1
00:00:09,635 --> 00:00:10.553
‫هذا ممتع، صحيح؟

2
00:00:10,636 --> 00:00:12.138
‫وكأنني عدت للثانوية مجددًا،

3
00:00:12,555 --> 00:00:13.681
‫أتسلل كي لا يُكشف أمري.

4
00:00:13,764 --> 00:00:16.183
‫ثم التأخر بالخارج.

5
00:00:20,563 --> 00:00:21.480
‫هل أنت بخير؟

6
00:00:21,564 --> 00:00:22.773
‫- أجل، أنا بخير، هل…
‫- هل أنت متأكد؟

7
00:00:23,691 --> 00:00:25.609
‫أهذا الشيء مثبّت بالإسمنت؟

8
00:00:25,693 --> 00:00:26.736
‫دعني أفعل هذا.

9
00:00:29,572 --> 00:00:30.698
‫الآن، أين كنا؟

10
00:00:33,659 --> 00:00:35.578
‫تجاهل الأمر فحسب.

11
00:00:40,541 --> 00:00:41.625
‫ما هذا؟

12
00:00:45,713 --> 00:00:47.590
‫ربما نؤجل الأمر لوقت لاحق؟

13
00:00:47,673 --> 00:00:49.550
‫ألم يكن هذا هو الوقت اللاحق؟

14
00:00:50,760 --> 00:00:52.636
{an8}‫آمل أنك أحضرت حذاء الرقص.

15
00:00:52,720 --> 00:00:54.555
{an8}‫لأنها ستكون أجواء حماسية.

16
00:00:54,638 --> 00:00:55.639
{an8}‫أعرف متعهد حفلات.

17
00:00:55,723 --> 00:00:56.682
{an8}‫سيحجز لنا طاولة بالنادي.

18
00:00:56,766 --> 00:00:58.726
{an8}‫- سترغبين بحجز "أوبر".
‫- يبدو رائعًا.

19
00:00:59,727 --> 00:01:02.480
{an8}‫دكتور "تشوي"، هل ستأتي
‫إلى حفلة عيد ميلادي الليلة؟

20
00:01:02,563 --> 00:01:03.647
{an8}‫لا أظن أنني سأتمكن، "دوريس".

21
00:01:03,731 --> 00:01:05.566
{an8}‫لكن عيد ميلاد سعيد.

22
00:01:07,359 --> 00:01:09.195
{an8}‫في الحقيقة، لا يهمني إن أتى أم لا.

23
00:01:09,278 --> 00:01:11.572
{an8}‫كانت تلك مجرد دعوة كمجاملة.

24
00:01:12,615 --> 00:01:15.326
{an8}‫لا أطيق الانتظار حتى تقابلي ابن عمي "بول".

25
00:01:16,118 --> 00:01:17.244
{an8}‫أصبح أعزب حديثًا.

26
00:01:21,290 --> 00:01:22.708
{an8}‫مهلًا، ألن تذهب إلى حفلة "دوريس"؟

27
00:01:22,792 --> 00:01:24.502
{an8}‫ماذا ستفعل؟

28
00:01:24,585 --> 00:01:25.753
{an8}‫حرفيًا، أي شيء آخر.

29
00:01:26,545 --> 00:01:27.797
{an8}‫لم تهتمين؟ أنا لا أهتم لرأي "دوريس".

30
00:01:28,547 --> 00:01:30.466
{an8}‫هل عليّ حقًا أن أشرح موقفي مجددًا؟

31
00:01:30,549 --> 00:01:32.593
{an8}‫إن أردت إبقاء علاقتنا سرًا
‫في العمل، فلا بأس.

32
00:01:32,676 --> 00:01:34.762
‫لكنني لن أقضي وقت راحتي في التظاهر أيضًا.

33
00:01:35,679 --> 00:01:38.557
‫لكن مهلًا،
‫اذهبي واستمتعي مع ابن العم "بول".

34
00:01:39,642 --> 00:01:41.644
{an8}‫دكتور "تشوي"، "إيبرل"، تأهبا.

35
00:01:41,727 --> 00:01:43.229
{an8}‫ستتوليان غرفة العلاج رقم ستة.

36
00:01:44,897 --> 00:01:47.900
‫"أبينا كويمو"، بأوائل العشرينيات،
‫وُجدت مصابة بالدوار ومشوشة.

37
00:01:47,983 --> 00:01:50.820
‫ضغط الدم 150 على 95، الحرارة 40.

38
00:01:50,903 --> 00:01:52.947
‫إنها تعاني من نوبة،
‫احقنوها بأمبولين وريديان "أتيفان".

39
00:01:54,031 --> 00:01:56.742
‫اتصلنا بـ"إيست ميرسي" أولًا،
‫قالوا إنهم مكتفون.

40
00:01:56,826 --> 00:01:57.868
‫وقد حُوّلنا إلى هنا.

41
00:01:59,829 --> 00:02:00.955
‫ها أنت ذا.

42
00:02:01,038 --> 00:02:02.790
‫حسنًا، لنضعها على السرير.

43
00:02:05,918 --> 00:02:07.878
‫لننقلها وفق عدّي.

44
00:02:07,962 --> 00:02:09.922
‫استعدوا، واحد، اثنان، ثلاثة.

45
00:02:12,800 --> 00:02:13.884
{an8}‫- أحسنت.
‫- نعم.

46
00:02:16,804 --> 00:02:19.890
{an8}‫- أين أنا؟
‫- "أبينا"، مرحبًا، أنا الطبيب "تشوي".

47
00:02:19,974 --> 00:02:21.851
‫أنت بمركز "غافني شيكاغو" الطبي.

48
00:02:21,934 --> 00:02:23.894
‫أُصبت بنوبة للتو، هل حدث هذا من قبل؟

49
00:02:24,937 --> 00:02:26.897
‫لنصلها بلتر من المحلول الملحي العادي.

50
00:02:26,981 --> 00:02:30.025
‫أريد تعداد دم شامل مع عد الكريات البيضاء
‫وفحص أيض شامل والسموم بالبول وعينات دم.

51
00:02:30,818 --> 00:02:32.736
{an8}‫لنجر أشعة سينية
‫على الصدر وأشعة مقطعية على الرأس.

52
00:02:32,820 --> 00:02:33.904
‫حسنًا.

53
00:02:37,950 --> 00:02:38.909
‫أيها الطبيب "تشوي".

54
00:02:39,869 --> 00:02:41.036
‫لاحظت هذا عندما بدأت أُلبسها الثوب.

55
00:02:41,912 --> 00:02:42.955
‫إنها على ظهرها أيضًا.

56
00:02:45,791 --> 00:02:48.878
{an8}‫"أبينا"، هل سبق أن تحدث إليك طبيب
‫عن هذه التقرحات؟

57
00:02:49,837 --> 00:02:51.005
{an8}‫لا أستطيع التذكر.

58
00:02:51,922 --> 00:02:56.010
‫"أبينا"، هذه آفات "كابوسي ساركوما"
‫على الأرجح.

59
00:02:57,011 --> 00:02:58.971
‫"كابوسي ساركوما" هو مرض محدد للإيدز.

60
00:03:00,806 --> 00:03:01.849
‫أريد فحصًا لمرض الإيدز.

61
00:03:01,932 --> 00:03:03.934
‫لا.

62
00:03:04,894 --> 00:03:05.811
‫لا.

63
00:03:05,895 --> 00:03:08.981
‫أعلم أن هذا يبدو مخيفًا،
‫لكن الإيدز مرض يمكن السيطرة عليه.

64
00:03:10,024 --> 00:03:11.942
‫بمضادات الفيروسات القهقرية

65
00:03:12,026 --> 00:03:13.903
‫يمكننا أن نمنع تطور المرض.

66
00:03:14,862 --> 00:03:16.947
‫لكن أولًا، يجب أن نتأكد أنك مصابة بالإيدز.

67
00:03:17,907 --> 00:03:18.949
‫لا.

68
00:03:20,868 --> 00:03:22.995
‫شكرًا لك أيها الطبيب، لن نجري أيّ فحص.

69
00:03:24,830 --> 00:03:26.832
‫لا ينبغي أن أكون مصابة بالإيدز.

70
00:03:30,920 --> 00:03:35.925
‫"شيكاغو ميد"

71
00:03:36,842 --> 00:03:38.844
{an8}‫اتضح أن "أبينا"
‫جاءت إلى "إيست ميرسي" عدة مرات

72
00:03:38,928 --> 00:03:41.013
{an8}‫خلال الأشهر الستة الماضية
‫بسبب مضاعفات متعلقة بالإيدز.

73
00:03:41,805 --> 00:03:43.849
{an8}‫التهاب الرئة، التهاب السحايا، داء الثعلبة.

74
00:03:43,933 --> 00:03:46.894
{an8}‫لكنها رفضت باستمرار الخضوع لفحص الإيدز.

75
00:03:46,977 --> 00:03:50.981
{an8}‫تظهر الأشعة المقطعية أنها مصابة
‫بداء المقوسات للجهاز العصبي المركزي.

76
00:03:51,857 --> 00:03:54.902
{an8}‫إن قبلناها، ستقيم لدينا لأسبوع على الأقل.

77
00:03:54,985 --> 00:03:57.780
{an8}‫ماذا تقصد بقولك، "إن قبلناها"؟

78
00:03:57,863 --> 00:03:58.822
{an8}‫ماذا سنفعل غير ذلك؟

79
00:03:58,906 --> 00:03:59.949
{an8}‫نحولها إلى "إيست ميرسي".

80
00:04:00,032 --> 00:04:02.034
{an8}‫لمعلوماتك، لا أقترح فعل ذلك.

81
00:04:02,826 --> 00:04:03.744
{an8}‫بالطبع لا.

82
00:04:03,827 --> 00:04:06.914
{an8}‫د. "ستول"، لن نحوّل شخصًا
‫نعرف أنه مصاب بالإيدز.

83
00:04:06,997 --> 00:04:08.040
{an8}‫سيدة "غودوين"،

84
00:04:08,916 --> 00:04:11.043
{an8}‫كلانا يعرف أن قصتها تنتهي بموتها،

85
00:04:11,794 --> 00:04:15.756
{an8}‫بعد مضاعفات وفحوصات وعلاجات لا حصر لها،

86
00:04:15,839 --> 00:04:17.841
{an8}‫ولا أي منها سيغير المحتوم.

87
00:04:17,925 --> 00:04:19.885
‫لذا لم لا نكرّس مواردنا المحدودة

88
00:04:19,969 --> 00:04:23.806
{an8}‫للحالات التي نملك فرصة حقًا بإنقاذها؟

89
00:04:23,889 --> 00:04:26.850
{an8}‫لأنني لست مستعدة لتقبل
‫أننا لا نستطيع إنقاذها.

90
00:04:28,894 --> 00:04:32.022
{an8}‫داء المقوسات قد يسبب إعاقة إدراكية، صحيح؟

91
00:04:33,857 --> 00:04:38.779
{an8}‫لذا من الممكن أنها تفتقر
‫إلى القدرة على منحنا الموافقة المستنيرة.

92
00:04:38,862 --> 00:04:40.823
{an8}‫كانت مشوشة حين أتت.

93
00:04:41,824 --> 00:04:42.992
‫أفترض أنه يمكننا إقحام الطب النفسي.

94
00:04:44,910 --> 00:04:45.995
‫شكرًا لك.

95
00:04:51,000 --> 00:04:54.003
{an8}‫- مهلًا، أحضرت لك…
‫- تناولت دوائي، لكن شكرًا.

96
00:04:55,879 --> 00:04:56.880
‫حسنًا إذًا.

97
00:04:58,841 --> 00:05:00.884
{an8}‫فستان جديد، قرطان جديدان.

98
00:05:00,968 --> 00:05:02.720
‫- ما المناسبة؟
‫- لا مناسبة.

99
00:05:02,803 --> 00:05:04.847
{an8}‫أشتري من دون حاجة فحسب.

100
00:05:04,930 --> 00:05:06.849
{an8}‫شعرت أنني بحاجة إلى بداية جديدة.

101
00:05:06,932 --> 00:05:10.936
‫أتدرين؟ قد يبدو أفضل قليلًا على الأرض.

102
00:05:11,020 --> 00:05:13.897
‫لا، لا أستطيع.

103
00:05:13,981 --> 00:05:15.816
‫يجب أن أذهب.

104
00:05:15,899 --> 00:05:17.776
‫ألا تبدأ مناوبتك في الساعة التاسعة؟

105
00:05:17,860 --> 00:05:20.738
{an8}‫أجل، لكنني مناوب نداءات
‫الإصابات اليوم، لذا يمكنهم الانتظار.

106
00:05:20,821 --> 00:05:21.864
{an8}‫أهكذا يعمل قسم الإصابات؟

107
00:05:21,947 --> 00:05:25.784
‫بحقك، ماذا حدث لتوجيه اندفاعك

108
00:05:25,868 --> 00:05:28.787
‫- إلى أنشطة أخرى؟
‫- مهلًا، اندفاعي؟

109
00:05:29,872 --> 00:05:31.749
‫ماذا تقصد، عندما أبادر بالجنس،

110
00:05:31,832 --> 00:05:33.834
‫هو مجرد عرض لمرضي؟

111
00:05:35,794 --> 00:05:36.754
‫حسنًا، أجل.

112
00:05:36,837 --> 00:05:41.759
‫أحيانًا ما زلت أتساءل هل أنا مع "روبن" أم…

113
00:05:41,842 --> 00:05:42.926
‫حسنًا، فهمت.

114
00:05:43,886 --> 00:05:45.888
‫فهمت، لكن لعلمك،

115
00:05:45,971 --> 00:05:48.891
‫أشعر أنني أعود إلى طبيعتي يومًا بعد يوم.

116
00:05:48,974 --> 00:05:50.934
‫حسنًا إذًا، ما رأيك بعشاء وفيلم الليلة؟

117
00:05:51,018 --> 00:05:53.896
‫ما رأيك بعشاء من دون فيلم؟

118
00:05:59,818 --> 00:06:01.737
‫رجاءً، أريد أن يفحص أحد ابنتي.

119
00:06:01,820 --> 00:06:03.906
‫بالكاد تستطيع السير
‫في خط مستقيم، قدمها تترنح،

120
00:06:03,989 --> 00:06:05.783
‫- تصطدم…
‫- سيدتي، اجلسي من فضلك.

121
00:06:05,866 --> 00:06:07.910
‫- فور أن يتوفر طبيب…
‫- "دينيس"، تعالي إلى هنا يا عزيزتي.

122
00:06:08,827 --> 00:06:09.870
‫هل فهمت ما أقصده؟

123
00:06:10,913 --> 00:06:12.748
‫يا إلهي.

124
00:06:12,831 --> 00:06:13.832
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا!

125
00:06:13,916 --> 00:06:15.793
‫- سنتولى أمرها.
‫- أمي!

126
00:06:15,876 --> 00:06:17.836
‫- مرحبًا.
‫- لا أشعر بساقي.

127
00:06:17,920 --> 00:06:19.838
‫حسنًا، أنا الطبيب "هالستيد".

128
00:06:19,922 --> 00:06:21.882
‫سنعرف السبب، اتفقنا؟

129
00:06:21,965 --> 00:06:22.966
‫شكرًا جزيلًا.

130
00:06:25,010 --> 00:06:27.930
‫بدأت تشكو أثناء رحلة العودة
‫بالطائرة من "أستراليا".

131
00:06:28,013 --> 00:06:30.891
‫قالت إنها تشعر بوخز في قدميها،
‫وإن ساقيها تؤلمانها.

132
00:06:31,892 --> 00:06:33.769
‫ظننت أن هذا بسبب الجلوس طويلًا.

133
00:06:33,852 --> 00:06:35.813
‫هل قامت "دينيس" بأي أنشطة خارجية
‫أثناء وجودكما هناك؟

134
00:06:35,896 --> 00:06:37.898
‫- التنزه أو السباحة؟
‫- لا، لم تفعل.

135
00:06:37,981 --> 00:06:39.942
‫خرجنا في نزهة معًا ليومين.

136
00:06:40,025 --> 00:06:42.027
‫ردود فعل الأوتار العميقة غائبة.

137
00:06:42,778 --> 00:06:44.863
‫حسنًا، سأطلب منك أن تغمضي عينيك

138
00:06:44,947 --> 00:06:47.741
‫بقوة، اتفقنا؟ لا تختلسي النظر.

139
00:06:47,825 --> 00:06:48.909
‫وعندما أنقر على ساقك،

140
00:06:48,992 --> 00:06:50.786
‫هلا أشرت إلى الجانب الذي سأنقر عليه؟

141
00:06:50,869 --> 00:06:51.912
‫حسنًا.

142
00:06:56,917 --> 00:06:58.919
‫إحساس طبيعي بلمسة خفيفة.

143
00:06:59,002 --> 00:07:01.004
‫حسنًا، هل يمكنك رفع ساقيك الآن؟

144
00:07:03,882 --> 00:07:05.843
‫- هذا كل ما يمكنني فعله.
‫- حسنًا.

145
00:07:06,802 --> 00:07:08.929
‫فلنجر تعداد دم شامل، وأيض شامل
‫ومعدل الترسيب وسموم البول،

146
00:07:09,012 --> 00:07:11.807
‫وأشعة مقطعية للدماغ
‫والنخاع الشوكي ورنينًا مغناطيسيًا.

147
00:07:11,890 --> 00:07:14.893
‫وأجروا فحصًا شاملًا للجسم بحثًا
‫عن طفح جلدي ولسعات الحشرات، اتفقنا؟

148
00:07:15,936 --> 00:07:16.979
‫هل هي مشلولة؟

149
00:07:17,896 --> 00:07:19.773
‫دعينا لا نستبق الأمور، اتفقنا؟

150
00:07:19,857 --> 00:07:21.775
‫بينما تظهر عليها علامات الشلل،

151
00:07:21,859 --> 00:07:22.860
‫إنه مؤقت على الأرجح.

152
00:07:22,943 --> 00:07:25.863
‫إنها على الأرجح إصابة ضغط عصبي
‫من الرحلة الطويلة.

153
00:07:25,946 --> 00:07:27.781
‫سنجري هذه الاختبارات ونكمل من هناك.

154
00:07:27,865 --> 00:07:28.907
‫سنعود قريبًا.

155
00:07:32,911 --> 00:07:33.954
‫د. "ريس".

156
00:07:34,037 --> 00:07:35.914
‫د. "تشارلز"، ظننت أنك لن تعود حتى الغد.

157
00:07:35,998 --> 00:07:38.041
‫كيف حالك؟ كيف هي الأمور معك؟

158
00:07:38,792 --> 00:07:40.752
‫في الواقع، كنت أقوم بمشاريع أبحاث

159
00:07:40,836 --> 00:07:41.920
‫في الأسبوعين الماضيين.

160
00:07:42,921 --> 00:07:45.799
‫إذًا، ألم تعايني أي مرضى؟

161
00:07:45,883 --> 00:07:46.884
‫فكرت في أن أنتظر عودتك.

162
00:07:46,967 --> 00:07:50.762
‫دكتور "تشارلز"، مرحبًا بعودتك،
‫أتمانع إن أوكلتك بعمل؟

163
00:07:50,846 --> 00:07:52.973
‫نحتاج إلى تقييم نفسي
‫لتحديد القدرة العقلية لاتخاذ قرار.

164
00:07:53,932 --> 00:07:54.975
‫نلتقي لاحقًا؟

165
00:07:57,811 --> 00:07:59.938
‫- مرحبًا.
‫- "سارة"، كنت أبحث عنك،

166
00:08:00,022 --> 00:08:00.939
‫لا أعرف إن كنت قد سمعت،

167
00:08:01,023 --> 00:08:03.859
‫لكن "دوريس" تقيم حفلًا الليلة، و…

168
00:08:03,942 --> 00:08:05.861
‫د. "سيكستون"، يحتاج د. "رودز"
‫طبيبًا مقيمًا الآن.

169
00:08:05,944 --> 00:08:06.945
‫حالة آتية من حادث تصادم.

170
00:08:07,821 --> 00:08:08.780
‫حسنًا، فكري في الأمر.

171
00:08:08,864 --> 00:08:09.865
‫سأتفقد رأيك لاحقًا.

172
00:08:09,948 --> 00:08:11.867
‫د. "سيكستون"، الآن!

173
00:08:11,950 --> 00:08:12.910
‫حسنًا، سيدتي.

174
00:08:13,827 --> 00:08:15.746
‫"سبنسر بوران"، ذكر يبلغ 16 عامًا.

175
00:08:15,829 --> 00:08:16.872
‫فقد السيطرة بسبب بقعة جليد.

176
00:08:16,955 --> 00:08:18.790
‫تصادم مباشر مع سيارة أخرى.

177
00:08:18,874 --> 00:08:20.000
‫- السائق الثاني في الطريق.
‫- حسنًا.

178
00:08:20,792 --> 00:08:21.960
‫- توجه لغرفة الصدمات 1.
‫- حسنًا.

179
00:08:22,044 --> 00:08:24.755
‫كان فاقدًا للوعي
‫إلى أن استيقظ في سيارة الإسعاف.

180
00:08:24,838 --> 00:08:30.010
‫درجة الغيبوبة 15، ضغط الدم 124 على 88.
‫معدل النبض 118، تشبع الأكسجين 100 بالمئة.

181
00:08:30,802 --> 00:08:31.803
‫يشكو من ألم في الورك الأيمن.

182
00:08:31,887 --> 00:08:32.846
‫حسنًا، انقلوه وفق عدّي.

183
00:08:32,930 --> 00:08:33.931
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

184
00:08:37,935 --> 00:08:39.937
‫- لنجر صورة أشعة سينية على الصدر والحوض.
‫- سأتولى هذا.

185
00:08:40,979 --> 00:08:41.855
‫نحتاج لدعامة رابعة.

186
00:08:41,939 --> 00:08:43.941
‫السائق الثاني يدخل الآن.
‫نحن بحاجة إليك، د. "رودز".

187
00:08:44,024 --> 00:08:45.776
‫لا بد أن شخصًا آخر متاح.

188
00:08:45,859 --> 00:08:47.736
‫ما كنت لأطلبك لو يوجد.

189
00:08:47,819 --> 00:08:49.029
‫- سأتولى أمره، اذهب.
‫- "ديزموند".

190
00:08:49,821 --> 00:08:51.823
‫أنثى في منتصف الثلاثينيات،
‫لم تكن تضع حزام الأمان.

191
00:08:51,907 --> 00:08:53.825
‫وُجد ضغطها مرتفعًا بالموقع،
‫أعطيناها لتر محلول.

192
00:08:53,909 --> 00:08:55.786
‫درجة الغيبوبة 8، وُضع لها أنبوب وريدي.

193
00:08:55,869 --> 00:08:56.912
‫حسنًا، فلندخلها.

194
00:08:58,830 --> 00:09:00.832
‫انزعوا الأحزمة، حسنًا.

195
00:09:00,916 --> 00:09:03.794
‫انقلوها بلطف وفق عدّي، 1، 2، 3.

196
00:09:06,004 --> 00:09:07.756
‫هل ستكون بخير؟

197
00:09:07,839 --> 00:09:09.800
‫حاول أن تسترخي يا صديقي.

198
00:09:10,926 --> 00:09:11.969
‫الرئتان سليمتان.

199
00:09:12,970 --> 00:09:14.805
‫صوت تنفس صاف يبدو مزدوجًا.

200
00:09:14,888 --> 00:09:16.890
‫لنستعد لنقل الدم المكثف.
‫علق كيسين دم فصيلة "أوه سالب".

201
00:09:16,974 --> 00:09:19.810
‫وأعطني علبة الأنابيب،
‫سأضع أنبوبًا في منطقة العانة.

202
00:09:21,937 --> 00:09:22.980
‫أشعة الصدر سالبة.

203
00:09:23,855 --> 00:09:24.856
‫ماذا عن الحوض؟

204
00:09:24,940 --> 00:09:25.983
‫سنجريها الآن.

205
00:09:29,987 --> 00:09:30.988
‫إلى الأعلى.

206
00:09:31,905 --> 00:09:32.906
‫خلع بالورك.

207
00:09:32,990 --> 00:09:34.908
‫لا بد أنه حدث عند ضغطه على المكابح.

208
00:09:34,992 --> 00:09:36.785
‫وكلما طال بقاؤه مخلوعًا؟

209
00:09:36,868 --> 00:09:38.745
‫زاد خطر حدوث نخر عضلي.

210
00:09:38,829 --> 00:09:39.830
‫بالضبط.

211
00:09:39,913 --> 00:09:40.914
‫أجروا التصوير فوق الصوتي.

212
00:09:41,832 --> 00:09:42.749
‫أعدت وركًا لموضعه من قبل؟

213
00:09:42,833 --> 00:09:43.875
‫رأيته يُعاد عدة مرات.

214
00:09:43,959 --> 00:09:44.918
‫سأطلعك خطوة بخطوة.

215
00:09:45,002 --> 00:09:46.920
‫70 ميليغرامًا من الكيتامين.

216
00:09:50,841 --> 00:09:53.802
‫ستضغط على الورك حتى تشعر بعودته لموضعه.

217
00:09:53,885 --> 00:09:55.804
‫استرخ.

218
00:09:55,887 --> 00:09:56.930
‫تماسك.

219
00:10:01,018 --> 00:10:02.936
‫- عاد إلى موضعه.
‫- أحسنت.

220
00:10:03,895 --> 00:10:04.896
‫بطنها مليء بالدماء.

221
00:10:04,980 --> 00:10:06.857
‫- ضغط الدم ينخفض.
‫- حسنًا، "ماغي".

222
00:10:06,940 --> 00:10:08.775
‫اتصلي بغرفة العمليات
‫أبلغيهم إننا في طريقنا.

223
00:10:08,859 --> 00:10:09.860
‫تلقيت هذا.

224
00:10:10,986 --> 00:10:12.863
‫يا إلهي، هل قتلتها؟

225
00:10:18,827 --> 00:10:20.912
‫السؤال التالي، إذا كنت مريضًا للغاية،

226
00:10:20,996 --> 00:10:23.915
‫سأفعل كل ما هو ممكن لإطالة حياتي

227
00:10:23,999 --> 00:10:27.919
‫هذا صحيح، غالبًا، لا تعرفي، ليس بالضبط…

228
00:10:28,003 --> 00:10:30.005
‫- هذا صحيح.
‫- صحيح.

229
00:10:30,964 --> 00:10:34.760
‫أجل، شرح الأطباء لك فوائد

230
00:10:34,843 --> 00:10:36.762
‫مضادات الفيروسات القهقرية، أليس كذلك؟

231
00:10:36,845 --> 00:10:37.804
‫وأنها ستطيل حياتك.

232
00:10:37,888 --> 00:10:39.890
‫يقولون إنني لن أمرض بعد الآن.

233
00:10:39,973 --> 00:10:41.725
‫هل يمكنك أن تخبريني إذًا،

234
00:10:41,808 --> 00:10:43.935
‫لم لا تريدين الخضوع لفحص مرض الإيدز؟

235
00:10:45,812 --> 00:10:46.938
‫خالتي.

236
00:10:47,022 --> 00:10:48.940
‫ماذا تفعلين هنا؟

237
00:10:49,024 --> 00:10:50.942
‫ينبغي أن تكوني في العمل.

238
00:10:51,026 --> 00:10:51.943
‫هل أنت الطبيب؟

239
00:10:52,027 --> 00:10:53.987
‫أنا طبيب، أجل، أنا د. "تشارلز".

240
00:10:54,905 --> 00:10:57.824
‫ما خطبها؟ طفلتي تمرض دائمًا.

241
00:10:57,908 --> 00:11:00.911
‫قلت لك على الهاتف يا خالتي،
‫إنها مجرد أنفلونزا.

242
00:11:00,994 --> 00:11:02.871
‫سأتحسن قريبًا.

243
00:11:02,954 --> 00:11:03.997
‫صحيح أيها الطبيب؟

244
00:11:04,915 --> 00:11:06.041
‫نحن نعمل على هذا.

245
00:11:18,970 --> 00:11:21.973
‫انتهينا، كنت شجاعة جدًا.

246
00:11:22,891 --> 00:11:25.894
‫أيتها الأم، سنحصل على النتائج
‫في غضون ساعة أو اثنتين.

247
00:11:31,024 --> 00:11:35.028
‫لا أفهم، قلت إن فحوصاتها كانت طبيعية.

248
00:11:35,904 --> 00:11:37.864
‫- بلى، لكن…
‫- لكن حالتها تزداد سوءًا.

249
00:11:37,948 --> 00:11:39.950
‫لم يعد بإمكانها تحريك ساقيها أبدًا.

250
00:11:40,951 --> 00:11:43.829
‫ستكون لدينا صورة أوضح
‫بكثير حالما نتلقى نتائج

251
00:11:43,912 --> 00:11:44.996
‫فحص السائل النخاعي لـ"دينيس".

252
00:11:45,872 --> 00:11:47.958
‫وسنطلب من المختبر أن يسرعوا
‫في إنجازها، حسنًا؟

253
00:11:48,834 --> 00:11:49.835
‫شكرًا.

254
00:11:49,918 --> 00:11:50.961
‫- نعم.
‫- بالطبع.

255
00:11:52,003 --> 00:11:55.048
‫"ويل"، رأيت فحص السائل النخاعي للفتاة.
‫كان بغاية الوضوح.

256
00:11:55,799 --> 00:11:57.884
‫لن يخبرنا المختبر بشيء لا نعرفه.

257
00:11:57,968 --> 00:11:59.928
‫ومن الواضح أنه ليس التهاب الدماغ
‫أو التهاب السحايا.

258
00:12:00,011 --> 00:12:01.763
‫- أو متلازمة "جي بي"…
‫- مهلًا.

259
00:12:01,847 --> 00:12:02.931
‫دعينا لا نستبعد متلازمة "جي بي".

260
00:12:03,014 --> 00:12:05.809
‫أعراضها تناسب مظهرها الطبي بالكامل.

261
00:12:05,892 --> 00:12:06.935
‫أعني، تحاليل الدم طبيعية،

262
00:12:07,018 --> 00:12:10.772
‫شلل ارتفاعي متناظر، ردود فعل غائبة.

263
00:12:10,856 --> 00:12:12.816
‫لنجر جولة أخرى من الفحوصات أولًا.

264
00:12:12,899 --> 00:12:15.861
‫فحوصات التسمم بالمعادن الثقيلة
‫والعدوى الغريبة،

265
00:12:15,944 --> 00:12:17.779
‫وإن لم نحصل على شيء من هذه،

266
00:12:17,863 --> 00:12:19.865
‫أؤيد علاجها كمتلازمة "جي بي"، حسنًا؟

267
00:12:20,407 --> 00:12:21.241
‫حسنًا.

268
00:12:22,951 --> 00:12:24.828
‫من المفترض الانزلاق بالمنعطف.

269
00:12:24,911 --> 00:12:26.037
‫هل يمكنك ثني ركبتك؟

270
00:12:26,788 --> 00:12:29.749
‫لا تدس على المكابح أبدًا،
‫لماذا لم أستطع تذكر ذلك؟

271
00:12:29,833 --> 00:12:31.042
‫والآن قربها لصدرك، ها نحن ذا.

272
00:12:32,878 --> 00:12:35.755
‫د. "سيكستون"، هذه والدة "سبنسر"، "كانديس"،

273
00:12:35,839 --> 00:12:37.841
‫- وشقيقه "تيرانس".
‫- يا إلهي.

274
00:12:39,885 --> 00:12:40.927
‫هل سيكون بخير؟

275
00:12:41,011 --> 00:12:43.763
‫لديه خلع بالورك، لكن ما عدا ذلك

276
00:12:43,847 --> 00:12:44.931
‫مجرد خدوش وكدمات.

277
00:12:45,015 --> 00:12:47.851
‫أجرينا له صورة مقطعية لبطنه وحوضه ورأسه.

278
00:12:47,934 --> 00:12:49.895
‫كل النتائج سلبية للنزيف الداخلي والكسور.

279
00:12:49,978 --> 00:12:52.898
‫شكرًا، د. "سيكستون".

280
00:12:53,857 --> 00:12:55.817
‫ما كان يجب أن أتركك تقود وحدك.

281
00:12:55,901 --> 00:12:57.819
‫لقد حصل على رخصته الأسبوع الماضي.

282
00:12:57,903 --> 00:12:59.905
‫نعم، بعد خمس محاولات.

283
00:12:59,988 --> 00:13:00.947
‫أمي،

284
00:13:01,948 --> 00:13:02.908
‫صدمت إحداهن.

285
00:13:03,825 --> 00:13:04.784
‫من المشاة؟

286
00:13:04,868 --> 00:13:06.786
‫لا، سائقة، أحضروها إلى هنا.

287
00:13:06,870 --> 00:13:08.872
‫كانت هناك، كانت تنزف بشدة.

288
00:13:08,955 --> 00:13:10.832
‫- إنها تخضع لعملية جراحية.
‫- هل ستكون بخير؟

289
00:13:10,916 --> 00:13:13.752
‫أخبرت "سبنسر"
‫أن أفضل جراح طوارئ في "شيكاغو"

290
00:13:13,835 --> 00:13:15.003
‫- يعالجها.
‫- ماذا لو لم تنج؟

291
00:13:16,004 --> 00:13:18.882
‫لا تقلق، سوف تنجو.

292
00:13:22,928 --> 00:13:24.888
‫تمزّق صغير بالكبد.

293
00:13:25,847 --> 00:13:27.933
‫تمزّق بالطحال.

294
00:13:28,892 --> 00:13:30.852
‫يبدو أنه من الدرجة الرابعة.

295
00:13:30,936 --> 00:13:32.979
‫ينزف بغزارة من النقير.

296
00:13:34,022 --> 00:13:37.025
‫كذلك قطع بالشريان المعدي القصير.

297
00:13:39,945 --> 00:13:41.863
‫د. "رودز"، أنا "نوا".

298
00:13:42,822 --> 00:13:44.783
‫أنا مشغول قليلًا هنا يا "نوا"، ماذا تريد؟

299
00:13:44,866 --> 00:13:46.993
‫نعم، أردت الاطمئنان على حالة المريضة.

300
00:13:47,953 --> 00:13:48.954
‫لا أعرف بعد.

301
00:13:50,789 --> 00:13:51.831
‫حسنًا، بالطبع.

302
00:13:58,838 --> 00:13:59.798
‫ولكن،

303
00:13:59,881 --> 00:14:02.926
‫الفتى الذي صدمها مرعوب.

304
00:14:03,009 --> 00:14:05.804
‫نعم، ليس بيدي حيلة يا "نوا".

305
00:14:05,887 --> 00:14:07.931
‫إن كان بإمكاني إخبارهم
‫أنها ستكون على ما يرام…

306
00:14:08,014 --> 00:14:08.974
‫لا.

307
00:14:09,891 --> 00:14:10.976
‫لا تفعل ذلك أبدًا.

308
00:14:15,855 --> 00:14:17.941
‫مهلًا، إنها ترفض الخضوع للفحوصات.

309
00:14:18,024 --> 00:14:20.777
‫لأنها تفضل الموت على أن تكتشف عائلتها

310
00:14:20,860 --> 00:14:21.861
‫أنها مصابة بالإيدز.

311
00:14:22,821 --> 00:14:25.740
‫وتقول إنها قادرة على اتخاذ قرارات عقلانية؟

312
00:14:25,824 --> 00:14:28.034
‫فقط لأنه لا يروقك القرار الذي تتخذه

313
00:14:28,827 --> 00:14:30.787
‫فهذا لا يعني أنها غير قادرة على اتخاذه.

314
00:14:30,870 --> 00:14:34.833
‫النشأة في "أفريقيا"، وصمة العار
‫والتمييز المصاحب للإيدز

315
00:14:34,916 --> 00:14:38.003
‫ربما كان شيئًا شهدته بشكل يومي.

316
00:14:38,962 --> 00:14:40.922
‫- هل هذه خالتها؟
‫- "فيرا".

317
00:14:41,006 --> 00:14:43.967
‫"أبينا" تعيش معها،
‫عادت بقية العائلة إلى "غانا".

318
00:14:44,843 --> 00:14:48.763
‫تعرف أنها لن تُجبر على إخبار خالتها، صحيح؟

319
00:14:48,847 --> 00:14:50.974
‫تفهم أن لدينا قواعد خصوصية صارمة.

320
00:14:51,850 --> 00:14:53.935
‫لا يهم، إنها مقتنعة أنها إذا أجرت الفحص،

321
00:14:54,019 --> 00:14:56.813
‫وبدأت العلاج المضاد، سيُكتشف أمرها.

322
00:14:56,896 --> 00:14:58.857
‫ولكن التقرّحات لن تفضح أمرها.

323
00:14:58,940 --> 00:15:01.818
‫بربك، إنهما تعيشان تحت سقف واحد.

324
00:15:01,901 --> 00:15:03.820
‫إن أرادت الاستمرار في إخفاء هذا،

325
00:15:03,903 --> 00:15:05.822
‫- عليها البدء بمعالجته.
‫- عليك إقناعها بهذا.

326
00:15:05,905 --> 00:15:07.949
‫يجب أن تقنعها،
‫آسف، لا يمكنني افتراض هذا وحسب.

327
00:15:08,992 --> 00:15:11.870
‫تشكو "أبينا" من الغثيان، د. "تشوي".

328
00:15:11,953 --> 00:15:14.873
‫رائع، ستحتاج الآن إلى استشارة
‫أمراض الجهاز الهضمي.

329
00:15:14,956 --> 00:15:16.791
‫أضفه إلى حسابها وحسب.

330
00:15:17,876 --> 00:15:18.918
‫حسابها؟

331
00:15:19,919 --> 00:15:22.714
‫"شارون"، أعرف أنك تتعرضين لضغط كبير…

332
00:15:22,797 --> 00:15:24.924
‫"دانيال"، إننا نحاول إنقاذ حياتها.

333
00:15:25,008 --> 00:15:29.763
‫أنصت، على سبيل الجدل،
‫لنقل إن السموم تسبب إعاقة،

334
00:15:29,846 --> 00:15:30.972
‫ونفرض إجراء الفحص، ماذا بعد؟

335
00:15:31,848 --> 00:15:33.933
‫يقحم أحدهم حبوبًا في حلقها لبقية حياتها؟

336
00:15:34,017 --> 00:15:35.810
‫أعني، لن تقوم أي محكمة…

337
00:15:35,894 --> 00:15:37.812
‫رجاءً، ليساعدني أحدهم!

338
00:15:38,897 --> 00:15:39.898
‫ابنتي، تعجز عن التنفس.

339
00:15:39,981 --> 00:15:41.733
‫حسنًا.

340
00:15:41,816 --> 00:15:42.901
‫"دينيس"، انظري إليّ.

341
00:15:42,984 --> 00:15:45.945
‫خذي نفسًا عميقًا، اتفقنا؟ شهيق وزفير.

342
00:15:47,906 --> 00:15:48.990
‫هل يمكنك الضغط على يدي؟

343
00:15:50,867 --> 00:15:51.910
‫هل يمكنك أن ترفعي ذراعيك؟

344
00:15:54,996 --> 00:15:55.914
‫ماذا يحدث؟

345
00:15:55,997 --> 00:15:57.874
‫الشلل يمتد بطول عمودها الفقري.

346
00:15:57,957 --> 00:15:59.876
‫أعطيها منومًا ومرخيًا، سنجري تنبيبًا.

347
00:16:05,882 --> 00:16:06.925
‫هل ستضع هذا في حلقها؟

348
00:16:07,008 --> 00:16:08.802
‫لم لا نعطي الأطباء مساحة للعمل؟

349
00:16:08,885 --> 00:16:10.804
‫لا، أرجوك، أريد البقاء مع ابنتي.

350
00:16:10,887 --> 00:16:11.930
‫لا بأس، سنبقى هنا.

351
00:16:12,013 --> 00:16:13.848
‫حسنًا.

352
00:16:29,864 --> 00:16:32.742
‫لم أستطع إجراء تحليل عصبي كافي
‫عندما كانت مخدرة ومنببة،

353
00:16:32,826 --> 00:16:34.994
‫لكن إن كان عليّ التخمين، لقلت إنها مشلولة.

354
00:16:35,870 --> 00:16:36.871
‫شكرًا يا "سام".

355
00:16:38,915 --> 00:16:39.958
‫هل ترقص الـ"هوكي بوكي"، "هالستيد"؟

356
00:16:40,875 --> 00:16:42.794
‫- ماذا؟
‫- قدمك.

357
00:16:42,877 --> 00:16:44.921
‫نعم، لقد شردت فحسب.

358
00:16:45,004 --> 00:16:47.048
‫- لقد اصطدمت بـ…
‫- لا، لا عليك.

359
00:16:47,966 --> 00:16:48.925
‫كنت محق.

360
00:16:49,008 --> 00:16:51.886
‫كان علينا مبادلة الجلوبيولين المناعي
‫والـ"بلازما" بوقت أبكر.

361
00:16:51,970 --> 00:16:53.805
‫كان من الخطأ الانتظار.

362
00:16:53,888 --> 00:16:55.890
‫لا، لقد أصبت، لا أظنها متلازمة "جي بي".

363
00:16:55,974 --> 00:16:58.017
‫- إنه يتطور بسرعة كبيرة.
‫- لا يمكن أن يكون شيئًا آخر.

364
00:16:58,810 --> 00:17:00.812
‫متلازمة "جي بي" هي التشخيص الوحيد

365
00:17:00,895 --> 00:17:01.855
‫المنطقي للغاية.

366
00:17:01,938 --> 00:17:03.940
‫متى أصبح أطباء الطوارئ مهذبين
‫إلى هذه الدرجة مع بعضهم؟

367
00:17:04,899 --> 00:17:05.984
‫هل تتواعدان أو ما شابه؟

368
00:17:08,820 --> 00:17:09.821
‫لا عليك.

369
00:17:09,904 --> 00:17:11.906
‫لنبدأ بالجلوبيولين المناعي
‫واستخراج البلازما.

370
00:17:11,990 --> 00:17:13.992
‫في هذه المرحلة نحن مستعدون
‫لفعل ما بوسعنا مع هذه الحالة.

371
00:17:14,868 --> 00:17:15.994
‫استدعني عندما يزول مفعول التخدير.

372
00:17:19,831 --> 00:17:21.916
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

373
00:17:22,917 --> 00:17:24.002
‫أبق رأسك ثابتًا.

374
00:17:24,878 --> 00:17:26.796
‫انظر إلى الأمام.

375
00:17:28,840 --> 00:17:30.008
‫مرحبًا، أنا د. "رودز".

376
00:17:30,800 --> 00:17:32.844
‫- "سبنسر"، التقينا عندما جئت…
‫- هل نجت؟

377
00:17:34,012 --> 00:17:35.930
‫بسبب سرية المرضى،

378
00:17:36,014 --> 00:17:38.892
‫لا أستطيع إعطاءك
‫أي تفاصيل، لكنني أردت إعلامك،

379
00:17:38,975 --> 00:17:40.810
‫أنها نجت.

380
00:17:43,938 --> 00:17:44.939
‫هل يمكنني زيارتها؟

381
00:17:45,982 --> 00:17:47.942
‫أرجوك، أريد أن أخبرها أنني آسف وحسب.

382
00:17:48,818 --> 00:17:49.861
‫هل يمكن ذلك؟

383
00:17:49,944 --> 00:17:51.905
‫سأخبركم أمرًا، سأسأل زوجها.

384
00:17:51,988 --> 00:17:53.907
‫إنها تستفيق من المخدر،

385
00:17:53,990 --> 00:17:55.950
‫لكن ربما خلال ساعة أو ساعتين.

386
00:17:58,828 --> 00:17:59.829
‫ساعة أو ساعتين، أمي؟

387
00:17:59,913 --> 00:18:00.914
‫سيقطع المدرب رأسي إن تأخرت.

388
00:18:00,997 --> 00:18:03.792
‫- مباراة مهمة؟
‫- المسابقة الإقليمية.

389
00:18:03,875 --> 00:18:05.877
‫لا يمكننا ترك أخيك بمفرده.

390
00:18:06,836 --> 00:18:07.796
‫"سبنسر" بخير.

391
00:18:07,879 --> 00:18:09.923
‫حقًا، وسأراقبه في غيابك.

392
00:18:10,006 --> 00:18:12.926
‫نعم، اذهبا وابقيا خلال المباراة.

393
00:18:13,009 --> 00:18:15.929
‫هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير يا عزيزي؟

394
00:18:16,012 --> 00:18:17.806
‫أنا بخير.

395
00:18:19,015 --> 00:18:20.809
‫شكرًا لك، د. "سيكستون".

396
00:18:20,892 --> 00:18:22.852
‫- شكرًا أيها الطبيب.
‫- على الرحب والسعة.

397
00:18:33,988 --> 00:18:37.784
‫المعذرة، د. "ريس"،
‫تقودين سيارة "نيسان فيرسا"، أليس كذلك؟

398
00:18:37,867 --> 00:18:38.993
‫نعم، تلك سيارتي، لماذا؟

399
00:18:42,872 --> 00:18:43.873
‫هذا كلّ ما فُقد؟

400
00:18:43,957 --> 00:18:46.835
‫حقيبتي الرياضية وحسب، لا شيء ذو قيمة.

401
00:18:48,002 --> 00:18:49.754
‫أعرف من فعل هذا.

402
00:18:49,838 --> 00:18:51.923
‫اسمها "إيديث لايك"، مزقت إطاراتي أيضًا.

403
00:18:52,006 --> 00:18:52.924
‫مهلًا لحظة.

404
00:18:53,007 --> 00:18:54.884
‫هل شاهدتها وهي تمزّق إطاراتك؟

405
00:18:54,968 --> 00:18:56.886
‫- لا، لكنها…
‫- وكيف تعرفيها؟

406
00:18:56,970 --> 00:18:58.805
‫دخلت قسم الطوارئ قبل بضعة أسابيع.

407
00:18:58,888 --> 00:19:00.014
‫اعتدت عليّ.

408
00:19:00,807 --> 00:19:01.808
‫هل أبلغت عن الأمر؟

409
00:19:01,891 --> 00:19:02.934
‫أنا أبلغ عن الأمر الآن.

410
00:19:03,017 --> 00:19:04.936
‫د. "ريس"، لا أظن أنها تلك السيدة.

411
00:19:05,019 --> 00:19:07.772
‫هذه رابع عملية اقتحام هذا الشهر.

412
00:19:07,856 --> 00:19:10.024
‫أيًا كان من فعل هذا
‫فهو لا يستهدف سيارتك على وجه الخصوص.

413
00:19:10,900 --> 00:19:12.819
‫حسنًا، ألن نقوم بمسح البصمات؟

414
00:19:15,822 --> 00:19:17.824
‫إليك موقع حيث يمكنك الاطلاع
‫على تقرير الشرطة.

415
00:19:17,907 --> 00:19:19.868
‫يمكنك استخدامه لرفع دعوى بالتأمين.

416
00:19:22,829 --> 00:19:25.039
‫هي ونحن نعرف أنها مصابة بالإيدز.

417
00:19:25,915 --> 00:19:28.918
‫لابد أن خالتها تعرف بشكل ما،
‫أن هذه ليست إنفلونزا.

418
00:19:29,002 --> 00:19:30.795
‫نعم، لكن هناك فرق

419
00:19:30,879 --> 00:19:33.840
‫ما بين معرفة شيء والإفصاح عنه!

420
00:19:33,923 --> 00:19:35.925
‫الإفصاح عن الأمر يعني أنه حقيقي.

421
00:19:36,009 --> 00:19:37.927
‫"إيبرل"، الأمر حقيقي سواء قيل أم لا.

422
00:19:43,850 --> 00:19:44.976
‫تواجه صعوبة في التنفس.

423
00:19:45,977 --> 00:19:47.020
‫تراجعي يا سيدتي.

424
00:19:48,813 --> 00:19:50.899
‫- ارتدي هذه من فضلك يا سيدتي.
‫- لماذا؟

425
00:19:51,900 --> 00:19:52.859
‫هل هي معدية؟

426
00:19:53,943 --> 00:19:55.028
‫إنه إجراء احترازي شامل.

427
00:19:57,947 --> 00:19:59.824
‫لديها سائل في رئتيها.

428
00:20:00,825 --> 00:20:01.910
‫انخفض تشبع الأكسجين إلى 86.

429
00:20:02,869 --> 00:20:04.913
‫حسنًا، لنضع لها قناعًا بسعة 15 لترًا.

430
00:20:04,996 --> 00:20:06.873
‫لنحصل على عينة النخامة
‫وأشعة سينية أخرى للصدر.

431
00:20:06,956 --> 00:20:07.916
‫واستدعوا قسم الرئة.

432
00:20:08,833 --> 00:20:09.834
‫المعذرة.

433
00:20:09,918 --> 00:20:11.961
‫سيدتي، رجاءً ارتدي هذه
‫قبل أن تلمسي ابنة أختك.

434
00:20:13,796 --> 00:20:14.839
‫أنا أفعل كل ما بوسعي.

435
00:20:27,936 --> 00:20:28.937
‫هل من تحسن؟

436
00:20:29,020 --> 00:20:31.898
‫مقياس الإعاقة ما زال خمسة.

437
00:20:31,981 --> 00:20:33.900
‫- أهي بحاجة لجهاز تنفس صناعي؟
‫- لا.

438
00:20:33,983 --> 00:20:35.777
‫الجلوبيولين المناعي لا يُجدي.

439
00:20:35,860 --> 00:20:37.904
‫لا يزال الوقت مبكرًا لقول ذلك،
‫امنحه بعض الوقت.

440
00:20:37,987 --> 00:20:39.864
‫أظن أن علينا تجربة مثبط المناعة…

441
00:20:39,948 --> 00:20:42.033
‫- "ويل"، هل أنت بخير؟
‫- ما…

442
00:20:42,784 --> 00:20:43.826
‫ماذا حدث؟

443
00:20:44,827 --> 00:20:45.828
‫لا أعرف.

444
00:20:46,913 --> 00:20:48.998
‫تخدرت قدمي وتراخت فحسب.

445
00:20:53,044 --> 00:20:54.879
‫ولا يمكنني تحريك قدمي.

446
00:20:58,967 --> 00:21:01.886
‫- حسنًا.
‫- إلى أين سنذهب يا دكتور؟

447
00:21:01,970 --> 00:21:04.889
‫حصل الدكتور "رودز"
‫على موافقة زوج "ميلودي".

448
00:21:05,848 --> 00:21:07.016
‫أهذا اسم المرأة التي صدمتها؟

449
00:21:07,934 --> 00:21:09.894
‫- "ميلودي"؟
‫- نعم.

450
00:21:11,020 --> 00:21:13.856
‫- حسنًا، هل أنت مستعد للتحرك؟
‫- نعم.

451
00:21:13,940 --> 00:21:14.941
‫حسنًا، يمكنك أن تكون صادقًا الآن.

452
00:21:15,024 --> 00:21:16.943
‫من شاب لآخر، أنت أم شقيقك؟

453
00:21:17,944 --> 00:21:18.987
‫أنا بالتأكيد.

454
00:21:20,863 --> 00:21:21.906
‫هل أنت بخير يا صديقي؟

455
00:21:21,990 --> 00:21:23.741
‫نعم.

456
00:21:23,825 --> 00:21:25.785
‫يمكنني أن أعطيك مسكن "تايلينول".
‫"تايلينول" من فضلك.

457
00:21:25,868 --> 00:21:26.953
‫لا، إنه…

458
00:21:27,954 --> 00:21:29.789
‫الأمر فقط…

459
00:21:29,998 --> 00:21:30.999
‫صداع بسبب التوتر.

460
00:21:32,834 --> 00:21:33.918
‫مهلًا! "سبنسر"؟

461
00:21:34,002 --> 00:21:35.003
‫"سبنسر".

462
00:21:36,004 --> 00:21:38.006
‫لا نبض، أحتاج عربة الإنعاش.

463
00:21:38,798 --> 00:21:39.924
‫على الفور.

464
00:21:40,008 --> 00:21:41.009
‫ها نحن ذا.

465
00:21:41,801 --> 00:21:42.802
‫انتفخ البؤبؤ الأيسر.

466
00:21:42,885 --> 00:21:44.846
‫ابدأ بالتهيئة، أعطه أمبول إبينيفرين،
‫ماذا حدث؟

467
00:21:44,929 --> 00:21:47.765
‫لا أعرف، كان يتحدث وفجأة،

468
00:21:47,849 --> 00:21:49.851
‫قال إنه يعاني من صداع،
‫ثم بدأ يتلعثم بالكلام.

469
00:21:49,934 --> 00:21:51.853
‫حسنًا، اشحني حتى 200.

470
00:21:52,854 --> 00:21:53.855
‫يتم الشحن.

471
00:21:54,814 --> 00:21:55.857
‫أخلوا.

472
00:21:56,983 --> 00:21:58.901
‫واصل الضغط، أمبول آخر من الإبينيفرين.

473
00:21:58,985 --> 00:21:59.986
‫اشحني 200 مرة أخرى.

474
00:22:00,862 --> 00:22:01.863
‫تم الشحن.

475
00:22:01,946 --> 00:22:02.947
‫أخلوا.

476
00:22:06,951 --> 00:22:08.786
‫توقف الانقباض.

477
00:22:09,829 --> 00:22:11.914
‫هيا يا صديقي.

478
00:22:12,957 --> 00:22:13.916
‫هيا.

479
00:22:14,000 --> 00:22:14.959
‫"نوا".

480
00:22:15,918 --> 00:22:18.004
‫هيا يا "سبنسر".

481
00:22:18,880 --> 00:22:19.964
‫"نوا"، توقف.

482
00:22:28,890 --> 00:22:29.974
‫وقت الوفاة، 4:29 مساءً.

483
00:22:49,952 --> 00:22:51.913
‫لن نعرف السبب قبل تقرير الطبيب الشرعي،

484
00:22:51,996 --> 00:22:54.832
‫لكن مما يبدو، أظن أن السبب…

485
00:22:54,916 --> 00:22:56.959
‫ورم دموي فوق الجافية متأخر.

486
00:22:58,920 --> 00:23:01.964
‫ولكن صورة الأشعة المقطعية
‫لـ"سبنسر" كانت سليمة و…

487
00:23:02,882 --> 00:23:04.884
‫لا بد أنه تطور بعد الفحص الأولي.

488
00:23:04,967 --> 00:23:05.885
‫هذا يحدث أحيانًا يا "نوا".

489
00:23:05,968 --> 00:23:07.887
‫من المستحيل توقع الأمر أو منعه.

490
00:23:09,931 --> 00:23:13.017
‫"ماغي"، لنحضر الأم إلى هنا لنخبرها.

491
00:23:17,814 --> 00:23:19.816
‫أخبرتها إن "سبنسر" سيكون بخير.

492
00:23:21,025 --> 00:23:23.903
‫لا أعرف ماذا سأقول لها الآن.

493
00:23:24,946 --> 00:23:26.864
‫يمكنني أن أبلغها إن أردت.

494
00:23:28,866 --> 00:23:29.867
‫لا.

495
00:23:30,868 --> 00:23:32.912
‫أنا أقدّر عرضك، د. "رودز"،

496
00:23:33,996 --> 00:23:35.873
‫لكن عليّ فعل ذلك حقًا.

497
00:23:35,957 --> 00:23:38.835
‫سأذهب وأتشاور مع الطبيب الشرعي
‫لأعرف سبب الوفاة.

498
00:23:59,814 --> 00:24:00.815
‫لا.

499
00:24:01,941 --> 00:24:03.901
‫لا أشعر بشيء يا "سام".

500
00:24:04,861 --> 00:24:06.904
‫حسنًا، اضغط بأقصى قوتك.

501
00:24:09,866 --> 00:24:10.867
‫هل كنت مريضًا مؤخرًا؟

502
00:24:10,950 --> 00:24:12.910
‫أممكن أن تكون مصابًا بأمراض مناعية؟

503
00:24:13,870 --> 00:24:16.747
‫أكان هناك أي تفاعل مع المريضة؟
‫هل من وخزات إبر؟

504
00:24:16,831 --> 00:24:18.749
‫هل من الممكن أنكما تبادلتما السوائل أو…

505
00:24:18,833 --> 00:24:19.917
‫الاتصال المباشر الوحيد بيني وبين المريضة

506
00:24:20,001 --> 00:24:22.795
‫كان عندما انهارت، حملتها لغرفة الطوارئ.

507
00:24:22,879 --> 00:24:25.923
‫وأنت؟
‫هل تشعرين بأي خدر أو وخز بأطرافك السفلية؟

508
00:24:26,007 --> 00:24:27.884
‫- لا.
‫- لم نميّز حتى

509
00:24:27,967 --> 00:24:29.010
‫ما أصاب "دينيس"،

510
00:24:29,802 --> 00:24:30.845
‫ناهيك عن كونه معديًا.

511
00:24:30,928 --> 00:24:32.930
‫هل تعتقد أن شللك صدفة؟

512
00:24:34,974 --> 00:24:35.933
‫أين وصلت بالتشخيص التفريقي؟

513
00:24:36,017 --> 00:24:38.811
‫نحن نعمل وفقًا لفرضية

514
00:24:38,895 --> 00:24:39.937
‫أنها مصابة بمتلازمة "غيلان باريه".

515
00:24:40,021 --> 00:24:41.772
‫من الواضح أن هذا طريق مسدود.

516
00:24:41,856 --> 00:24:43.816
‫متلازمة "جي بي" ليست معدية.

517
00:24:43,900 --> 00:24:44.942
‫سأبدأ بفحص البزل الشوكي.

518
00:24:45,026 --> 00:24:46.903
‫اجمعي كل ما تعرفينه عن الفتاة حتى الآن.

519
00:24:46,986 --> 00:24:48.779
‫كل اختبار أجريته لها، أجريه له.

520
00:24:48,863 --> 00:24:49.906
‫لنرى إن أمكننا إيجاد نمط معيّن.

521
00:24:51,908 --> 00:24:52.992
‫الآن، د. "مانينغ".

522
00:25:10,968 --> 00:25:12.845
‫لنعطها بلعًا آخر من السوائل.

523
00:25:12,929 --> 00:25:13.971
‫ما زالت تعاني من التجفاف.

524
00:25:21,020 --> 00:25:22.980
‫تشبّع الأكسجين لا يتحسن كثيرًا.

525
00:25:36,953 --> 00:25:37.995
‫أيها الطبيب "تشوي".

526
00:25:39,914 --> 00:25:40.998
‫كيف حال "أبينا"؟

527
00:25:41,916 --> 00:25:43.417
‫يبدو أنها تعاني من مرض رئوي…

528
00:25:43,501 --> 00:25:44.335
‫سيدي الطبيب.

529
00:25:46,963 --> 00:25:49.757
‫ابنة أختي لا تتحسن.

530
00:25:49,840 --> 00:25:50.925
‫كيف يمكن أن تكون هذه إنفلونزا؟

531
00:25:51,008 --> 00:25:52.927
‫سيدتي، أتفهم تمامًا إحباطك.

532
00:25:53,803 --> 00:25:54.971
‫لا تظن أنني لا أعرف ما الذي يجري هنا.

533
00:25:56,931 --> 00:25:59.850
‫نحن مهاجرون من دون تأمين،

534
00:25:59,934 --> 00:26:01.894
‫لذا تظن أنه يمكنك إهمالنا…

535
00:26:01,978 --> 00:26:05.022
‫سيدة "كوميو"،
‫أؤكد لك أننا نفعل كل ما في وسعنا…

536
00:26:05,815 --> 00:26:06.857
‫حقًا؟

537
00:26:08,025 --> 00:26:09.860
‫لا أصدق ذلك.

538
00:26:11,862 --> 00:26:13.823
‫أنت محقة يا سيدة "كوميو"،
‫يمكننا فعل المزيد،

539
00:26:13,906 --> 00:26:14.907
‫هناك فحوصات أخرى يمكن إجراؤها.

540
00:26:14,991 --> 00:26:16.826
‫فحوصات نحتاج إلى موافقة "أبينا" عليها.

541
00:26:16,909 --> 00:26:19.870
‫د. "تشوي"، أريد التحدث إليك
‫على انفراد للحظة.

542
00:26:22,957 --> 00:26:24.834
‫اعذرينا من فضلك.

543
00:26:30,840 --> 00:26:32.758
‫أتدري، د. "تشوي"،

544
00:26:32,842 --> 00:26:36.929
‫يوجد قانون بالغ الأهمية،
‫معروف بـ"قانون (هيبا) للخصوصية"،

545
00:26:37,013 --> 00:26:40.891
‫يحمي المعلومات الشخصية لكل مريض
‫عن صحته الشخصية

546
00:26:40,975 --> 00:26:44.020
‫من أن تُشارك مع أي شخص آخر.

547
00:26:44,937 --> 00:26:46.022
‫لقد سمعتها سيدة "غودوين".

548
00:26:47,857 --> 00:26:48.941
‫تريدنا أن نساعد ابنة أختها.

549
00:26:49,025 --> 00:26:51.819
‫مع ذلك، لست من عليه إخبارها.

550
00:26:51,902 --> 00:26:52.987
‫هذه هي القواعد.

551
00:26:57,825 --> 00:26:58.868
‫مع فائق احترامي،

552
00:27:00,828 --> 00:27:01.829
‫إن كان كل ما سنفعله هو اتباع القواعد.

553
00:27:01,912 --> 00:27:04.832
‫كان يجب أن نفعل ما أراده "ستول"،
‫وأن نعيدها إلى "إيست ميرسي".

554
00:27:13,966 --> 00:27:16.802
‫أخبرتني "ماغي" عن سيارتك.

555
00:27:16,886 --> 00:27:17.845
‫هؤلاء الأوغاد.

556
00:27:17,928 --> 00:27:19.889
‫أعرف رجلًا بارعًا

557
00:27:19,972 --> 00:27:22.933
‫في إصلاح الهيكل والزجاج،
‫هل تريدين مني الاتصال به؟

558
00:27:23,017 --> 00:27:24.935
‫يجب أن أتصل بشركة التأمين خاصتي.

559
00:27:25,019 --> 00:27:26.854
‫أجّلي هذا.

560
00:27:26,937 --> 00:27:29.940
‫هيا، انضمي إليّ في الجولات،
‫انسي الأمر قليلًا.

561
00:27:30,024 --> 00:27:31.942
‫أريدك أن تقابلي هذه المرأة المجهولة.

562
00:27:32,026 --> 00:27:34.904
‫وأنك كنت الشخص
‫الذي كان من المفترض أن يبقى معه…

563
00:27:34,987 --> 00:27:37.865
‫أتدري؟ يجب أن أبدأ أولًا بالتأمين.

564
00:27:37,948 --> 00:27:39.784
‫الوصول للدعم الفني يستغرق الكثير.

565
00:27:40,868 --> 00:27:42.828
‫- حسنًا.
‫- نعم.

566
00:27:42,912 --> 00:27:45.873
‫عندما كنت تطرق الباب
‫على الجهة الأخرى من الحمام…

567
00:27:53,798 --> 00:27:54.965
‫وصلت عائلة "سبنسر" للتو.

568
00:27:56,008 --> 00:27:57.885
‫إنهما يشكان بأن الأخبار ستكون سيئة.

569
00:28:00,846 --> 00:28:02.848
‫لكن لا تدعهما ينتظران طويلًا.

570
00:28:05,017 --> 00:28:06.894
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

571
00:28:29,917 --> 00:28:31.877
‫حدث شيء لـ"سبنسر"، صحيح؟

572
00:28:32,878 --> 00:28:34.922
‫تعرّض لسكتة قلبية.

573
00:28:35,798 --> 00:28:39.760
‫نظن أنه ربما كان هناك نزيف حاد في دماغه.

574
00:28:39,844 --> 00:28:41.846
‫ماذا تقول؟

575
00:28:42,805 --> 00:28:43.889
‫هل مات؟

576
00:28:45,975 --> 00:28:47.893
‫بذلنا قصارى جهدنا لإنعاشه،

577
00:28:47,977 --> 00:28:49.895
‫لكننا لم نستطع فعل شيء.

578
00:28:50,855 --> 00:28:52.815
‫يا إلهي.

579
00:28:54,942 --> 00:28:56.944
‫ابني الصغير.

580
00:28:57,820 --> 00:28:59.864
‫يا إلهي.

581
00:29:00,948 --> 00:29:05.744
‫سيدتي، أنا آسف جدًا لخسارتك.

582
00:29:05,828 --> 00:29:07.872
‫قلت إنه سيكون بخير.

583
00:29:07,955 --> 00:29:09.957
‫وقتها، وفقًا للمعلومات التي كنت أعرفها.

584
00:29:10,040 --> 00:29:11.959
‫- أنت قتلته.
‫- كان لدي كل الأسباب لأعتقد…

585
00:29:13,961 --> 00:29:15.880
‫- أنا آسف!
‫- قتلت أخي الصغير.

586
00:29:15,963 --> 00:29:17.798
‫- أنت قتلته!
‫- توقف يا رجل.

587
00:29:17,882 --> 00:29:18.924
‫توقف يا "تيرانس"!

588
00:29:20,843 --> 00:29:21.927
‫يا رجال الأمن!

589
00:29:22,511 --> 00:29:23.512
‫ليساعدني أحدكم!

590
00:29:23,804 --> 00:29:25.848
‫- يا إلهي!
‫- مهلًا!

591
00:29:25,931 --> 00:29:27.725
‫ابتعد عنه.

592
00:29:27,808 --> 00:29:29.768
‫- يا إلهي.
‫- اهدأ.

593
00:29:29,852 --> 00:29:30.978
‫هل أنت بخير؟

594
00:29:37,985 --> 00:29:40.821
‫- لكمك ذلك الفتى بشدة.
‫- نعم.

595
00:29:40,905 --> 00:29:43.866
‫ستحتاج قطبتين أو ثلاث على الأكثر.

596
00:29:45,910 --> 00:29:47.912
‫تريد الشرطة أن تعرف
‫إن كنت تريد تقديم شكوى يا "نوا".

597
00:29:47,995 --> 00:29:49.914
‫حسنًا، بالطبع يريد، تعرض للاعتداء.

598
00:29:50,789 --> 00:29:51.916
‫سألت "نوا".

599
00:29:52,917 --> 00:29:54.835
‫لا، لا أريد تقديم شكوى.

600
00:29:54,919 --> 00:29:56.754
‫لقد عانت تلك العائلة بما فيه الكفاية.

601
00:29:56,837 --> 00:29:57.838
‫حسنًا.

602
00:30:01,800 --> 00:30:02.843
‫هل ستدعه ينجو بفعلته؟

603
00:30:02,927 --> 00:30:05.012
‫"سارة"، لقد اكتشف للتو أن أخاه قد مات.

604
00:30:05,804 --> 00:30:07.932
‫- كيف من المفترض أن تكون ردة فعله؟
‫- ليس هكذا.

605
00:30:10,017 --> 00:30:11.894
‫- "ماغي".
‫- مهلًا لحظة.

606
00:30:11,977 --> 00:30:13.854
‫لماذا لم يدخل الأمن للغرفة منذ البداية؟

607
00:30:13,938 --> 00:30:15.773
‫هذا ليس البروتوكول المعتمد.

608
00:30:15,856 --> 00:30:16.857
‫يجب أن يكون كذلك، اتفقنا؟

609
00:30:16,941 --> 00:30:19.860
‫ردود الفعل تجاه موت الأحباء
‫يمكن أن تكون غير متوقعة.

610
00:30:19,944 --> 00:30:21.904
‫يجب أن يكون هناك حارس متواجد دائمًا

611
00:30:21,987 --> 00:30:23.864
‫عندما يتم إبلاغ أحد أفراد العائلة.

612
00:30:23,948 --> 00:30:27.826
‫كيف يُفترض بنا أن نقوم بعملنا
‫إن كنا لا نشعر بالأمان والحماية؟

613
00:30:45,010 --> 00:30:46.929
‫مرحبًا، هل تمانعي إن دخلت؟

614
00:30:48,973 --> 00:30:50.766
‫اسمي "شارون غودوين".

615
00:30:50,849 --> 00:30:54.937
‫أنا مسؤولة عن الخدمات الطبية
‫والمرضية هنا في "غافني".

616
00:30:55,813 --> 00:30:56.814
‫هل أنت المديرة؟

617
00:30:56,897 --> 00:30:58.983
‫شيء من هذا القبيل.

618
00:31:00,859 --> 00:31:02.861
‫- أين خالتك؟
‫- الكافيتيريا.

619
00:31:02,945 --> 00:31:03.904
‫ذهبت لتحضر العشاء.

620
00:31:04,905 --> 00:31:08.909
‫أريد أن أشاركك شيئًا.

621
00:31:08,993 --> 00:31:09.952
‫حسنًا.

622
00:31:20,004 --> 00:31:21.839
‫"ماري كاستيا".

623
00:31:22,840 --> 00:31:23.924
‫لامعة للغاية.

624
00:31:24,008 --> 00:31:25.926
‫خبيرة في لعب السكرابل.

625
00:31:26,844 --> 00:31:27.886
‫هزمتني في كل مرة.

626
00:31:31,932 --> 00:31:34.768
‫هذه "داني ديمولاس".

627
00:31:34,852 --> 00:31:38.856
‫كان لديها تلك الضحكة الجهيرة.

628
00:31:38,939 --> 00:31:40.858
‫كانت تهز الأرجاء.

629
00:31:41,942 --> 00:31:43.861
‫ما زلت أسمعها أحيانًا.

630
00:31:48,949 --> 00:31:50.868
‫"فيليكس رامادي".

631
00:31:52,828 --> 00:31:54.788
‫كان مهووسًا بالخيال العلمي.

632
00:31:54,872 --> 00:31:56.832
‫قليل الكلام،

633
00:31:57,041 --> 00:31:58.876
‫لكن إن دفعته للكلام

634
00:31:58,959 --> 00:32:01.920
‫عن المجرات والسفر إلى الفضاء،

635
00:32:02,004 --> 00:32:03.964
‫سيتحدث فترة الظهيرة كلها.

636
00:32:04,965 --> 00:32:06.008
‫هؤلاء مرضاك؟

637
00:32:06,884 --> 00:32:08.927
‫كانوا مرضاي، نعم.

638
00:32:09,011 --> 00:32:10.929
‫ماتوا في الثمانينيات.

639
00:32:11,930 --> 00:32:13.015
‫لقد كنت ممرضتهم.

640
00:32:14,892 --> 00:32:16.935
‫كان وقتًا مرعبًا.

641
00:32:17,019 --> 00:32:19.980
‫في بعض الأيام،
‫كنا نخسر مريضين أو ثلاثة مرضى.

642
00:32:21,023 --> 00:32:25.944
‫بالكاد فهمنا ماذا كان الإيدز حينها.

643
00:32:26,028 --> 00:32:28.739
‫ناهيك عن كيفية علاجه.

644
00:32:28,822 --> 00:32:29.948
‫لا أريد رؤية هذه مجددًا.

645
00:32:30,824 --> 00:32:32.034
‫أعلم، هذا صعب، أليس كذلك؟

646
00:32:33,786 --> 00:32:36.914
‫يمكنني أن أتخيل من كانوا ليصبحوا،

647
00:32:36,997 --> 00:32:40.918
‫وماذا كان يمكن أن يفعلوا في حياتهم،

648
00:32:41,835 --> 00:32:42.961
‫لو سُنحت لهم الفرصة.

649
00:32:43,962 --> 00:32:45.881
‫كانوا واعدين للغاية.

650
00:32:47,883 --> 00:32:48.926
‫هؤلاء المرضى،

651
00:32:49,927 --> 00:32:52.971
‫كم منهم مات وحيدًا دون عائلته؟

652
00:32:53,889 --> 00:32:56.892
‫الكثير جدًا.

653
00:32:59,937 --> 00:33:01.814
‫لا أريد العيش دون عائلتي.

654
00:33:01,897 --> 00:33:04.900
‫وأنا واثقة أنهم لا يريدون العيش من دونك.

655
00:33:04,983 --> 00:33:07.027
‫يمكنني رؤية ذلك في عينيّ خالتك.

656
00:33:08,904 --> 00:33:10.864
‫أعرف تلك النظرة.

657
00:33:10,948 --> 00:33:12.991
‫إنها خائفة من فقدانك.

658
00:33:17,037 --> 00:33:19.832
‫أنت صغيرة جدًا يا "أبينا".

659
00:33:20,999 --> 00:33:25.796
‫لا تحرمي نفسك من مستقبل

660
00:33:26,004 --> 00:33:29.007
‫لم يسع لهؤلاء الشباب سوى أن يحلموا به.

661
00:33:32,845 --> 00:33:34.888
‫فقدت الكثير من المرضى.

662
00:33:36,890 --> 00:33:38.934
‫لا أريد أن أضيفك إلى هذا الملف.

663
00:34:04,793 --> 00:34:07.838
‫"إيبرل"، "أبينا" تسأل عنك.

664
00:34:13,802 --> 00:34:15.012
‫سأخضع للفحص.

665
00:34:15,971 --> 00:34:19.933
‫"أبينا"، أحتاج تأكيدًا شفهيًا على أي فحص.

666
00:34:20,017 --> 00:34:22.853
‫أريد الخضوع لفحص مرض الإيدز.

667
00:34:44,875 --> 00:34:46.877
‫وصلت هذه للتو من قسم الأشعة.

668
00:34:47,795 --> 00:34:48.879
‫أخيرًا، شكرًا لك.

669
00:34:51,965 --> 00:34:53.884
‫بئسًا، لا أرى شيئًا.

670
00:34:53,967 --> 00:34:55.844
‫لم كان يخضع "ويل" لرنين مغناطيسي للدماغ؟

671
00:34:55,928 --> 00:34:57.012
‫ما الأمر يا "نتالي"؟

672
00:34:57,888 --> 00:34:58.889
‫هل هو بخير؟

673
00:34:58,972 --> 00:35:00.808
‫- د. "مانينغ".
‫- نعم.

674
00:35:00,891 --> 00:35:02.351
‫اتصال من عناية الاتصال المركزة،
‫مريضتك "دينيس".

675
00:35:02,434 --> 00:35:03.352
‫يريدونك.

676
00:35:08,941 --> 00:35:12.736
‫رأيت ساقها تتحرك ونبهتني لهذا.

677
00:35:12,820 --> 00:35:13.946
‫عادت ردود فعلها لطبيعتها.

678
00:35:15,823 --> 00:35:17.991
‫"دينيس"، أريدك أن تقفي الآن، حسنًا؟

679
00:35:22,037 --> 00:35:24.915
‫هذا رائع، حسنًا، أريدك أن تمشي نحوي الآن،

680
00:35:24,998 --> 00:35:26.750
‫وسأتركك، اتفقنا؟

681
00:35:26,834 --> 00:35:27.918
‫- حسنًا.
‫- هيا بنا.

682
00:35:34,883 --> 00:35:35.843
‫"سام"، ما الذي يفوتني؟

683
00:35:35,926 --> 00:35:38.887
‫أفضل تخمين؟ كان يجب أن يخرج سم من جسمها.

684
00:35:38,971 --> 00:35:41.849
‫لكن كيف أثر ذلك في "ويل"؟ لا فكرة لديّ.

685
00:35:41,932 --> 00:35:42.933
‫العدوى أمر،

686
00:35:43,016 --> 00:35:45.018
‫لكن هذه أقرب إلى لعبة اللمس.

687
00:35:46,895 --> 00:35:47.938
‫شكرًا لك، د. "مانينغ".

688
00:35:50,983 --> 00:35:51.984
‫لمستك، حان دورك الآن.

689
00:35:58,866 --> 00:36:00.742
‫"نات"، ماذا تفعلين؟ لا يجب أن تكوني…

690
00:36:00,826 --> 00:36:01.827
‫انظر للرنين المغناطيسي.

691
00:36:01,910 --> 00:36:03.871
‫هل ترى ذلك النتوء فوق الدرز الإكليلي؟

692
00:36:03,954 --> 00:36:06.832
‫- نعم.
‫- أولًا، ظننت أنها شامة، لكن…

693
00:36:06,915 --> 00:36:07.958
‫ما الأمر؟

694
00:36:08,876 --> 00:36:09.877
‫ها هو.

695
00:36:09,960 --> 00:36:10.961
‫ماذا هناك؟

696
00:36:12,838 --> 00:36:14.006
‫- "نات".
‫- أمسكتها.

697
00:36:15,841 --> 00:36:16.925
‫ما هذه؟ قرادة؟

698
00:36:17,843 --> 00:36:18.802
‫مهلًا، هل هذا داء "لايم"؟

699
00:36:18,886 --> 00:36:20.804
‫لا، شلل القراد.

700
00:36:21,013 --> 00:36:23.974
‫الغدة اللعابية تنتج مادة سامة عصبية.

701
00:36:25,017 --> 00:36:28.812
‫جاءت من "أستراليا" مع "دينيس".

702
00:36:28,896 --> 00:36:30.814
‫لا بد أنها انفصلت عن فروة رأسها،

703
00:36:30,898 --> 00:36:31.857
‫لكنها بقيت في شعرها،

704
00:36:31,940 --> 00:36:33.942
‫وعندما حملتها، التصقت بك.

705
00:36:34,026 --> 00:36:36.820
‫لكن لو انفصلت عن "دينيس"
‫عندما أدخلناها غرفة الطوارئ،

706
00:36:36,904 --> 00:36:38.864
‫كيف استمر الشلل في الانتشار بجسدها؟

707
00:36:38,947 --> 00:36:40.866
‫عادة ما تسوء الحالة لبضع ساعات،

708
00:36:40,949 --> 00:36:42.868
‫حالما تزول القرادة.

709
00:36:43,869 --> 00:36:45.037
‫لم أتخط مرحلة الخطر بعد.

710
00:36:45,787 --> 00:36:47.831
‫لا، لكن الشلل يعتمد على حجم الجسم،

711
00:36:47,915 --> 00:36:49.875
‫لذا لن ينتشر بنفس السرعة بجسدك.

712
00:36:49,958 --> 00:36:52.002
‫لكن ما زال عليك قضاء الليلة
‫في وحدة العناية المركزة.

713
00:36:52,878 --> 00:36:54.004
‫يجب أن أنقل هذا لقسم الأمصال.

714
00:36:56,006 --> 00:36:57.007
‫لا تتحرك.

715
00:37:01,887 --> 00:37:02.930
‫مرحبًا، أتحتاجين إلى توصيلة؟

716
00:37:03,013 --> 00:37:05.933
‫لا، شكرًا لك، لديّ توصيلة.

717
00:37:08,852 --> 00:37:09.895
‫تعلمين، كنت أتساءل بشأن

718
00:37:09,978 --> 00:37:11.813
‫شيء قلتيه في وقت سابق اليوم عن…

719
00:37:11,897 --> 00:37:14.816
‫عدم الشعور بالأمان في غرفة الطوارئ.

720
00:37:15,025 --> 00:37:17.945
‫كان مجرد تعليق ارتجالي.

721
00:37:18,028 --> 00:37:19.821
‫كانت تلك لحظة انفعال.

722
00:37:19,905 --> 00:37:20.948
‫"ريس"، كلانا

723
00:37:21,031 --> 00:37:22.908
‫طبيبان نفسيان، صحيح؟

724
00:37:23,951 --> 00:37:25.827
‫"تعليق ارتجالي"، حقًا؟

725
00:37:25,911 --> 00:37:28.872
‫د. "تشارلز"، أعلم أن اليوم
‫لم يكن أفضل أوقاتي، ولكن

726
00:37:28,956 --> 00:37:31.833
‫مع تعرض سيارتي للاقتحام
‫وتعرض "نوا" للكمات.

727
00:37:31,917 --> 00:37:32.834
‫"سارة"، فهمت.

728
00:37:32,918 --> 00:37:34.836
‫يمكن لهذا أن يكون فوضويًا جدًا.

729
00:37:34,920 --> 00:37:37.923
‫وغالبًا ما تكون بيئة العمل مخيفة جدًا.

730
00:37:38,799 --> 00:37:40.884
‫وهل تعلمين؟ ليس بالضرورة للجميع.

731
00:37:40,968 --> 00:37:43.845
‫اخترت الطب النفسي الطارئ

732
00:37:43,929 --> 00:37:46.765
‫لأنه كان التصرف الصائب لي في ذلك الوقت.

733
00:37:46,848 --> 00:37:48.892
‫- المعذرة، هل ستنقلني إلى قسم آخر؟
‫- بالطبع لا.

734
00:37:48,976 --> 00:37:50.727
‫كل ما أقوله إن هناك خيارات أخرى…

735
00:37:50,811 --> 00:37:51.937
‫لا، ليس لي.

736
00:37:52,020 --> 00:37:53.981
‫أريد أن أكون في الطوارئ.

737
00:37:54,898 --> 00:37:55.816
‫حسنًا.

738
00:37:55,899 --> 00:37:58.819
‫أنصت، أعدك أننا لن نحتاج
‫إلى إجراء هذه المحادثة مجددًا.

739
00:37:58,902 --> 00:38:00.904
‫مررت بيوم سيئ، هذا كل شيء.

740
00:38:00,988 --> 00:38:02.948
‫ليس شيئًا لا أستطيع التعامل معه.

741
00:38:11,999 --> 00:38:13.792
‫حالفني الحظ على ما أظن.

742
00:38:13,875 --> 00:38:15.877
‫لم يصل شللي حتى ركبتيّ.

743
00:38:15,961 --> 00:38:16.920
‫محظوظ؟

744
00:38:17,004 --> 00:38:18.964
‫أن تلدغك قرادة؟

745
00:38:21,842 --> 00:38:22.926
‫لا بد أن السبب هو الشعر الأحمر.

746
00:38:23,844 --> 00:38:25.887
‫لا يوجد مخلوق في العالم يمكنه مقاومة هذا.

747
00:38:26,888 --> 00:38:28.724
‫هذا صحيح.

748
00:38:28,807 --> 00:38:29.766
‫يجب أن أذهب.

749
00:38:29,850 --> 00:38:31.018
‫ستقتلني "دوريس" إن تأخرت على حفلها.

750
00:38:31,810 --> 00:38:32.728
‫شكرًا يا "ماغي"، استمتعي بوقتك.

751
00:38:32,811 --> 00:38:33.895
‫إلى اللقاء.

752
00:38:41,862 --> 00:38:42.821
‫حسنًا،

753
00:38:43,947 --> 00:38:45.991
‫أتعرف ما أفضل شيء في التواجد في غرفة عزل؟

754
00:38:47,951 --> 00:38:49.036
‫الخصوصية.

755
00:38:53,832 --> 00:38:55.917
‫لست مضطرة للعودة للمنزل قبل ساعتين.

756
00:38:56,001 --> 00:38:57.836
‫حقًا؟

757
00:39:02,966 --> 00:39:06.928
‫إذًا لا زلت تشعر بكل شيء فوق الركبتين؟

758
00:39:09,014 --> 00:39:11.016
‫يجب أن نتأكد على الأرجح.

759
00:39:23,820 --> 00:39:24.946
‫كيف تسير الأمور هناك برأيك؟

760
00:39:25,989 --> 00:39:27.783
‫لا أعرف.

761
00:39:27,866 --> 00:39:29.868
‫أعني أن "فيرا"
‫لا تزال في الداخل، لم تغادر بعد.

762
00:39:29,951 --> 00:39:32.746
‫- هذه إشارة جيدة، صحيح؟
‫- نعم.

763
00:39:32,829 --> 00:39:33.872
‫هل أنت قادمة يا "إيبرل"؟

764
00:39:36,917 --> 00:39:38.835
‫نعم.

765
00:39:40,003 --> 00:39:42.839
‫سنقابلكم أنا وصديقي الحميم هناك.

766
00:39:43,882 --> 00:39:44.925
‫أحسنت.

767
00:39:45,008 --> 00:39:46.885
‫توقفي عن النظر بذهول يا "دوريس".

768
00:39:51,014 --> 00:39:54.017
‫ماذا تغيّر؟

769
00:39:56,853 --> 00:39:57.813
‫طابت ليلتكم.

770
00:39:57,896 --> 00:39:58.939
‫"نوا".

771
00:40:00,899 --> 00:40:03.944
‫هل أنت بخير؟ ألن تأتي لحفل "دوريس"؟

772
00:40:04,027 --> 00:40:06.988
‫لا، سأتوجه إلى البيت.

773
00:40:13,870 --> 00:40:14.996
‫نحن الثنائي التالي.

774
00:40:17,040 --> 00:40:18.959
‫هذا جميل، يجب أن تشتريه.

775
00:40:19,042 --> 00:40:20.961
‫لديّ أكثر مما يكفي من الأوشحة.

776
00:40:25,882 --> 00:40:27.843
‫هذا نحن.

777
00:40:35,892 --> 00:40:36.852
‫هل أنت قادمة؟

778
00:40:36,935 --> 00:40:37.936
‫نعم.

779
00:40:51,908 --> 00:40:52.868
‫هل يمكنني مساعدتك يا سيدتي؟

780
00:40:52,951 --> 00:40:54.953
‫هل يمكنك فتح هذا الصندوق؟

781
00:40:55,036 --> 00:40:56.955
‫بالطبع، ألديك بطاقة مالكي الأسلحة النارية؟

782
00:40:57,873 --> 00:40:58.874
‫بطاقة مالكي الأسلحة النارية؟

783
00:40:58,957 --> 00:41:00.917
‫بطاقة هوية مالكي الأسلحة النارية؟

784
00:41:02,002 --> 00:41:04.838
‫يستغرق تقديم الطلب بضعة أشهر.

785
00:41:04,921 --> 00:41:06.923
‫- كل تلك المدة؟
‫- هذا مطلوب.

786
00:41:07,841 --> 00:41:10.010
‫يمكننا بدء المعاملات الورقية الليلة.

787
00:41:10,927 --> 00:41:11.970
‫لكن حاليًا،

788
00:41:13,889 --> 00:41:16.808
‫سيُشعرك رذاذ الفلفل بالأمان.

789
00:42:02,812 --> 00:42:04.856
‫ترجمة "مصطفى السطوحي"
