,964 --> 00:23:44.924
‫عجوز أحمق عنيد.

514
00:23:45,967 --> 00:23:48.010
‫لكنه ما يزال أخي الصغير.

515
00:23:48,928 --> 00:23:50.847
‫- إنه محظوظ بك.
‫- أنا أحبه،

516
00:23:50,930 --> 00:23:53.850
‫ولا أدري ما سأفعل من دونه.

517
00:23:54,809 --> 00:23:57.019
‫لكنه يزعجني كثيرًا.

518
00:23:57,812 --> 00:23:59.897
‫سخافة عيد الميلاد هذه.

519
00:23:59,981 --> 00:24:02.817
‫معذرة، لكن سئمت من الأضواء

520
00:24:02,900 --> 00:24:04.944
‫ورنين الأجراس وشراب البيض.

521
00:24:05,027 --> 00:24:06.863
‫آسفة، لم أفهم.

522
00:24:06,946 --> 00:24:10.741
‫زوجة "هارولد" المتوفاة،
‫"ماري"، كانت امرأة لطيفة

523
00:24:10,825 --> 00:24:12.910
‫لكنها كانت غير يهودية.

524
00:24:13,828 --> 00:24:14.829
‫كاثوليكية.

525
00:24:15,830 --> 00:24:18.958
‫كانا يحتفلان بعيد الميلاد، وما زال يفعل.

526
00:24:19,876 --> 00:24:21.878
‫ربما هذه طريقته لتذكّرها.

527
00:24:22,837 --> 00:24:23.880
‫أظن ذلك.

528
00:24:24,881 --> 00:24:25.965
‫يبدو هذا لطيفًا.

529
00:24:27,967 --> 00:24:28.968
‫نعم.

530
00:24:29,927 --> 00:24:31.012
‫أظن ذلك.

531
00:24:40,938 --> 00:24:42.940
‫غبت لفترة، هل كل شيء على ما يُرام؟

532
00:24:45,985 --> 00:24:46.986
‫أين نحن؟

533
00:24:47,862 --> 00:24:49.739
‫اقتربت من المنطقة الخلفية.

534
00:24:49,822 --> 00:24:50.907
‫جئت في الوقت المناسب للجزء الصعب.

535
00:24:50,990 --> 00:24:52.033
‫جيد.

536
00:24:59,832 --> 00:25:01.959
‫كلّما انتفخت الرئة، تتحرك الرقعة.

537
00:25:02,877 --> 00:25:03.920
‫هل لديك حل؟

538
00:25:04,670 --> 00:25:05.504
‫لا.

539
00:25:05,880 --> 00:25:07.798
‫حسنًا، إذًا يجب أن نفرغ رئته.

540
00:25:07,882 --> 00:25:09.884
‫لا، مستحيل، تشبّع الأكسجين منخفض جدًا.

541
00:25:09,967 --> 00:25:11.761
‫ماذا لو استخدمت مشبكًا

542
00:25:11,844 --> 00:25:12.845
‫لأصل خلف الرئة وأثبت الرقعة؟

543
00:25:12,929 --> 00:25:14.931
‫لا بأس، دعي الأمر لي.

544
00:25:15,014 --> 00:25:16.891
‫لديّ متسع، يمكنني القيام بذلك.

545
00:25:18,893 --> 00:25:19.936
‫حسنًا، هيا.

546
00:25:20,019 --> 00:25:21.854
‫مشبك.

547
00:25:25,942 --> 00:25:27.902
‫الضمادة في مكانها، ابدأ الغرز.

548
00:25:28,819 --> 00:25:30.821
‫لا، ما زلت لم أصل إلى الحجاب الحاجز.

549
00:25:30,905 --> 00:25:31.864
‫أيمكنك التدوير أكثر؟

550
00:25:31,948 --> 00:25:34.033
‫لا، لكن يمكنني إنهاء الخياطة من هنا،

551
00:25:34,784 --> 00:25:35.952
‫إن أثبتّ الرقعة في مكانها.

552
00:25:37,453 --> 00:25:38.287
‫حسنًا، القرار لك.

553
00:25:39,830 --> 00:25:41.958
‫حسنًا، لا بأس.

554
00:25:53,886 --> 00:25:55.805
‫أعجز عن خياطة القطب الأخيرة.

555
00:25:55,888 --> 00:25:57.807
‫حسنًا، سأسحب المشبك.

556
00:25:59,016 --> 00:26:00.935
‫حسنًا، أنهي الخياطة.

557
00:26:01,018 --> 00:26:03.938
‫انظرا كيف تنجزان الأمر
‫مثل "جوردان" و"بيبين".

558
00:26:20,871 --> 00:26:21.998
‫فحصك كان سليمًا.

559
00:26:22,790 --> 00:26:25.751
‫لا توجد وذمة متبقية
‫أو تلف دائم في نسيج دماغك.

560
00:26:25,835 --> 00:26:26.919
‫رائع، أنا أفقد عقلي إذًا؟

561
00:26:27,837 --> 00:26:29.922
‫- هذه أخبار جيدة يا "روبن".
‫- حقًا؟

562
00:26:30,006 --> 00:26:31.882
‫إن كان هذا سيريحك،

563
00:26:31,966 --> 00:26:33.884
‫هناك اختبارات أخرى يمكن أن نجريها.

564
00:26:33,968 --> 00:26:36.929
‫كتخطيط كهربية الدماغ
‫أو فحص الأجسام المضادة

565
00:26:37,013 --> 00:26:39.015
‫- أو البزل القطني…
‫- ثقب في عمودي الفقري.

566
00:26:39,807 --> 00:26:40.808
‫ذلك سيبهجني.

567
00:26:40,891 --> 00:26:42.893
‫"روبن"، سنجد حلًا لهذا.

568
00:26:42,977 --> 00:26:44.854
‫لا، الأمر واضح، كل شيء في رأسي،

569
00:26:44,937 --> 00:26:47.898
‫ولا يمكنك أنت أو "كونر"
‫أو أيّ شخص آخر فعل شيء.

570
00:26:56,824 --> 00:26:57.950
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

571
00:26:58,034 --> 00:26:59.785
‫كيف حال زوج "شانون"؟

572
00:26:59,869 --> 00:27:01.746
‫"بروس كيم"؟

573
00:27:01,829 --> 00:27:05.750
‫تبين أنه لم يكن في "بوفالو"،
‫كان في "أروبا" مع امرأة أخرى.

574
00:27:05,833 --> 00:27:07.918
‫- الاختبار غير حاسم على فيروس "زيكا".
‫- ماذا؟

575
00:27:08,002 --> 00:27:10.880
‫- علينا أن نختبر "شانون".
‫- لا يمكننا ذلك،

576
00:27:10,963 --> 00:27:12.923
‫ليس من دون انتهاك سرّيته.

577
00:27:13,007 --> 00:27:15.926
‫- يرفض إخبارها.
‫- هذا سخيف.

578
00:27:16,010 --> 00:27:18.929
‫لو كان مصابًا بالإيدز، يمكننا خرق السرّية.

579
00:27:19,013 --> 00:27:20.890
‫ألا ينطبق هذا على "زيكا"؟

580
00:27:20,973 --> 00:27:23.726
‫لا، لسوء الحظ، فيروس "زيكا" جديد

581
00:27:23,809 --> 00:27:24.852
‫ولا توجد سابقة قانونية.

582
00:27:24,935 --> 00:27:26.854
‫لكن ماذا لو مارسا الجنس؟

583
00:27:26,937 --> 00:27:28.814
‫ماذا لو أعدى الجنين؟

584
00:27:28,898 --> 00:27:30.858
‫ألم تر أطفالًا بصغر الرأس؟

585
00:27:30,941 --> 00:27:33.903
‫"ناتالي"، قضيت آخر ساعة
‫أبحث عن طريقة للتهرّب من القانون.

586
00:27:33,986 --> 00:27:36.781
‫لم أجد شيئًا، سيسعى للنيل من المستشفى

587
00:27:36,864 --> 00:27:38.824
‫ورخصة ممارستي للطب أيضًا.

588
00:27:39,825 --> 00:27:41.911
‫- هل ستستسلم وحسب؟
‫- لا يمكننا فعل شيء.

589
00:27:42,828 --> 00:27:43.954
‫لا يمكننا تبرير خرق القانون

590
00:27:44,038 --> 00:27:45.915
‫بسبب نتيجة فحص غير حاسمة.

591
00:27:48,834 --> 00:27:50.795
‫أعرف فيما تفكرين، لا تفعلي شيئًا.

592
00:27:52,963 --> 00:27:55.841
‫- "ديزموند"، ماذا هنالك؟
‫- الأب "لوك نوفاك".

593
00:27:55,925 --> 00:27:57.760
‫قسيس في كنيسة القديسة "إيميليا".

594
00:27:57,843 --> 00:27:58.886
‫طعنات متعددة.

595
00:27:58,969 --> 00:28:00.763
‫الغرفة 1، هيا يا "بن".

596
00:28:00,846 --> 00:28:02.765
‫درجة الغيبوبة 3، وُضع أنبوب في المكان.

597
00:28:02,848 --> 00:28:03.933
‫معدل النبض 137، ضغط الدم 70 بالنبض.

598
00:28:04,016 --> 00:28:05.851
‫كيف حدث هذا؟

599
00:28:05,935 --> 00:28:08.771
‫اقتحم أحدهم الكنيسة،
‫لا بد أنّ الكاهن واجهه.

600
00:28:08,854 --> 00:28:09.939
‫لننقله عند إشارتي.

601
00:28:10,022 --> 00:28:11.857
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

602
00:28:12,983 --> 00:28:14.860
‫هيا.

603
00:28:16,862 --> 00:28:17.947
‫اطلب وحدتين.

604
00:28:18,030 --> 00:28:19.990
‫"ستيفاني"، قومي بالضغطات.

605
00:28:22,910 --> 00:28:24.036
‫أهذا زجاج ملوّن؟

606
00:28:25,955 --> 00:28:28.874
‫- هل أمسكتم بالفاعل؟
‫- ليس بعد.

607
00:28:29,917 --> 00:28:32.044
‫سأطلب من أحد مراجعتها، أعدك بهذا.

608
00:28:32,795 --> 00:28:33.838
‫- 16 ألف دولار؟
‫- سيدي…

609
00:28:33,921 --> 00:28:36.757
‫- ما هذا؟
‫- سيدي، أخفض صوتك رجاءً.

610
00:28:36,841 --> 00:28:39.844
‫معذرة، ما المشكلة؟

611
00:28:39,927 --> 00:28:40.928
‫هذا.

612
00:28:41,887 --> 00:28:44.807
‫أخبريني كيف سأشرح
‫فاتورة بقيمة 16 ألف دولار لأختي

613
00:28:44,890 --> 00:28:46.767
‫التي هي في حداد على زوجها أصلًا؟

614
00:28:46,851 --> 00:28:47.893
‫لقد مات في غرفة الانتظار.

615
00:28:47,977 --> 00:28:49.895
‫- 16 ألفًا…
‫- نعم.

616
00:28:49,979 --> 00:28:51.856
‫أنتم سيئون كشركات الأدوية،

617
00:28:51,939 --> 00:28:54.817
‫- تستفيدون من مصائبنا.
‫- أعدك يا سيد "ويليامز"

618
00:28:54,900 --> 00:28:56.819
‫أنني سأبحث في هذا الأمر بنفسي.

619
00:28:56,902 --> 00:28:58.821
‫لن تفعلي شيئًا.

620
00:29:01,782 --> 00:29:03.993
‫كنت لأغضب أيضًا من فاتورة بـ16 ألفًا.

621
00:29:04,994 --> 00:29:06.954
‫إذًا، لدينا ميكانيكي، وعامل مصبغة

622
00:29:07,037 --> 00:29:08.998
‫ومتقاعد، وثلاثة مرضى آخرين الآن،

623
00:29:09,790 --> 00:29:10.958
‫لكنهم يعيشون في مناطق مختلفة من المدينة.

624
00:29:11,959 --> 00:29:14.795
‫لا بد أنّ هناك صلة ما بينهم.

625
00:29:14,879 --> 00:29:16.839
‫آخر تفش لداء البريميات في مقاطعة "كوك"

626
00:29:16,922 --> 00:29:17.923
‫كان قبل خمس سنوات،

627
00:29:18,007 --> 00:29:20.759
‫سببه مُنشأة مياه ملوثة في "شومبرغ".

628
00:29:20,843 --> 00:29:21.760
‫وقبل ذلك بعشر سنوات،

629
00:29:21,844 --> 00:29:23.888
‫أُصيب به عمال مهاجرون
‫في مزرعة جنوب الولاية،

630
00:29:23,971 --> 00:29:25.890
‫لذا كنت أفكر فيما هو أكثر من الماء.

631
00:29:25,973 --> 00:29:27.808
‫ربما تربة ملوثة،

632
00:29:27,892 --> 00:29:29.977
‫لكن لا توجد بستنة كثيرة
‫في هذا الوقت من العام.

633
00:29:30,853 --> 00:29:33.022
‫إنه عيد الميلاد، ماذا عن أشجار عيد الميلاد

634
00:29:33,814 --> 00:29:34.857
‫التي يشتريها الجميع؟

635
00:29:34,940 --> 00:29:37.943
‫فكرت في ذلك أيضًا
‫ولكن "هارولد" و"ليديا روزنبلات"؟

636
00:29:38,027 --> 00:29:40.779
‫إنهما يهوديان، صحيح؟
‫هل سيشتريان شجرة عيد ميلاد؟

637
00:29:40,863 --> 00:29:41.906
‫قد يكون "هارولد" يهوديًا،

638
00:29:41,989 --> 00:29:44.909
‫لكنني أعرف يقينًا أنه يحتفل بعيد الميلاد.

639
00:29:47,828 --> 00:29:50.831
‫عملنا هو أن نعالج المرضى، لا أن نفلسهم.

640
00:29:50,915 --> 00:29:52.791
‫لقد مات الرجل في غرفة الانتظار.

641
00:29:52,875 --> 00:29:54.752
‫وبعد ذلك طلبت نقله

642
00:29:54,835 --> 00:29:56.045
‫إلى غرفة حوادث وفحصه بدقة.

643
00:29:56,962 --> 00:29:59.798
‫"أجور العمال، تكلفة الغرفة، الأجهزة،

644
00:29:59,882 --> 00:30:01.800
‫كلفة تنظيف وتعقيم الغرفة."

645
00:30:01,884 --> 00:30:02.885
‫كل هذه التكاليف قانونية.

646
00:30:02,968 --> 00:30:04.929
‫لقد عانت زوجته بما يكفي.

647
00:30:05,012 --> 00:30:06.764
‫ألا يمكننا التغاضي

648
00:30:06,847 --> 00:30:07.932
‫عن بعض هذه الأشياء؟

649
00:30:08,015 --> 00:30:11.018
‫تعرفين مثلي
‫أنّ قسم الطوارئ يكلف مالًا طائلًا

650
00:30:11,810 --> 00:30:12.811
‫وتريدين توزيع الهدايا؟

651
00:30:12,895 --> 00:30:15.022
‫أطلب تعديل الفاتورة وحسب.

652
00:30:16,899 --> 00:30:17.983
‫سيدة "غودوين"…

653
00:30:18,943 --> 00:30:21.820
‫ما المشكلة؟ سيغطي تأمينه هذا.

654
00:30:21,904 --> 00:30:23.864
‫وماذا لو لم يكن عنده تأمين؟

655
00:30:23,948 --> 00:30:25.824
‫حينها سيدّعون الإفلاس

656
00:30:25,908 --> 00:30:27.034
‫ويفاوضون على فاتورة أقل.

657
00:30:27,826 --> 00:30:28.827
‫هكذا يتم الأمر.

658
00:30:28,911 --> 00:30:30.037
‫سنبدو مسؤولين على الأقل.

659
00:30:30,454 --> 00:30:31.622
‫مسؤولين؟

660
00:30:31,705 --> 00:30:33.457
‫مسؤولين ماليًا.

661
00:30:33,958 --> 00:30:35.793
‫سيدة "غودوين"…

662
00:30:35,876 --> 00:30:36.961
‫أنا أريد مصلحتك.

663
00:30:41,882 --> 00:30:43.926
‫ابتعدوا عنّي! لا أحد بأمان!

664
00:30:44,009 --> 00:30:46.887
‫- "كريمر"، يجب أن تأتي معنا.
‫- اسمعوا، الشياطين هنا!

665
00:30:46,971 --> 00:30:48.764
‫أيها المحقق، ماذا تفعل بمريضي؟

666
00:30:48,847 --> 00:30:50.015
‫- أنت لا تفهم.
‫- لماذا لم تستدعني؟

667
00:30:50,808 --> 00:30:52.726
‫- قلت إنني سأكون في مأمن.
‫- دعنا نقوم بعملنا.

668
00:30:52,810 --> 00:30:53.894
‫لا، امنحني لحظة لأقوم بعملي.

669
00:30:53,978 --> 00:30:56.772
‫"فينس"، لن يؤذيك أحد،
‫لن أدعهم يؤذونك، أتفهم؟

670
00:30:56,855 --> 00:30:57.898
‫لا يمكنك إيقافهم!

671
00:30:58,899 --> 00:30:59.900
‫أعلن حالة طارئة!

672
00:31:00,818 --> 00:31:01.944
‫- ابتعد عنّي!
‫- انظر إليّ يا "فينس".

673
00:31:02,027 --> 00:31:04.905
‫- كذبت عليّ.
‫- لا، لم أكذب عليك، صدّقني.

674
00:31:04,989 --> 00:31:06.824
‫وقع سوء تفاهم كبير.

675
00:31:06,907 --> 00:31:08.867
‫"فينس"، انظر إليّ، ولا أحد آخر.

676
00:31:08,951 --> 00:31:10.869
‫تجاهل الجميع، انظر إليّ.

677
00:31:10,953 --> 00:31:11.912
‫ما أريدك أن تفعله،

678
00:31:11,996 --> 00:31:15.874
‫أريدك أن تضع القطبين، كي نناقش الأمر.

679
00:31:15,958 --> 00:31:18.877
‫أعدك، سيكون كل شيء على ما يُرام.

680
00:31:19,795 --> 00:31:20.754
‫اتفقنا؟

681
00:31:20,838 --> 00:31:22.881
‫لذا ببطء… ها أنت ذا.

682
00:31:24,008 --> 00:31:25.926
‫أحسنت، بلطف وروية.

683
00:31:27,928 --> 00:31:28.846
‫- كاذب!
‫- لا!

684
00:31:28,929 --> 00:31:31.015
‫- لا، لا تفعل!
‫- "تشارلز"!

685
00:31:47,906 --> 00:31:48.949
‫د. "تشارلز"، هل تسمعني؟

686
00:31:50,784 --> 00:31:51.910
‫هل أنت بخير؟

687
00:31:51,994 --> 00:31:53.871
‫- مهلًا، برفق.
‫- لقد صُدمت يا "دانييل".

688
00:31:53,954 --> 00:31:55.914
‫دعني أتفقّد نبضك وكهربية قلبك.

689
00:31:55,998 --> 00:31:57.916
‫- أنا بخير.
‫- لا تكن عنيدًا.

690
00:31:58,000 --> 00:31:59.877
‫كان يمكن أن تُقتل يا د. "تشارلز".

691
00:31:59,960 --> 00:32:02.796
‫إلى أين تأخذونه؟ ما هي التهم؟

692
00:32:02,880 --> 00:32:04.757
‫- أوقفوه، ألا يمكنكم إيقافه؟
‫- لا.

693
00:32:04,840 --> 00:32:06.800
‫وبماذا كنت تفكر لتخاطر بحياتك؟

694
00:32:06,884 --> 00:32:07.885
‫إنها قضية تخص الشرطة.

695
00:32:07,968 --> 00:32:09.928
‫كيف أصبحت قضية تخص الشرطة؟ إنه مريضي.

696
00:32:10,012 --> 00:32:11.013
‫دعني أشرح لك…

697
00:32:11,805 --> 00:32:12.848
‫أنها فكرة جيدة أن نحبس رجلًا

698
00:32:12,931 --> 00:32:14.933
‫بحاجة ماسّة إلى العلاج؟

699
00:32:15,017 --> 00:32:17.019
‫نضعه خلف القضبان ونفسد أيّ فرصة لمساعدته؟

700
00:32:17,811 --> 00:32:18.771
‫- رجاءً.
‫- ماذا فعل؟

701
00:32:18,854 --> 00:32:21.023
‫- لقد كسر نافذة.
‫- بل طعن قسيسًا.

702
00:32:22,983 --> 00:32:23.984
‫ماذا؟

703
00:32:25,944 --> 00:32:27.988
‫مات الأب "نوفاك" في غرفة الحوادث لدينا.

704
00:32:29,823 --> 00:32:31.909
‫كان مُغطى بالزجاج الملوّن نفسه لدى "فينس".

705
00:32:40,793 --> 00:32:41.877
‫أتدرين لماذا فعل ذلك؟

706
00:32:42,961 --> 00:32:44.880
‫كان ذلك بسبب "جاك كيلوغ".

707
00:32:44,963 --> 00:32:46.757
‫لم يستطع إنقاذ "جاك كيلوغ"،

708
00:32:46,840 --> 00:32:48.926
‫لذا حاول أن ينقذ هذا الرجل.

709
00:32:49,009 --> 00:32:53.013
‫- أشعر أنني…
‫- هذا ليس خطأك يا د. "ريس".

710
00:33:03,816 --> 00:33:05.776
‫المضادات الحيوية تعمل يا سيد "روزنبلات".

711
00:33:05,859 --> 00:33:06.944
‫تحسّن عدد كريات دمك البيضاء.

712
00:33:07,027 --> 00:33:08.904
‫ما زال أمامنا طريق طويل،

713
00:33:09,863 --> 00:33:10.823
‫لكن الأمور تبدو جيدة.

714
00:33:10,906 --> 00:33:12.825
‫كل هذا بسبب شجرة عيد الميلاد.

715
00:33:12,908 --> 00:33:15.786
‫في الواقع، هذا بسبب مزرعة أشجار الميلاد.

716
00:33:15,869 --> 00:33:17.913
‫كانت الأشجار تُزرع في تربة ملوثة.

717
00:33:17,996 --> 00:33:20.833
‫مع ذلك، لو لم تجلب ذلك الشيء إلى المنزل…

718
00:33:20,916 --> 00:33:23.877
‫"سيلفيا"، أيمكننا أخذ إجازة لليلة؟

719
00:33:23,961 --> 00:33:26.004
‫بالطبع، يجب أن ترتاح.

720
00:33:27,047 --> 00:33:30.968
‫غدًا سأعدّ لك وعاءً طازجًا
‫من شرائح البازلاء.

721
00:33:31,927 --> 00:33:34.888
‫وإن كنت مطيعًا، سأضيف عظمة لحم الخنزير.

722
00:33:34,972 --> 00:33:36.849
‫سأعود لأتفقّدك لاحقًا.

723
00:33:38,976 --> 00:33:41.019
‫حسنًا، تريد "روبن" أن نحدّث جدوله

724
00:33:41,812 --> 00:33:42.855
‫لترسله إلى مختبر الصحة.

725
00:33:42,938 --> 00:33:44.815
‫يمكنك فعل هذا، لا تحتاج مساعدتي.

726
00:33:44,898 --> 00:33:47.776
‫حقًا؟ هذا جديد.

727
00:33:47,860 --> 00:33:49.903
‫أحيانًا تحتاج إلى مساعدتي…

728
00:33:49,987 --> 00:33:51.864
‫- حسنًا.
‫- لكن…

729
00:33:51,947 --> 00:33:54.825
‫أنا أحتاجك أيضًا.

730
00:33:55,951 --> 00:33:57.035
‫ما سبب هذا؟

731
00:33:59,788 --> 00:34:01.874
‫كنت أفكر في ذلك.

732
00:34:04,918 --> 00:34:06.044
‫حسنًا.

733
00:34:07,004 --> 00:34:08.964
‫إذًا، ما رأيك

734
00:34:09,965 --> 00:34:12.885
‫أن ننتقل للعيش معًا حين نصبح في عمرهما.

735
00:34:13,844 --> 00:34:14.928
‫في أحلامك.

736
00:34:19,933 --> 00:34:21.894
‫- شكرًا لك.
‫- هيا بنا.

737
00:34:21,977 --> 00:34:24.021
‫ما أجمل هذه الأزهار.

738
00:34:27,858 --> 00:34:28.859
‫هيا بنا.

739
00:34:29,860 --> 00:34:30.944
‫شكرًا جزيلًا يا د. "مانينغ".

740
00:34:31,862 --> 00:34:33.947
‫أحضر لي "بروس" هذه، أليست جميلة؟

741
00:34:36,784 --> 00:34:39.953
‫قبل أن تذهبي، ثمة أمر آخر.

742
00:34:40,037 --> 00:34:41.830
‫ماذا؟

743
00:34:43,040 --> 00:34:44.917
‫بما أنك تقتربين من موعد الولادة،

744
00:34:45,000 --> 00:34:48.796
‫أظن أنه من المهم أن تتوخّي الحذر
‫فيما يتعلق بالنشاط البدني.

745
00:34:48,879 --> 00:34:52.841
‫حاولي ألا تحملي شيئًا ثقيلًا،
‫وقللي من التوتر، و…

746
00:34:53,842 --> 00:34:54.843
‫تجنّبي الاتصال الجنسي.

747
00:34:54,927 --> 00:34:57.763
‫لماذا؟ لا تذكر الكتب شيئًا عن تجنّب الجنس.

748
00:34:57,846 --> 00:34:58.847
‫انتهينا هنا.

749
00:35:00,891 --> 00:35:01.975
‫أنا آسفة، أظن…

750
00:35:02,893 --> 00:35:04.770
‫أظن أنّ عليك أن تعرفي شيئًا.

751
00:35:04,853 --> 00:35:06.855
‫- أنت…
‫- سيد "كيم".

752
00:35:07,856 --> 00:35:09.900
‫هذه د. "إيلين هارت" من دائرة الاستخبارات

753
00:35:09,983 --> 00:35:13.779
‫- لدى مركز مكافحة الأمراض.
‫- هل لي بكلمة على انفراد يا سيد "كيم"؟

754
00:35:13,862 --> 00:35:15.030
‫لا، أنا وزوجتي في طريقنا للخروج.

755
00:35:15,781 --> 00:35:18.909
‫آسفة، لكن القانون الفيدرالي
‫يلزمني بالتحدث إليك عن اختبارك.

756
00:35:18,992 --> 00:35:21.870
‫ماذا يجري؟

757
00:35:21,954 --> 00:35:23.789
‫ستخبرك د. "هارت".

758
00:35:23,872 --> 00:35:25.874
‫لم لا ندخل هنا من فضلك؟

759
00:35:37,010 --> 00:35:39.805
‫- ماذا فعلت؟
‫- أجريت بعض الاتصالات.

760
00:35:39,888 --> 00:35:41.890
‫بما أنّ فيروس "زيكا" طارئ صحّي عام،

761
00:35:41,974 --> 00:35:44.935
‫يجب أن يحقق مركز مكافحة الأمراض
‫في كل النتائج غير الحاسمة.

762
00:35:45,936 --> 00:35:47.020
‫أنا منبهرة.

763
00:35:48,021 --> 00:35:49.898
‫"ناتالي"، قبل قليل، هل كنت…

764
00:35:49,982 --> 00:35:52.860
‫لنكتف بالقول إنه من الجيد
‫أنك أتيت في ذلك الوقت.

765
00:35:55,904 --> 00:35:58.740
‫إذًا، هل تخفي شيئًا عنّي؟

766
00:35:58,824 --> 00:36:01.827
‫لم أذهب إلى "أروبا" إن كان هذا ما تقصدينه.

767
00:36:03,829 --> 00:36:04.913
‫في الواقع، ثمة شيء واحد،

768
00:36:04,997 --> 00:36:06.957
‫وهذا سرّ بيننا.

769
00:36:09,835 --> 00:36:11.920
‫"غودوين"،
‫أنا "بابا نويل" السرّي الخاص بها،

770
00:36:12,838 --> 00:36:14.798
‫ولا أملك فكرة عمّا أهديها.

771
00:36:16,842 --> 00:36:18.886
‫يسرني أنك شاركتني ذلك.

772
00:36:19,845 --> 00:36:20.929
‫أخبرتني ذات مرة

773
00:36:21,013 --> 00:36:22.931
‫أنّ أول ما تفعله عندما تعود إلى المنزل

774
00:36:23,015 --> 00:36:24.850
‫هو خلع حذائها.

775
00:36:24,933 --> 00:36:27.019
‫- إذًا…
‫- خفّ منزلي.

776
00:36:27,936 --> 00:36:28.937
‫سأساعدك في اختياره.

777
00:36:37,779 --> 00:36:39.031
‫"شارون"، ما الذي فعلته؟

778
00:36:39,823 --> 00:36:40.908
‫هل ابتززت مجلس الإدارة؟

779
00:36:40,991 --> 00:36:44.745
‫شرحت لهم فقط أنها ستكون دعاية سيئة للغاية

780
00:36:44,828 --> 00:36:49.791
‫لو انتشر الخبر أننا أعطينا
‫أرملة "بابا نويل" فاتورة بـ16 ألف دولار،

781
00:36:49,875 --> 00:36:51.835
‫قبل عيد الميلاد المجيد بأسبوع.

782
00:36:51,919 --> 00:36:54.796
‫لو انتشر الخبر،
‫اعتبر مجلس الإدارة ذلك تهديدًا.

783
00:36:54,880 --> 00:36:56.882
‫- ماذا سيفعلون؟
‫- ليس لديهم خيار

784
00:36:56,965 --> 00:36:58.800
‫- سوى التنازل عن التكاليف.
‫- جيد.

785
00:36:58,884 --> 00:37:01.762
‫لا، هذا ليس جيدًا، ليسوا سعداء،

786
00:37:01,845 --> 00:37:04.848
‫وصدّقيني، لن يترددوا في استبدالك

787
00:37:04,932 --> 00:37:06.934
‫بشخص لا يمانع فوترة "بابا نويل"

788
00:37:07,017 --> 00:37:09.019
‫وأرنب عيد الفصح، وجنية الأسنان.

789
00:37:10,020 --> 00:37:12.022
‫يجب أن تتوخّي الحذر.

790
00:37:13,023 --> 00:37:14.942
‫أفهمك يا "بيتر".

791
00:37:21,031 --> 00:37:24.034
‫استطعنا إزالة كل الفضلات من تجويف صدره

792
00:37:24,826 --> 00:37:25.911
‫وإصلاح حجابه الحاجز.

793
00:37:25,994 --> 00:37:27.913
‫قد يستغرق وقتًا ليصعد السلّم من جديد،

794
00:37:27,996 --> 00:37:30.749
‫لكنه سيتعافى تمامًا.

795
00:37:30,832 --> 00:37:32.042
‫شكرًا لك على إنقاذ ابني.

796
00:37:32,793 --> 00:37:34.002
‫- شكرًا لكما.
‫- العفو.

797
00:37:37,047 --> 00:37:38.924
‫شكّلنا فريقًا رائعًا اليوم.

798
00:37:39,007 --> 00:37:40.008
‫نعم.

799
00:37:41,927 --> 00:37:43.887
‫شكرًا يا دكتور، ووقّع هذه.

800
00:37:43,971 --> 00:37:45.847
‫ما رأيك أن نحتسي شرابًا ونحتفل؟

801
00:37:47,015 --> 00:37:49.017
‫تريدين احتساء شراب معي؟ حقًا؟

802
00:37:49,935 --> 00:37:51.019
‫كما قال "دون كورليون"،

803
00:37:51,812 --> 00:37:52.938
‫"قرّب أعداءك أكثر من أصدقائك."

804
00:37:55,941 --> 00:37:56.942
‫طابت ليلتك يا د. "بيكر".

805
00:37:57,943 --> 00:37:59.778
‫طابت ليلتك يا د. "رودز".

806
00:38:06,868 --> 00:38:07.911
‫د. "تشارلز"؟

807
00:38:08,954 --> 00:38:10.914
‫هل أنت بخير؟

808
00:38:10,998 --> 00:38:13.875
‫نعم، أنا بخير.

809
00:38:13,959 --> 00:38:15.877
‫بعد كل ما حدث.

810
00:38:16,920 --> 00:38:18.005
‫أنا قلقة عليك.

811
00:38:19,798 --> 00:38:20.966
‫هذا غريب، لأنني…

812
00:38:21,925 --> 00:38:23.885
‫كنت قلقًا عليك في الحقيقة.

813
00:38:23,969 --> 00:38:25.804
‫ماذا؟ لماذا؟

814
00:38:25,887 --> 00:38:27.764
‫هذا الصباح، حين أحضروا السيد "كريمر"،

815
00:38:27,848 --> 00:38:28.932
‫شعرت أنك بدوت…

816
00:38:29,933 --> 00:38:30.976
‫قلقة بشأن معالجته.

817
00:38:31,852 --> 00:38:33.937
‫لا، قلت لك إنّ لديّ مرضى لأعاينهم.

818
00:38:34,855 --> 00:38:35.856
‫حسنًا.

819
00:38:36,940 --> 00:38:37.941
‫أنا…

820
00:38:38,900 --> 00:38:40.861
‫آمل فقط أن…

821
00:38:40,944 --> 00:38:41.987
‫يكون هذا صحيحًا.

822
00:38:44,906 --> 00:38:47.784
‫- طابت ليلتك يا د. "تشارلز".
‫- طابت ليلتك.

823
00:38:52,789 --> 00:38:53.874
‫ادخل.

824
00:38:55,917 --> 00:38:58.837
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

825
00:39:02,007 --> 00:39:03.842
‫إذًا…

826
00:39:05,010 --> 00:39:06.803
‫خرجت الأمور قليلًا…

827
00:39:07,888 --> 00:39:08.847
‫عن السيطرة اليوم،

828
00:39:08,930 --> 00:39:09.931
‫و…

829
00:39:10,974 --> 00:39:13.852
‫إن كان العرض ما زال قائمًا، كنت أفكر…

830
00:39:14,853 --> 00:39:16.021
‫ربما أحتاج إجازة لبضعة أيام.

831
00:39:17,898 --> 00:39:19.024
‫ما زال العرض قائمًا.

832
00:39:20,817 --> 00:39:22.903
‫حسنًا، شكرًا لك.

833
00:39:23,779 --> 00:39:24.863
‫على الرحب والسعة.

834
00:39:27,866 --> 00:39:29.034
‫لا تغب طويلًا.

835
00:39:29,951 --> 00:39:30.994
‫نحتاج إليك هنا.

836
00:39:32,829 --> 00:39:33.830
‫أكان يومك صعبًا؟

837
00:39:34,873 --> 00:39:37.042
‫أصدرنا فاتورة بقيمة 16 ألف دولار

838
00:39:37,793 --> 00:39:40.796
‫لعائلة رجل مات في غرفة الانتظار.

839
00:39:40,879 --> 00:39:42.964
‫استطعت إلغاءها، لكن…

840
00:39:44,007 --> 00:39:45.967
‫النظام فاشل يا "دانييل".

841
00:39:49,805 --> 00:39:53.809
‫لا أعرف أحدًا أمهر منك في الترقيع.

842
00:39:55,936 --> 00:39:57.938
‫استمتع بعطلتك.

843
00:39:58,021 --> 00:39:59.022
‫وأنت أيضًا.

844
00:40:08,865 --> 00:40:10.742
‫لم لا نستريح الليلة؟

845
00:40:10,826 --> 00:40:11.910
‫سنشعل النار.

846
00:40:11,993 --> 00:40:13.912
‫- دعني أحضر أغراضي فحسب.
‫- حسنًا.

847
00:40:16,873 --> 00:40:18.875
‫مرحبًا، أعتذر على التطفل.

848
00:40:18,959 --> 00:40:20.919
‫كان عليّ الصعود في مكتبك.

849
00:40:21,795 --> 00:40:23.880
‫وحدة التدفئة معطلة.

850
00:40:23,964 --> 00:40:26.800
‫- جهاز التدفئة؟
‫- صمام التحقق معطّل.

851
00:40:26,883 --> 00:40:28.802
‫لا بد أنّ صوته أفقدك صوابك.

852
00:40:28,885 --> 00:40:29.970
‫أصلحته الآن.

853
00:40:31,012 --> 00:40:32.848
‫شكرًا.

854
00:40:34,975 --> 00:40:35.976
‫إنه خبر جيد.

855
00:40:37,894 --> 00:40:39.980
‫- لنخرج من هنا.
‫- نعم.

856
00:40:42,941 --> 00:40:43.984
‫ماذا أردت أن تُريني؟

857
00:40:45,026 --> 00:40:46.778
‫هنا.

858
00:40:52,951 --> 00:40:53.994
‫قبّليني.

859
00:40:58,874 --> 00:40:59.916
‫نبات النفل؟

860
00:41:00,876 --> 00:41:01.918
‫لم أجد أيّ دبق،

861
00:41:02,002 --> 00:41:04.838
‫لكنني وجدت صندوقًا
‫لتزيين يوم القديس "باتريك".

862
00:41:04,921 --> 00:41:05.964
‫سيفي بالغرض.

863
00:41:25,984 --> 00:41:27.027
‫عيد ميلاد مجيد.

864
00:42:10,987 --> 00:42:12.948
‫ترجمة "أسامة جاب الله"
