1
00:00:05,756 --> 00:00:06.716
{an8}‫هل "أوين" نائم؟

2
00:00:10,678 --> 00:00:11.762
{an8}‫نعم، المكان هادئ.

3
00:00:15,766 --> 00:00:16.726
‫أراك في الصباح.

4
00:00:19,270 --> 00:00:20.563
{an8}‫أراك في الصباح.

5
00:00:35,661 --> 00:00:37.747
{an8}‫اشتريت تذكرة إلى "منيابوليس"،
‫سأذهب الليلة.

6
00:00:38,748 --> 00:00:40.583
‫حقًا؟

7
00:00:40,666 --> 00:00:41.792
{an8}‫سنرى ما ستقوله وجهًا لوجه.

8
00:00:43,794 --> 00:00:45.671
{an8}‫"كونر"، أنت متأكد من أنك لا تريد…

9
00:00:46,714 --> 00:00:47.715
{an8}‫لا أعرف،

10
00:00:48,674 --> 00:00:49.717
{an8}‫أن تفكر في نسيان الأمر؟

11
00:00:49,800 --> 00:00:51.677
{an8}‫آسف، د. "تشارلز"،

12
00:00:52,720 --> 00:00:54.722
‫أنا أحب ابنتك، لن أخسرها.

13
00:00:58,809 --> 00:00:59.810
‫أبعده عني!

14
00:01:00,728 --> 00:01:02.730
‫د. "تشوي"، د. "مانينغ"! ستتولون الغرفة 3.

15
00:01:02,813 --> 00:01:04.815
‫"ليان كروفورد"، 22 عامًا،

16
00:01:05,608 --> 00:01:07.568
‫وُجدت متصلة بمولودها الصغير على الرصيف

17
00:01:07,651 --> 00:01:08.569
‫في بركة من الدماء.

18
00:01:08,652 --> 00:01:10.529
‫قاومتني في الموقع،
‫لم أستطع قطع الحبل السري.

19
00:01:10,613 --> 00:01:11.781
‫- مخدرات؟
‫- لن يفاجئني ذلك.

20
00:01:12,698 --> 00:01:13.657
‫أبعده عني!

21
00:01:13,741 --> 00:01:14.658
‫سيدتي، هذا طفلك.

22
00:01:14,742 --> 00:01:16.619
‫لا، إنه وحش.

23
00:01:16,702 --> 00:01:18.829
‫ربما تعاني من أعراض انسحاب،
‫أحتاج 4 ملغ من الـ"فيرسيد" الوريدي.

24
00:01:19,705 --> 00:01:20.623
‫- حالًا.
‫- ليس قبل قطع الحبل.

25
00:01:20,706 --> 00:01:21.749
‫أبعدوا هذا الشيء عني رجاءً!

26
00:01:21,832 --> 00:01:23.709
‫فلنقيدها! سيدتي، أريدك منك

27
00:01:23,793 --> 00:01:25.711
‫- أن تنصتي إليّ.
‫- أبعده!

28
00:01:25,795 --> 00:01:27.630
‫لقد مزقت الحبل!

29
00:01:30,800 --> 00:01:32.635
‫حسنًا، لننقلها وفق عدّي.

30
00:01:33,636 --> 00:01:35.679
‫مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

31
00:01:37,598 --> 00:01:39.683
‫أعطها "فيرسيد"، إنها تنزف،
‫علينا أن نخرج المشيمة الآن.

32
00:01:39,767 --> 00:01:42.770
‫لا، إنه وحش! اقتلوه!

33
00:01:43,646 --> 00:01:45.606
‫حرارة الطفل 34، أحتاج للمزيد من البطانيات!

34
00:01:45,689 --> 00:01:47.608
‫- أعطيتها "فيرسيد"!
‫- لنبدأ بالمحاليل.

35
00:01:47,691 --> 00:01:49.693
‫وحدتي دم "أوه سالب" بالناقل السريع
‫وابدؤوا بروتوكول نقل الدم.

36
00:01:49,777 --> 00:01:51.570
‫المؤشرات الحيوية 86.

37
00:01:51,654 --> 00:01:52.780
‫ارفعي نسبة الأكسجين إلى عشرة لترات.

38
00:01:53,656 --> 00:01:54.740
‫أخرجت المشيمة.

39
00:01:54,824 --> 00:01:55.825
‫نبض القلب منخفض.

40
00:01:56,700 --> 00:01:57.660
‫الضغط مستقر.

41
00:01:57,743 --> 00:01:58.786
‫بدأ لون الطفل بالإزرقاق.

42
00:01:59,662 --> 00:02:01.789
‫مهلًا، أنصتي إليّ.

43
00:02:02,706 --> 00:02:03.707
‫رُزقت بطفل للتو.

44
00:02:04,708 --> 00:02:05.668
‫هذا طفلك.

45
00:02:07,670 --> 00:02:08.629
‫طفل؟

46
00:02:11,632 --> 00:02:12.716
‫اتصل بـ"خدمات الأسرة والطفل".

47
00:02:13,759 --> 00:02:14.802
‫مستحيل أن تأخذ هذا الطفل إلى المنزل.

48
00:02:16,679 --> 00:02:18.681
‫طفل؟

49
00:02:24,770 --> 00:02:29.692
‫"شيكاغو ميد"

50
00:02:31,735 --> 00:02:32.778
‫حسنًا.

51
00:02:33,737 --> 00:02:35.614
‫عادت درجة الحرارة إلى 37.

52
00:02:36,407 --> 00:02:37.700
‫سأعود لأتفقده بعد قليل.

53
00:02:38,659 --> 00:02:39.618
‫يا له من مسكين.

54
00:02:40,452 --> 00:02:41.662
{an8}‫أعلميني إن تغير أي شيء.

55
00:02:45,666 --> 00:02:47.126
{an8}‫كيف حال الأم؟

56
00:02:47,668 --> 00:02:49.587
{an8}‫أفضل بعد قليل من الميثادون.

57
00:02:49,670 --> 00:02:50.713
{an8}‫سأتحدث معها عن التخلص من السموم.

58
00:02:50,796 --> 00:02:52.548
‫أظهر فحص السموم الهيروين.

59
00:02:52,631 --> 00:02:54.717
{an8}‫رائع، وعلى الأغلب أن نتائج الطفل
‫ستكون مطابقة.

60
00:02:54,800 --> 00:02:55.718
{an8}‫لا يمكننا أن نجزم.

61
00:02:55,801 --> 00:02:57.636
{an8}‫قد تكون متعاطية نتيجة توتر.

62
00:02:58,095 --> 00:02:59.138
{an8}‫قد يكون الطفل بخير.

63
00:03:00,222 --> 00:03:01.056
‫ربما.

64
00:03:02,725 --> 00:03:03.726
{an8}‫آنسة "كروفورد"؟

65
00:03:04,602 --> 00:03:05.686
‫أنا د. "تشارلز".

66
00:03:05,769 --> 00:03:07.646
{an8}‫تسرني رؤية أنك بحال أفضل.

67
00:03:07,730 --> 00:03:09.690
{an8}‫هل نحضر لك شيئًا؟ أتريدين شرب شيء؟

68
00:03:10,816 --> 00:03:12.568
{an8}‫أريد أن أذهب وحسب.

69
00:03:12,651 --> 00:03:13.819
{an8}‫لا ألومك، لكن علينا أن نحرص

70
00:03:14,695 --> 00:03:15.696
‫أن حالتك مستقرة أولًا.

71
00:03:15,779 --> 00:03:19.700
{an8}‫إذن، تفهمين أن إدارة خدمات الأسرة
‫في طريقها إلى هنا

72
00:03:19,783 --> 00:03:22.703
‫لتدبّر وصيًا لطفلك؟

73
00:03:23,370 --> 00:03:24.204
{an8}‫نعم.

74
00:03:24,288 --> 00:03:25.539
{an8}‫حسنًا.

75
00:03:25,623 --> 00:03:27.750
{an8}‫كنت أنظر إلى فحص سمومك وأشعر بالفضول.

76
00:03:27,833 --> 00:03:29.835
{an8}‫منذ متى وأنت تتعاطين؟

77
00:03:30,586 --> 00:03:31.629
‫بشكل تقريبي؟

78
00:03:32,755 --> 00:03:35.716
{an8}‫سبب سؤالي هو أنه لدينا عدة برامج هنا

79
00:03:35,799 --> 00:03:38.636
{an8}‫متاحة لك حاليًا في المستشفى.

80
00:03:38,719 --> 00:03:39.720
‫هناك برنامج محدد…

81
00:03:39,803 --> 00:03:41.722
‫قلت إنني أريد الرحيل فحسب.

82
00:03:41,805 --> 00:03:43.724
‫أفهم ذلك، لكن هذه ستكون فرصة…

83
00:03:43,807 --> 00:03:45.726
‫د. "تشارلز"، أيمكنني التحدث معك؟

84
00:03:48,771 --> 00:03:49.730
‫نعم.

85
00:03:51,607 --> 00:03:52.816
‫نالي قسطًا من الراحة.

86
00:03:53,609 --> 00:03:54.777
‫سأتفقدك لاحقًا.

87
00:03:58,656 --> 00:03:59.740
‫إنك تهدر وقتك.

88
00:03:59,823 --> 00:04:01.742
‫تفهم أن لدينا التزامًا

89
00:04:02,618 --> 00:04:03.619
‫بمحاولة إشراك المدمنين ببرنامج

90
00:04:03,702 --> 00:04:05.579
‫- قبل أن يغادروا المشفى؟
‫- نعم، لكن من الواضح،

91
00:04:05,663 --> 00:04:06.664
‫- لا تريد مساعدتنا.
‫- ربما العكس.

92
00:04:07,623 --> 00:04:08.666
‫غالبًا لا ننجح من المحاولة الأولى.

93
00:04:08,749 --> 00:04:10.626
‫ترفض التحدث إليك، د. "تشارلز".

94
00:04:10,709 --> 00:04:12.586
‫"إيثان"، لو بنى أحدهم جدارًا هكذا

95
00:04:12,670 --> 00:04:13.796
‫فهو يحاول عادة حماية شيء ما.

96
00:04:14,755 --> 00:04:16.674
‫غالبًا ما يستحق الأمر الفرصة.

97
00:04:24,640 --> 00:04:25.724
‫"باري".

98
00:04:27,810 --> 00:04:29.687
‫ألا ترى أنني أعمل؟

99
00:04:29,770 --> 00:04:31.647
{an8}‫أحاول إلقاء نظرة عن كثب.

100
00:04:32,773 --> 00:04:35.818
{an8}‫بمشاهدة الممرضة المسؤولة
‫في بيئتها الطبيعية.

101
00:04:36,819 --> 00:04:39.780
{an8}‫ألا يُفترض بالمسعفين
‫أن يوصلوا مرضاهم ويغادروا؟

102
00:04:40,739 --> 00:04:42.700
{an8}‫ليس المسعفين ذوي أهداف.

103
00:04:44,785 --> 00:04:45.828
‫تناولي العشاء معي الليلة.

104
00:04:46,745 --> 00:04:50.582
{an8}‫لم تتغيّر إجابتي عن المرة الماضية، لا.

105
00:04:51,667 --> 00:04:52.710
{an8}‫لم لا؟

106
00:04:52,793 --> 00:04:54.586
{an8}‫خرجنا لنشرب.

107
00:04:54,670 --> 00:04:55.671
{an8}‫صحيح، المشروبات.

108
00:04:55,754 --> 00:04:56.714
{an8}‫هذا ليس موعدًا غراميًا.

109
00:04:57,673 --> 00:04:58.716
{an8}‫تناول العشاء يعني مواعدة،

110
00:04:59,633 --> 00:05:00.718
‫ولن نتناول عشاء.

111
00:05:01,635 --> 00:05:02.636
‫ليس بعد.

112
00:05:02,720 --> 00:05:03.804
‫إنه ليس وقت الغداء حتى.

113
00:05:09,810 --> 00:05:12.646
{an8}‫مرحبًا آنسة "دمبسي"، سيد "غودوين".

114
00:05:12,730 --> 00:05:13.689
‫- د. "هالستيد".
‫- لم أرك منذ مدة.

115
00:05:13,772 --> 00:05:15.566
{an8}‫- ماذا يجري؟
‫- ما زال لا يوجد علاج.

116
00:05:15,649 --> 00:05:16.817
{an8}‫لمرض الشلل العضلي فوق الطبيعي، كما ترى.

117
00:05:17,693 --> 00:05:18.736
‫لكننا نخضع للعلاج ثلاث مرات في الأسبوع

118
00:05:18,819 --> 00:05:21.530
{an8}‫ونحاول التجول
‫في الحي السكني كل ليلة بعد العشاء.

119
00:05:21,613 --> 00:05:22.573
{an8}‫هذا جيد.

120
00:05:23,615 --> 00:05:24.700
{an8}‫دعينا نضعك على السرير هنا.

121
00:05:26,744 --> 00:05:29.621
{an8}‫أرى أنهم يواصلون رفع الأسرّة أكثر فأكثر.

122
00:05:29,705 --> 00:05:31.707
{an8}‫أجل، هذا غير مقبول على الإطلاق.

123
00:05:31,790 --> 00:05:33.625
{an8}‫سأبحث في الأمر على الفور.

124
00:05:36,754 --> 00:05:37.796
{an8}‫منذ متى تعانين من هذا السعال؟

125
00:05:38,756 --> 00:05:39.757
{an8}‫منذ بضعة أيام.

126
00:05:41,675 --> 00:05:42.718
‫درجة الحرارة 39.

127
00:05:42,801 --> 00:05:44.803
‫هل كان الشلل يصعّب عليها عملية البلع؟

128
00:05:45,679 --> 00:05:47.681
{an8}‫أجل، خلال الشهرين الماضيين.

129
00:05:48,640 --> 00:05:49.725
‫يعدّ لي "بيرت" العصائر،

130
00:05:49,808 --> 00:05:51.769
‫لكنني أضع قطعة غرانولا خلسة
‫بين الحين والآخر.

131
00:05:53,729 --> 00:05:55.689
‫- هل يمكنك أن تنحني للأمام؟
‫- بالطبع.

132
00:06:03,697 --> 00:06:04.656
‫نعم، لديك انسداد فعلًا.

133
00:06:04,740 --> 00:06:06.700
‫لن يفاجئني إن كان قد دخل شيء
‫عن طريق الخطأ في الأنبوب

134
00:06:06,784 --> 00:06:08.535
‫وتحوّل إلى التهاب رئوي.

135
00:06:08,619 --> 00:06:09.703
‫يمكنك معالجته، أليس كذلك؟

136
00:06:09,787 --> 00:06:12.539
‫نعم، سأصف لك بعض المضادات الحيوية

137
00:06:12,623 --> 00:06:13.665
‫بينما ننتظر نتائج الفحوصات،

138
00:06:13,749 --> 00:06:15.626
‫لكن الآن، لا تفعلي شيئًا.

139
00:06:15,709 --> 00:06:16.710
‫وسأعود قريبًا.

140
00:06:16,794 --> 00:06:18.545
‫يمكنني فعل ذلك.

141
00:06:18,629 --> 00:06:19.630
‫جيد.

142
00:06:24,635 --> 00:06:25.636
‫د. "هالستيد"؟

143
00:06:26,720 --> 00:06:28.680
‫أعرف أنها مصابة بمرض تنكسي،

144
00:06:28,764 --> 00:06:30.724
‫وأنني لن أعيش معها إلى الأبد، لكن،

145
00:06:31,600 --> 00:06:32.726
‫عقلها سليم بالكامل.

146
00:06:33,811 --> 00:06:35.771
‫أريد أن أتمكن من اصطحابها للمنزل.

147
00:06:36,772 --> 00:06:38.690
‫أعدك بأن أبذل كل ما بوسعي.

148
00:06:39,817 --> 00:06:41.652
‫شكرًا.

149
00:06:43,779 --> 00:06:45.656
‫هل نتناول العشاء الليلة؟

150
00:06:45,739 --> 00:06:46.657
‫لا أستطيع.

151
00:06:46,740 --> 00:06:48.617
‫سأشاهد مباراة "نوا" للهوكي.

152
00:06:49,743 --> 00:06:51.829
‫أعرف أن هذه الأمور ليست مهمة لك،
‫لكنها مهمة لي.

153
00:06:52,704 --> 00:06:54.748
‫"هذه الأمور"؟ أتقصدين دوريات
‫رياضات الترفيه للبالغين؟

154
00:06:55,624 --> 00:06:56.625
‫أعني العائلة.

155
00:06:57,668 --> 00:06:58.752
‫لماذا تظنين أن العائلة لا تهمني؟

156
00:06:59,670 --> 00:07:00.796
‫لا أعرف، لا تتحدث عنها أبدًا.

157
00:07:01,755 --> 00:07:02.756
‫ليس هناك ما نتحدث عنه.

158
00:07:03,799 --> 00:07:04.800
‫حسنًا.

159
00:07:05,801 --> 00:07:06.760
‫"إيفا".

160
00:07:07,719 --> 00:07:08.762
‫هل يمكنك أن تغطي غيابي غدًا؟

161
00:07:09,721 --> 00:07:11.515
‫بالطبع، هل أنت مريض؟

162
00:07:11,598 --> 00:07:12.724
‫لا، سأذهب إلى "منيابوليس".

163
00:07:12,808 --> 00:07:14.726
‫هذا يبدو أسوأ حتى، لماذا ستذهب؟

164
00:07:16,645 --> 00:07:17.813
‫إلى هناك انتقلت "روبن"؟

165
00:07:18,730 --> 00:07:19.648
‫نعم، هذا صحيح.

166
00:07:19,731 --> 00:07:22.693
‫إذًا فهذه مجرد محاولة ضالة لاستعادتها؟

167
00:07:22,776 --> 00:07:24.695
‫- انسي أنني سألت.
‫- لا، يسعدني فعل ذلك،

168
00:07:24,778 --> 00:07:27.823
‫خاصة لأنني أجد موهبتك في جلد الذات مذهلة.

169
00:07:28,574 --> 00:07:29.575
‫ماذا يُفترض بذلك أن يعني؟

170
00:07:29,658 --> 00:07:31.702
‫وفقًا لمعلوماتي تبدو كمهمة حمقاء.

171
00:07:31,785 --> 00:07:34.621
‫التصوير المقطعي لدكتور "فيل"؟ شكرًا لك.

172
00:07:34,705 --> 00:07:35.706
‫الدكتور من؟

173
00:07:35,789 --> 00:07:37.791
‫د. "رودز"، اتصلوا من قسم
‫مكافحة حرائق شيكاغو.

174
00:07:38,584 --> 00:07:39.751
‫لديهم رجل عالق في مبنى منهار

175
00:07:39,835 --> 00:07:41.628
‫ويحتاج لجرّاح، تتولى قسم الإصابات اليوم؟

176
00:07:41,712 --> 00:07:42.671
‫- نعم.
‫- جيد.

177
00:07:42,754 --> 00:07:44.631
‫سيارة الإسعاف تنتظرك لتوصلك إلى هناك الآن.

178
00:07:44,715 --> 00:07:45.674
‫وخذ د. "بيكر" أيضًا.

179
00:07:45,757 --> 00:07:47.593
‫يمكنك الاستفادة من يدين أخريين.

180
00:07:47,676 --> 00:07:48.635
‫اختصاصها الأشعة.

181
00:07:48,719 --> 00:07:49.720
‫ماذا عن أحد جراحي الإصابات الآخرين؟

182
00:07:49,803 --> 00:07:50.721
‫سأفقدك أصلًا.

183
00:07:50,804 --> 00:07:52.639
‫لن أتحمل فقد آخر.

184
00:07:52,723 --> 00:07:54.600
‫سأخبر الطبيب "لاثام" بمكانك.

185
00:07:54,808 --> 00:07:55.767
‫فلنتحرك.

186
00:07:57,811 --> 00:07:59.605
‫هل أردت رؤيتي؟

187
00:08:00,606 --> 00:08:02.608
‫ما هو وضع

188
00:08:02,691 --> 00:08:04.610
‫فترة مراقبة د. "ريس"؟

189
00:08:04,693 --> 00:08:06.570
‫حسنًا، كانت تؤدي

190
00:08:06,653 --> 00:08:08.530
‫علاجًا فرديًا يوميًا

191
00:08:08,614 --> 00:08:09.656
‫ودورة في سلامة المستشفى،

192
00:08:09,740 --> 00:08:11.742
‫لذا ستكون مستعدة لتبدأ.

193
00:08:11,825 --> 00:08:14.536
‫جيد، أود منك أن تعطيني

194
00:08:14,620 --> 00:08:17.539
‫تقرير سير مفصّل حالما تعود للعمل.

195
00:08:17,623 --> 00:08:19.625
‫في الواقع، لن أشرف عليها بعد الآن.

196
00:08:19,708 --> 00:08:21.627
‫ستعمل تحت إشراف د. "تشابمان".

197
00:08:21,710 --> 00:08:22.669
‫لماذا؟

198
00:08:22,753 --> 00:08:24.546
‫تحت إشرافي، د. "ريس"

199
00:08:24,630 --> 00:08:25.797
‫اعتدت على مريضة برذاذ الفلفل.

200
00:08:26,673 --> 00:08:29.551
‫ولا أعرف، أسلوبي العلاجي

201
00:08:29,635 --> 00:08:30.802
‫ربما كان له علاقة بذلك.

202
00:08:31,595 --> 00:08:32.596
‫أظن أنه في الوقت الحالي،

203
00:08:32,679 --> 00:08:33.764
‫د. "تشابمان" ملائمة لها أكثر.

204
00:08:34,723 --> 00:08:36.725
‫حسنًا، أيًا كان ما تظنه الأفضل.

205
00:08:36,808 --> 00:08:38.727
‫حسنًا.

206
00:08:38,810 --> 00:08:41.647
‫"شارون"، سمعت أن "برت"
‫عاد إلى المستشفى اليوم.

207
00:08:41,730 --> 00:08:43.815
‫نعم، سمعت ذلك أيضًا.

208
00:08:51,823 --> 00:08:53.617
‫دكتور "مانينغ".

209
00:08:53,825 --> 00:08:55.577
‫- ماذا يجري؟
‫- لا يمكن تهدئته.

210
00:08:55,661 --> 00:08:57.704
‫حاولت أن أهزه وأدلله وأغني.

211
00:08:57,788 --> 00:08:58.705
‫لا شيء أفعله يهدئه.

212
00:08:58,789 --> 00:09:00.624
‫مرحبًا.

213
00:09:00,707 --> 00:09:01.708
‫معدل نبض القلب 190.

214
00:09:01,792 --> 00:09:03.710
‫التشبع بالأكسجين ينخفض.

215
00:09:03,794 --> 00:09:05.545
‫هل يتغذى؟

216
00:09:05,629 --> 00:09:06.630
‫لا، لا شيء.

217
00:09:07,589 --> 00:09:08.715
‫أممكن أنه ما زال في صدمة من البرد؟

218
00:09:08,799 --> 00:09:09.800
‫لا أظن ذلك.

219
00:09:11,677 --> 00:09:12.636
‫سأتفقد نتائج فحوصاته.

220
00:09:12,719 --> 00:09:13.804
‫لن يكون هذا ضروريًا.

221
00:09:14,721 --> 00:09:15.764
‫إنه مدمن على الهيروين.

222
00:09:17,599 --> 00:09:18.684
‫إنه يعاني من أعراض الانسحاب.

223
00:09:28,694 --> 00:09:29.736
‫سمعت بأمر الطفل.

224
00:09:30,654 --> 00:09:31.738
‫متلازمة الانسحاب لحديثي الولادة.

225
00:09:31,822 --> 00:09:33.657
‫إنه طريق صعب.

226
00:09:33,740 --> 00:09:35.575
‫نعم، أعطيه سوائل و"أتيفان"

227
00:09:35,659 --> 00:09:37.536
‫وطبقي تدابير شفط المخدرات،

228
00:09:37,619 --> 00:09:38.745
‫لكن مؤشراته الحيوية لا تتحسن.

229
00:09:39,705 --> 00:09:42.749
‫- كيف حال الأم؟
‫- تريد الخروج والحصول على جرعتها التالية.

230
00:09:42,833 --> 00:09:44.543
‫لماذا؟

231
00:09:44,626 --> 00:09:46.545
‫أظهرت الدراسات أن الأطفال الذين لا يتحسنوا

232
00:09:46,628 --> 00:09:47.671
‫يكون تحسنهم أفضل بكثير

233
00:09:47,754 --> 00:09:50.674
‫عندما يكون هناك اتصال جسدي
‫مع أمهاتهم الحقيقيات.

234
00:09:50,757 --> 00:09:51.717
‫- إذًا؟
‫- لذا أظن أن علينا

235
00:09:51,800 --> 00:09:53.677
‫جعل "ليان" تحمله قليلًا.

236
00:09:53,760 --> 00:09:55.554
‫لا يمكن أن تكوني جادة، حاولت قتله.

237
00:09:55,637 --> 00:09:56.722
‫سيكون ذلك تحت إشرافنا.

238
00:09:57,639 --> 00:09:58.682
‫حتى عند سماع نبض قلب الأم

239
00:09:58,765 --> 00:10:00.642
‫يمكن أن يخفض
‫من مستويات الكورتيزول والتوتر.

240
00:10:00,726 --> 00:10:03.603
‫كان أمام "ليان" تسعة أشهر
‫لتحسن معاملة طفلها وخسرت تلك الفرصة.

241
00:10:03,687 --> 00:10:05.647
‫- د. "تشارلز".
‫- أنا أقدّر

242
00:10:05,731 --> 00:10:07.607
‫اهتمامك بمريضك،

243
00:10:07,691 --> 00:10:09.609
‫د. "مانينغ"، لكنني قلق على مريضتي،

244
00:10:09,693 --> 00:10:10.736
‫وإليك المشكلة.

245
00:10:11,611 --> 00:10:13.572
‫سيخرج الطفل مع شخص آخر.

246
00:10:13,655 --> 00:10:16.700
‫نترك "ليان" ترتبط به ثم نسلبه إياها؟

247
00:10:16,783 --> 00:10:20.537
‫ولن تكون لدينا أي فرصة لمساعدتها نهائيًا.

248
00:10:20,620 --> 00:10:23.540
‫د. "تشارلز"، نتحدث عن حياة طفل رضيع.

249
00:10:23,623 --> 00:10:24.791
‫أدرك ذلك، لكنني أعتقد

250
00:10:25,584 --> 00:10:26.835
‫أنه لا بد أن ننظر لكل جوانب الموضوع للحظة.

251
00:10:27,586 --> 00:10:30.547
‫المعذرة، د. "مانينغ".
‫إدارة خدمات الأسرة في طريقها إلى هنا.

252
00:10:30,630 --> 00:10:32.674
‫لديهما والدان قد يكونان مهتمين بالتبني

253
00:10:32,758 --> 00:10:34.634
‫وبالاعتناء بمريضك.

254
00:10:34,718 --> 00:10:37.637
‫جيد، اجعليهم يمنحوني القليل
‫من الوقت فحسب، اتفقنا؟

255
00:10:37,721 --> 00:10:38.722
‫حالة الطفل ليست مستقرة بعد.

256
00:10:38,805 --> 00:10:40.724
‫- سأبذل قصارى جهدي.
‫- شكرًا لك.

257
00:10:42,684 --> 00:10:43.727
‫مرحبًا يا "شارون".

258
00:10:44,811 --> 00:10:45.812
‫مرحبًا يا "برت".

259
00:10:46,813 --> 00:10:48.732
‫كيف حال الآنسة "دمبسي"؟

260
00:10:48,815 --> 00:10:51.526
‫آمل أن نخرج من هنا قريبًا.

261
00:10:51,610 --> 00:10:52.694
‫د. "هالستيد" يتولى الأمر.

262
00:10:52,778 --> 00:10:54.654
‫هذا جيد.

263
00:10:54,738 --> 00:10:55.697
‫وكيف حالك؟

264
00:10:56,615 --> 00:10:57.616
‫أنا؟ على حالي،

265
00:10:57,699 --> 00:10:59.785
‫أصمد وأحاول المساعدة قدر استطاعتي.

266
00:11:00,660 --> 00:11:02.746
‫أنا واثقة أنه ليس أمرًا سهلًا.

267
00:11:02,829 --> 00:11:04.623
‫لا، ليس كذلك.

268
00:11:04,706 --> 00:11:07.667
‫رؤيتها تسوء قليلًا كل يوم

269
00:11:07,751 --> 00:11:08.794
‫ومعاناتها بالقيام الأمور

270
00:11:09,586 --> 00:11:10.796
‫التي كانت سهلة قبل أسابيع قليلة و…

271
00:11:14,716 --> 00:11:17.636
‫على أي حال، يجب أن أعود.

272
00:11:18,678 --> 00:11:19.638
‫نعم.

273
00:11:21,807 --> 00:11:24.726
‫حين تعودين للعمل، سنتجول مرتين يوميًا،

274
00:11:24,810 --> 00:11:26.645
‫ستراجعين التقارير كل صباح،

275
00:11:26,728 --> 00:11:29.648
‫وستراقبين جلسات العلاج الجماعي بعد الظهر.

276
00:11:29,731 --> 00:11:31.608
‫هل تعنين بـ"المراقبة" أنني سأجلس فيها؟

277
00:11:31,691 --> 00:11:33.735
‫لا، لدينا مرآة ذات اتجاه واحد.

278
00:11:33,819 --> 00:11:37.531
‫لا أؤمن باستخدام العاملين المحليين
‫لتوفير نفقات العمالة.

279
00:11:37,614 --> 00:11:38.657
‫أنت أولًا.

280
00:11:38,740 --> 00:11:40.742
‫الإقامة هي وقت المراقبة

281
00:11:40,826 --> 00:11:41.785
‫والتعلم.

282
00:11:43,703 --> 00:11:45.580
‫حسنًا.

283
00:11:45,664 --> 00:11:46.665
‫بمناسبة الحديث عن العلاج

284
00:11:46,748 --> 00:11:49.584
‫كنت أقرأ عن نظريات "إريكسون"

285
00:11:49,668 --> 00:11:52.546
‫للتفاعل الاستراتيجي،
‫ومنظوره مثير للاهتمام،

286
00:11:52,629 --> 00:11:54.548
‫بالتركيز على نقاط القوة الشخصية للمريض،

287
00:11:54,631 --> 00:11:55.632
‫بدلًا من أمراضهم.

288
00:11:55,715 --> 00:11:57.676
‫نعم، العلاج التفاعلي مثير للاهتمام، لكن

289
00:11:57,759 --> 00:11:59.803
‫يجب أن تقضي ما تبقى من فترة فصلك

290
00:12:00,595 --> 00:12:01.680
‫بتعلّم هذه.

291
00:12:02,639 --> 00:12:03.557
‫ما هي؟

292
00:12:03,640 --> 00:12:04.724
‫خوارزميات العلاج

293
00:12:04,808 --> 00:12:07.561
‫للحالات السبع الأكثر شيوعًا التي نراها.

294
00:12:07,644 --> 00:12:08.812
‫لكن هذه جداول متابعة.

295
00:12:09,604 --> 00:12:10.772
‫كيف نفرّق بين طرق المعالجة؟

296
00:12:11,648 --> 00:12:12.607
‫الخطوة الثالثة.

297
00:12:12,691 --> 00:12:14.609
‫هل يستجيب المريض للأدوية؟

298
00:12:14,693 --> 00:12:15.735
‫نعم، لا.

299
00:12:17,654 --> 00:12:19.614
‫بعد ظهر أيام الخميس، ننظم لقاءات يومية.

300
00:12:19,698 --> 00:12:20.782
‫يمكنك الاستماع لنا.

301
00:12:24,703 --> 00:12:26.580
‫- ماذا حدث؟
‫- انهار المبنى.

302
00:12:26,663 --> 00:12:28.623
‫مفترض أنه فارغ
‫لكن ظننا أننا سمعنا صوت أحد في الداخل.

303
00:12:28,707 --> 00:12:30.667
‫تبين أنه متعد في البناء واسمه "غاري".

304
00:12:30,750 --> 00:12:32.836
‫هناك قطعة خرسانية تضغط على ساقه اليسرى.

305
00:12:33,587 --> 00:12:34.796
‫وعامود حديدي مغروز في فخذه.

306
00:12:35,589 --> 00:12:37.549
‫ضغطنا على الجرح، لكنه ينزف بشدة.

307
00:12:37,632 --> 00:12:38.633
‫إن أوقفنا النزيف، يمكننا إخراجه؟

308
00:12:38,717 --> 00:12:39.801
‫- يصعب الجزم.
‫- أيها الملازم!

309
00:12:40,594 --> 00:12:42.721
‫- حقًا؟
‫- الإسمنت سميك.

310
00:12:43,638 --> 00:12:44.806
‫لا يمكننا استخدام المعدات عليه.

311
00:12:45,599 --> 00:12:47.642
‫لكن ربما يمكننا تفكيكه بالإزميل الهوائي.

312
00:12:48,810 --> 00:12:50.604
‫كن حذرًا، لم نتمكن من

313
00:12:50,687 --> 00:12:52.689
‫إخلاء الطريق، لذلك علينا أن نتسلل.

314
00:12:54,649 --> 00:12:55.734
‫- انتبهي لرأسك.
‫- حسنًا.

315
00:12:56,735 --> 00:12:58.528
‫ها نحن ذا يا "غاري".

316
00:12:58,612 --> 00:12:59.613
‫معنا د. "رودز"

317
00:13:00,614 --> 00:13:02.574
‫ود. "بيكر".

318
00:13:02,657 --> 00:13:03.700
‫الآن يا "غاري"،

319
00:13:03,783 --> 00:13:05.702
‫سنعتني بك جيدًا، اتفقنا؟

320
00:13:07,662 --> 00:13:09.623
‫حسنًا، أنت بخير.

321
00:13:11,625 --> 00:13:12.584
‫أجري الفحوصات مرة ثانية،

322
00:13:12,667 --> 00:13:14.628
‫- وعلقي غرام من محلول "فانكو".
‫- حسنًا.

323
00:13:14,711 --> 00:13:15.754
‫مرحبًا سيدة "دمبسي".

324
00:13:16,755 --> 00:13:18.757
‫المضادات لا تنفع، صحيح؟

325
00:13:19,799 --> 00:13:21.676
‫نعم، لا تُجدي نفعًا.

326
00:13:21,760 --> 00:13:23.595
‫ومن المحتمل أن البكتيريا

327
00:13:23,678 --> 00:13:25.597
‫انتشرت من رئتيك إلى دمك.

328
00:13:26,681 --> 00:13:27.724
‫إنتان.

329
00:13:28,808 --> 00:13:30.727
‫كنت أقرأ.

330
00:13:30,810 --> 00:13:31.811
‫نعم.

331
00:13:32,729 --> 00:13:34.814
‫الآن، آمل أن هذا المضاد
‫الحيوي الجديد الذي سنعطيك إياه

332
00:13:35,607 --> 00:13:36.650
‫سيغيّر مجرى الأمور.

333
00:13:37,692 --> 00:13:39.653
‫لكن، كما تعلمين، الشلل النصفي

334
00:13:39,736 --> 00:13:41.571
‫يجعل جهازك المناعي أقل فاعلية،

335
00:13:41,655 --> 00:13:43.532
‫لذا هناك فرصة أيضًا قبل أن نعالجك

336
00:13:43,615 --> 00:13:44.699
‫ستبدأ رئتاك بالانهيار.

337
00:13:45,784 --> 00:13:47.661
‫إن وصل الأمر إلى هذا،

338
00:13:47,744 --> 00:13:48.745
‫يجب أن أضع لك أنبوب تنفس.

339
00:13:50,622 --> 00:13:51.748
‫تضعني على جهاز تنفس؟

340
00:13:52,666 --> 00:13:53.708
‫نعم.

341
00:13:53,792 --> 00:13:55.544
‫لكن آمل أن يكون ذلك مؤقتًا فقط

342
00:13:55,627 --> 00:13:56.670
‫إلى أن نتمكن من إزالة العدوى.

343
00:13:58,797 --> 00:13:59.839
‫اتفقنا؟

344
00:14:02,717 --> 00:14:03.718
‫تماسكي.

345
00:14:03,802 --> 00:14:05.637
‫سأعود لأتفقدك بعد بضع دقائق.

346
00:14:06,805 --> 00:14:07.806
‫د. "هالستيد"؟

347
00:14:11,643 --> 00:14:12.727
‫لا أريد جهاز التنفس.

348
00:14:14,729 --> 00:14:16.648
‫أفهم أن الأمر يبدو مروعًا،

349
00:14:16,731 --> 00:14:18.650
‫لكن كما قلت، إن وصلنا إلى هذا الحد.

350
00:14:18,733 --> 00:14:20.735
‫قد نتمكن من إبعادك عنه قريبًا جدًا.

351
00:14:20,819 --> 00:14:22.612
‫أو قد لا تتمكنون.

352
00:14:23,655 --> 00:14:25.574
‫أعرف كيف سينتهي الأمر.

353
00:14:25,657 --> 00:14:26.658
‫"لايلا"،

354
00:14:27,742 --> 00:14:29.661
‫إن فشلت رئتاك ولم أقم بالتنبيب،

355
00:14:30,620 --> 00:14:31.580
‫ستموتين.

356
00:14:33,665 --> 00:14:34.666
‫أعلم.

357
00:14:38,837 --> 00:14:40.589
‫حسنًا.

358
00:14:46,678 --> 00:14:47.679
‫آنسة "كروفورد"؟

359
00:14:47,762 --> 00:14:49.681
‫قلت لك إنني لا أريد التكلم.

360
00:14:49,764 --> 00:14:51.725
‫لست هنا لمناقشة التخلص من السموم.

361
00:14:51,808 --> 00:14:53.643
‫أريد التكلم معك بشأن طفلك.

362
00:14:54,728 --> 00:14:55.687
‫ماذا عن ذلك الشيء؟

363
00:14:55,770 --> 00:14:57.606
‫إنه صبي،

364
00:14:58,690 --> 00:14:59.691
‫وهو يتعافى من تعاطي الهيروين.

365
00:15:00,775 --> 00:15:02.819
‫إنه لا يأكل ولا ينام.

366
00:15:03,820 --> 00:15:06.698
‫التنفس ونبض القلب ليسا منتظمين كما نود.

367
00:15:08,575 --> 00:15:09.743
‫إذًا أعطه بعض الدواء.

368
00:15:09,826 --> 00:15:11.745
‫حسنًا، قد فعلنا، لكن…

369
00:15:11,828 --> 00:15:14.581
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

370
00:15:14,664 --> 00:15:15.707
‫حسنًا.

371
00:15:21,713 --> 00:15:22.714
‫إذًا؟

372
00:15:23,632 --> 00:15:24.633
‫"ليان"، الراشدون لديهم سنوات

373
00:15:24,716 --> 00:15:26.718
‫لتطوير آليات تكيّف

374
00:15:26,801 --> 00:15:29.638
‫تساعدهم على تخطي أزمات الحياة الصعبة.

375
00:15:30,639 --> 00:15:31.806
‫ليس لدى المولود الآليات ذاتها.

376
00:15:32,682 --> 00:15:34.601
‫بالنسبة إليه، أمه

377
00:15:34,684 --> 00:15:35.810
‫هي الشيء الوحيد في العالم

378
00:15:36,603 --> 00:15:37.687
‫الذي يجعله يشعر بالأمان.

379
00:15:37,771 --> 00:15:39.606
‫أن تحتضنه،

380
00:15:39,689 --> 00:15:40.732
‫يشعر ببشرتها…

381
00:15:42,651 --> 00:15:43.777
‫تريدني أن أحمله؟

382
00:15:45,570 --> 00:15:47.739
‫حسنًا، قد يكون هذا أفضل دواء لدينا.

383
00:15:52,786 --> 00:15:54.579
‫أنا لا…

384
00:15:54,663 --> 00:15:56.581
‫لا أعرف كيف أحمل طفلًا.

385
00:15:56,665 --> 00:15:57.624
‫يمكننا أن نعلّمك.

386
00:15:57,707 --> 00:15:59.668
‫يمكننا أن نعلّمك كيفية فعل ذلك.

387
00:16:00,669 --> 00:16:01.586
‫لكن،

388
00:16:01,670 --> 00:16:04.631
‫هذا الطفل مريض بسببي، صحيح؟

389
00:16:05,799 --> 00:16:08.551
‫لا يوجد أيّ احتمال أن اتصالي أكثر به

390
00:16:08,635 --> 00:16:09.803
‫سيساعد.

391
00:16:10,720 --> 00:16:11.680
‫حسنًا…

392
00:16:13,598 --> 00:16:14.641
‫قلت لا.

393
00:16:16,685 --> 00:16:18.603
‫أرجوك دعني وشأني.

394
00:16:31,616 --> 00:16:32.659
‫سيدة "دمبسي"؟

395
00:16:33,785 --> 00:16:35.662
‫هل أردت رؤيتي؟

396
00:16:36,746 --> 00:16:38.581
‫كيف يمكنني مساعدتك؟

397
00:16:39,624 --> 00:16:41.751
‫أنا متأكدة من أنني آخر امرأة
‫قد ترغبين في التحدث معها.

398
00:16:42,669 --> 00:16:43.670
‫أعرف أن "برت"

399
00:16:43,753 --> 00:16:45.630
‫لم يحسن معاملتك،

400
00:16:46,631 --> 00:16:47.716
‫لكنه رجل صالح.

401
00:16:48,633 --> 00:16:49.634
‫يجب ألا يبقى وحيدًا.

402
00:16:50,593 --> 00:16:52.804
‫كان محظوظًا لأنه وجدك.

403
00:16:54,723 --> 00:16:55.765
‫شكرًا.

404
00:16:57,684 --> 00:16:58.810
‫لكنني لن أكون معه لفترة طويلة.

405
00:17:01,730 --> 00:17:03.815
‫لقد وقّعت على أمر بعدم الإنعاش.

406
00:17:05,817 --> 00:17:06.818
‫فهمت.

407
00:17:09,738 --> 00:17:11.823
‫لذا عندما يحين وقتي،

408
00:17:13,658 --> 00:17:14.701
‫هل يمكنك الاعتناء به؟

409
00:17:15,744 --> 00:17:17.704
‫ليس عليك الإجابة الآن، فقط…

410
00:17:18,705 --> 00:17:20.707
‫أرجوك فكري في الأمر.

411
00:17:32,677 --> 00:17:34.637
‫لنر ما لدينا هنا، اتفقنا؟

412
00:17:36,806 --> 00:17:38.725
‫مهلًا، واصل الضغط.

413
00:17:39,809 --> 00:17:41.770
‫حسنًا، هكذا.

414
00:17:43,646 --> 00:17:44.773
‫- نعم.
‫- أبعد يديك.

415
00:17:46,733 --> 00:17:47.734
‫قليلًا فقط.

416
00:17:48,693 --> 00:17:49.694
‫هل يمكنك رؤيته؟

417
00:17:51,654 --> 00:17:53.531
‫كلا، لا يمكننا تثبيت الشريان.

418
00:17:53,615 --> 00:17:54.699
‫العمود يعترض طريقنا.

419
00:17:54,783 --> 00:17:56.701
‫"هرمان"، أيمكنك إخراجه من هنا؟

420
00:17:57,702 --> 00:17:58.703
‫سنجرب أزاميل الهواء،

421
00:17:58,787 --> 00:18:00.747
‫لكن هذا لا يبدو جيدًا.

422
00:18:04,626 --> 00:18:05.710
‫حسنًا، علينا أن نجري "ريبوا".

423
00:18:05,794 --> 00:18:06.836
‫ماذا؟

424
00:18:07,587 --> 00:18:08.588
‫"غاري"؟

425
00:18:08,671 --> 00:18:09.798
‫"ريبوا" الطوارئ تعني قسطرة

426
00:18:10,590 --> 00:18:12.675
‫بوجود بالون بطرفها يمكنني أن أصله
‫إلى شريانك الأورطي.

427
00:18:12,759 --> 00:18:13.802
‫حالما أنفخ البالون،

428
00:18:15,637 --> 00:18:16.721
‫سيمنعك ذلك من النزيف.

429
00:18:17,639 --> 00:18:18.556
‫حسنًا.

430
00:18:18,640 --> 00:18:19.724
‫لحظة واحدة.

431
00:18:19,808 --> 00:18:21.684
‫- مستعد.
‫- واصل بالضغط هناك.

432
00:18:21,768 --> 00:18:22.811
‫فعلت، حسنًا.

433
00:18:24,604 --> 00:18:26.523
‫انتبه، تماسك يا صديقي.

434
00:18:26,606 --> 00:18:28.566
‫"كونر"، لا يمكننا فعل هذا.

435
00:18:28,650 --> 00:18:29.609
‫حالما تنفخ البالون،

436
00:18:29,692 --> 00:18:31.653
‫لدينا 30 دقيقة فقط لإخراجه من هنا.

437
00:18:31,736 --> 00:18:32.779
‫فقد الكثير من الدم بالفعل.

438
00:18:33,655 --> 00:18:35.573
‫سيتطلب إخراجه من هنا الكثير من الحركة،

439
00:18:35,657 --> 00:18:36.741
‫ولن نتمكن من الحفاظ على الضغط.

440
00:18:36,825 --> 00:18:38.576
‫إذًا فأنت ستخاطر

441
00:18:38,660 --> 00:18:40.537
‫بتوقف طويل للدورة الدموية بدلًا من ذلك؟

442
00:18:40,620 --> 00:18:42.580
‫أدرك أنها قد تستلزم البتر،

443
00:18:42,664 --> 00:18:43.748
‫لكنني أؤكد.

444
00:18:43,832 --> 00:18:45.542
‫إن لم نضع "ريبوا"،

445
00:18:45,625 --> 00:18:46.793
‫سينزف حتى الموت أمامنا.

446
00:18:47,335 --> 00:18:48.169
‫مهلًا.

447
00:18:48,253 --> 00:18:50.547
‫- نعم؟
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

448
00:18:50,630 --> 00:18:51.673
‫لا شيء يا "غاري".

449
00:18:52,674 --> 00:18:54.634
‫سنخرجك من هنا بأسرع ما يمكن.

450
00:18:55,718 --> 00:18:56.678
‫حسنًا.

451
00:18:57,637 --> 00:18:58.680
‫حسنًا.

452
00:19:02,642 --> 00:19:03.685
‫بروية.

453
00:19:06,771 --> 00:19:08.773
‫بروية، تنفس يا صديقي.

454
00:19:10,650 --> 00:19:11.693
‫اصمد.

455
00:19:13,653 --> 00:19:14.612
‫حسنًا، ها نحن ذا.

456
00:19:26,666 --> 00:19:27.750
‫ادخل.

457
00:19:30,753 --> 00:19:31.754
‫د. "ريس".

458
00:19:32,797 --> 00:19:34.716
‫كيف سار الأمر مع د. "تشابمان"؟

459
00:19:35,800 --> 00:19:37.677
‫على ما يرام.

460
00:19:37,760 --> 00:19:38.720
‫إنها جيدة.

461
00:19:38,803 --> 00:19:39.762
‫جيد.

462
00:19:41,639 --> 00:19:42.765
‫هل هناك مشكلة؟

463
00:19:45,768 --> 00:19:47.729
‫أفضّل العودة تحت إشرافك.

464
00:19:48,813 --> 00:19:51.649
‫أتفهم ذلك، حقًا،

465
00:19:51,733 --> 00:19:53.776
‫لكن من المهم جدًا أن تستكشفي

466
00:19:54,652 --> 00:19:55.820
‫نهجًا طبيًا مختلفًا.

467
00:19:57,655 --> 00:19:59.616
‫د. "تشارلز"، أنا لست غبية.

468
00:19:59,824 --> 00:20:03.745
‫أعرف أنك تظن أن توتري،

469
00:20:04,662 --> 00:20:05.705
‫اضطراب ما بعد الصدمة،

470
00:20:05,788 --> 00:20:08.583
‫ناجم مباشرة من إصابتك بطلق ناري،

471
00:20:08,666 --> 00:20:09.709
‫إن عملنا معًا

472
00:20:09,792 --> 00:20:11.669
‫سيؤثر هذا سلبًا على صحتي العقلية.

473
00:20:13,755 --> 00:20:14.756
‫لكن،

474
00:20:15,715 --> 00:20:16.758
‫أولًا،

475
00:20:17,717 --> 00:20:20.720
‫هذه مشاكلي وأنا أعمل على حلها،

476
00:20:22,597 --> 00:20:23.640
‫وثانيًا،

477
00:20:24,682 --> 00:20:27.769
‫اخترت أن تدخلني مجال الطب النفسي.

478
00:20:30,605 --> 00:20:31.689
‫لذا لن أسمح لك بتركي

479
00:20:31,773 --> 00:20:33.650
‫إلى د. "تشابمان"…

480
00:20:35,693 --> 00:20:37.737
‫بينما أنت قدوتي كطبيب نفسي.

481
00:20:42,617 --> 00:20:45.662
‫نعم، كدت أفقدك مرة.

482
00:20:45,745 --> 00:20:47.705
‫لا أريد أن أفقدك مجددًا.

483
00:20:50,750 --> 00:20:52.669
‫أنا

484
00:20:53,670 --> 00:20:54.754
‫أقدّر كثيرًا

485
00:20:55,713 --> 00:20:56.714
‫ما تقولينه،

486
00:20:56,798 --> 00:20:58.549
‫لكن كطبيب نفسي،

487
00:20:58,633 --> 00:20:59.717
‫- وكـ…
‫- د. "تشارلز".

488
00:20:59,801 --> 00:21:02.637
‫وبصفتي معلم، أعتقد

489
00:21:03,805 --> 00:21:07.600
‫أن أفضل إجراء هو أن نلتزم مع د. "تشابمان".

490
00:21:15,650 --> 00:21:16.651
‫"برت"، توقف.

491
00:21:16,734 --> 00:21:18.695
‫هذا ليس صائبًا يا عزيزتي، لا.

492
00:21:18,778 --> 00:21:20.780
‫سيد "غودوين"، الأمر ليس بيدي.

493
00:21:21,656 --> 00:21:22.615
‫"برت"، أرجوك.

494
00:21:22,699 --> 00:21:24.701
‫كيف يمكنك ألا تفعل شيئًا؟

495
00:21:27,662 --> 00:21:28.705
‫شرحت لها جميع خياراتها.

496
00:21:29,580 --> 00:21:30.540
‫لكنك طبيبها.

497
00:21:30,623 --> 00:21:31.666
‫أخبرها ما في صالحها.

498
00:21:32,166 --> 00:21:33.334
‫أوضحت أمنياتها تمامًا.

499
00:21:33,418 --> 00:21:34.252
‫لا يمكنني فعل شيء آخر.

500
00:21:34,669 --> 00:21:36.671
‫هل ستقف مكتوف اليدين وتدعها تموت؟

501
00:21:36,754 --> 00:21:38.756
‫- أي مستشفى هذه؟
‫- "برت".

502
00:21:38,840 --> 00:21:41.592
‫"برت".

503
00:21:43,636 --> 00:21:44.679
‫إنها تحتاج إلى طبيب آخر،

504
00:21:44,762 --> 00:21:46.597
‫طبيب يفعل شيئًا إن ساءت حالتها.

505
00:21:46,681 --> 00:21:49.684
‫- "برت"، هذا خيارها.
‫- إنها مصابة بحمى.

506
00:21:49,767 --> 00:21:52.729
‫- إنها لا تعرف ماذا تريد.
‫- هذا صعب، أعلم،

507
00:21:52,812 --> 00:21:54.647
‫ولكن د. "هالستيد"

508
00:21:54,731 --> 00:21:56.607
‫يفعل كل ما بوسعه

509
00:21:56,691 --> 00:21:58.735
‫في نطاق رغبات "لايلا".

510
00:21:58,818 --> 00:22:01.654
‫أفضل ما يمكنك فعله الآن

511
00:22:01,738 --> 00:22:03.573
‫هو العودة إلى تلك الغرفة

512
00:22:03,656 --> 00:22:04.699
‫وأن تكون معها.

513
00:22:13,708 --> 00:22:14.709
‫كيف حالك؟

514
00:22:16,711 --> 00:22:17.670
‫بخير.

515
00:22:23,760 --> 00:22:26.679
‫لا تظن أنه يجب أن أذهب لرؤية طفلي، صحيح؟

516
00:22:27,680 --> 00:22:28.723
‫هذا يعود لك.

517
00:22:31,768 --> 00:22:32.810
‫يقولون إنه مريض.

518
00:22:37,815 --> 00:22:38.775
‫نعم، إنه كذلك.

519
00:22:40,735 --> 00:22:42.737
‫لم أخطط يومًا للحمل.

520
00:22:43,780 --> 00:22:44.781
‫أتدري؟

521
00:22:49,619 --> 00:22:50.453
‫لا يهم.

522
00:22:53,706 --> 00:22:55.208
‫تظن أنني سيئة.

523
00:22:56,793 --> 00:22:58.544
‫أتمنى لو أن الأمور

524
00:22:58,628 --> 00:22:59.754
‫سارت بشكل مختلف لك ولطفلك.

525
00:23:04,759 --> 00:23:05.760
‫نعم.

526
00:23:07,804 --> 00:23:09.597
‫لكن أظن أنه في موطنك،

527
00:23:09,680 --> 00:23:10.807
‫تسير الأمور بشكل رائع مع الجميع.

528
00:23:12,809 --> 00:23:14.602
‫كيف لك أن تفهم؟

529
00:23:16,771 --> 00:23:18.731
‫في الواقع، أفهم أكثر مما تظنين.

530
00:23:25,613 --> 00:23:26.614
‫ألم تشعري بالجوع بعد؟

531
00:23:27,657 --> 00:23:29.700
‫أعرف أنك تجد تصرفاتك
‫ساحرة ولكنها ليست كذلك.

532
00:23:31,619 --> 00:23:32.787
‫هل تذكرين موعدنا الأول؟

533
00:23:34,622 --> 00:23:35.665
‫طعام مكسيكي،

534
00:23:35,748 --> 00:23:37.708
‫- في المركز التجاري.
‫- لا، أعني بعده.

535
00:23:38,668 --> 00:23:40.837
‫كنا نرمي القروش في البركة

536
00:23:41,587 --> 00:23:42.547
‫حيث يتمنى الناس أمنياتهم.

537
00:23:42,630 --> 00:23:43.631
‫تعرفين ما كانت أمنيتي؟

538
00:23:43,840 --> 00:23:45.633
‫موعد ثان مع الفتاة الجميلة

539
00:23:45,716 --> 00:23:46.717
‫الجالسة جانبي.

540
00:23:47,593 --> 00:23:48.761
‫هذه قصة لطيفة.

541
00:23:49,679 --> 00:23:51.722
‫من المؤسف أن الأمر انتهى بخيانتك لها.

542
00:23:51,806 --> 00:23:54.642
‫- لقد تغيرت يا "ماغي".
‫- هذا ما تقوله.

543
00:23:55,643 --> 00:23:57.687
‫لكن هذه المرة،
‫أنا ذكية بما يكفي لأضع حدًا.

544
00:24:00,606 --> 00:24:01.732
‫- "ماغي"…
‫- "باري".

545
00:24:04,735 --> 00:24:05.820
‫حسنًا.

546
00:24:28,759 --> 00:24:29.719
‫نحن بمأمن، استمر.

547
00:24:29,802 --> 00:24:32.597
‫هذا المكان غير مستقر، نوبة أخرى كهذه،

548
00:24:32,680 --> 00:24:34.724
‫وسيسقط المكان كله، "رودز".

549
00:24:34,807 --> 00:24:36.559
‫يا رفاق، يجب أن تفعلوا شيئًا.

550
00:24:36,642 --> 00:24:37.727
‫يمكننا أن نحاول القدوم من زاوية أخرى،

551
00:24:37,810 --> 00:24:39.687
‫لكن هذا سيستغرق 20 دقيقة.

552
00:24:41,814 --> 00:24:43.691
‫ساقه باردة بالفعل.

553
00:24:43,774 --> 00:24:44.817
‫كل ما تفعله الآن هو منعنا

554
00:24:45,610 --> 00:24:46.611
‫من نقله إلى المستشفى.

555
00:24:48,696 --> 00:24:49.697
‫نعم.

556
00:24:52,783 --> 00:24:53.826
‫"غاري"…

557
00:24:54,744 --> 00:24:55.745
‫أصغ إليّ.

558
00:24:56,704 --> 00:24:57.747
‫ساقك عالقة

559
00:24:58,623 --> 00:24:59.749
‫ويجب أن نخرجك من هنا.

560
00:24:59,832 --> 00:25:01.626
‫أخشى أن الطريقة الوحيدة لفعل ذلك

561
00:25:01,709 --> 00:25:02.668
‫هو بترها.

562
00:25:04,337 --> 00:25:05.171
‫ماذا؟

563
00:25:06,589 --> 00:25:07.548
‫- لا.
‫- "غاري"، أنا آسف.

564
00:25:07,632 --> 00:25:09.717
‫لكن ساقك بقيت خالية
‫من الدماء لفترة طويلة جدًا.

565
00:25:09,800 --> 00:25:11.719
‫أهذا بسبب الشيء الذي وضعته داخلي؟

566
00:25:11,802 --> 00:25:12.720
‫ذلك البالون؟

567
00:25:12,803 --> 00:25:14.555
‫اضطررنا لفعل ذلك كيلا تفقد

568
00:25:14,639 --> 00:25:15.681
‫المزيد من الدم، لكن بعد أن وضعناه،

569
00:25:15,765 --> 00:25:17.600
‫كل دقيقة تضعك في خطر أكبر.

570
00:25:17,683 --> 00:25:18.601
‫- لا.
‫- "غاري"…

571
00:25:18,684 --> 00:25:19.727
‫- د. "رودز".
‫- ابتعد!

572
00:25:19,810 --> 00:25:21.771
‫"غاري"، أصغ إليّ.

573
00:25:23,731 --> 00:25:25.608
‫لا أريدك أن تموت.

574
00:25:25,691 --> 00:25:26.692
‫علينا أخذك إلى المستشفى.

575
00:25:26,776 --> 00:25:28.527
‫هل تفهم؟

576
00:25:28,611 --> 00:25:31.572
‫لن تبتري ساقي.

577
00:25:31,781 --> 00:25:33.699
‫أتمنى لو لم نضطر لذلك،

578
00:25:33,783 --> 00:25:35.618
‫لكنك فقدت الكثير من الدماء.

579
00:25:35,701 --> 00:25:36.827
‫وأنت في خطر محدق.

580
00:25:38,746 --> 00:25:39.747
‫لا يمكنك.

581
00:25:40,748 --> 00:25:41.666
‫أرجوك.

582
00:25:41,749 --> 00:25:43.626
‫لا بد من وجود طريقة أخرى.

583
00:25:43,709 --> 00:25:44.669
‫أنا آسفة،

584
00:25:44,752 --> 00:25:45.753
‫لا توجد.

585
00:25:46,754 --> 00:25:48.714
‫وأعرف كم يبدو هذا فظيعًا،

586
00:25:49,674 --> 00:25:51.592
‫لكن لديك الكثير من السنوات لتعيشها

587
00:25:51,676 --> 00:25:53.552
‫والكثير من تجارب الحياة،

588
00:25:53,636 --> 00:25:54.804
‫ولا أريد أن يفوتك ذلك.

589
00:25:55,721 --> 00:25:56.681
‫لكنك ستفوّت هذا

590
00:25:56,764 --> 00:25:58.599
‫ما لم تدعنا نساعدك

591
00:25:58,683 --> 00:25:59.642
‫الآن.

592
00:26:00,643 --> 00:26:01.686
‫لكنها ساقي.

593
00:26:03,729 --> 00:26:04.730
‫لا يمكنني…

594
00:26:07,608 --> 00:26:08.609
‫بل يمكنك.

595
00:26:11,654 --> 00:26:12.613
‫جيد.

596
00:26:19,620 --> 00:26:20.746
‫سيقوم د. "رودز" بتخديرك.

597
00:26:21,706 --> 00:26:22.832
‫بعد ذلك، لن تشعر بشيء.

598
00:26:25,710 --> 00:26:27.670
‫واصل النظر إليّ يا "غاري".

599
00:26:27,753 --> 00:26:28.796
‫أنا معك.

600
00:26:54,655 --> 00:26:55.698
‫د. "مانينغ".

601
00:26:57,700 --> 00:26:59.702
‫- ماذا يحدث؟
‫- أُصيب بنوبة.

602
00:26:59,785 --> 00:27:01.620
‫أعطه جرعة "أتيفان".

603
00:27:01,704 --> 00:27:03.539
‫انخفض تشبع الأكسيجين إلى 72.

604
00:27:03,622 --> 00:27:04.582
‫لا يمكنه استنشاق الهواء.

605
00:27:04,665 --> 00:27:05.791
‫أدخلت البلعة.

606
00:27:06,751 --> 00:27:08.669
‫قد يعاني من نقص الأكسجين بالدماغ.

607
00:27:08,753 --> 00:27:10.713
‫احقنيه بـ0.1 ميليغرام من المورفين.

608
00:27:19,722 --> 00:27:21.557
‫انخفض تشبع الأكسجين إلى 67.

609
00:27:21,640 --> 00:27:23.768
‫لا يمكنه الصمود أكثر، أعطيه 0.1 أخرى.

610
00:27:36,655 --> 00:27:37.782
‫عاد التشبع بالأكسجين إلى 77.

611
00:27:38,824 --> 00:27:39.825
‫81.

612
00:27:40,743 --> 00:27:41.702
‫إنه يتنفس.

613
00:27:41,786 --> 00:27:43.579
‫أحضري عدة تنبيب للأطفال.

614
00:27:43,662 --> 00:27:45.831
‫إن تكرر الأمر،
‫سنضطر إلى وضعه على جهاز تنفس.

615
00:27:53,714 --> 00:27:54.757
‫صحيح.

616
00:27:55,674 --> 00:27:58.594
‫وجهك معبر جدًا.

617
00:27:59,595 --> 00:28:00.596
‫من السهل قراءته.

618
00:28:00,679 --> 00:28:01.806
‫لست متأكدًا أن هذا أمر جيد.

619
00:28:04,725 --> 00:28:07.645
‫عندما أخبرت "برت" أنني مريضة بمرض عضال،

620
00:28:08,813 --> 00:28:11.607
‫كان أكبر مخاوفي هو أن يتركني.

621
00:28:12,775 --> 00:28:15.611
‫تواعدنا لشهرين فقط.

622
00:28:22,660 --> 00:28:24.829
‫لكنه لم يفعل وبقي معي

623
00:28:25,579 --> 00:28:26.664
‫في السراء والضراء.

624
00:28:27,665 --> 00:28:29.792
‫إنه لا يستحق أن أتركه الآن.

625
00:28:31,585 --> 00:28:33.546
‫لذا إن كان عليك اتخاذ تدابير صارمة

626
00:28:33,629 --> 00:28:34.630
‫للحفاظ على حياتي،

627
00:28:35,631 --> 00:28:36.590
‫افعل ذلك.

628
00:28:39,760 --> 00:28:40.761
‫هل أنت متأكدة؟

629
00:28:42,721 --> 00:28:43.681
‫نعم.

630
00:28:44,640 --> 00:28:45.641
‫وتفهمين أن ذلك يعني

631
00:28:45,724 --> 00:28:47.726
‫أنني قد أحتاج لإجراء تنبيب لك قريبًا جدًا.

632
00:28:48,769 --> 00:28:49.770
‫أفهم،

633
00:28:50,646 --> 00:28:51.814
‫هذا قراري.

634
00:28:53,732 --> 00:28:54.733
‫ليس قراره.

635
00:28:57,695 --> 00:28:58.654
‫حسنًا.

636
00:28:59,822 --> 00:29:01.615
‫سأذهب لتغيير الترتيب.

637
00:29:08,706 --> 00:29:10.666
‫وسيموت.

638
00:29:10,749 --> 00:29:12.710
‫قد يموت، نعم.

639
00:29:13,711 --> 00:29:14.670
‫وتظن فعلًا

640
00:29:14,753 --> 00:29:16.672
‫أن حملي له سيساعد؟

641
00:29:16,755 --> 00:29:17.798
‫أعرف أنه طلب كبير،

642
00:29:18,674 --> 00:29:19.675
‫وما كنت لأطلبه

643
00:29:19,758 --> 00:29:21.719
‫لولا هذا الوضع الرهيب،

644
00:29:23,596 --> 00:29:25.639
‫لكنك أمه، والطفل يحتاجك،

645
00:29:25,723 --> 00:29:26.807
‫وإن كانت هناك أيّ فرصة

646
00:29:27,600 --> 00:29:29.643
‫في أن احتضانك له ربما يساعده على التحسن،

647
00:29:30,769 --> 00:29:32.688
‫أظن أن علينا أن نحاول.

648
00:29:36,734 --> 00:29:38.652
‫كان هذا خطئي.

649
00:29:42,490 --> 00:29:43.532
‫أنا فعلت هذا به.

650
00:29:53,626 --> 00:29:54.668
‫حسنًا.

651
00:29:56,587 --> 00:29:57.671
‫حسنًا.

652
00:30:17,608 --> 00:30:18.651
‫إنه صغير جدًا.

653
00:30:19,652 --> 00:30:20.653
‫تفضلي.

654
00:30:30,746 --> 00:30:32.581
‫أمسكيه جيدًا الآن.

655
00:30:33,749 --> 00:30:34.792
‫قربيه لبشرتك.

656
00:30:37,711 --> 00:30:39.588
‫مرحبًا، لا تبك.

657
00:30:54,728 --> 00:30:57.606
‫مرحبًا.

658
00:30:59,817 --> 00:31:01.610
‫د. "هالستيد"؟

659
00:31:04,780 --> 00:31:06.615
‫لديها تسارع فوق بطيني، أعطها 20 ملل مخدر،

660
00:31:06,699 --> 00:31:07.741
‫و50 من سيساتراسيوريوم.

661
00:31:08,659 --> 00:31:09.702
‫أحضري عدة التنبيب واشحني القطبين إلى 25.

662
00:31:09,785 --> 00:31:11.537
‫ماذا يحدث؟

663
00:31:11,620 --> 00:31:12.705
‫الالتهاب يغمر جسدها.

664
00:31:12,788 --> 00:31:14.665
‫لقد ألغت "عدم الإنعاش"، لذا عليّ أن

665
00:31:14,748 --> 00:31:16.625
‫أصعق قلبها ليعود لينبض ثم التنبيب.

666
00:31:16,709 --> 00:31:18.669
‫سيد "غودوين"، أريدك أن تتراجع.

667
00:31:18,752 --> 00:31:20.713
‫إنها تفعل هذا من أجلي، أليس كذلك؟

668
00:31:21,797 --> 00:31:24.633
‫إنها لا تريد هذا، توقف.

669
00:31:24,717 --> 00:31:25.718
‫توقف.

670
00:31:26,719 --> 00:31:27.636
‫"لايلا".

671
00:31:27,720 --> 00:31:29.638
‫"لايلا"، هذه الأقطاب مشحونة.

672
00:31:29,722 --> 00:31:32.600
‫يمكنني أن أحاول إنعاشك،
‫هل تريدين مني فعل ذلك؟

673
00:31:36,604 --> 00:31:37.563
‫لا.

674
00:31:37,646 --> 00:31:38.689
‫سمعتها.

675
00:31:38,772 --> 00:31:39.815
‫لا تفعل هذا.

676
00:31:40,816 --> 00:31:42.651
‫لا تفعل…

677
00:31:52,620 --> 00:31:53.621
‫أحبك.

678
00:31:55,748 --> 00:31:56.790
‫أحبك.

679
00:32:38,707 --> 00:32:39.667
‫جناح الإصابات.

680
00:32:39,750 --> 00:32:42.336
‫حسنًا يا "كارين"،
‫أخبري غرفة العمليات أننا قادمون

681
00:32:42,419 --> 00:32:43.587
‫بمجرد أن يخرج هذا السيخ.

682
00:32:43,671 --> 00:32:44.713
‫100 ملغ من الكيتامين.

683
00:32:44,797 --> 00:32:45.839
‫أحضروا لي عدة البتر.

684
00:32:46,715 --> 00:32:48.676
‫ثم علقوا وحدتين فصيلة "أوه سالب"
‫عبر الناقل السريع.

685
00:32:52,680 --> 00:32:53.681
‫وفق عدّي.

686
00:32:53,764 --> 00:32:55.683
‫1، 2، 3.

687
00:32:56,809 --> 00:32:58.727
‫حسنًا، شكرًا يا رفاق.

688
00:33:04,817 --> 00:33:06.610
‫أهذه "ريبوا"؟

689
00:33:06,819 --> 00:33:08.570
‫لم أستطع نزعها في سيارة الإسعاف.

690
00:33:08,654 --> 00:33:09.738
‫كان الضغط ينخفض كل مرة حاولت فيها.

691
00:33:09,822 --> 00:33:11.699
‫بالطبع سينخفض، "ريبوا" في الموقع

692
00:33:11,782 --> 00:33:13.575
‫هي مشكلة تنتظر الحدوث.

693
00:33:13,659 --> 00:33:14.827
‫- فكرة من كانت هذه؟
‫- فكرتي.

694
00:33:15,703 --> 00:33:17.705
‫- د. "رودز"، هل تدرك…
‫- كان القرار الصائب.

695
00:33:17,788 --> 00:33:19.665
‫لم تكن هناك طريقة أخرى لإخراجه حيًّا.

696
00:33:22,668 --> 00:33:23.669
‫حسنًا، الجرح يبدو نظيفًا.

697
00:33:24,586 --> 00:33:25.796
‫- سأنزع الـ"ريبوا".
‫- راقبوا الضغط.

698
00:33:28,632 --> 00:33:29.675
‫الضغط ثابت.

699
00:33:30,676 --> 00:33:31.719
‫المؤشرات الحيوية مستقرة.

700
00:33:31,802 --> 00:33:33.762
‫لنخرج هذا الشيء ونأخذه إلى غرفة العمليات.

701
00:33:34,722 --> 00:33:35.764
‫مستعد؟

702
00:33:36,682 --> 00:33:38.767
‫- نعم.
‫- 1، 2، 3.

703
00:33:46,775 --> 00:33:48.694
‫لا يوجد نزيف، هيا بنا.

704
00:33:50,779 --> 00:33:51.739
‫أحسنت، د. "رودز".

705
00:34:11,759 --> 00:34:14.636
‫- نعم، تلك هي.
‫- هناك.

706
00:34:16,597 --> 00:34:17.681
‫المعذرة.

707
00:34:19,641 --> 00:34:21.685
‫أيمكنني التحدث سريعًا
‫مع الآنسة "كروفورد" أولًا؟

708
00:34:21,769 --> 00:34:22.728
‫حسنًا.

709
00:34:25,773 --> 00:34:27.649
‫مرحبًا.

710
00:34:29,735 --> 00:34:31.612
‫يبدو رائعًا.

711
00:34:31,695 --> 00:34:32.696
‫أفضل بكثير، صحيح؟

712
00:34:33,739 --> 00:34:34.698
‫إنه رائع.

713
00:34:34,782 --> 00:34:36.533
‫إذًا،

714
00:34:36,617 --> 00:34:38.577
‫أفسحنا المجال له أخيرًا

715
00:34:38,660 --> 00:34:39.703
‫في وحدة العناية المركزة،

716
00:34:40,621 --> 00:34:42.623
‫لذا سنأخذه إلى هناك الآن.

717
00:34:42,706 --> 00:34:43.665
‫حسنًا.

718
00:34:44,625 --> 00:34:45.626
‫هل أحمله؟

719
00:34:45,709 --> 00:34:47.711
‫أم ننقله في الحاضنة؟

720
00:34:49,713 --> 00:34:50.672
‫حسنًا…

721
00:34:51,715 --> 00:34:52.716
‫في الواقع يا "ليان"، هناك

722
00:34:52,800 --> 00:34:55.719
‫هناك زوجان في الأعلى لتبنيه،

723
00:34:55,803 --> 00:34:58.722
‫سيعتنيان به من الآن فصاعدًا.

724
00:35:04,812 --> 00:35:07.606
‫- لكنه يحبني كثيرًا.
‫- أعلم.

725
00:35:07,689 --> 00:35:09.650
‫وهو بخير.

726
00:35:11,652 --> 00:35:13.654
‫لذا عليّ مواصلة حمله وحسب.

727
00:35:13,737 --> 00:35:14.822
‫أتمنى حقًا لو كنت تستطيعين.

728
00:35:15,781 --> 00:35:16.698
‫حقًا، أتمنى ذلك.

729
00:35:16,782 --> 00:35:18.659
‫لكنك قلت إنه بحاجة إليّ.

730
00:35:18,742 --> 00:35:20.661
‫أعلم، أعرف أنني قلت.

731
00:35:21,787 --> 00:35:24.665
‫أعرف كم هذا صعب، أعرف حقًا.

732
00:35:25,624 --> 00:35:27.709
‫أنا آسفة، لكن يجب أن نأخذ الطفل الآن.

733
00:35:28,627 --> 00:35:29.711
‫لا!

734
00:35:31,755 --> 00:35:33.674
‫أنا أمه!

735
00:35:33,757 --> 00:35:35.717
‫أنا أمه.

736
00:35:35,801 --> 00:35:37.553
‫د. "تشارلز"، أرجوك.

737
00:35:37,636 --> 00:35:38.679
‫- أنا آسف.
‫- أنت تفهم.

738
00:35:38,762 --> 00:35:40.556
‫أنت تفهم، د. "تشارلز"،

739
00:35:40,639 --> 00:35:41.640
‫أرجوك، هل يمكنك مساعدتي؟

740
00:35:41,723 --> 00:35:42.724
‫- أنا آسف.
‫- هل يمكنك مساعدتي؟

741
00:35:42,808 --> 00:35:44.643
‫أخبرهم، هذا طفلي.

742
00:35:44,726 --> 00:35:46.603
‫د. "تشارلز"، أرجوك.

743
00:35:46,687 --> 00:35:47.646
‫أرجوك، أيمكنك…

744
00:35:47,729 --> 00:35:49.690
‫د. "تشارلز"، أيمكنك من فضلك؟

745
00:35:56,572 --> 00:35:57.614
‫رأيت "برت".

746
00:35:58,782 --> 00:35:59.741
‫إنه يتألم.

747
00:35:59,825 --> 00:36:03.787
‫نعم، سأرسل الأولاد ليتفقدوه.

748
00:36:06,623 --> 00:36:07.624
‫ماذا؟

749
00:36:08,625 --> 00:36:10.586
‫هل تظنين أنه يمكن للناس
‫أن يتغيروا يا "شارون"؟

750
00:36:15,632 --> 00:36:16.758
‫"ماغي"، لا أعرف.

751
00:36:18,802 --> 00:36:20.637
‫اتصلي بأولادي.

752
00:36:28,687 --> 00:36:29.688
‫"ليان"

753
00:36:29,771 --> 00:36:31.773
‫فقدت الكثير من الدماء اليوم،
‫أفضّل حقًا أن تبقي.

754
00:36:32,649 --> 00:36:35.736
‫اسمعي، قد لا يبدو الأمر كذلك،
‫لكنك فعلت الصواب اليوم.

755
00:36:35,819 --> 00:36:37.738
‫كنت موجودة من أجل طفلك.

756
00:36:37,821 --> 00:36:39.823
‫من سوء حظك
‫أنك لا تستطيعين أخذه إلى المنزل،

757
00:36:40,699 --> 00:36:42.659
‫لكن هناك عيادة لعلاج الإدمان بالأعلى.

758
00:36:42,743 --> 00:36:43.744
‫يمكننا معالجة إدمانك،

759
00:36:43,827 --> 00:36:46.830
‫وإن استعدت عافيتك،
‫فهذه هي الخطوة الحاسمة الأولى

760
00:36:47,581 --> 00:36:48.624
‫لاستعادته.

761
00:36:48,707 --> 00:36:49.708
‫أنا متعبة.

762
00:36:50,792 --> 00:36:51.752
‫كما تدري، أنا…

763
00:36:52,753 --> 00:36:54.588
‫سأذهب فحسب.

764
00:36:56,632 --> 00:36:57.633
‫"ليان".

765
00:36:57,716 --> 00:36:58.675
‫"ليان".

766
00:37:02,596 --> 00:37:03.639
‫لم يكن لدينا خيار، كان علينا أن نفعل

767
00:37:03,722 --> 00:37:05.682
‫- ما يصب في مصلحة الطفل.
‫- نعم، بالطبع.

768
00:37:06,725 --> 00:37:08.560
‫الأمر فقط

769
00:37:08,644 --> 00:37:10.646
‫محزن، مستبعد لأيّ منهما

770
00:37:11,688 --> 00:37:12.773
‫أن يستعيد عافيته أبدًا.

771
00:37:20,822 --> 00:37:23.617
‫جداول متابعة "تشابمان" القديمة.

772
00:37:25,619 --> 00:37:26.745
‫نعم.

773
00:37:26,828 --> 00:37:28.747
‫رقم سبعة، هذا أمر شائن.

774
00:37:29,665 --> 00:37:30.666
‫المرحلة السابعة؟

775
00:37:34,670 --> 00:37:36.797
‫د. "ريس"، في الحقيقة،

776
00:37:37,714 --> 00:37:40.717
‫أشعر بالمسؤولية عن جعل وضعك

777
00:37:40,801 --> 00:37:42.594
‫يخرج عن السيطرة تمامًا.

778
00:37:42,803 --> 00:37:44.763
‫كانت مهمتي أن أرشدك

779
00:37:45,806 --> 00:37:47.724
‫وأعلّمك وأجعلك طبيبة أفضل،

780
00:37:47,808 --> 00:37:49.601
‫وأنا

781
00:37:49,685 --> 00:37:51.603
‫- قد خذلتك.
‫- د. "تشارلز".

782
00:37:51,687 --> 00:37:52.729
‫لكن في النهاية،

783
00:37:53,605 --> 00:37:54.773
‫بعض العلاقات تكون أفضل

784
00:37:57,609 --> 00:37:58.568
‫على حالها،

785
00:37:58,819 --> 00:38:00.737
‫ولهذا، إن كنت ما زلت ترغبين،

786
00:38:01,655 --> 00:38:02.614
‫عندما تعودين،

787
00:38:02,698 --> 00:38:04.658
‫أرحب كثيرًا بعودتك تحت إشرافي.

788
00:38:07,619 --> 00:38:08.620
‫حقًا؟

789
00:38:09,830 --> 00:38:11.581
‫حقًا.

790
00:38:19,798 --> 00:38:20.799
‫مرحبًا يا "غاري".

791
00:38:23,760 --> 00:38:24.761
‫كيف حالك؟

792
00:38:27,681 --> 00:38:28.682
‫هذا غريب.

793
00:38:29,808 --> 00:38:30.809
‫يمكنني أن أشعر بها،

794
00:38:31,768 --> 00:38:32.811
‫وكأنها ما زالت موجودة.

795
00:38:33,603 --> 00:38:35.647
‫أجل، هذا يُدعى ألم الطرف الشبح.

796
00:38:37,691 --> 00:38:39.735
‫سيستغرق الأمر بعض الوقت، لكنه سيزول.

797
00:38:44,614 --> 00:38:45.615
‫اسمع يا "غاري"،

798
00:38:46,783 --> 00:38:48.618
‫يؤسفني جدًا ما حل بساقك.

799
00:38:52,706 --> 00:38:53.707
‫على الأقل ما زلت حيًا.

800
00:38:58,628 --> 00:38:59.629
‫سأجد طريقة للمضي قدمًا.

801
00:39:03,759 --> 00:39:04.760
‫حسنًا يا صديقي.

802
00:39:05,677 --> 00:39:06.762
‫سأتفقد حالك قريبًا.

803
00:39:17,647 --> 00:39:18.607
‫د. "تشارلز".

804
00:39:20,692 --> 00:39:22.569
‫لم أرد أن أصدق أن الأمر قد انتهى،

805
00:39:23,653 --> 00:39:25.697
‫لكنك كنت محقًا، يجب أن أدع "روبن" وشأنها.

806
00:39:43,632 --> 00:39:44.716
‫"إيبرل"؟

807
00:39:47,677 --> 00:39:48.678
‫من هذه؟

808
00:39:50,806 --> 00:39:52.557
‫إنها أختي.

809
00:39:52,641 --> 00:39:53.600
‫ماذا؟

810
00:39:54,643 --> 00:39:55.644
‫"إميلي".

811
00:39:56,728 --> 00:39:57.771
‫كان يجب أن أخبرك.

812
00:39:58,814 --> 00:40:00.774
‫لا أتحدث عنها أبدًا، الأمر مؤلم.

813
00:40:02,818 --> 00:40:04.778
‫تبنى والداي "إميلي"
‫عندما كانت في الرابعة من عمرها.

814
00:40:06,696 --> 00:40:08.782
‫عاشت حياة صعبة قبل أن تأتي إلينا حتى.

815
00:40:09,699 --> 00:40:10.700
‫ولا تزال.

816
00:40:10,784 --> 00:40:13.662
‫تتخذ قرارات سيئة، تسيء التصرف،

817
00:40:13,745 --> 00:40:15.539
‫ثم تنفجر غضبًا عندما أحاول مساعدتها

818
00:40:15,622 --> 00:40:16.665
‫وأقسمت في آخر مرة إنني لن

819
00:40:16,748 --> 00:40:17.791
‫أسمح لنفسي بالتورط مجددًا.

820
00:40:18,667 --> 00:40:19.709
‫متى كان ذلك؟

821
00:40:21,670 --> 00:40:22.712
‫كان ذلك منذ أربع سنوات.

822
00:40:29,678 --> 00:40:30.762
‫ربما يجب أن أتصل بها.

823
00:40:36,643 --> 00:40:37.686
‫مرحبًا.

824
00:40:37,769 --> 00:40:40.605
‫شكرًا على ما فعلته اليوم، كنت رائعة.

825
00:40:41,731 --> 00:40:43.650
‫شعرت وكأنني "بوني هنا" هناك.

826
00:40:45,652 --> 00:40:46.611
‫من؟

827
00:40:46,695 --> 00:40:47.821
‫بطلة أفلام الحركة الجنوب أفريقية.

828
00:40:49,656 --> 00:40:50.657
‫طابت ليلتك.

829
00:40:50,740 --> 00:40:52.826
‫ولا داعي لتغطي غيابي غدًا، سأحضر.

830
00:40:53,785 --> 00:40:55.537
‫ألن تذهب إلى "منيابوليس"؟

831
00:40:55,620 --> 00:40:56.705
‫لا.

832
00:41:07,632 --> 00:41:08.717
‫مساء الخير، سيدي، أيمكنني مساعدتك؟

833
00:41:09,759 --> 00:41:10.802
‫أبحث عن تغيير.

834
00:41:12,762 --> 00:41:13.722
‫أي طراز هذا؟

835
00:41:13,805 --> 00:41:15.557
‫سيارة 911 4 "إس".

836
00:41:15,640 --> 00:41:16.641
‫سيارة جميلة.

837
00:41:18,810 --> 00:41:19.811
‫نعم، إنها كذلك.

838
00:41:21,646 --> 00:41:22.606
‫هل معك المفاتيح؟

839
00:41:22,689 --> 00:41:23.690
‫أنا آسف، لكننا في الحقيقة

840
00:41:23,773 --> 00:41:25.650
‫انتهينا من اختبار القيادة هذه الليلة.

841
00:41:26,776 --> 00:41:27.819
‫لا أريد تجربة قيادتها.

842
00:41:29,613 --> 00:41:30.530
‫أريد أن أشتريها.

843
00:41:30,614 --> 00:41:32.782
‫بالطبع، أمهلني لحظة.

844
00:41:46,713 --> 00:41:47.756
‫أراك في الصباح.

845
00:41:49,674 --> 00:41:50.717
‫لا.

846
00:41:50,800 --> 00:41:52.636
‫يجب أن تبقى.

847
00:41:54,638 --> 00:41:55.472
‫حقًا؟

848
00:41:56,723 --> 00:41:57.766
‫ماذا عن "أوين"؟

849
00:41:59,684 --> 00:42:01.645
‫لا بد أن يعرف في وقت ما.

850
00:42:02,604 --> 00:42:03.605
‫هل أنت متأكدة؟

851
00:42:03,813 --> 00:42:04.773
‫أنا متأكدة.

852
00:42:06,650 --> 00:42:09.778
‫هذا أفضل بكثير من كشط الجليد
‫عن زجاج سيارتي الأمامي.

853
00:42:54,781 --> 00:42:56.783
‫ترجمة "مصطفى السطوحي"
