1
00:00:01,711 --> 00:00:04.547
{an8}‫أحترم "ليبرون جيمس" وأنا مُعجب به.

2
00:00:04,630 --> 00:00:05.673
{an8}‫لكن مقارنته بـ"مايكل جوردن"؟

3
00:00:05,756 --> 00:00:07.633
{an8}‫- بحقك!
‫- تظن ذلك فحسب

4
00:00:07,717 --> 00:00:09.593
{an8}‫لأنك متعصب لـ"شيكاغو".

5
00:00:09,677 --> 00:00:11.637
{an8}‫لا، أنا موضوعيّ تمامًا.

6
00:00:11,721 --> 00:00:14.557
{an8}‫الإحصائيات والنقاط الحاسمة،
‫"جوردن" متفوّق.

7
00:00:14,640 --> 00:00:16.600
{an8}‫أنت طبيب بارع يا "ويل"،

8
00:00:16,684 --> 00:00:18.728
{an8}‫لكن فهمك لكرة السلة محدود جدًا.

9
00:00:18,811 --> 00:00:19.812
{an8}‫أعطيني قبلة.

10
00:00:20,688 --> 00:00:22.565
{an8}‫اتصل قسم الأشعة يا د. "مانينغ".

11
00:00:22,648 --> 00:00:23.733
{an8}‫صورك على الحاسوب.

12
00:00:23,816 --> 00:00:25.526
{an8}‫- حسنًا.
‫- هاتها.

13
00:00:25,609 --> 00:00:26.652
{an8}‫شكرًا.

14
00:00:28,612 --> 00:00:29.822
{an8}‫- صباح الخير يا "كونر".
‫- صباح الخير.

15
00:00:30,698 --> 00:00:33.576
{an8}‫- كيف حال "روبن"؟
‫- تحسنت كثيرًا، شكرًا.

16
00:00:33,659 --> 00:00:35.578
{an8}‫أجل، إنها تتسوق بجنون.

17
00:00:35,661 --> 00:00:37.580
{an8}‫تركت لي مساحة ضئيلة في الخزانة،

18
00:00:37,663 --> 00:00:38.789
{an8}‫- وثلاث علّاقات.
‫- يا للهول.

19
00:00:39,832 --> 00:00:41.584
{an8}‫المعذرة.

20
00:00:42,626 --> 00:00:43.669
{an8}‫- "ماغي".
‫- نعم؟

21
00:00:43,753 --> 00:00:45.629
{an8}‫أخبري قسم طب القلب بأنّ عليّ المغادرة.

22
00:00:45,713 --> 00:00:47.590
{an8}‫سأعود بأسرع ما يمكنني.

23
00:00:47,673 --> 00:00:48.674
{an8}‫لك ذلك.

24
00:01:12,656 --> 00:01:13.783
{an8}‫"(دولان رودز)، منذ 1947"

25
00:01:16,702 --> 00:01:17.661
{an8}‫مرحبًا يا "دارين".

26
00:01:17,745 --> 00:01:19.663
{an8}‫- آسف يا د. "رودز".
‫- لا، أقدّر الرسالة.

27
00:01:19,747 --> 00:01:20.706
{an8}‫- أين هي؟
‫- من هنا.

28
00:01:20,790 --> 00:01:22.625
{an8}‫- حسنًا.
‫- أمسك بها أحد رجالي

29
00:01:22,708 --> 00:01:23.667
‫وهي تحاول الخروج بهذا.

30
00:01:23,751 --> 00:01:25.586
{an8}‫لم نعرف من تكون.

31
00:01:25,669 --> 00:01:27.630
{an8}‫كنا لنتصل بالشرطة لولا وجود والدك هنا.

32
00:01:27,713 --> 00:01:28.714
{an8}‫أقدّر لك هذا.

33
00:01:30,633 --> 00:01:31.675
{an8}‫هل عليكم أن تحبسوها حقًا؟

34
00:01:31,759 --> 00:01:33.594
{an8}‫إجراء اعتيادي يا د. "رودز".

35
00:01:40,601 --> 00:01:41.602
{an8}‫"روبن".

36
00:01:44,647 --> 00:01:46.565
{an8}‫لا أعرف ما خطبي.

37
00:01:46,649 --> 00:01:48.651
{an8}‫تعالي يا عزيزتي.

38
00:01:48,734 --> 00:01:50.611
{an8}‫سيكون كل شيء على ما يُرام.

39
00:01:51,737 --> 00:01:53.572
{an8}‫سيكون على ما يُرام.

40
00:01:53,656 --> 00:01:58.619
{an8}‫"شيكاغو ميد"

41
00:01:59,703 --> 00:02:02.706
{an8}‫سمعت أمي تصرخ من الحمّام
‫ودخلت فوجدتها على الأرض.

42
00:02:02,790 --> 00:02:04.583
{an8}‫عندها اتصلت بالطوارئ.

43
00:02:04,667 --> 00:02:06.669
{an8}‫أخبريها بأنّ الحافلة كانت لتفي بالغرض،

44
00:02:06,752 --> 00:02:09.630
{an8}‫بدلًا من إنفاق المال على سيارة إسعاف.

45
00:02:09,713 --> 00:02:11.799
{an8}‫سُررت بمجيئك يا سيدة "باكلي".

46
00:02:12,591 --> 00:02:14.552
{an8}‫لحسن الحظ، لم يُكسر سوى معصمك،

47
00:02:14,635 --> 00:02:17.555
{an8}‫ولكن الصورة الشعاعية
‫تُظهر ما يُسمّى بكسر "كوليس".

48
00:02:17,638 --> 00:02:19.682
{an8}‫لذا يجب أن نجبّره ونعيد تقويم العظام،

49
00:02:19,765 --> 00:02:20.808
{an8}‫ثم يمكننا وضع جبيرة.

50
00:02:21,684 --> 00:02:22.726
{an8}‫إن كان هذا رأيك.

51
00:02:22,810 --> 00:02:27.606
{an8}‫حسنًا، جهّزي عشرة ميليغرامات
‫من الليدوكائين لتسكين الألم.

52
00:02:27,690 --> 00:02:29.817
{an8}‫دعيني أخمّن، "فيرجينيا"؟

53
00:02:30,693 --> 00:02:31.735
{an8}‫"كارولاينا الشمالية".

54
00:02:32,611 --> 00:02:35.739
{an8}‫نحن هنا منذ 20 سنة،
‫يبدو أنّ اللكنة لا تختفي.

55
00:02:38,742 --> 00:02:41.620
{an8}‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم، لا شيء.

56
00:02:43,789 --> 00:02:45.583
‫حسنًا، سيكون هذا مؤلمًا.

57
00:02:45,666 --> 00:02:48.544
{an8}‫أريدك أن تتنفسي بعمق من أجلي.

58
00:02:48,627 --> 00:02:49.587
{an8}‫حسنًا، هل أنت مستعدّة؟

59
00:02:49,670 --> 00:02:51.672
{an8}‫حسنًا، خذي نفسًا عميقًا.

60
00:02:51,755 --> 00:02:52.673
{an8}‫أحسنت.

61
00:02:52,756 --> 00:02:56.594
{an8}‫أريدك الآن أن تأخذي نفسًا عميقًا آخر.

62
00:02:56,677 --> 00:02:58.804
{an8}‫هل أنت مستعدّة؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

63
00:03:01,807 --> 00:03:04.560
{an8}‫حسنًا، انتهى الجزء الصعب.

64
00:03:04,643 --> 00:03:05.728
{an8}‫أحسنت.

65
00:03:06,812 --> 00:03:07.813
{an8}‫شكرًا.

66
00:03:08,689 --> 00:03:11.817
{an8}‫سيأتي طبيب جراحة العظام لاحقًا
‫لوضع جبيرة لك.

67
00:03:15,613 --> 00:03:16.739
{an8}‫- شكرًا.
‫- آسفة، شكرًا لك.

68
00:03:18,741 --> 00:03:20.576
{an8}‫كيف حال "نوا"؟

69
00:03:20,659 --> 00:03:22.578
{an8}‫ستتورّم عينه لعدة أيام،

70
00:03:22,661 --> 00:03:25.664
{an8}‫لكنه سيكون بخير، سيأتي لاحقًا اليوم.

71
00:03:25,748 --> 00:03:26.749
{an8}‫يسرّني سماع ذلك.

72
00:03:30,628 --> 00:03:32.546
{an8}‫عزيزتي، هذا التهاب الدماغ.

73
00:03:32,630 --> 00:03:33.672
{an8}‫هذه ليست طبيعتك.

74
00:03:33,756 --> 00:03:36.675
{an8}‫لا تعرف هذا الشعور، إنه مهين.

75
00:03:36,759 --> 00:03:38.761
{an8}‫أشياء كهذه، سوف تمرّ.

76
00:03:39,637 --> 00:03:40.679
{an8}‫تعرفين هذا.

77
00:03:41,680 --> 00:03:43.682
{an8}‫أنت أفضل مما كنت عليه منذ شهر.

78
00:03:43,766 --> 00:03:45.809
{an8}‫حقًا؟

79
00:03:47,770 --> 00:03:49.730
‫رباه، يجب أن أتمالك نفسي.

80
00:03:54,818 --> 00:03:56.695
{an8}‫أبي.

81
00:03:56,779 --> 00:03:58.697
‫شكرًا لأنك لم تتصل بالشرطة.

82
00:03:58,781 --> 00:04:01.617
{an8}‫"كونر"، صديقتك هذه،

83
00:04:01,825 --> 00:04:04.578
‫- إنها مهووسة بالسرقة.
‫- لا، ليست كذلك.

84
00:04:04,662 --> 00:04:06.580
{an8}‫إنها تتعافى من مرض يجعلها تفعل أشياء

85
00:04:06,664 --> 00:04:07.706
{an8}‫ما كانت لتفعلها لولاه.

86
00:04:07,790 --> 00:04:09.750
{an8}‫مع ذلك عليك أن تعترف أنها…

87
00:04:10,709 --> 00:04:11.835
{an8}‫- غير مستقرة.
‫- أنت لا تعرفها.

88
00:04:12,586 --> 00:04:13.837
{an8}‫لا تعرف شيئًا عنها.

89
00:04:14,588 --> 00:04:16.799
{an8}‫إذًا ما فعلته كان عاقلًا ومنطقيًا؟

90
00:04:17,675 --> 00:04:19.593
{an8}‫بعدما حدث لأمي، أرى أنك آخر شخص

91
00:04:19,677 --> 00:04:20.552
{an8}‫ينبغي أن يناقش

92
00:04:20,636 --> 00:04:21.637
‫- الصحة العقلية لأحد.
‫- الأمر متعلق بأمك؟

93
00:04:21,720 --> 00:04:23.806
{an8}‫- نعم.
‫- لقد رحلت منذ 20 عامًا.

94
00:04:24,807 --> 00:04:26.600
{an8}‫ألم يحن الوقت لطيّ الأمر؟

95
00:04:26,684 --> 00:04:27.726
{an8}‫نعم، استغرقك ذلك أسبوعًا؟

96
00:04:30,646 --> 00:04:31.689
{an8}‫حسنًا، أصغ إليّ.

97
00:04:32,690 --> 00:04:35.734
{an8}‫إن لم تكن غير مستقرّة، فهي مجرمة.

98
00:04:36,777 --> 00:04:40.656
{an8}‫في كلتا الحالتين، نصيحة أبوية،

99
00:04:41,740 --> 00:04:42.783
‫تخلّص منها.

100
00:05:02,636 --> 00:05:04.555
{an8}‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

101
00:05:04,638 --> 00:05:05.806
{an8}‫إذًا، أنت و"إيبرل"؟

102
00:05:06,765 --> 00:05:07.683
{an8}‫نعم.

103
00:05:07,766 --> 00:05:09.727
{an8}‫منذ متى هذا؟

104
00:05:09,810 --> 00:05:11.729
{an8}‫ستة أشهر تقريبًا.

105
00:05:11,812 --> 00:05:14.732
{an8}‫تمكنتما من كتمان الأمر ستة أشهر
‫في هذا المكان؟

106
00:05:14,815 --> 00:05:15.816
{an8}‫لم يكن ذلك سهلًا.

107
00:05:16,608 --> 00:05:18.736
{an8}‫كاد يُكشف أمرنا عدة مرات.

108
00:05:22,823 --> 00:05:24.533
{an8}‫- "شارون"؟
‫- نعم؟

109
00:05:24,616 --> 00:05:26.618
{an8}‫أنا ممرضة مسؤولة
‫وأعلّق أكياس المحلول الوريدي.

110
00:05:26,702 --> 00:05:27.745
{an8}‫أعلم يا "ماغي"، ينقصك موظفون.

111
00:05:27,828 --> 00:05:30.581
{an8}‫لمدة شهر، متى سنوظف المزيد من الممرضين؟

112
00:05:30,664 --> 00:05:32.583
{an8}‫الميزانية لا تسمح بذلك.

113
00:05:32,666 --> 00:05:35.586
{an8}‫"شارون"، مطلوب منّا وضع ممرض لسريرين.

114
00:05:35,669 --> 00:05:39.548
{an8}‫أي 12 ممرضًا في المناوبة،
‫أي 48 ممرضًا في أربع مناوبات.

115
00:05:39,631 --> 00:05:40.716
{an8}‫حاليًا، لديّ 42 فقط.

116
00:05:40,799 --> 00:05:42.676
{an8}‫حسنًا، وازني الامر بالعمل الإضافي.

117
00:05:42,760 --> 00:05:44.678
{an8}‫أجر ونصف الأجر؟ كيف يوفّر هذا علينا المال؟

118
00:05:44,762 --> 00:05:47.639
{an8}‫لا يوفّر، لكن العمل الإضافي
‫يُدفع من حساب مختلف.

119
00:05:47,723 --> 00:05:49.641
{an8}‫وهذا يخدمنا، اعملي معي.

120
00:05:49,725 --> 00:05:51.769
{an8}‫د. "هالستيد"، مريض قادم.

121
00:05:53,729 --> 00:05:56.690
{an8}‫"آرلو ليتمان"، عمره 20 عامًا،
‫متوهّم وعدواني.

122
00:05:56,774 --> 00:05:57.775
{an8}‫يقول إنه مشعّ.

123
00:05:58,650 --> 00:06:00.652
{an8}‫لا تسمحي لأحد بلمسي، أبعديهم عنّي!

124
00:06:00,736 --> 00:06:02.571
{an8}‫نتيجة التسمم الإشعاعي سلبية.

125
00:06:02,654 --> 00:06:04.656
{an8}‫لم يتقيأ ولم يشعر بالغثيان.

126
00:06:04,740 --> 00:06:06.742
{an8}‫لم نستطع أخذ مؤشراته الحيوية،
‫وقُيّد في المكان.

127
00:06:06,825 --> 00:06:08.535
{an8}‫هل تعاطى شيئًا؟

128
00:06:08,619 --> 00:06:09.661
{an8}‫زميله في الغرفة ينكر، لا يتعاطى.

129
00:06:09,745 --> 00:06:11.622
{an8}‫لا أحد يلمسني!

130
00:06:11,705 --> 00:06:12.748
{an8}‫استدعي الطبيب النفسي.

131
00:06:13,665 --> 00:06:14.625
{an8}‫لنضعه على السرير.

132
00:06:14,708 --> 00:06:16.710
{an8}‫"آرلو"، أنا د. "هالستيد"، وسأساعدك.

133
00:06:16,794 --> 00:06:18.629
{an8}‫أنا الموت، لا تلمسني.

134
00:06:18,712 --> 00:06:19.713
{an8}‫- لنضعه على السرير.
‫- نعم.

135
00:06:19,797 --> 00:06:21.632
{an8}‫واحد، اثنان، ثلاثة.

136
00:06:21,715 --> 00:06:23.592
‫- ابتعدوا عنّي، لا!
‫- قيود.

137
00:06:23,675 --> 00:06:24.676
‫- أمسكي بساقه اليسرى.
‫- نعم.

138
00:06:26,595 --> 00:06:27.596
‫ستموتون جميعًا!

139
00:06:27,679 --> 00:06:28.764
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

140
00:06:30,641 --> 00:06:31.767
‫لنرفعه قليلًا.

141
00:06:33,769 --> 00:06:36.730
‫حركة عفوية في الأطراف الأربعة،
‫ألا توافقون؟

142
00:06:40,776 --> 00:06:42.694
‫حدقتاه متساويتان وتستجيبان.

143
00:06:42,778 --> 00:06:44.571
‫لا تلمسوني، أنقذوا أنفسكم.

144
00:06:44,655 --> 00:06:46.532
‫- مهلًا!
‫- على رسلك يا صديقي.

145
00:06:46,615 --> 00:06:47.699
‫حاول أن تسترخي.

146
00:06:51,787 --> 00:06:53.789
‫أجل، لم أخدّره لئلا يفقد وعيه.

147
00:06:54,581 --> 00:06:55.541
‫أردت أن تسمع كلامه.

148
00:06:55,624 --> 00:06:57.584
‫خمسة "ديازيبام" وخمسة "أولانزابين".

149
00:06:57,668 --> 00:06:58.669
‫مفهوم.

150
00:06:58,752 --> 00:07:00.838
‫مرحبًا، أنا د. "تشارلز"، جئت لمساعدتك.

151
00:07:01,588 --> 00:07:02.589
‫أنا الموت.

152
00:07:03,799 --> 00:07:04.800
‫لنضعه على جهاز المراقبة.

153
00:07:05,592 --> 00:07:07.553
‫السموم والكحول وتعداد الدم وتحليل الأيض.

154
00:07:07,636 --> 00:07:08.679
‫تريد إزالة القيود؟

155
00:07:11,598 --> 00:07:12.724
‫فلنتركها مؤقتًا.

156
00:07:12,808 --> 00:07:14.685
‫ونرى حالته الذهنية حين يستيقظ.

157
00:07:14,768 --> 00:07:16.562
‫حسنًا، إنه تحت تصرفك.

158
00:07:16,645 --> 00:07:17.729
‫- شكرًا يا "ويل".
‫- نعم.

159
00:07:19,648 --> 00:07:20.774
‫تشخيصك الأولي؟

160
00:07:21,775 --> 00:07:24.611
‫الفصام عادةً ما يظهر في هذا العمر.

161
00:07:25,696 --> 00:07:27.531
‫"دوريس"، هلّا تمهليننا لحظة.

162
00:07:27,614 --> 00:07:28.699
‫بالطبع.

163
00:07:32,786 --> 00:07:34.663
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

164
00:07:34,746 --> 00:07:38.542
‫حسنًا، أتأكد فحسب
‫من أنك مرتاحة لمعالجة المريض.

165
00:07:38,625 --> 00:07:39.710
‫نعم، بالتأكيد.

166
00:07:39,793 --> 00:07:41.628
‫سأكون هنا إن احتجتني.

167
00:07:58,687 --> 00:07:59.688
‫اسمعي.

168
00:08:01,732 --> 00:08:03.609
‫يجب أن أعود إلى العمل.

169
00:08:04,735 --> 00:08:06.695
‫هناك بقايا طعام في الثلاجة، إن أردت.

170
00:08:07,613 --> 00:08:09.656
‫- دجاج وهليون…
‫- لست جائعة.

171
00:08:09,740 --> 00:08:11.658
‫يجب أن تأكلي يا "روبن".

172
00:08:12,618 --> 00:08:13.660
‫ستشعرين بتحسن.

173
00:08:16,622 --> 00:08:17.706
‫إنك تعتني بي جيدًا.

174
00:08:19,708 --> 00:08:21.627
‫أظن أنك تفعل هذا مع كل مرضاك.

175
00:08:21,710 --> 00:08:23.629
‫مهلًا.

176
00:08:23,712 --> 00:08:26.673
‫أنت لست مريضتي.

177
00:08:27,758 --> 00:08:29.551
‫أنا أحبك.

178
00:08:29,635 --> 00:08:31.803
‫حقًا؟ لأنني ما كنت لأحب نفسي.

179
00:08:34,640 --> 00:08:35.766
‫بل كنت لأتخلّص من نفسي.

180
00:08:41,605 --> 00:08:42.814
‫اسمعي، أبي شخص سافل.

181
00:08:44,650 --> 00:08:46.652
‫إنه يحب تدمير الأشياء.

182
00:08:47,611 --> 00:08:49.780
‫وأنت تحب إصلاح الأشياء.

183
00:08:51,698 --> 00:08:55.702
‫أصحاب الشرايين المسدودة

184
00:08:55,786 --> 00:08:57.621
‫أو الصمامات المتسربة.

185
00:08:58,789 --> 00:09:01.750
‫الصديقات المعتوهات اللواتي يسرقن المتاجر.

186
00:09:03,585 --> 00:09:04.419
‫بمعنى؟

187
00:09:05,671 --> 00:09:07.631
‫الرغبة بإنقاذ شخص،

188
00:09:08,715 --> 00:09:10.592
‫الحاجة إلى إنقاذ شخص،

189
00:09:12,636 --> 00:09:13.804
‫ليست مثل الحب.

190
00:09:15,639 --> 00:09:19.685
‫"روبن"، مرضك يعطيك نظرة مشوهة للأمور.

191
00:09:19,768 --> 00:09:20.727
‫صحيح، معتوهة.

192
00:09:21,770 --> 00:09:23.605
‫لا.

193
00:09:24,815 --> 00:09:27.693
‫إنها مسألة كيمياء دماغ.

194
00:09:28,777 --> 00:09:31.613
‫ومن الواضح أنها لا تُعالج بشكل مناسب الآن.

195
00:09:31,697 --> 00:09:33.740
‫لذا سأحرص على أن تُعالج.

196
00:09:35,701 --> 00:09:37.703
‫أنت فارسي ذو الدرع اللامع.

197
00:09:39,621 --> 00:09:40.747
‫سأعود حالما أستطيع.

198
00:09:55,679 --> 00:09:56.805
‫- وهذا أيضًا.
‫- نعم.

199
00:09:59,766 --> 00:10:01.560
‫د. "هالستيد"، عد إلى العمل

200
00:10:01,643 --> 00:10:02.811
‫في الغرفة الرابعة، "مونيك"؟

201
00:10:03,603 --> 00:10:05.731
‫"جيسي رو"، في منتصف العشرينات،
‫ضيق تنفّس وألم في البطن.

202
00:10:05,814 --> 00:10:08.608
‫- أنا زوجها.
‫- أنا د. "هالستيد".

203
00:10:08,692 --> 00:10:09.818
‫ألديك فكرة عمّا قد يكون السبب؟

204
00:10:10,610 --> 00:10:11.653
‫هل أكلت شيئًا؟ هل وقعت؟

205
00:10:11,737 --> 00:10:14.531
‫- لا.
‫- لعله التلقيح الصناعي.

206
00:10:14,614 --> 00:10:16.700
‫كنا نحاول الحمل، وأجرت "جيسي" ثلاث جولات.

207
00:10:16,783 --> 00:10:18.660
‫ونقل الجنين قبل أسبوعين.

208
00:10:18,744 --> 00:10:20.662
‫حسنًا، لنر ما يجري.

209
00:10:22,789 --> 00:10:24.708
‫- أسمع طقطقة بسيطة.
‫- مفهوم.

210
00:10:24,791 --> 00:10:26.626
‫- "بام"، نحتاج إلى أشعة سينية.
‫- حسنًا يا "ماغي".

211
00:10:26,710 --> 00:10:27.753
‫منذ متى تشعرين هكذا؟

212
00:10:28,712 --> 00:10:30.589
‫شعرت بالانتفاخ ليومين.

213
00:10:30,672 --> 00:10:32.549
‫صعوبة في التنفس هذا الصباح.

214
00:10:32,632 --> 00:10:36.636
‫معدل النبض 86، ضغط الدم 124 على 73،
‫تشبّع الأكسجين 93 بالمئة.

215
00:10:36,720 --> 00:10:39.556
‫هذا منخفض قليلًا، أعطيها قنية الأنف.

216
00:10:39,639 --> 00:10:41.600
‫سأصور بطنك بالموجات فوق الصوتية.

217
00:10:42,809 --> 00:10:43.727
‫شكرًا.

218
00:10:43,810 --> 00:10:45.687
‫مبيضاك كبيران نوعًا ما،

219
00:10:45,771 --> 00:10:47.606
‫لكن هذا ممكن بعد التلقيح الصناعي.

220
00:10:47,689 --> 00:10:49.691
‫هل هذا واضح؟ هل أنا حامل؟

221
00:10:49,775 --> 00:10:51.735
‫ما زال الوقت مبكرًا ليظهر ذلك.

222
00:10:52,611 --> 00:10:53.695
‫- تصوير صدريّ.
‫- نعم يا دكتور.

223
00:10:53,779 --> 00:10:55.530
‫مهلًا، ماذا لو كانت حاملًا؟

224
00:10:55,614 --> 00:10:57.532
‫المئزر الرصاصي سيحميها.

225
00:10:57,616 --> 00:10:58.700
‫تراجعوا جميعًا.

226
00:11:04,706 --> 00:11:06.583
‫أرى بعض الاحتقان في الرئتين،

227
00:11:06,666 --> 00:11:07.709
‫لكن ليس بقدر يقلقني.

228
00:11:07,793 --> 00:11:10.253
‫قد يكون هذا كله استجابة للتلقيح الصناعي،

229
00:11:10,337 --> 00:11:11.213
‫لكننا سنتأكد.

230
00:11:11,588 --> 00:11:12.631
‫آمل أن تشعري بتحسن قريبًا.

231
00:11:12,714 --> 00:11:15.717
‫ونأمل جميعًا أن يكون نقل الجنين قد نجح.

232
00:11:19,763 --> 00:11:22.724
‫سيد "جانيشيك"، أنا د. "تشوي"،
‫سمعت أنك جرحت نفسك.

233
00:11:23,642 --> 00:11:25.519
‫نعم، وربما يخبرني أحد بالسبب أخيرًا.

234
00:11:25,602 --> 00:11:27.813
‫- يبدو أنها ليست أول مرة.
‫- حدث هذا كثيرًا مؤخرًا.

235
00:11:28,605 --> 00:11:30.565
‫أُسقط الأشياء وأقع أرضًا، لست على طبيعتي.

236
00:11:30,649 --> 00:11:32.734
‫- المؤشرات الحيوية الأساسية طبيعية.
‫- لا أهتم.

237
00:11:33,610 --> 00:11:35.737
‫لديّ مشكلة، ولا أحد يستطيع فهمها.

238
00:11:35,821 --> 00:11:37.697
‫لنلق نظرة، ما رأيك؟

239
00:11:43,620 --> 00:11:45.747
‫اجمع السبابة والإبهام على شكل دائرة.

240
00:11:46,790 --> 00:11:48.625
‫حاول منعي من كسرها.

241
00:11:49,751 --> 00:11:51.670
‫جيد، اهدأ.

242
00:11:51,753 --> 00:11:53.547
‫هل تشعر بهذا؟

243
00:11:53,630 --> 00:11:56.716
‫هذا، وهذا، وهذا؟

244
00:11:56,800 --> 00:11:59.719
‫أوتارك وأعصابك سليمة،
‫غرام سيفازولين، وليدوكائين،

245
00:11:59,803 --> 00:12:00.720
‫- وعدة الخياطة.
‫- نعم.

246
00:12:00,804 --> 00:12:02.681
‫هذا كل شيء؟ ستخيط يدي فحسب؟

247
00:12:02,764 --> 00:12:04.724
‫حسنًا، لا أرى شيئًا آخر يتطلّب العلاج.

248
00:12:04,808 --> 00:12:07.602
‫أنت مثل الأطباء الآخرين، لا تهتم ولا تصغي.

249
00:12:07,686 --> 00:12:09.813
‫- تريد إخراجي من هنا فحسب.
‫- أنا أصغي إليك يا سيد "جانيشيك".

250
00:12:10,605 --> 00:12:11.815
‫- أشعر بالتوعّك.
‫- التوعّك؟

251
00:12:12,607 --> 00:12:14.651
‫نعم، طوال الوقت تقريبًا.

252
00:12:15,652 --> 00:12:18.697
‫- "دوريس"، لنجر تعدادًا للدم والأيض.
‫- نعم يا د. "تشوي".

253
00:12:18,780 --> 00:12:20.615
‫هل يمكنني أن أخيطك الآن؟

254
00:12:23,660 --> 00:12:27.581
‫مرحبًا، ستأتي ممرضة لتسريحك.

255
00:12:27,664 --> 00:12:29.749
‫"نانس"، راجعي جدول الحافلات يا عزيزتي.

256
00:12:30,667 --> 00:12:32.627
‫- نعم…
‫- عزيزتي؟

257
00:12:32,711 --> 00:12:33.837
‫"نانسي"، هل أنت بخير؟

258
00:12:36,631 --> 00:12:38.592
‫دعيني أفحص بطنك، إن لم يكن لديك مانع.

259
00:12:38,675 --> 00:12:40.594
‫منذ متى وأنت تعانين هذا الألم؟

260
00:12:40,677 --> 00:12:42.721
‫لا أدري، بضعة أيام؟

261
00:12:42,804 --> 00:12:45.724
‫هل هناك شيء محدد يجعل الألم أسوأ؟

262
00:12:45,807 --> 00:12:48.560
‫كالأكل أو الالتواء أو الاستلقاء؟

263
00:12:48,643 --> 00:12:50.604
‫- الألم نفسه.
‫- حسنًا.

264
00:12:52,647 --> 00:12:53.815
‫يبدو لي كالتهاب الزائدة الدودية.

265
00:12:54,608 --> 00:12:56.610
‫استُؤصلت الزائدة الدودية
‫حين كان عمري 14 عامًا.

266
00:12:56,693 --> 00:12:59.738
‫هل من عمليات أخرى؟
‫ولادة قيصرية؟ هل لديك أطفال؟

267
00:12:59,821 --> 00:13:03.658
‫لا، لطالما أردتهم، لكن لم يُكتب ذلك.

268
00:13:04,659 --> 00:13:06.536
‫قد يكون فتقًا،

269
00:13:06,620 --> 00:13:09.539
‫لكنني أود أن أضعك في سرير
‫وأفحصك بدقة أكثر.

270
00:13:09,623 --> 00:13:10.624
‫وأُجري بعض الفحوص.

271
00:13:11,666 --> 00:13:12.709
‫على الأرجح أنه مغص فحسب.

272
00:13:12,792 --> 00:13:14.669
‫أصغي إلى الطبيبة يا عزيزتي.

273
00:13:15,670 --> 00:13:17.631
‫- هل ستكونين بخير؟
‫- بالطبع.

274
00:13:17,714 --> 00:13:18.715
‫اذهبي.

275
00:13:21,635 --> 00:13:22.677
‫هيا.

276
00:13:23,678 --> 00:13:25.639
‫شكرًا، من هنا.

277
00:13:27,724 --> 00:13:28.725
‫"ريس".

278
00:13:29,726 --> 00:13:31.603
‫متى أجرت "روبن" فحصًا شاملًا آخر مرة؟

279
00:13:31,686 --> 00:13:34.689
‫- قُبيل خروجها من إعادة التأهيل.
‫- أي منذ شهرين تقريبًا،

280
00:13:34,773 --> 00:13:36.733
‫هلّا تراقبين مريضتك.

281
00:13:39,611 --> 00:13:43.573
‫ليست خالية من الأعراض ولكن هذا متوقع.

282
00:13:43,657 --> 00:13:45.659
‫لا يتم التعافي بين ليلة وضحاها،
‫إنها عملية…

283
00:13:45,742 --> 00:13:47.619
‫- إذًا هل راجعت أدويتها؟
‫- نعم.

284
00:13:47,702 --> 00:13:50.580
‫- مع طبيبها العصبي؟
‫- وطبيبها الباطني، والصيدلاني.

285
00:13:50,664 --> 00:13:52.582
‫كنت أراقب "روبن" عن كثب.

286
00:13:52,666 --> 00:13:55.585
‫ربما على شخص آخر فعل ذلك، شخص أكثر خبرة.

287
00:13:55,669 --> 00:13:57.546
‫وأكثر معرفة بمرضها.

288
00:13:57,629 --> 00:13:59.714
‫إن أرادت "روبن" تغيير طبيبها،

289
00:13:59,798 --> 00:14:00.799
‫فهذا حقها.

290
00:14:01,591 --> 00:14:03.552
‫لكن يجب أن تطلب هي ذلك، لا أنت.

291
00:14:03,635 --> 00:14:04.719
‫سأحضرها غدًا.

292
00:14:04,803 --> 00:14:06.638
‫ستخضع لفحص عصبي كامل،

293
00:14:06,721 --> 00:14:09.641
‫إضافةً إلى التحاليل والتصوير، مفهوم؟

294
00:14:16,648 --> 00:14:17.816
‫لديّ أخبار لك يا "جيسي".

295
00:14:18,733 --> 00:14:20.694
‫بعضها سيسعدك كثيرًا.

296
00:14:21,695 --> 00:14:23.655
‫أجرينا فحصًا للتحقق من مستوى "إتش سي جي"…

297
00:14:23,738 --> 00:14:25.657
‫أي هرمون الحمل…

298
00:14:25,740 --> 00:14:28.618
‫واتضح أنك حامل بالفعل.

299
00:14:29,828 --> 00:14:32.622
‫هذا رائع! نجحنا يا عزيزتي.

300
00:14:34,749 --> 00:14:35.750
‫لكن؟

301
00:14:36,710 --> 00:14:39.588
‫أظهرت الفحوصات الأخرى ارتفاعًا
‫في مكداس الدم.

302
00:14:39,671 --> 00:14:41.548
‫أي كثافة للدم.

303
00:14:41,631 --> 00:14:43.717
‫هذا أحد أعراض متلازمة تُسمى

304
00:14:43,800 --> 00:14:45.802
‫متلازمة فرط التنبيه المبيضي.

305
00:14:46,595 --> 00:14:49.681
‫يحدث هذا عندما يتفاعل هرمون الحمل
‫الناجم عن التلقيح الصناعي

306
00:14:49,764 --> 00:14:52.726
‫والحمل بطريقة سلبية مع الإستروجين.

307
00:14:52,809 --> 00:14:55.687
‫إذًا، هل مرضت بسبب الحمل؟

308
00:14:55,770 --> 00:14:57.772
‫- نعم.
‫- هل الأمر خطير؟

309
00:14:58,690 --> 00:15:00.692
‫ما يقلقني هو أنك أكثر عرضة للجلطات.

310
00:15:00,775 --> 00:15:02.736
‫وربما جلطة متنقّلة.

311
00:15:02,819 --> 00:15:04.738
‫لذا سنراقبك جيدًا،

312
00:15:04,821 --> 00:15:07.616
‫لكن أظن أننا سنحل فرط التنبيه المبيضي.

313
00:15:07,699 --> 00:15:10.535
‫سنستمر في تزويدك بالسوائل،
‫وسنعطيك مميعًا للدم.

314
00:15:10,619 --> 00:15:11.703
‫إذًا ستكونين بخير.

315
00:15:12,704 --> 00:15:14.664
‫ما زال تنفّسك ضيقًا،

316
00:15:14,748 --> 00:15:17.751
‫لذا أريد إجراء تصوير مقطعي للاطمئنان.

317
00:15:19,586 --> 00:15:20.670
‫حسنًا.

318
00:15:20,754 --> 00:15:21.838
‫حسنًا.

319
00:15:25,800 --> 00:15:27.636
‫"باري"، إلى غرفة العلاج الثالثة.

320
00:15:27,719 --> 00:15:29.596
‫- د. "تشوي"؟
‫- يا رفاق…

321
00:15:30,680 --> 00:15:31.723
‫أنا بخير.

322
00:15:31,806 --> 00:15:33.808
‫ذكر عمره 33 عامًا، وُجد في المتنزه.

323
00:15:34,684 --> 00:15:36.728
‫رائحة الكحول في فمه، درجة الغيبوبة 13.

324
00:15:36,811 --> 00:15:38.688
‫ثمل قليلًا ولكنه يتحسن.

325
00:15:38,772 --> 00:15:39.689
‫جرح بسيط في الرأس.

326
00:15:39,773 --> 00:15:41.650
‫- شكرًا يا "باري".
‫- عفوًا.

327
00:15:41,733 --> 00:15:43.568
‫"ماغز"، أحتاج إلى ممرضة.

328
00:15:43,652 --> 00:15:45.779
‫ليس لديّ ممرضون، سآتيك حالًا.

329
00:15:46,738 --> 00:15:49.616
‫هذا المريض فقير، من دون تأمين؟

330
00:15:49,699 --> 00:15:50.659
‫للأسف.

331
00:15:50,742 --> 00:15:52.577
‫سيكون على المستشفى دفع التكلفة.

332
00:15:52,661 --> 00:15:53.578
‫ماذا ستفعلين؟

333
00:15:53,662 --> 00:15:56.665
‫سنوفر له أفضل رعاية ممكنة بلا توفير،

334
00:15:56,748 --> 00:15:59.584
‫لكن لعلمك، من الجيد أن نوازن المرضى أمثاله

335
00:15:59,668 --> 00:16:01.586
‫ببعض ممن يملكون تأمينًا.

336
00:16:01,670 --> 00:16:03.672
‫- كي نوظّف بعض الممرضين ربما.
‫- "ماغي"…

337
00:16:03,755 --> 00:16:05.632
‫حين تذهب إلى مناطق الأثرياء،

338
00:16:05,715 --> 00:16:07.634
‫وتحمل مريضًا ميسورًا،

339
00:16:07,717 --> 00:16:09.678
‫ما رأيك بإحضاره إلينا؟

340
00:16:09,761 --> 00:16:10.804
‫لسنا أبعد من المشافي الأخرى.

341
00:16:16,768 --> 00:16:18.603
‫نتائج "نانسي باكلي"؟

342
00:16:18,687 --> 00:16:20.730
‫أجل، ليس فتقًا.

343
00:16:20,814 --> 00:16:23.817
‫هذا ما ظننته، التصوير المقطعي
‫يُظهر التهاب الزائدة الدودية.

344
00:16:24,693 --> 00:16:26.528
‫لكن ملفها يذكر أنّ زائدتها استُؤصلت

345
00:16:26,611 --> 00:16:27.612
‫عندما كانت مراهقة.

346
00:16:27,696 --> 00:16:29.531
‫وهناك شيء غريب آخر.

347
00:16:29,614 --> 00:16:32.534
‫مشابك لربط البوق، لقد ربطت أنابيبها.

348
00:16:32,617 --> 00:16:33.785
‫لماذا لم تضف ذلك إلى تاريخها الطبي؟

349
00:16:34,703 --> 00:16:36.579
‫ربما لم ترد لأمها أن تعلم.

350
00:16:36,663 --> 00:16:37.622
‫لعله موضوع حساس لهما.

351
00:16:37,706 --> 00:16:39.666
‫قالت "نانسي" إنها أرادت الإنجاب.

352
00:16:39,749 --> 00:16:41.584
‫هذا لا يبدو صائبًا.

353
00:16:41,668 --> 00:16:42.711
‫في كلتا الحالتين، ستحتاج إلى جراحة.

354
00:16:42,794 --> 00:16:45.714
‫أجل، على عضو تعتقد أنها لا تملكه.

355
00:16:53,763 --> 00:16:57.684
‫سيدة "باكلي"، يُظهر التصوير
‫بوضوح التهاب الزائدة الدودية.

356
00:16:57,767 --> 00:17:00.603
‫يجب أن تخضعي لجراحة على الفور
‫قبل أن يتمزق.

357
00:17:00,687 --> 00:17:02.522
‫كيف يمكن أن تلتهب؟

358
00:17:02,605 --> 00:17:04.607
‫استأصلتها وأنا صغيرة، وقد رأيت الندبة.

359
00:17:04,691 --> 00:17:07.569
‫نعم، أفهم أنّ هذا محيّر جدًا،

360
00:17:07,652 --> 00:17:10.572
‫لكن تلك الندبة من عملية مختلفة.

361
00:17:10,655 --> 00:17:12.657
‫لا، لم أُجر أيّ جراحة أخرى.

362
00:17:12,741 --> 00:17:14.701
‫- اسألي أمي.
‫- د. "مانينغ".

363
00:17:14,784 --> 00:17:17.662
‫ضغط الدم 75 على 20 وينخفض.

364
00:17:18,747 --> 00:17:21.583
‫سيدة "باكلي"؟ "نانسي"؟

365
00:17:22,584 --> 00:17:25.545
‫ضغط الدم ما زال ينخفض،
‫ارتفع معدل ضربات القلب إلى 145.

366
00:17:25,628 --> 00:17:27.756
‫زائدتها الدودية تمزقت،
‫يجب أن ندخلها غرفة العمليات.

367
00:17:27,839 --> 00:17:30.592
‫افتحي وريدها بالكامل،
‫واتصلي بغرفة العمليات

368
00:17:30,675 --> 00:17:31.801
‫وأخبريهم بأننا في طريقنا، هيا بنا!

369
00:17:36,765 --> 00:17:38.600
‫ما خطب "نانسي"؟

370
00:17:38,683 --> 00:17:41.644
‫علينا إجراء عملية طارئة
‫لاستئصال الزائدة الدودية لابنتك.

371
00:17:41,728 --> 00:17:43.813
‫- استئصال الزائدة؟
‫- نعم، انفجرت زائدتها الدودية.

372
00:17:46,775 --> 00:17:48.610
‫سيدة "باكلي".

373
00:17:48,693 --> 00:17:50.612
‫تظن ابنتك أنّ زائدتها الدودية استُؤصلت

374
00:17:50,695 --> 00:17:52.572
‫حين كان عمرها 14 سنة.

375
00:17:52,655 --> 00:17:53.740
‫لم قد تظن ذلك؟

376
00:17:55,700 --> 00:17:57.744
‫هذا ما قاله الطبيب حينها.

377
00:17:57,827 --> 00:18:00.789
‫حسنًا، لديها ندبة،
‫لكنها ليست من استئصال للزائدة الدودية.

378
00:18:02,707 --> 00:18:03.750
‫في الواقع…

379
00:18:04,667 --> 00:18:05.794
‫لا أدري ماذا أقول.

380
00:18:06,711 --> 00:18:09.714
‫لم تُظهر الصورة زائدتها الدودية فحسب.

381
00:18:12,592 --> 00:18:13.676
‫كانت قاصرًا.

382
00:18:13,760 --> 00:18:15.678
‫كان عليك أن تعطي موافقتك.

383
00:18:20,642 --> 00:18:22.727
‫في مسقط رأسي، في ريف "بلو ريدج"،

384
00:18:23,770 --> 00:18:26.773
‫كنت صغيرة وفقيرة حين أنجبتها.

385
00:18:27,690 --> 00:18:31.653
‫كانت "نانسي" مراهقة جامحة
‫تقع في المتاعب دائمًا.

386
00:18:31,736 --> 00:18:34.656
‫أخيرًا، القاضي الذي كان يتحكّم بالمقاطعة،

387
00:18:34,739 --> 00:18:37.700
{an8}‫قال إنني إن أردت إبقاء "نانسي" خارج السجن،

388
00:18:38,618 --> 00:18:39.744
‫فعليّ الاختيار.

389
00:18:40,662 --> 00:18:42.622
‫لذا وافقت على ربط أنابيبها؟

390
00:18:42,705 --> 00:18:43.706
‫لو واصلت سلوكها ذاك،

391
00:18:43,790 --> 00:18:47.669
‫لحملت قبل بلوغها 15 عامًا،

392
00:18:47,752 --> 00:18:50.839
‫وتركت المدرسة، ولم تحقق شيئًا.

393
00:18:52,674 --> 00:18:53.716
‫كانت تلك حياتي.

394
00:18:53,800 --> 00:18:57.679
‫لم أكن مستعدّة لأرى ابنتي تصبح مثلي.

395
00:18:58,638 --> 00:18:59.722
‫سيدة "باكلي"،

396
00:19:00,598 --> 00:19:02.725
‫ألا تظنين أنّ ابنتك تستحق أن تعرف الحقيقة؟

397
00:19:03,810 --> 00:19:06.771
‫حسنًا، فكرت في الأمر.

398
00:19:08,731 --> 00:19:12.819
‫ما الفائدة من ذلك؟ ما حدث قد حدث.

399
00:19:14,612 --> 00:19:16.698
‫لطالما أرادت إنجاب الأطفال.

400
00:19:17,740 --> 00:19:21.744
‫معرفة ما فعلته أمها بها
‫ستجلب لها المزيد من التعاسة.

401
00:19:23,830 --> 00:19:25.665
‫أرجوك ألّا تخبريها.

402
00:19:31,838 --> 00:19:35.550
‫مرحبًا يا "آرلو"،
‫أنا د. "ريس"، جئت لمساعدتك.

403
00:19:35,633 --> 00:19:38.803
‫لا تلمسيني من فضلك، ستتلوّثين.

404
00:19:39,721 --> 00:19:41.556
‫أتلوّث بماذا؟

405
00:19:41,639 --> 00:19:42.682
‫الراديوم.

406
00:19:42,765 --> 00:19:44.642
‫كيف تعرّضت للراديوم؟

407
00:19:45,602 --> 00:19:46.728
‫أستاذي…

408
00:19:46,811 --> 00:19:50.607
‫يعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية،
‫وضعه في طعامي.

409
00:19:51,691 --> 00:19:52.775
‫فهمت.

410
00:19:53,818 --> 00:19:55.695
‫أتمانع إن جلست؟

411
00:19:58,656 --> 00:19:59.741
‫لا تلمسيني فحسب.

412
00:20:01,075 --> 00:20:01.910
‫حسنًا.

413
00:20:06,664 --> 00:20:07.665
‫توخّي الحذر.

414
00:20:10,752 --> 00:20:14.589
‫"آرلو"، أقدّر اهتمامك بي،

415
00:20:14,672 --> 00:20:16.799
‫لكنني أفهم المخاطرة التي أقدم عليها.

416
00:20:17,759 --> 00:20:20.720
‫أريد أن أساعدك فحسب، إن سمحت لي.

417
00:20:23,723 --> 00:20:24.766
‫ذراعاي تؤلمانني.

418
00:20:27,727 --> 00:20:28.770
‫أنا آسفة.

419
00:20:34,442 --> 00:20:37.445
‫يمكننا إزالة القيود

420
00:20:37,695 --> 00:20:39.864
‫إن استطعت البقاء هادئًا، هل يمكنك فعل ذلك؟

421
00:20:42,033 --> 00:20:44.118
‫لا تلمسيني فحسب.

422
00:20:45,995 --> 00:20:48.957
‫سنلمس القيود فحسب.

423
00:21:00,969 --> 00:21:02.971
‫قلت لك أن تنتبهي!

424
00:21:04,055 --> 00:21:05.098
‫حسنًا.

425
00:21:40,925 --> 00:21:41.968
‫شكرًا.

426
00:21:46,055 --> 00:21:48.891
‫إذًا، أفسح مجالًا في الجدول.

427
00:21:48,975 --> 00:21:50.935
‫ستخضع لفحص الأشعة غدًا.

428
00:21:51,894 --> 00:21:52.979
‫"كونر".

429
00:21:55,940 --> 00:21:56.941
‫هل أنت بخير؟

430
00:21:59,902 --> 00:22:01.029
‫نعم.

431
00:22:03,114 --> 00:22:04.991
‫"روبن" لا تحظى بيوم جيد.

432
00:22:06,075 --> 00:22:07.118
‫يؤسفني سماع ذلك.

433
00:22:10,038 --> 00:22:12.999
‫اسمع، أحتاج إلى استشارة،
‫لكن سأطلب من أحد آخر.

434
00:22:13,082 --> 00:22:15.001
‫لا، لا بأس.

435
00:22:20,965 --> 00:22:22.008
‫"جيسي"، هذا الدكتور "رودز".

436
00:22:22,091 --> 00:22:23.968
‫إنه جرّاح قلب وصدر.

437
00:22:24,052 --> 00:22:25.845
‫ماذا وجدت؟

438
00:22:25,928 --> 00:22:28.014
‫أظهرت لنا صور الأشعة هذا.

439
00:22:28,097 --> 00:22:29.098
‫ما تنظرين إليه

440
00:22:29,891 --> 00:22:32.018
‫هو انصمام رئوي سرجي جزئي.

441
00:22:32,101 --> 00:22:33.978
‫إنها جلطة دموية.

442
00:22:34,062 --> 00:22:36.898
‫بسبب موقع الجلطة،

443
00:22:36,981 --> 00:22:39.942
‫قد يلزم التدخل الجراحي، لكن ليس بعد.

444
00:22:40,026 --> 00:22:42.945
‫الجلطة صغيرة، لذا آمل أننا

445
00:22:43,029 --> 00:22:45.865
‫إن زدنا جرعة مضادات التخثر

446
00:22:45,948 --> 00:22:47.825
‫وانتقلنا إلى حقنة الهيبارين…

447
00:22:47,909 --> 00:22:48.910
‫قد يحل هذا المشكلة.

448
00:22:48,993 --> 00:22:50.036
‫حسنًا.

449
00:22:50,119 --> 00:22:52.872
‫سنعيدك إلى قسم الطوارئ ونراقبك عن كثب.

450
00:22:52,955 --> 00:22:54.082
‫- شكرًا.
‫- عفوًا.

451
00:22:56,125 --> 00:22:58.878
‫سيد "جانيشيك"، لديّ نتائج فحوصاتك،

452
00:22:58,961 --> 00:22:59.962
‫وكل شيء طبيعي.

453
00:23:01,005 --> 00:23:03.883
‫لديك فقر دم خفيف، الهيموغلوبين بدرجة 9.5،

454
00:23:03,966 --> 00:23:06.010
‫لكن هذا سيُحل
‫إن أكلت المزيد من اللحم الأحمر.

455
00:23:06,094 --> 00:23:07.887
‫لا شيء آخر؟

456
00:23:07,970 --> 00:23:09.013
‫تبدو كرجل سليم بالنسبة لي.

457
00:23:09,097 --> 00:23:13.893
‫ماذا عن أعراضي؟ الخرق والشعور بالتوعّك؟

458
00:23:13,976 --> 00:23:15.978
‫لا أرى سببًا طبيًا لأي من ذلك.

459
00:23:16,062 --> 00:23:17.855
‫هل تنام بما يكفي؟

460
00:23:17,939 --> 00:23:18.856
‫انس الأمر.

461
00:23:18,940 --> 00:23:20.108
‫خضت هذه التجربة من قبل.

462
00:23:20,900 --> 00:23:23.027
‫أفهم أنه من المحبط
‫ألّا تحصل على تشخيص قاطع.

463
00:23:23,111 --> 00:23:25.822
‫دعني أخرج من هنا، هذا ما تريده أصلًا.

464
00:23:25,905 --> 00:23:26.906
‫انتظر.

465
00:23:27,949 --> 00:23:30.034
‫لا أريد أن أُخرجك وأنت تشعر هكذا.

466
00:23:31,035 --> 00:23:32.954
‫يمكنني طلب استشارة عصبية إن أردت.

467
00:23:33,037 --> 00:23:35.081
‫نعم، أيّ شيء.

468
00:23:36,082 --> 00:23:37.083
‫حسنًا.

469
00:23:39,085 --> 00:23:40.878
‫ادخل.

470
00:23:41,921 --> 00:23:42.922
‫"شارون"؟

471
00:23:43,005 --> 00:23:44.048
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

472
00:23:45,925 --> 00:23:49.887
‫كنت أفكر في وسيلة
‫لتوظيف ممرضين أكثر في قسم الطوارئ.

473
00:23:49,971 --> 00:23:51.889
‫"ماغي"، سبق وأخبرتك…

474
00:23:51,973 --> 00:23:53.015
‫أعلم ذلك، لا يوجد مال.

475
00:23:53,099 --> 00:23:56.811
‫لكن لو وفد على قسم الطوارئ مزيد من المرضى،

476
00:23:56,894 --> 00:23:59.021
‫فمع التأمين،
‫هذا يعني المزيد من المال، صحيح؟

477
00:24:00,022 --> 00:24:01.899
‫- نعم.
‫- من يجلب لنا المرضى إذًا؟

478
00:24:01,983 --> 00:24:04.986
‫المسعفون، وإن أحبوا المجيء
‫إلى مستشفى "ميد"،

479
00:24:05,069 --> 00:24:08.990
‫إن وجدوا الحافز للمجيء إلى "ميد"،
‫فذلك ما سيفعلونه.

480
00:24:09,073 --> 00:24:10.950
‫سيحضرون لنا المزيد من المرضى.

481
00:24:11,033 --> 00:24:15.037
‫وكيف تقترحين تحفيز المسعفين يا "ماغي"؟

482
00:24:15,997 --> 00:24:17.915
‫هذا بسيط للغاية.

483
00:24:26,132 --> 00:24:28.092
‫مرحبًا، ماذا يجري؟

484
00:24:29,093 --> 00:24:30.970
‫آسفة…

485
00:24:32,930 --> 00:24:35.850
‫هل تعلم أنه حتى عام 1973

486
00:24:35,933 --> 00:24:37.977
‫في "كارولاينا الشمالية"،
‫كان يمكن تعقيم النساء

487
00:24:38,060 --> 00:24:39.020
‫من دون علمهن أو موافقتهن؟

488
00:24:39,103 --> 00:24:41.022
‫ربطت مريضتي أنابيب ابنتها

489
00:24:41,105 --> 00:24:43.107
‫عندما كانت في سن الـ14.

490
00:24:43,900 --> 00:24:45.985
‫لأنّ القاضي رأى أنّ هذا لصالحها.

491
00:24:46,068 --> 00:24:47.069
‫يا للهول!

492
00:24:47,945 --> 00:24:50.865
‫لطالما أرادت أن تنجب
‫ولم تعرف لماذا لم تستطع.

493
00:24:51,866 --> 00:24:53.951
‫- لم تذهب إلى الطبيب قط؟
‫- لا، بسبب الفقر.

494
00:24:54,035 --> 00:24:55.995
‫هل تصدّق أنه كان بإمكانهم فعل ذلك؟

495
00:24:56,078 --> 00:24:58.956
‫حرمان امرأة من قدرتها على الإنجاب،

496
00:24:59,040 --> 00:25:01.000
‫شيء أساسي كهذا.

497
00:25:01,083 --> 00:25:03.002
‫هذه المرأة التي عُقّمت…

498
00:25:03,085 --> 00:25:05.004
‫كيف تخبرينها بشيء كهذا؟

499
00:25:05,087 --> 00:25:07.089
‫أسأل نفسي السؤال ذاته.

500
00:25:13,012 --> 00:25:15.097
‫لا يُظهر السيد "جانيشيك" أيّ عجز عصبيّ.

501
00:25:15,890 --> 00:25:16.807
‫وماذا عن خرقه؟

502
00:25:16,891 --> 00:25:18.935
‫شكوى مبهمة جدًا،
‫بالكاد تستلزم فحصًا طبيًا.

503
00:25:19,018 --> 00:25:20.978
‫المريض يائس فحسب، يصرّ على وجود خطب ما به.

504
00:25:21,062 --> 00:25:22.813
‫منذ متى نصغي إلى المرضى؟

505
00:25:22,897 --> 00:25:24.857
‫لعله تسمم معدن ثقيل من نوع ما،

506
00:25:24,941 --> 00:25:25.983
‫- الرصاص أو الزئبق…
‫- د. "تشوي"،

507
00:25:26,067 --> 00:25:27.985
‫إن أردت هدر الوقت والمال على تلك الفحوص،

508
00:25:28,069 --> 00:25:29.946
‫تفضل، لكن عملي هنا انتهى.

509
00:25:37,036 --> 00:25:38.871
‫اتصلت بي "روبن" للتو.

510
00:25:38,955 --> 00:25:41.832
‫- أُلقي القبض عليها بسبب السرقة؟
‫- لم يُلق القبض عليها.

511
00:25:41,916 --> 00:25:43.000
‫ضُبطت وهي تحاول مغادرة المتجر،

512
00:25:43,084 --> 00:25:44.001
‫لكنني توليت الأمر.

513
00:25:44,085 --> 00:25:46.045
‫لكن يبدو أنّ الأمر يحدث منذ فترة.

514
00:25:46,128 --> 00:25:48.839
‫أدركت ذلك الآن، لكن لم تكن لديّ فكرة.

515
00:25:48,923 --> 00:25:51.092
‫هل كانت هناك إشارات؟ في المنزل أو…

516
00:25:52,009 --> 00:25:54.971
‫د. "تشارلز"، ما المريب في امرأة
‫لديها ملابس جديدة؟

517
00:25:55,888 --> 00:25:57.932
‫إنها ليست سجينة، لا أستطيع احتجازها.

518
00:25:58,015 --> 00:25:59.100
‫لديها حياتها الخاصة.

519
00:26:00,101 --> 00:26:01.018
‫لديّ مريض أعاينه.

520
00:26:01,102 --> 00:26:05.022
‫"كونر"، أقدّر أنك تبذل قصارى جهدك،

521
00:26:05,982 --> 00:26:10.945
‫- لكن نظرًا للطبيعة المدمّرة…
‫- د. "تشارلز"، أنا و"روبن" بخير.

522
00:26:11,028 --> 00:26:12.071
‫سأرافقها في هذا الأمر.

523
00:26:16,117 --> 00:26:18.953
‫- "ويل"؟
‫- النبض 140، ضغط الدم هبط إلى 90 على 70.

524
00:26:19,036 --> 00:26:19.996
‫- "كيث".
‫- أنا هنا يا عزيزتي.

525
00:26:20,079 --> 00:26:21.872
‫هبط تشبّع الأكسجين إلى 85.

526
00:26:21,956 --> 00:26:23.874
‫الهيبارين لا يعمل، لم يزل الانسداد.

527
00:26:23,958 --> 00:26:25.918
‫- لديها فشل تنفّسي.
‫- لماذا؟ ماذا يحدث؟

528
00:26:26,002 --> 00:26:27.003
‫تطوّرت جلطة رئتها.

529
00:26:27,086 --> 00:26:28.963
‫إنها تمنع تدفق الدم وتجهد قلبها.

530
00:26:29,046 --> 00:26:31.007
‫هبط ضغط الدم إلى 60 على 30،
‫التشبّع عند 75.

531
00:26:31,090 --> 00:26:34.844
‫علينا إدخال أنبوب،
‫20 إيتوميديت و100 سوكساميثونيم.

532
00:26:34,927 --> 00:26:36.887
‫- أيمكنك الانتظار في الخارج؟
‫- لا، لن أتركها.

533
00:26:36,971 --> 00:26:38.889
‫أخبري غرفة العمليات بأننا في طريقنا

534
00:26:38,973 --> 00:26:39.974
‫- ليجهّزوا الغرفة.
‫- نعم.

535
00:26:40,057 --> 00:26:41.851
‫تحتاج زوجتك إلى جراحة الآن.

536
00:26:41,934 --> 00:26:43.894
‫يجب أن نزيل الجلطة من شريانها الرئوي،

537
00:26:43,978 --> 00:26:44.895
‫وإلا قد تقتلها.

538
00:26:44,979 --> 00:26:46.022
‫أنقذها، أرجوك!

539
00:26:46,105 --> 00:26:47.982
‫- انتهيت.
‫- حسنًا، هيا بنا.

540
00:26:57,116 --> 00:27:00.870
‫نحن في وضع جيد، لنبدأ عملية الاستخراج.

541
00:27:00,953 --> 00:27:03.914
‫الضغط منخفض قليلًا، 80 على 50.

542
00:27:03,998 --> 00:27:04.999
‫أعمل على ذلك.

543
00:27:05,082 --> 00:27:08.002
‫يبدو الغاز جيدًا،
‫لكنني أعطيتها نصف لتر من المحلول

544
00:27:08,085 --> 00:27:09.962
‫بلا تأثير، سأبدأ من جديد.

545
00:27:10,046 --> 00:27:12.089
‫- هل أدخلت المخدّر؟
‫- سبق وفعلت.

546
00:27:12,882 --> 00:27:14.008
‫ما زال الضغط ينخفض.

547
00:27:14,091 --> 00:27:16.093
‫لا بد أنّ القسطرة تعيق تدفّق المسالك.

548
00:27:16,886 --> 00:27:18.095
‫قلبها يفشل، يجب أن نفتح صدرها.

549
00:27:18,888 --> 00:27:20.931
‫أحضروا جهاز المجازة،
‫"مارتي"، ابدأ رافع ضغط آخر

550
00:27:21,015 --> 00:27:21.932
‫لكسب بعض الوقت.

551
00:27:22,016 --> 00:27:23.851
‫وضعت القسطرة، هل ارتكبت خطأ؟

552
00:27:23,934 --> 00:27:25.853
‫لا، لم تخطئي، هذا يحدث أحيانًا.

553
00:27:25,936 --> 00:27:27.938
‫مشرط ومنشار صدري، هيا بنا.

554
00:27:28,022 --> 00:27:29.023
‫منشار صدري.

555
00:27:33,069 --> 00:27:34.070
‫أبي!

556
00:27:36,072 --> 00:27:38.949
‫لقد فقدت السيطرة.

557
00:27:40,868 --> 00:27:41.952
‫لا بأس.

558
00:27:42,036 --> 00:27:44.914
‫لا بأس.

559
00:27:46,082 --> 00:27:51.087
‫لا أدري ما العمل،
‫وأشعر أنني لن أتجاوز هذا الأمر أبدًا.

560
00:27:52,004 --> 00:27:53.881
‫ماذا؟ مرضك؟ طبعًا ستفعلين.

561
00:27:53,964 --> 00:27:55.925
‫تعرّضت لنكسة، هذا كل ما في الأمر.

562
00:27:56,008 --> 00:27:57.968
‫لا يا أبي، الأمر أكثر من ذلك.

563
00:27:58,052 --> 00:28:01.972
‫أعني ما أصبحت عليه بالنسبة إلى "كونر".

564
00:28:02,056 --> 00:28:06.018
‫وبالنسبة إلى الجميع،
‫أشعر أنني شخص يُشفق عليه.

565
00:28:06,102 --> 00:28:08.062
‫أو يُعتنى به.

566
00:28:08,938 --> 00:28:11.107
‫- وأنا أغرق.
‫- لا يا عزيزتي، تعالي.

567
00:28:12,024 --> 00:28:13.943
‫لا بأس، أنا هنا.

568
00:28:14,026 --> 00:28:17.071
‫- سأساعدك، اتفقنا؟
‫- لا يا أبي.

569
00:28:17,988 --> 00:28:20.908
‫ألا ترى أنني لا أريد المساعدة؟

570
00:28:20,991 --> 00:28:25.037
‫سئمت من كوني مرضًا.

571
00:28:26,038 --> 00:28:29.083
‫- أريد أن أكون شخصًا من جديد.
‫- حسنًا.

572
00:28:30,918 --> 00:28:32.044
‫حسنًا، إذًا…

573
00:28:33,003 --> 00:28:34.130
‫كيف تريدين فعل هذا؟

574
00:28:42,096 --> 00:28:43.097
‫سيد "رو".

575
00:28:46,016 --> 00:28:48.811
‫حاولنا إزالة الجلطة من رئة زوجتك

576
00:28:48,894 --> 00:28:50.020
‫بإجراء بسيط.

577
00:28:50,104 --> 00:28:52.857
‫للأسف، لم يستطع قلبها تحمّل ذلك،

578
00:28:52,940 --> 00:28:54.900
‫لذا كان علينا أن نفتح صدرها.

579
00:28:56,026 --> 00:28:58.070
‫الآن، أهم شيء

580
00:28:58,988 --> 00:29:00.990
‫هو أننا نجحنا في إزالة الجلطة.

581
00:29:01,949 --> 00:29:04.827
‫ضغط شريانها الرئوي قد انخفض بالفعل،

582
00:29:04,910 --> 00:29:06.912
‫وأعتقد تمامًا

583
00:29:06,996 --> 00:29:09.081
‫أنها ستتعافى بسرعة وبشكل كامل.

584
00:29:14,003 --> 00:29:15.087
‫والطفل؟

585
00:29:16,088 --> 00:29:18.924
‫لا يوجد ما يشير إلى أنّ الحمل تأثر.

586
00:29:31,020 --> 00:29:32.104
‫شكرًا يا د. "رودز".

587
00:29:34,106 --> 00:29:36.025
‫لا أدري ماذا أقول غير ذلك.

588
00:29:36,942 --> 00:29:37.985
‫"كيث".

589
00:29:39,945 --> 00:29:41.030
‫أنا هنا يا عزيزتي.

590
00:29:42,865 --> 00:29:43.991
‫ستكونين بخير.

591
00:29:53,083 --> 00:29:54.960
‫لا بأس عليك.

592
00:29:55,044 --> 00:29:57.963
‫رائع، شكرًا يا "كونر".

593
00:29:59,089 --> 00:30:00.883
‫أناس طيبون.

594
00:30:01,967 --> 00:30:04.011
‫نعم، لقد عانوا الأمرّين اليوم.

595
00:30:06,889 --> 00:30:09.016
‫هذا يجعلك تدرك مدى ضآلة مشاكلك، صحيح؟

596
00:30:11,018 --> 00:30:12.937
‫وأنّ الأمور أحيانًا تنجح.

597
00:30:19,985 --> 00:30:22.863
‫من يعمل في الغرفة الثالثة؟
‫أين "مونيك"؟ "مونيك"؟

598
00:30:22,947 --> 00:30:24.990
‫أريدك أن تنظّفي الغرفة الثالثة.

599
00:30:25,074 --> 00:30:26.992
‫- ها هي الملفات.
‫- نعم يا سيدتي.

600
00:30:27,910 --> 00:30:30.913
‫سيداتي وسادتي، بقرار بالإجماع،

601
00:30:30,996 --> 00:30:32.915
‫وما زال يحتفظ بلقبه

602
00:30:32,998 --> 00:30:34.917
‫بصفته بطل العالم في وزن الويلتر،

603
00:30:35,000 --> 00:30:37.002
‫"نوا (الدكتور) سيكستون"!

604
00:30:40,881 --> 00:30:41.966
‫أهلًا بعودتك.

605
00:30:50,891 --> 00:30:52.851
‫هل حقًا تريد العمل؟ لا تبدو بخير.

606
00:30:52,935 --> 00:30:55.062
‫شكرًا، تبدين جميلة.

607
00:30:59,942 --> 00:31:00.901
‫إنها بخير.

608
00:31:00,985 --> 00:31:03.028
‫سيزيلون التخدير وينزعون الأنبوب قريبًا.

609
00:31:03,112 --> 00:31:05.990
‫جيد، ثم سيأتي الجزء الصعب.

610
00:31:06,073 --> 00:31:07.825
‫أتعنين أنك ستخبرينها؟

611
00:31:07,908 --> 00:31:09.827
‫إنه جسدها يا "إيبرل".

612
00:31:09,910 --> 00:31:11.912
‫إنها حياتها، لديها كل الحق في أن تعرف.

613
00:31:12,121 --> 00:31:14.873
‫هاتان المرأتان ليس لديهما سوى بعضهما.

614
00:31:14,957 --> 00:31:17.876
‫إن أخبرنا "نانسي"،
‫فقد لا تسامح أمها أبدًا.

615
00:31:17,960 --> 00:31:20.838
‫أفهم ذلك، لكننا ملزمون قانونيًا
‫بأن نخبرها.

616
00:31:20,921 --> 00:31:22.923
‫هل سندمّر هذه العائلة

617
00:31:23,007 --> 00:31:25.009
‫بسبب أمر لا يمكنهما فعل شيء حياله؟

618
00:31:25,092 --> 00:31:27.011
‫هذا قرار "نانسي".

619
00:31:27,886 --> 00:31:30.014
‫حُرمت من الاختيار طوال حياتها.

620
00:31:30,097 --> 00:31:31.890
‫لا يمكننا تغيير ماضيها،

621
00:31:31,974 --> 00:31:33.892
‫لكن على الأقل سنعطيها خيارًا لمستقبلها.

622
00:31:40,065 --> 00:31:43.861
‫تلفاز 190 سنتيمترًا؟
‫أليس تلفاز 152 سنتيمترًا كبيرًا بما يكفي؟

623
00:31:43,944 --> 00:31:45.988
‫كما تعلمين، لا يوجد حجم كاف.

624
00:31:46,071 --> 00:31:47.948
‫قسم المحاسبة سيغضب بشدة.

625
00:31:48,032 --> 00:31:49.992
‫يجب إنفاق المال لجني المال، صحيح؟

626
00:31:50,075 --> 00:31:51.076
‫لنأمل ذلك.

627
00:31:52,036 --> 00:31:53.829
‫هذا من أجل استراحة الأطباء؟

628
00:31:53,912 --> 00:31:54.830
‫لا.

629
00:31:54,913 --> 00:31:56.123
‫آسفة، هذا من أجل غرفة البيتزا.

630
00:31:56,999 --> 00:31:59.084
‫- ما هي غرفة البيتزا؟
‫- أداة تحفيزية.

631
00:32:04,965 --> 00:32:06.925
‫- هل اهتاج؟
‫- لا.

632
00:32:07,009 --> 00:32:08.093
‫هل من داع لتقييده من جديد؟

633
00:32:09,094 --> 00:32:10.846
‫لا.

634
00:32:10,929 --> 00:32:12.014
‫جيد، لننقله إلى جناح الطب النفسي.

635
00:32:12,097 --> 00:32:13.974
‫هل تريدين فحصه قبل ذلك؟

636
00:32:15,100 --> 00:32:17.019
‫لا، سأفحصه في الأعلى.

637
00:32:17,102 --> 00:32:18.896
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

638
00:32:20,981 --> 00:32:22.024
‫مرحبًا.

639
00:32:23,942 --> 00:32:24.943
‫"سارة".

640
00:32:25,944 --> 00:32:27.029
‫لديّ مريض في الغرفة السادسة…

641
00:32:27,112 --> 00:32:29.907
‫يعاني من رنح وخرق وتوعّك عام.

642
00:32:29,990 --> 00:32:32.117
‫لم أجد شيئًا، وطلب "أيبرمز" تخريجه.

643
00:32:33,035 --> 00:32:34.995
‫هل تريد استشارة نفسية؟

644
00:32:35,079 --> 00:32:36.997
‫الرجل مقتنع بأنه مريض،

645
00:32:37,081 --> 00:32:38.999
‫واستاء حين ظهرت نتائجه طبيعية.

646
00:32:39,083 --> 00:32:40.042
‫يصرّ أن نواصل فحصه.

647
00:32:40,125 --> 00:32:44.004
‫لعله اضطراب مُصطنع،
‫يحب التواجد في المستشفى

648
00:32:44,088 --> 00:32:46.090
‫وعطف الناس، وعليه إقناعهم بأنه مريض.

649
00:32:46,965 --> 00:32:48.008
‫هل تريدين أن تفحصيه؟

650
00:32:48,092 --> 00:32:49.968
‫وإلا فعليّ تخريجه.

651
00:32:50,052 --> 00:32:51.095
‫بالطبع.

652
00:32:52,054 --> 00:32:53.889
‫شكرًا.

653
00:32:57,017 --> 00:32:58.894
‫سيد "جانيشيك"؟ أنا د. "ريس".

654
00:32:58,977 --> 00:33:00.104
‫أود أن أطرح عليك بعض الأسئلة.

655
00:33:01,021 --> 00:33:03.941
‫- ما هو اختصاصك؟
‫- أنا طبيبة نفسية.

656
00:33:04,900 --> 00:33:06.944
‫طبيبة نفسية؟ هل تظنين أنني مجنون؟

657
00:33:07,027 --> 00:33:10.030
‫لا، لم نعثر على سبب بدني

658
00:33:10,114 --> 00:33:12.825
‫- للأعراض التي تصفها.
‫- إذًا تظنين أنني مجنون

659
00:33:12,908 --> 00:33:13.951
‫- أو أختلق الأمر.
‫- لا،

660
00:33:14,034 --> 00:33:15.828
‫نريد فحص كل الاحتمالات وحسب.

661
00:33:15,911 --> 00:33:18.122
‫لا أصدّقكم، أنا رجل مريض.

662
00:33:18,872 --> 00:33:20.958
‫أتيت لطلب المساعدة، ولا أحد يصدّقني.

663
00:33:21,041 --> 00:33:22.876
‫كم طبيبًا عليّ أن أستشيره؟

664
00:33:22,960 --> 00:33:24.878
‫- سيد "جانيشيك"، تراجع من فضلك.
‫- ماذا أفعل؟

665
00:33:24,962 --> 00:33:27.047
‫- لماذا لا تساعدونني؟
‫- سيد "جانيشيك"!

666
00:33:34,972 --> 00:33:36.014
‫- "سارة"، ماذا حدث؟
‫- عيناي!

667
00:33:36,098 --> 00:33:38.976
‫- لقد رشّتني!
‫- يا للهول.

668
00:33:39,059 --> 00:33:40.811
‫أحضري بعض الماء.

669
00:33:40,894 --> 00:33:41.937
‫عيناي!

670
00:33:43,021 --> 00:33:44.022
‫يجب أن تذهبي يا "سارة".

671
00:33:46,900 --> 00:33:47.943
‫اذهبي!

672
00:33:48,986 --> 00:33:51.071
‫سيد "جانيشيك"، حاول التنفس بشكل طبيعي.

673
00:33:59,872 --> 00:34:01.081
‫د. "تشارلز" لا يجيب.

674
00:34:01,999 --> 00:34:04.877
‫ما الوضع يا د. "تشوي"؟

675
00:34:04,960 --> 00:34:05.961
‫غسلنا عيني السيد "جانيشيك".

676
00:34:06,044 --> 00:34:07.838
‫ليس هناك أثر لإصابة خارجية.

677
00:34:07,921 --> 00:34:09.089
‫مؤشراته الحيوية مستقرة، إنه واع.

678
00:34:09,882 --> 00:34:11.842
‫وغاضب للغاية.

679
00:34:11,925 --> 00:34:13.927
‫طبيبة تهاجم مريضًا، حقًا؟

680
00:34:16,013 --> 00:34:17.014
‫واصل يا د. "تشوي".

681
00:34:17,097 --> 00:34:18.974
‫اصطدم "جانيشيك" بالنقّالة حين سقط،

682
00:34:19,057 --> 00:34:20.851
‫لذا سنطلب أشعة مقطعية للبطن

683
00:34:20,934 --> 00:34:21.977
‫في حال وجود إصابات داخلية.

684
00:34:22,060 --> 00:34:25.022
‫هل صدم رأسه؟ هل ستطلب تصويرًا للرأس؟

685
00:34:25,105 --> 00:34:27.900
‫لا توجد إصابة في الرأس،
‫لا أثر لارتجاج دماغي.

686
00:34:27,983 --> 00:34:29.943
‫د. "تشوي"، علينا حماية أنفسنا.

687
00:34:30,027 --> 00:34:33.906
‫مقاضاته لنا بسبب رذاذ الفلفل
‫سيئة بما يكفي، لو فاتنا شيء…

688
00:34:33,989 --> 00:34:35.824
‫اطلب تصويرًا مقطعيًا.

689
00:34:35,908 --> 00:34:37.951
‫- نعم يا سيدتي.
‫- شكرًا يا د. "تشوي".

690
00:34:38,035 --> 00:34:40.078
‫د. "ستول"، "بيتر".

691
00:34:46,919 --> 00:34:49.129
‫هل لديك تفسير لسلوكك؟

692
00:34:56,929 --> 00:34:57.971
‫أنا آسفة.

693
00:35:02,976 --> 00:35:05.938
‫د. "ريس"، أنت موقوفة حتى إشعار آخر.

694
00:35:07,064 --> 00:35:08.899
‫أريد تصريحك.

695
00:35:18,992 --> 00:35:20.035
‫اذهبي إلى البيت.

696
00:35:26,041 --> 00:35:29.086
‫ما هذا؟ خدعة لإغواء المسعفين؟

697
00:35:30,921 --> 00:35:32.005
‫تقريبًا، نعم.

698
00:35:33,924 --> 00:35:35.050
‫هذا سيجدي.

699
00:35:37,970 --> 00:35:39.888
‫لحم مدخن ونقانق.

700
00:35:39,972 --> 00:35:40.973
‫جميل.

701
00:35:46,979 --> 00:35:48.897
‫عُقّمت؟

702
00:35:49,940 --> 00:35:51.942
‫متى؟ لكن كيف؟

703
00:35:52,025 --> 00:35:53.819
‫عندما كنت في سن الـ14.

704
00:35:53,902 --> 00:35:56.071
‫حين قالوا إنهم سيستأصلون الزائدة الدودية،

705
00:35:56,989 --> 00:35:59.992
‫كانوا في الواقع يجرون عملية
‫تُدعى ربط البوق.

706
00:36:00,951 --> 00:36:01.994
‫تم ربط أنابيبك.

707
00:36:06,039 --> 00:36:08.917
‫هل فعلوا هذا دون استئذاني؟

708
00:36:10,961 --> 00:36:12.921
‫هل كانت أمي تعرف؟

709
00:36:13,922 --> 00:36:15.090
‫عليك أن تسأليها عن ذلك.

710
00:36:17,050 --> 00:36:18.969
‫يا إلهي.

711
00:36:26,101 --> 00:36:27.936
‫سأمنحكما بعض الوقت.

712
00:36:45,037 --> 00:36:47.080
‫كيف عساها تسامح أمها؟

713
00:36:50,918 --> 00:36:55.047
‫فقدت طفلي،
‫لكن ما زال بإمكاني إنجاب طفل آخر.

714
00:36:56,048 --> 00:36:58.091
‫لو أنني حُرمت من ذلك،

715
00:36:59,092 --> 00:37:01.011
‫لا أعلم إن كنت أستطيع المسامحة.

716
00:37:01,970 --> 00:37:03.013
‫لا أدري.

717
00:37:04,097 --> 00:37:06.975
‫يمكن للناس أن يفاجئوك أحيانًا.

718
00:37:21,865 --> 00:37:22.950
‫"روبن"؟

719
00:37:29,915 --> 00:37:30.916
‫"روبن"؟

720
00:37:57,985 --> 00:37:59.027
‫شكرًا يا أبي.

721
00:38:01,071 --> 00:38:03.031
‫سيكون الأمر صعبًا جدًا على "كونر".

722
00:38:03,949 --> 00:38:06.034
‫- إنه يهتم لأمرك كثيرًا.
‫- أعلم ذلك.

723
00:38:07,077 --> 00:38:10.122
‫لكن يجب أن أفعل هذا، يجب أن أهرب.

724
00:38:13,041 --> 00:38:14.084
‫سأشتاق إليك.

725
00:38:16,920 --> 00:38:18.046
‫سأشتاق إليك أيضًا يا أبي.

726
00:38:20,924 --> 00:38:23.010
‫لا تنسي أن تبلغي سلامي لأمك، اتفقنا؟

727
00:38:24,052 --> 00:38:25.095
‫إلى اللقاء يا عزيزتي.

728
00:38:29,975 --> 00:38:31.018
‫إلى اللقاء يا أبي.

729
00:38:41,945 --> 00:38:42.946
‫ادخل.

730
00:38:45,949 --> 00:38:48.910
‫لم تُظهر فحوصات السيد "جانيشيك"
‫أيّ ارتجاج أو إصابة حادة أخرى.

731
00:38:48,994 --> 00:38:50.912
‫حسنًا، تفادينا تلك المصيبة.

732
00:38:50,996 --> 00:38:53.081
‫لكننا لاحظنا شيئًا آخر
‫لا علاقة له بتعرضه للرش.

733
00:38:54,916 --> 00:38:56.960
‫- طحال متضخم؟
‫- نعم.

734
00:38:57,044 --> 00:38:58.045
‫هل هذا خطؤنا؟

735
00:38:59,880 --> 00:39:00.922
‫لا.

736
00:39:01,006 --> 00:39:03.842
‫بعدها طلبت فحصًا لمستوى نشاط الإنزيمات.

737
00:39:03,925 --> 00:39:05.010
‫أظهر أنّ السيد "جانيشيك" يعاني

738
00:39:05,093 --> 00:39:07.971
‫من اضطراب جيني يُدعى داء "غوشيه".

739
00:39:08,055 --> 00:39:11.850
‫نقص إنزيمات
‫تنتج عنه كوكبة غامضة من الأعراض،

740
00:39:11,933 --> 00:39:14.019
‫توعّك وفقر دم وصفائح دموية منخفضة.

741
00:39:14,102 --> 00:39:15.937
‫أرجوك أخبرني بأنّ هناك علاجًا.

742
00:39:16,021 --> 00:39:17.105
‫لا يمكننا مهاجمة رجل

743
00:39:17,898 --> 00:39:20.025
‫ثم إبلاغه بأنه مُصاب بمرض غير قابل للشفاء.

744
00:39:20,942 --> 00:39:22.903
‫طحاله مُتضخّم بشكل خطير،

745
00:39:22,986 --> 00:39:23.945
‫لذا يجب أن يُزال،

746
00:39:24,029 --> 00:39:25.989
‫لكن النقص بحد ذاته يمكن علاجه بسهولة

747
00:39:26,073 --> 00:39:28.033
‫مع حقن دورية لاستبدال الإنزيم.

748
00:39:28,950 --> 00:39:30.911
‫حسنًا، أخبر المريض.

749
00:39:30,994 --> 00:39:32.954
‫- نعم يا سيدتي.
‫- شكرًا.

750
00:39:34,915 --> 00:39:37.042
‫يجب أن أقول إنّ السيد "جانيشيك"
‫سيفرح بهذا الخبر.

751
00:39:37,959 --> 00:39:39.044
‫مرض وراثي؟

752
00:39:39,127 --> 00:39:40.962
‫إنه يعاني منذ وقت طويل،

753
00:39:41,046 --> 00:39:43.006
‫ولم يجد تشخيصًا.

754
00:39:44,007 --> 00:39:47.969
‫في الواقع، كنت مستعدًا لتسريحه.

755
00:39:49,930 --> 00:39:50.972
‫ما كنا لنطلب التصوير المقطعي

756
00:39:51,056 --> 00:39:52.974
‫لو لم تفعل د. "ريس" ما فعلته.

757
00:39:55,018 --> 00:39:56.895
‫قد تكون أنقذت حياته.

758
00:40:10,033 --> 00:40:10.992
‫مهلًا.

759
00:40:12,077 --> 00:40:14.996
‫وصلت إلى المنزل، ووجدت هذه من "روبن".

760
00:40:15,080 --> 00:40:16.915
‫هل علمت أنها كانت تنوي المغادرة؟

761
00:40:16,998 --> 00:40:18.917
‫"كونر"، لقد اتخذت القرار اليوم.

762
00:40:19,000 --> 00:40:20.919
‫لا تشعر بأنها ستتعافى هنا.

763
00:40:21,002 --> 00:40:22.003
‫ولم يفكر أحد بإخباري؟

764
00:40:22,087 --> 00:40:23.839
‫لم ترغب بإخبارك

765
00:40:23,922 --> 00:40:25.132
‫لأنها علمت أنك ستحاول ثنيها.

766
00:40:25,882 --> 00:40:26.925
‫بالتأكيد سأفعل!

767
00:40:28,051 --> 00:40:29.094
‫أين هي؟

768
00:40:29,970 --> 00:40:31.930
‫الأمر عائد لـ"روبن" كي تخبرك.

769
00:40:32,013 --> 00:40:33.014
‫لا يحق لك إخفاء هذا عنّي.

770
00:40:33,098 --> 00:40:34.891
‫طلبت منّي ألّا أخبرك.

771
00:40:34,975 --> 00:40:36.935
‫اسمع يا "كونر"، وعدتني بأن تتصل بك

772
00:40:37,018 --> 00:40:39.980
‫- حالما تتحسن حالتها.
‫- لا بد أنك تستمتع بهذا، أليس كذلك؟

773
00:40:40,063 --> 00:40:40.981
‫ماذا؟

774
00:40:41,064 --> 00:40:42.899
‫لم ترد أن أكون معها منذ البداية.

775
00:40:42,983 --> 00:40:46.027
‫لم تظن أنني مناسب لها،
‫في الواقع، أراهن أنّ هذه كانت فكرتك.

776
00:40:46,111 --> 00:40:49.948
‫"كونر"، مهما كانت
‫لديّ تحفظات بشأن علاقتكما،

777
00:40:50,031 --> 00:40:51.992
‫فقد انتهت منذ زمن، اتفقنا؟

778
00:40:52,075 --> 00:40:54.870
‫صدّقني، كان هذا قرار "روبن".

779
00:40:54,953 --> 00:40:56.037
‫حسنًا، لا أهتم

780
00:40:56,121 --> 00:40:58.915
‫إن كنت لا تريد إخباري بمكانها،
‫لأنني سأجدها،

781
00:40:58,999 --> 00:41:00.041
‫وسوف أعيدها.

782
00:41:17,017 --> 00:41:18.101
‫مرحبًا يا د. "تشارلز".

783
00:41:26,109 --> 00:41:27.068
‫شكرًا يا "نوا".

784
00:41:50,008 --> 00:41:51.092
‫ماذا فعلت؟

785
00:42:50,068 --> 00:42:52.112
‫ترجمة "أسامة جاب الله"
