1
00:01:00,227 --> 00:01:01.228
{an8}‫شكرًا.

2
00:01:03,481 --> 00:01:07.818
{an8}‫يا للروعة، سيارة جديدة مبهرجة.

3
00:01:07,902 --> 00:01:09.945
{an8}‫ليست رخيصة، كم ثمنها؟ 125 ألفًا؟

4
00:01:10,029 --> 00:01:10.946
{an8}‫نعم، في تلك الأنحاء.

5
00:01:11,030 --> 00:01:12.948
{an8}‫ليست أنحاءً أعرفها.

6
00:01:13,032 --> 00:01:14.992
{an8}‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

7
00:01:16,911 --> 00:01:17.953
{an8}‫جميلة.

8
00:01:18,037 --> 00:01:20.956
{an8}‫لكن هل هي منجذبة إليك أم إلى السيارة؟

9
00:01:23,042 --> 00:01:24.877
{an8}‫سأذهب لأعرف.

10
00:01:24,960 --> 00:01:26.003
{an8}‫سألحق بك لاحقًا.

11
00:01:28,088 --> 00:01:29.924
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

12
00:01:30,007 --> 00:01:31.967
‫- "كونر".
‫- "ليسيت".

13
00:01:33,010 --> 00:01:33.928
{an8}‫هكذا.

14
00:01:34,011 --> 00:01:36.931
{an8}‫يمكنك فعل هذا، أحسنت أيها الرجل الصغير.

15
00:01:37,014 --> 00:01:38.808
{an8}‫لديك مهندس معماري مستقبلي هنا.

16
00:01:38,891 --> 00:01:39.975
‫أو خبير في الهدم.

17
00:01:41,060 --> 00:01:43.020
{an8}‫سأحصل على دور، شكرًا لك.

18
00:01:45,064 --> 00:01:46.106
‫هل هذا جيد يا "أوين"؟

19
00:01:46,982 --> 00:01:48.025
‫أيعجبك هذا؟

20
00:01:49,944 --> 00:01:50.903
‫أخبرتك.

21
00:01:50,986 --> 00:01:53.072
‫علينا إعادة بنائه مجددًا، أليس كذلك؟

22
00:01:55,032 --> 00:01:56.909
‫ماذا حدث؟

23
00:01:58,077 --> 00:01:59.119
‫لا أعرف.

24
00:01:59,912 --> 00:02:00.871
‫هل أنت بخير؟

25
00:02:01,956 --> 00:02:02.957
‫نعم.

26
00:02:04,875 --> 00:02:05.918
{an8}‫"باتون".

27
00:02:06,001 --> 00:02:06.919
{an8}‫"ذا إيفيل ديد".

28
00:02:07,002 --> 00:02:08.087
{an8}‫- المعتاد.
‫- "ذا ديرتي دوزن".

29
00:02:08,963 --> 00:02:10.005
{an8}‫"تكساس تشينسو ماساكر".

30
00:02:10,089 --> 00:02:12.967
{an8}‫بحقك، لا يمكن أن تكون أفلامك المفضلة
‫عن العنف والرعب.

31
00:02:13,050 --> 00:02:14.927
{an8}‫أفضل من الحرب العالمية الثانية.

32
00:02:15,010 --> 00:02:16.011
‫تلك أفلام كلاسيكية.

33
00:02:16,095 --> 00:02:17.096
‫ماذا تريدان؟

34
00:02:17,888 --> 00:02:20.891
{an8}‫شاي الكرك بالحليب، حليب اللوز،
‫بلا ماء ولا رغوة، ساخن جدًا.

35
00:02:20,975 --> 00:02:22.017
‫لك ذلك.

36
00:02:22,101 --> 00:02:23.060
‫قهوة سوداء.

37
00:02:24,103 --> 00:02:26.981
{an8}‫قلة القواسم المشتركة بيننا شيء عجيب.

38
00:02:27,064 --> 00:02:29.859
‫- لحسن الحظ، الأضداد تتجاذب.
‫- هذا يناسبني.

39
00:02:29,942 --> 00:02:33.946
‫شاي الكرك بالحليب،
‫بلا ماء ولا رغوة، حليب اللوز، ساخن جدًا.

40
00:02:34,029 --> 00:02:34.989
‫- شكرًا.
‫- حقًا؟

41
00:02:35,072 --> 00:02:36.031
‫تخدمها أولًا؟

42
00:02:37,074 --> 00:02:39.034
{an8}‫سيدفع، أراك لاحقًا.

43
00:02:44,081 --> 00:02:45.958
‫أحتاج إلى طبيب، رجاءً!

44
00:02:46,041 --> 00:02:48.878
‫- ما الخطب؟ هل تأذيت؟
‫- ليس أنا، بل امرأة.

45
00:02:48,961 --> 00:02:50.004
‫بعد شارعين، على الأرض ولا تتحرك.

46
00:02:50,087 --> 00:02:51.922
‫خذني.

47
00:02:56,927 --> 00:02:57.887
‫المعذرة.

48
00:02:57,970 --> 00:03:00.014
‫أنت، هل تسمعينني؟

49
00:03:01,056 --> 00:03:03.100
‫هل تسمعينني؟ من رأى ما حدث؟

50
00:03:03,893 --> 00:03:04.935
‫ركضت بجانبي، ثم سقطت.

51
00:03:05,019 --> 00:03:05.978
‫اتصلت بالطوارئ.

52
00:03:06,061 --> 00:03:07.980
‫- رباه، هل هي حية؟
‫- بالكاد.

53
00:03:08,063 --> 00:03:09.899
‫لا يمكننا انتظار المسعفين.

54
00:03:14,904 --> 00:03:19.074
‫"شيكاغو ميد"

55
00:03:19,950 --> 00:03:20.868
‫أنا بحاجة إليك.

56
00:03:20,951 --> 00:03:22.411
‫أنثى شابة وقعت أثناء الركض.

57
00:03:22,494 --> 00:03:24.038
‫بالكاد صاحية، نبض ضعيف وحرارة منخفضة.

58
00:03:24,121 --> 00:03:26.040
‫لنصلها بالشاشات ونبدأ قسطرة.

59
00:03:26,123 --> 00:03:28.000
‫لترًا من المحلول الدافئ وأحضري بطانيات.

60
00:03:28,083 --> 00:03:29.919
‫علينا رفع حرارة جسمها.

61
00:03:31,962 --> 00:03:32.880
‫ترتدي الكثير من الملابس.

62
00:03:32,963 --> 00:03:34.840
‫منذ متى وهي مُعرّضة للطقس؟

63
00:03:34,924 --> 00:03:36.008
‫على الأرض، دقيقتان أو ربما ثلاث.

64
00:03:36,091 --> 00:03:38.928
‫فقط؟ وانخفضت درجة حرارتها؟

65
00:03:39,011 --> 00:03:40.095
‫نعم.

66
00:03:41,931 --> 00:03:42.932
‫رباه.

67
00:03:43,015 --> 00:03:45.100
‫- ما أنحفها.
‫- لنرفعها.

68
00:03:48,103 --> 00:03:49.021
‫حسنًا.

69
00:03:49,104 --> 00:03:50.940
‫هذا الجانب.

70
00:03:54,068 --> 00:03:56.111
‫شعرها هشّ ورقيق، جلدها مُغطّى بالزغب.

71
00:03:57,071 --> 00:03:58.906
‫فقدان الشهية العصابي.

72
00:03:58,989 --> 00:03:59.990
‫السماعة.

73
00:04:00,950 --> 00:04:04.828
‫ضغط الدم 88 على 50،
‫ومعدل ضربات القلب حوالي 50.

74
00:04:04,912 --> 00:04:05.955
‫يُظهر التخطيط بطء القلب الجيبي.

75
00:04:06,038 --> 00:04:07.873
‫خشخشة ثنائية الجانب.

76
00:04:10,000 --> 00:04:12.086
‫عيناها صفراوان، إنها مُصابة باليرقان.

77
00:04:15,965 --> 00:04:18.092
‫رباه، يمكنني الشعور بالسرير تحتها.

78
00:04:19,009 --> 00:04:19.969
‫أين أنا؟

79
00:04:20,052 --> 00:04:21.971
‫في المستشفى.

80
00:04:22,054 --> 00:04:23.847
‫هل يمكنك أن تخبريني باسمك؟

81
00:04:23,931 --> 00:04:24.890
‫"أليسون".

82
00:04:24,974 --> 00:04:26.850
‫أنا د. "تشوي"، سأساعدك، اتفقنا؟

83
00:04:26,934 --> 00:04:28.978
‫أنا بخير، أحتاج إلى الراحة فحسب.

84
00:04:29,061 --> 00:04:32.898
‫لنجر تعداد دم شامل وتحليل أيض
‫وأشعة سينية للصدر وتخطيط كهربية القلب.

85
00:04:32,982 --> 00:04:33.983
‫نعم، أنا لها.

86
00:04:40,864 --> 00:04:42.992
{an8}‫صباح الخير، أنا د. "هالستيد".

87
00:04:43,075 --> 00:04:44.118
‫"أستريد".

88
00:04:45,077 --> 00:04:46.912
‫يبدو أنك مُصاب أيضًا.

89
00:04:47,955 --> 00:04:48.998
‫أتريد واحدة؟

90
00:04:49,957 --> 00:04:51.834
‫شكرًا، لكن دعينا نعالجك أولًا.

91
00:04:51,917 --> 00:04:52.960
‫ماذا حدث؟

92
00:04:53,043 --> 00:04:55.879
‫كنت أصعد الدرج إلى المنصة

93
00:04:55,963 --> 00:04:57.006
‫للحاق بالقطار.

94
00:04:57,089 --> 00:04:59.091
‫حين وصلت إلى آخر درجة، كنت…

95
00:05:00,092 --> 00:05:01.969
{an8}‫كنت مُرهقة جدًا فتعثرت.

96
00:05:02,052 --> 00:05:03.053
{an8}‫وقعت على ذراعي.

97
00:05:04,930 --> 00:05:05.931
{an8}‫هل هي مكسورة؟

98
00:05:06,015 --> 00:05:07.891
{an8}‫ربما، سنلتقط صورًا بالأشعة.

99
00:05:07,975 --> 00:05:08.934
‫انحني إلى الأمام.

100
00:05:16,025 --> 00:05:16.984
‫هل أنت بخير؟

101
00:05:17,985 --> 00:05:19.903
{an8}‫لويت ظهري قبل بضعة أشهر.

102
00:05:19,987 --> 00:05:21.947
{an8}‫وصفت لي عيادة مجانية مضادات الالتهاب.

103
00:05:22,031 --> 00:05:23.866
{an8}‫قالوا إنها ستساعدني، ولم تُجد.

104
00:05:23,949 --> 00:05:25.993
{an8}‫حتى إنني طحنتها واستنشقتها.

105
00:05:26,076 --> 00:05:26.994
{an8}‫ماذا؟

106
00:05:27,077 --> 00:05:28.912
{an8}‫أنا أمزح وحسب.

107
00:05:28,996 --> 00:05:30.831
{an8}‫أنا كوميدية ارتجالية،

108
00:05:30,914 --> 00:05:32.916
{an8}‫لذا عندما أرى فرصة لدعابة أستغلّها.

109
00:05:33,000 --> 00:05:35.002
{an8}‫أعترف أنّ التوقيت كان ممتازًا.

110
00:05:35,085 --> 00:05:36.837
‫أين يؤلمك ظهرك؟

111
00:05:36,920 --> 00:05:40.090
{an8}‫ثمة ألم حاد بالأسفل هنا.

112
00:05:40,966 --> 00:05:42.968
{an8}‫يخفق أكثر هنا.

113
00:05:43,052 --> 00:05:45.012
{an8}‫زاده السقوط سوءًا، أليس كذلك؟

114
00:05:45,888 --> 00:05:47.014
{an8}‫لا يمكن الجزم من دون تصوير مقطعي،

115
00:05:47,097 --> 00:05:48.932
{an8}‫لكن لا كدمات ولا تورمات،

116
00:05:49,016 --> 00:05:50.893
{an8}‫لذا فهذه علامة جيدة.

117
00:05:50,976 --> 00:05:53.103
{an8}‫انتظري، سيأتي التقنيون
‫لأخذك إلى قسم الأشعة.

118
00:05:55,981 --> 00:05:58.108
{an8}‫"ماغي"، من الممرضة المكلّفة
‫بـ"أستريد" في الغرفة الرابعة؟

119
00:05:58,901 --> 00:05:59.985
{an8}‫أنت تنظر إليها.

120
00:06:00,069 --> 00:06:01.111
{an8}‫مهمة مزدوجة من جديد؟

121
00:06:02,029 --> 00:06:03.906
{an8}‫نعم، أقوم بعمل مضاعف،

122
00:06:03,989 --> 00:06:06.075
{an8}‫ومع ذلك، حساب المستشفى المصرفي
‫هو المستفيد.

123
00:06:06,992 --> 00:06:08.994
‫نظرية الاقتصاد التصاعدي.

124
00:06:09,078 --> 00:06:10.120
{an8}‫بالتأكيد.

125
00:06:10,871 --> 00:06:11.955
{an8}‫كدمة جميلة.

126
00:06:12,998 --> 00:06:13.999
{an8}‫لم أر مثلها على وجهك منذ مدة.

127
00:06:14,083 --> 00:06:16.001
{an8}‫هذه المرة، لم يكن خطئي.

128
00:06:16,085 --> 00:06:17.878
{an8}‫فتى جنوبي.

129
00:06:17,961 --> 00:06:19.922
{an8}‫لا أصدّق ذلك.

130
00:06:20,964 --> 00:06:23.842
‫- ماذا تريد في الغرفة الرابعة؟
‫- تصوير للمرفق الأيسر

131
00:06:23,926 --> 00:06:25.094
‫وأشعة مقطعية للصدر والبطن بالتباين.

132
00:06:26,011 --> 00:06:27.012
‫لك ذلك.

133
00:06:30,974 --> 00:06:32.017
‫د. "ريس".

134
00:06:32,101 --> 00:06:33.977
‫أهلًا بعودتك، كيف حالك؟

135
00:06:34,061 --> 00:06:35.979
‫بخير حال، أتوق لأعود إلى العمل.

136
00:06:36,063 --> 00:06:37.106
‫رائع.

137
00:06:37,898 --> 00:06:40.025
‫لعلمك، لا بأس بالعودة المتأنية أيضًا،

138
00:06:40,109 --> 00:06:41.944
‫لكنني سعيد جدًا بوجودك.

139
00:06:42,027 --> 00:06:43.028
‫كيف يسير العلاج؟

140
00:06:43,112 --> 00:06:44.863
‫من الأفضل أن يسير جيدًا.

141
00:06:44,947 --> 00:06:46.865
‫استشارات يومية وجلسات للتحكم بالغضب

142
00:06:46,949 --> 00:06:47.908
‫واجتماع مع محامي المستشفى.

143
00:06:47,991 --> 00:06:49.910
‫وتذكّري، ليست عقابًا.

144
00:06:49,993 --> 00:06:50.953
‫طبعًا لا.

145
00:06:51,036 --> 00:06:51.954
‫هذا رائع للتطوّر.

146
00:06:52,037 --> 00:06:54.998
‫لا يمكنك الاختباء منها،
‫إنها تبقي الأسرار في جيوبهم.

147
00:06:55,082 --> 00:06:58.001
‫امرأة في العشرينيات،
‫مهتاجة وخارجة عن السيطرة.

148
00:06:58,085 --> 00:07:00.963
‫وجدها قسم الشرطة
‫تتجول وسط الطريق السريع "آي 90".

149
00:07:01,046 --> 00:07:02.923
‫- ماذا تعاطت؟
‫- لا نعلم.

150
00:07:03,006 --> 00:07:05.008
‫لا توجد علامات ظاهرة، لكنها كثيرة الكلام.

151
00:07:05,092 --> 00:07:08.011
‫- تحفظ ما في داخلنا…
‫- واضح أنّ مجرى الهواء سليم.

152
00:07:08,095 --> 00:07:11.849
‫وأنه يمكنها تحريك
‫أطرافها الأربعة بشكل عفوي.

153
00:07:11,932 --> 00:07:13.016
‫أعتقد أنّ عملي قد انتهى.

154
00:07:13,976 --> 00:07:14.977
‫إنها تحت تصرفكما.

155
00:07:15,060 --> 00:07:16.979
‫شكرًا.

156
00:07:17,062 --> 00:07:19.898
‫د. "تشارلز"، الغرفة الثالثة، حالة مستعجلة.

157
00:07:20,107 --> 00:07:22.943
‫لكنني أرى الآن كيف امتلأ كل شيء…

158
00:07:23,026 --> 00:07:24.111
‫يا للهول.

159
00:07:25,946 --> 00:07:26.905
‫اذهب، سأتولى المجهولة.

160
00:07:26,989 --> 00:07:29.032
‫أجري تقييمًا كاملًا، وسنتناقش لاحقًا.

161
00:07:29,116 --> 00:07:30.075
‫شكرًا.

162
00:07:30,951 --> 00:07:32.911
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا بخير.

163
00:07:32,995 --> 00:07:33.996
‫أهلًا بعودتك.

164
00:07:34,079 --> 00:07:35.080
‫لا تفتحي الصندوق، لا، افتحيه،

165
00:07:35,998 --> 00:07:39.042
‫لا تفتحي الصندوق، جيئة وذهابًا، وهكذا.

166
00:07:41,086 --> 00:07:44.047
‫كيف حالك يا "أليسون"؟

167
00:07:50,971 --> 00:07:54.016
‫وصلنا، على رسلك.

168
00:07:54,099 --> 00:07:55.976
‫"أليسون"، أنا د. "تشارلز".

169
00:07:56,059 --> 00:07:57.060
‫طبيب نفسي.

170
00:07:59,938 --> 00:08:01.023
‫إذًا…

171
00:08:01,106 --> 00:08:04.985
‫أشعر أنّ هذه ليست أول مرة
‫تدخلين فيها قسم الطوارئ.

172
00:08:05,068 --> 00:08:08.030
‫ليس مجرد محلول ملحي، صحيح؟

173
00:08:08,113 --> 00:08:11.909
‫- دكستروز؟
‫- كان معدل السكّر في دمك 44،

174
00:08:11,992 --> 00:08:12.951
‫لذا فإنّ الدكستروز…

175
00:08:13,035 --> 00:08:15.954
‫يعالج انخفاض مستوى السكر وكل ما يرافقه،
‫أعلم ذلك.

176
00:08:16,038 --> 00:08:22.002
‫لكن بـ170 سعرة حرارية لكل لتر…

177
00:08:23,086 --> 00:08:27.966
‫إن حرقت 60 في كيلومتر،
‫فسأحرق 320 من المنزل إلى البحيرة…

178
00:08:28,050 --> 00:08:31.011
‫إذًا، وفقًا لحساباتك،

179
00:08:31,094 --> 00:08:33.055
‫هل ستحرقين تلك السعرات الإضافية؟

180
00:08:36,016 --> 00:08:37.059
‫لا أريد أن أكون هنا.

181
00:08:39,978 --> 00:08:42.022
‫تفقّد مؤشراتي والفيتامينات.

182
00:08:43,023 --> 00:08:44.066
‫والبوتاسيوم.

183
00:08:44,942 --> 00:08:46.026
‫ستجدها طبيعية.

184
00:08:47,027 --> 00:08:49.905
‫ما هي الخدعة الرائجة هذه الأيام

185
00:08:49,988 --> 00:08:51.907
‫من أجل التلاعب بتلك الأرقام؟

186
00:08:51,990 --> 00:08:53.909
‫أما زلتم تمصّون الليمون

187
00:08:53,992 --> 00:08:57.120
‫أم… لا أدري، سمعت أنّ شرب مياه الفيتامين

188
00:08:57,871 --> 00:08:58.997
‫أصبح رائجًا نوعًا ما.

189
00:08:59,081 --> 00:09:02.000
‫هذا ليس من شأني، لكنني أشعر بالفضول.

190
00:09:04,920 --> 00:09:06.880
‫كم مضى على هذا؟

191
00:09:09,883 --> 00:09:10.884
‫خمس سنوات؟

192
00:09:12,511 --> 00:09:13.345
‫عشر؟

193
00:09:15,097 --> 00:09:17.057
‫خمس عشرة سنة؟

194
00:09:19,893 --> 00:09:24.022
‫على الأقل، 15 سنة.

195
00:09:25,941 --> 00:09:28.944
‫أريد الذهاب إلى المنزل.

196
00:09:30,028 --> 00:09:31.029
‫حسنًا.

197
00:09:49,923 --> 00:09:51.883
‫"أليسون"، إن لم تستطيعي مغادرة السرير،

198
00:09:51,967 --> 00:09:54.970
‫تعلمين أنه لا يمكنني
‫السماح لك بالذهاب، صحيح؟

199
00:09:55,887 --> 00:09:57.097
‫وتعلمين ماذا يعني ذلك.

200
00:10:02,060 --> 00:10:03.103
‫500.

201
00:10:04,938 --> 00:10:06.982
‫- بل 5,000.
‫- 1,000.

202
00:10:07,065 --> 00:10:09.943
‫- 4,000.
‫- 1,500.

203
00:10:10,027 --> 00:10:11.111
‫- 3,000.
‫- ألفان.

204
00:10:11,862 --> 00:10:12.904
‫ثلاثة.

205
00:10:13,989 --> 00:10:14.990
‫حسنًا.

206
00:10:16,908 --> 00:10:18.035
‫3,000 سعرة حرارية.

207
00:10:18,952 --> 00:10:20.120
‫ويجب أن تكون عبر أنفك.

208
00:10:23,040 --> 00:10:25.000
‫انزع هذه.

209
00:10:28,086 --> 00:10:29.963
‫اتفقنا.

210
00:10:41,099 --> 00:10:43.018
‫ويمكنك العد باتباع الأصابع،

211
00:10:43,101 --> 00:10:45.854
‫يحب الكونت أن يضحك، وهو دمية فحسب،

212
00:10:45,937 --> 00:10:46.938
‫أشعر أحيانًا أنني دمية

213
00:10:47,022 --> 00:10:49.107
‫- يتحكّم فيّ أحد…
‫- أنا د. "ريس"، ما اسمك؟

214
00:10:49,983 --> 00:10:51.943
‫لأنّ الجراحة في جزء آخر من المستشفى.

215
00:10:52,027 --> 00:10:55.864
‫كل جزء تفصله أرضية عن الآخر،
‫أرضية من الرخام أو الخشب.

216
00:10:55,947 --> 00:10:58.992
‫- كيف وصلت إلى هنا؟
‫- طهي الطعام على نار هادئة.

217
00:10:59,076 --> 00:11:00.952
‫- الحرارة تطهو بالتساوي…
‫- أين تسكنين؟

218
00:11:01,036 --> 00:11:02.913
‫من خلالي إلى صميم عينيّ وعقلي،

219
00:11:02,996 --> 00:11:03.997
‫ولن يتوقف أيّ منه.

220
00:11:04,081 --> 00:11:05.123
‫وأنا أشاهد الطنين،

221
00:11:05,874 --> 00:11:08.835
‫مرارًا وتكرارًا.

222
00:11:08,919 --> 00:11:09.961
‫قدم، يسار، يمين.

223
00:11:10,045 --> 00:11:12.005
‫جيئة وذهابًا، وهكذا دواليك.

224
00:11:12,089 --> 00:11:15.967
‫ذهابًا وإيابًا، وهكذا، زرّ الإضاءة…

225
00:11:16,051 --> 00:11:18.011
‫هل نبدأ بالدواء ثم المحادثة؟

226
00:11:18,095 --> 00:11:21.014
‫رجاءً، فلنعطها 2 ميليغرام ريسبيريدون،

227
00:11:21,098 --> 00:11:22.933
‫ينبغي أن يهدئها.

228
00:11:23,016 --> 00:11:23.975
‫حسنًا.

229
00:11:24,976 --> 00:11:27.020
‫لماذا رفضت أن آتي إلى هنا البارحة؟

230
00:11:27,104 --> 00:11:29.898
‫أنا بخير، إنه زكام شديد وحسب.

231
00:11:30,941 --> 00:11:32.859
‫هذه أول إجازة لنا معًا.

232
00:11:32,943 --> 00:11:34.945
‫غرفة الطوارئ ليست في البرنامج.

233
00:11:35,028 --> 00:11:36.822
‫الحرارة 38 درجة.

234
00:11:36,905 --> 00:11:37.989
‫"هانا"، إنها بالكاد حمّى.

235
00:11:38,073 --> 00:11:40.033
‫حاشى أن يُظهر المرض.

236
00:11:40,992 --> 00:11:43.036
‫لديّ واحد عنيد كذلك.

237
00:11:43,120 --> 00:11:44.871
‫وأنا أيضًا.

238
00:11:45,997 --> 00:11:47.124
‫العقد اللمفاوية متضخمة.

239
00:11:48,917 --> 00:11:50.001
‫حسنًا.

240
00:11:52,045 --> 00:11:54.005
‫أريدك أن تفتح فمك.

241
00:11:54,923 --> 00:11:56.007
‫لم يأكل منذ ثلاثة أيام.

242
00:11:56,091 --> 00:11:57.968
‫بالكاد يشرب الماء، يؤلمه جدًا.

243
00:12:00,887 --> 00:12:02.973
‫حلقه جاف جدًا،
‫اللوزتان متورّمتان، ونضحة صفراء.

244
00:12:03,056 --> 00:12:04.891
‫- ما هذا؟
‫- قيح.

245
00:12:04,975 --> 00:12:06.017
‫ربما عدوى.

246
00:12:06,935 --> 00:12:08.019
‫كان يجب أن نأتي البارحة.

247
00:12:08,103 --> 00:12:09.980
‫سأجري اختبار عقديات سريعًا.

248
00:12:10,063 --> 00:12:12.983
‫ولنجر تعداد دم شاملًا واختبار أيض أيضًا.

249
00:12:13,066 --> 00:12:14.067
‫أنا آسف.

250
00:12:14,985 --> 00:12:16.987
‫أردت أن تكون الرحلة مثالية وحسب.

251
00:12:17,070 --> 00:12:18.989
‫وأريدك أن تكون بصحة جيدة.

252
00:12:19,072 --> 00:12:21.867
‫آمل أن نتمكن من حل كلا المشكلتين.

253
00:12:21,950 --> 00:12:23.034
‫سأعود بعد قليل.

254
00:12:32,085 --> 00:12:33.837
‫ماذا؟ هل تخفي سرًا؟

255
00:12:33,920 --> 00:12:35.088
‫- مهلًا.
‫- "أنت وطفلك الصغير."

256
00:12:35,881 --> 00:12:37.048
‫هل هذا للعمل أم التسلية؟

257
00:12:37,132 --> 00:12:38.884
‫كلاهما.

258
00:12:38,967 --> 00:12:41.845
‫أبحث عن أفكار لجعل "أوين" يحبني.

259
00:12:41,928 --> 00:12:42.888
‫لماذا تظن أنه لا يحبك؟

260
00:12:42,971 --> 00:12:44.014
‫لا أدري.

261
00:12:45,056 --> 00:12:46.850
‫أنت تقلق كثيرًا.

262
00:12:46,933 --> 00:12:48.018
‫"أوين" هو الأول في حياة "ناتالي".

263
00:12:48,101 --> 00:12:50.979
‫إن لم أستطع الانسجام معه،
‫فلا فرصة لديّ معها.

264
00:12:51,062 --> 00:12:52.981
‫دعني أخبرك ماذا يحب الصغار.

265
00:12:53,064 --> 00:12:54.858
‫الأكل والنوم والتبرز واللعب.

266
00:12:54,941 --> 00:12:57.027
‫إن ساعدتهم في أيّ من هذه الأمور، فسيحبونك.

267
00:12:57,944 --> 00:12:59.029
‫تقرير طبيب الأشعة.

268
00:12:59,946 --> 00:13:01.948
‫أشعة سينية لذراع "أستريد" وأشعة المقطعية.

269
00:13:02,032 --> 00:13:03.825
‫ولا توجد كسور؟

270
00:13:03,909 --> 00:13:04.910
‫تورّم في الأنسجة الرخوة.

271
00:13:04,993 --> 00:13:06.828
‫لنلف كوعها ونضعه في حمّالة.

272
00:13:06,912 --> 00:13:07.871
‫حسنًا.

273
00:13:11,041 --> 00:13:12.042
‫ما الأمر؟

274
00:13:12,959 --> 00:13:13.960
‫صورها المقطعية.

275
00:13:16,046 --> 00:13:17.964
‫أريد "كونر" ود. "نيل" من المسالك البولية.

276
00:13:18,048 --> 00:13:19.049
‫مفهوم.

277
00:13:22,010 --> 00:13:22.969
‫3000 سعرة حرارية؟

278
00:13:23,053 --> 00:13:24.888
‫هذا كل ما قبلته.

279
00:13:24,971 --> 00:13:26.014
‫لماذا تتفاوض؟

280
00:13:26,097 --> 00:13:28.892
‫انخفاض خطير في الألبومين، وقصور كلوي.

281
00:13:28,975 --> 00:13:30.852
‫طولها 165 سم، وتزن أقل من 32 كلغ.

282
00:13:30,936 --> 00:13:32.896
‫د. "تشارلز"، لقد حملتها، ولم تزن شيئًا.

283
00:13:32,979 --> 00:13:34.814
‫تلزمها تغذية طويلة بسعرات كثيرة.

284
00:13:34,898 --> 00:13:35.982
‫أوافقك الرأي.

285
00:13:36,066 --> 00:13:37.067
‫ماذا تفعل إذًا؟

286
00:13:38,068 --> 00:13:41.863
‫فقدان الشهية العصابي هو في الحقيقة
‫أكثر مرض عقلي فتكًا.

287
00:13:41,947 --> 00:13:44.115
‫كل غرائزها تطلب منها مقاومة هذا،

288
00:13:44,908 --> 00:13:46.034
‫ولا أريد أن أدفعها أكثر مما تسمح لنا.

289
00:13:46,117 --> 00:13:47.994
‫- إذًا دعني أدفعها.
‫- لا.

290
00:13:48,912 --> 00:13:50.997
‫عقدت اتفاقًا يجب أن نحترمه،
‫ثق بي، هذه أفضل فرصة لديها.

291
00:13:53,959 --> 00:13:55.961
‫اسمع، سنعطيها 3,000،
‫ثم ستعود من أجل المزيد.

292
00:13:56,044 --> 00:13:57.879
‫- بالطبع.
‫- د. "تشوي"،

293
00:13:57,963 --> 00:13:59.923
‫والدا "أليسون" هنا، في غرفة الانتظار.

294
00:14:00,006 --> 00:14:01.091
‫شكرًا يا "ماغز".

295
00:14:02,008 --> 00:14:04.928
‫سأخبرهما وأضع أنبوب التغذية.

296
00:14:08,932 --> 00:14:10.100
‫أهي أسوأ حالة رأيتها في حياتك؟

297
00:14:12,102 --> 00:14:15.814
‫مؤشر كتلة الجسم الصحي من 18 إلى 25.

298
00:14:15,897 --> 00:14:16.982
‫مؤشرها 11.

299
00:14:18,108 --> 00:14:19.943
‫إن كانت ستنجو،

300
00:14:20,026 --> 00:14:22.904
‫لا يمكننا ارتكاب أيّ خطأ هنا.

301
00:14:22,988 --> 00:14:24.030
‫إنها تقتل نفسها.

302
00:14:25,949 --> 00:14:27.909
‫ماذا عرفت عن المرأة المجهولة؟

303
00:14:27,993 --> 00:14:29.119
‫ليست لديّ فكرة عنها.

304
00:14:29,911 --> 00:14:31.955
‫تعمل "ماغي" مع الشرطة لمعرفة اسمها.

305
00:14:32,038 --> 00:14:33.957
‫لم نجد سمومًا، لا علاقة لهذا بالمخدرات.

306
00:14:34,040 --> 00:14:35.917
‫وأفكر في الهوس الاكتئابي.

307
00:14:36,001 --> 00:14:37.961
‫كلام سريع، اهتياج حركي نفسي،

308
00:14:38,044 --> 00:14:40.880
‫تطاير الأفكار،
‫كما أنها لم تستحمّ منذ أيام.

309
00:14:40,964 --> 00:14:42.841
‫إذًا، يُفترض أنها أُصيبت بالهوس

310
00:14:42,924 --> 00:14:44.926
‫وهربت من مكان سكنها؟

311
00:14:45,969 --> 00:14:46.928
‫هل أعطيتها ريسبيريدون؟

312
00:14:47,012 --> 00:14:48.013
‫لم يؤثّر فيها.

313
00:14:48,096 --> 00:14:50.807
‫أريد مضاعفة الجرعة وإضافة مهدّئ ثان.

314
00:14:50,890 --> 00:14:52.017
‫استبعدت كل الاحتمالات؟

315
00:14:52,100 --> 00:14:55.061
‫الاضطراب الفصامي العاطفي،

316
00:14:55,979 --> 00:14:58.940
‫صرع الفص الصدغي، الهذيان،
‫اضطرابات مزاجية أخرى؟

317
00:14:59,024 --> 00:15:00.900
‫لماذا؟ يمكن تشخيص الهوس

318
00:15:00,984 --> 00:15:02.819
‫بتمييز الأنماط كما فعلت تمامًا،

319
00:15:02,902 --> 00:15:05.071
‫ولا يوجد مؤشر طبي
‫لمواصلة البحث عن شيء آخر.

320
00:15:05,989 --> 00:15:08.116
‫جاريني فحسب، اتفقنا يا دكتورة؟

321
00:15:08,867 --> 00:15:10.035
‫هذا أول يوم لعودتك،

322
00:15:10,910 --> 00:15:11.995
‫قبل أن تضيفي أدوية أخرى،

323
00:15:12,078 --> 00:15:14.998
‫اشطبي كل الاحتمالات،
‫حتى لو لم تري ضرورة لذلك.

324
00:15:15,081 --> 00:15:18.001
‫اختبار جسدي وعصبي، الوظائف الحركية،

325
00:15:18,084 --> 00:15:20.837
‫وأشعة مقطعية للرأس وما شابه، اتفقنا؟

326
00:15:20,920 --> 00:15:21.963
‫- حسنًا.
‫- حسنًا، جيد.

327
00:15:24,966 --> 00:15:27.010
‫ليتني أستطيع فعل شيء.

328
00:15:27,093 --> 00:15:28.011
‫مرحبًا يا رفاق.

329
00:15:28,094 --> 00:15:30.847
‫"تومي"، ليست لديك بكتيريا عقدية.

330
00:15:30,930 --> 00:15:33.933
‫لكن الأرجح أنّ جسدك يقاوم عدوى بكتيرية.

331
00:15:34,017 --> 00:15:37.020
‫لذا سأعطيك كليندامايسين،
‫وهو مضاد حيوي عن طريق الفم.

332
00:15:37,896 --> 00:15:39.105
‫مهما كانت البكتيريا، سيقضي عليها.

333
00:15:40,023 --> 00:15:40.899
‫أيمكننا الخروج؟

334
00:15:40,982 --> 00:15:44.944
‫نعم، لكن رجاءً، حاول أن تستريح
‫في الأيام القليلة القادمة.

335
00:15:45,904 --> 00:15:47.906
‫بقدر ما هذا مُبتذل، الراحة أفضل دواء.

336
00:15:47,989 --> 00:15:50.075
‫لن أسمح له بمغادرة الفندق، أعدك.

337
00:15:54,037 --> 00:15:55.121
‫هل أنت بخير؟

338
00:15:56,539 --> 00:15:57.374
‫كاحلي.

339
00:15:58,041 --> 00:15:59.959
‫دعني ألقي نظرة.

340
00:16:08,968 --> 00:16:10.011
‫عجبًا، لونه أحمر فاقع.

341
00:16:10,970 --> 00:16:12.931
‫- ألم تشعر بشيء؟
‫- لا.

342
00:16:15,016 --> 00:16:16.017
‫ساخنة وطرية.

343
00:16:16,101 --> 00:16:17.936
‫- هل نشقّه؟
‫- نعم.

344
00:16:18,019 --> 00:16:19.938
‫سأُحدث الآن شقًا صغيرًا،

345
00:16:20,021 --> 00:16:21.106
‫كي نحصل على عينة، اتفقنا؟

346
00:16:21,981 --> 00:16:23.983
‫وعندما أطلب منك،
‫أريدك أن تأخذ نفسًا عميقًا،

347
00:16:24,067 --> 00:16:25.944
‫ثم تزفر، اتفقنا؟

348
00:16:28,988 --> 00:16:30.949
‫سيؤلمك هذا قليلًا، اتفقنا؟

349
00:16:31,032 --> 00:16:32.033
‫خذ نفسًا عميقًا فحسب.

350
00:16:33,952 --> 00:16:34.994
‫جيد.

351
00:16:35,078 --> 00:16:36.913
‫نفسًا آخر.

352
00:16:37,997 --> 00:16:38.957
‫ومجددًا.

353
00:16:39,958 --> 00:16:41.000
‫جيد.

354
00:16:41,918 --> 00:16:43.044
‫مرة أخيرة.

355
00:16:44,087 --> 00:16:45.088
‫أحسنت.

356
00:16:46,923 --> 00:16:48.091
‫والآن سأبدأ الشق.

357
00:16:53,888 --> 00:16:54.931
‫أهذا ما في حلقي؟

358
00:16:55,014 --> 00:16:55.974
‫كيف وصل إلى كاحله؟

359
00:16:56,057 --> 00:16:58.852
‫لننتظر ونر ما سيقوله المختبر.

360
00:16:58,935 --> 00:17:00.937
‫لكن لديّ خبر سيئ، عليكما البقاء هنا

361
00:17:01,020 --> 00:17:02.897
‫لوقت أطول، أنا آسفة.

362
00:17:04,941 --> 00:17:07.902
‫حسنًا، إن احتجتما إلى شيء،
‫فسأكون في الجوار.

363
00:17:11,072 --> 00:17:13.950
‫تنتقل البكتيريا حالما تدخل مجرى الدم،

364
00:17:14,033 --> 00:17:16.828
‫لكن أن تظهر عدوى جديدة بهذه السرعة…

365
00:17:16,911 --> 00:17:17.912
‫نعم، شيء ما يحدث حتمًا.

366
00:17:17,996 --> 00:17:19.122
‫- أراك في المختبر.
‫- نعم.

367
00:17:22,000 --> 00:17:23.918
‫هل هو سرطان؟

368
00:17:24,002 --> 00:17:27.005
‫نعم، إنه على الأرجح سرطان الخلايا الكلوية.

369
00:17:28,047 --> 00:17:31.009
‫يمتد الورم من داخل الكلية اليسرى

370
00:17:31,092 --> 00:17:33.928
‫إلى الوريد الأجوف السفلي،

371
00:17:34,012 --> 00:17:36.014
‫وصولًا إلى الأذين الأيمن للقلب.

372
00:17:38,933 --> 00:17:39.976
‫لم تُصابي بالتواء في الظهر قط.

373
00:17:40,059 --> 00:17:42.103
‫الألم ناجم عن الضغط على الحالب.

374
00:17:43,021 --> 00:17:44.981
‫شعرت بالإرهاق من صعود الدرج

375
00:17:45,064 --> 00:17:46.900
‫لأنّ الورم كان يمنع الدم

376
00:17:46,983 --> 00:17:47.984
‫من العودة إلى قلبك.

377
00:17:52,071 --> 00:17:53.907
‫"أستريد"، هل تفهميننا؟

378
00:17:55,074 --> 00:17:57.994
‫أجل، أحاول أن أجد نكتة

379
00:17:58,077 --> 00:17:59.954
‫لأتعامل مع كل هذا.

380
00:18:00,038 --> 00:18:00.997
‫لا بأس.

381
00:18:01,080 --> 00:18:02.957
‫سنجد الدعابة بعد أن تتغلّبي على هذا.

382
00:18:04,876 --> 00:18:06.920
‫حقًا، ألست أُحتضر؟

383
00:18:07,003 --> 00:18:08.004
‫لا.

384
00:18:08,087 --> 00:18:12.050
‫لا، السرطان قابل للعلاج،
‫الورم قابل للجراحة.

385
00:18:12,967 --> 00:18:16.012
‫لاستئصاله كله، عليّ أن أُشرك
‫جراحين آخرين، ولسوء الحظ،

386
00:18:16,095 --> 00:18:18.097
‫سيتوجب علينا استئصال كليتك اليسرى.

387
00:18:18,890 --> 00:18:20.099
‫لكن يمكنك العيش بواحدة.

388
00:18:23,102 --> 00:18:25.855
‫أعلم أنّ هذا كثير دفعة واحدة.

389
00:18:25,939 --> 00:18:27.023
‫أنت لا تفهم.

390
00:18:27,106 --> 00:18:29.108
‫أقدّم عروضًا للهواة.

391
00:18:29,901 --> 00:18:32.946
‫تلك العروض لا توفّر رعاية صحية.

392
00:18:33,029 --> 00:18:36.115
‫والوظائف الثلاثة التي أعمل فيها
‫بالكاد تكفي الإيجار.

393
00:18:36,991 --> 00:18:39.118
‫لذا… لا يمكنني دفع ثمن هذا.

394
00:18:39,869 --> 00:18:40.954
‫ليس عليك فعل ذلك.

395
00:18:42,956 --> 00:18:44.999
‫الورم الذي يغزو قلبك يهدد حياتك،

396
00:18:45,083 --> 00:18:48.878
‫أي أنّ برنامج "ميديك إيد"
‫سيغطي تكاليف الجراحة

397
00:18:48,962 --> 00:18:50.088
‫والتعافي بعدها.

398
00:18:51,130 --> 00:18:52.882
‫لن يكلفني هذا شيئًا؟

399
00:18:52,966 --> 00:18:53.967
‫لا.

400
00:18:55,009 --> 00:18:56.052
‫سنعتني بك.

401
00:19:00,098 --> 00:19:02.892
‫"أليسون"، سأضع هذا الأنبوب في أنفك.

402
00:19:02,976 --> 00:19:05.103
‫حين تشعرين به في حلقك، أريدك أن تبتلعيه.

403
00:19:08,022 --> 00:19:09.023
‫"أليسون"، هل تفهمين؟

404
00:19:10,024 --> 00:19:11.109
‫حسنًا، سنبدأ.

405
00:19:20,994 --> 00:19:21.995
‫ابتلعي.

406
00:19:22,078 --> 00:19:23.913
‫ابتلعي يا "أليسون".

407
00:19:24,956 --> 00:19:25.957
‫أحسنت.

408
00:19:27,917 --> 00:19:29.043
‫إنه يدخل، أحسنت.

409
00:19:29,127 --> 00:19:31.045
‫سينجح الأمر هذه المرة.

410
00:19:31,921 --> 00:19:33.006
‫حاولنا مساعدتها لسنوات.

411
00:19:33,089 --> 00:19:35.008
‫أطباء وإعادة تأهيل.

412
00:19:35,091 --> 00:19:37.927
‫مهما فعلنا، فإنها تذبل باستمرار.

413
00:19:38,011 --> 00:19:40.889
‫أحيانًا، نفاد الخيارات هو ما يلزم

414
00:19:40,972 --> 00:19:42.098
‫لغرس الرغبة في التحسن.

415
00:19:43,099 --> 00:19:44.893
‫الأشعة السينية.

416
00:19:52,066 --> 00:19:53.067
‫أُدخل الأنبوب.

417
00:19:55,904 --> 00:19:56.988
‫سأشغّل المضخة الآن.

418
00:20:16,883 --> 00:20:18.843
‫"أليسون"، انظري إليّ.

419
00:20:18,927 --> 00:20:20.011
‫- تنفّسي ببطء.
‫- لا أستطيع.

420
00:20:20,094 --> 00:20:21.012
‫بلى، تستطيعين فعل هذا.

421
00:20:21,095 --> 00:20:23.014
‫- أنت بخير، أنت…
‫- لا، توقّف.

422
00:20:23,097 --> 00:20:25.058
‫- استرخي فحسب.
‫- أوقفوه.

423
00:20:26,100 --> 00:20:27.810
‫لا يمكنني فعل هذا.

424
00:20:27,894 --> 00:20:28.978
‫أريد إخراجه!

425
00:20:29,979 --> 00:20:31.940
‫انتظري، لا!

426
00:20:36,069 --> 00:20:37.028
‫سنحاول مجددًا.

427
00:20:37,111 --> 00:20:38.071
‫لا.

428
00:20:39,072 --> 00:20:41.032
‫- انتهيت.
‫- "أليسون"!

429
00:20:41,950 --> 00:20:42.992
‫قلت إنني انتهيت.

430
00:20:43,076 --> 00:20:45.912
‫لنعط د. "تشوي" بعض الوقت
‫ليجهّز أنبوبًا آخر؟

431
00:20:45,995 --> 00:20:46.996
‫- لربما…
‫- أنت لا تسمعني.

432
00:20:49,874 --> 00:20:51.042
‫أريد محاميّ.

433
00:20:53,503 --> 00:20:56.089
‫أنا جادّة، أحضروا هاتفي.

434
00:20:57,048 --> 00:21:00.009
‫سأتصل بمحاميّ الآن.

435
00:21:09,978 --> 00:21:12.939
‫"ويل"، سآتي إليك حين ننتهي.

436
00:21:13,940 --> 00:21:14.983
‫لا بأس.

437
00:21:15,066 --> 00:21:16.109
‫هل أُزيلت الكلية؟

438
00:21:17,026 --> 00:21:20.029
‫نعم، ما عدا الوريد الكلوي.

439
00:21:20,989 --> 00:21:24.033
‫سأستبدل الوريد الأجوف السفلي تحتها الآن.

440
00:21:25,034 --> 00:21:26.828
‫أشعر بالفضول.

441
00:21:26,911 --> 00:21:28.830
‫هل حصلت على موعد غرامي الليلة؟

442
00:21:28,913 --> 00:21:29.956
‫نعم.

443
00:21:31,082 --> 00:21:32.917
‫كيف الأمور من ناحيتك؟

444
00:21:33,001 --> 00:21:35.003
‫سأفتح الأذين الأيمن.

445
00:21:35,962 --> 00:21:37.964
‫أستطيع أن أرى رأس الورم.

446
00:21:39,966 --> 00:21:41.009
‫ها نحن أولاء.

447
00:21:41,092 --> 00:21:42.093
‫دورك.

448
00:21:43,011 --> 00:21:44.012
‫حسنًا.

449
00:21:44,095 --> 00:21:46.973
‫لم يتبق من الورم سوى ساق طويلة.

450
00:21:47,056 --> 00:21:50.059
‫سأستخرجه بينما نستأصل الكلية.

451
00:21:51,894 --> 00:21:53.062
‫الكلية منفصلة.

452
00:21:54,897 --> 00:21:57.066
‫وها نحن أولاء.

453
00:21:58,901 --> 00:22:00.069
‫حسنًا.

454
00:22:01,112 --> 00:22:02.030
‫نجحت.

455
00:22:02,113 --> 00:22:04.073
‫- قطعة واحدة؟ بلا بقايا؟
‫- كلها.

456
00:22:05,992 --> 00:22:06.993
‫مثير للإعجاب.

457
00:22:07,910 --> 00:22:09.996
‫لا بد أنّ سحرك سيبقى طوال الليل.

458
00:22:10,079 --> 00:22:11.956
‫فتاة محظوظة.

459
00:22:12,957 --> 00:22:14.917
‫سنهزم الوحش الشرير الذي يعيش في الداخل،

460
00:22:15,001 --> 00:22:16.961
‫وأصرخ بصوت عال.

461
00:22:17,045 --> 00:22:19.964
‫وتهب الرياح، وتحمل أنفاسي إلى السماء.

462
00:22:20,048 --> 00:22:23.051
‫الرب يصرخ ويحمل ملابسي إلى رأسك.

463
00:22:23,926 --> 00:22:25.928
‫- وسأهزم الشر…
‫- شكرًا يا "ترودي".

464
00:22:26,012 --> 00:22:27.055
‫د. "ريس"؟

465
00:22:28,056 --> 00:22:29.015
‫كنت أكلّم الشرطة للتو.

466
00:22:29,098 --> 00:22:32.810
‫امرأة اسمها "ميليسا ويذرز"
‫قدّمت بلاغًا عن شخص مفقود

467
00:22:32,894 --> 00:22:33.936
‫عن أختها، "جيمي".

468
00:22:34,020 --> 00:22:35.980
‫الوصف يطابق المرأة المجهولة.

469
00:22:37,940 --> 00:22:40.985
‫…وتتبّع الصفحات بينما تقلّبها بسرعة.

470
00:22:41,069 --> 00:22:42.987
‫هل لديك رقم هاتف "ميليسا"؟

471
00:22:43,071 --> 00:22:44.072
‫رقم "ميليسا".

472
00:22:54,082 --> 00:22:55.958
‫سبق ومررت بهذا.

473
00:22:58,044 --> 00:23:00.838
‫أُصبت بالتهاب رئوي، بعد الجامعة مباشرةً.

474
00:23:00,922 --> 00:23:03.007
‫قضيت أسبوعين في المستشفى
‫في "وكيشا"، "ويسكونسن".

475
00:23:03,091 --> 00:23:04.967
‫ما زالت آلات البيع ذاتها؟

476
00:23:05,051 --> 00:23:06.052
‫إنه رائع.

477
00:23:07,053 --> 00:23:09.013
‫هناك مخفوق رائع في مقصفنا.

478
00:23:09,097 --> 00:23:11.015
‫لا، أريد البقاء قريبة من "تومي".

479
00:23:11,099 --> 00:23:12.975
‫سأجد شيئًا.

480
00:23:17,980 --> 00:23:20.858
‫اسمعي، لن ينفع الكلينداميسين.

481
00:23:20,942 --> 00:23:23.945
‫التي استخرجناها من كاحله
‫بكتيريا إيجابية الغرام.

482
00:23:24,028 --> 00:23:25.113
‫- مكورات عنقودية.
‫- نعم.

483
00:23:25,905 --> 00:23:27.990
‫لنستخدم حقنة فانكوميسين وريدية.

484
00:23:28,074 --> 00:23:30.827
‫هذه البكتيرية صعبة، علينا مهاجمتها أكثر.

485
00:23:30,910 --> 00:23:31.911
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

486
00:23:34,872 --> 00:23:35.873
‫هل نجرّب أنبوب تغذية آخر؟

487
00:23:35,957 --> 00:23:37.959
‫لا.

488
00:23:38,042 --> 00:23:39.043
‫لا نستطيع.

489
00:23:39,961 --> 00:23:42.839
‫على ما يبدو،
‫كانت "أليسون" مستعدّة لهذه اللحظة.

490
00:23:42,922 --> 00:23:46.050
‫سبق وحضّرت أوراقًا لمنع التغذية القسرية.

491
00:23:47,051 --> 00:23:48.928
‫لا يريد محامو المستشفى مقاومة ذلك.

492
00:23:49,011 --> 00:23:50.012
‫هذا جنون.

493
00:23:50,096 --> 00:23:51.848
‫هل سيتركونها تموت؟

494
00:23:51,931 --> 00:23:53.015
‫ليس لديهم حل قانونيًا.

495
00:23:53,099 --> 00:23:54.976
‫هناك سوابق في المحاكم.

496
00:23:55,059 --> 00:23:56.978
‫في كل مرة، كانت رغبة المريض تُؤيّد.

497
00:23:57,061 --> 00:23:59.105
‫أليس لوالديها رأي؟

498
00:24:00,064 --> 00:24:01.858
‫"أليسون" راشدة يا "إيثان".

499
00:24:01,941 --> 00:24:04.026
‫في النهاية تقرر مصيرها بيدها.

500
00:24:05,027 --> 00:24:06.070
‫لا يمكننا فعل شيء إذًا؟

501
00:24:07,071 --> 00:24:09.824
‫اسمع، بعد سبع سنوات،

502
00:24:09,907 --> 00:24:12.118
‫يُعد فقدان الشهية العصابي حادًا ومستمرًا.

503
00:24:12,869 --> 00:24:15.121
‫هذه السيدة المسكينة
‫تعاني منذ أكثر من 15 عامًا.

504
00:24:16,038 --> 00:24:19.959
‫كيانها بالكامل مهووس باكتساب السيطرة،

505
00:24:20,042 --> 00:24:22.003
‫والتمسك بها.

506
00:24:22,086 --> 00:24:23.921
‫حتى لو قتلها ذلك.

507
00:24:24,881 --> 00:24:26.841
‫لذا بغض النظر عن الأمر القضائي،

508
00:24:26,924 --> 00:24:28.050
‫أو حب والديها…

509
00:24:30,970 --> 00:24:33.055
‫فإنّ احتمال تعافيها…

510
00:24:39,061 --> 00:24:40.897
‫مرحبًا.

511
00:24:41,981 --> 00:24:43.024
‫كيف تشعرين؟

512
00:24:43,900 --> 00:24:45.985
‫بخير، على العموم.

513
00:24:46,903 --> 00:24:47.862
‫أعني…

514
00:24:47,945 --> 00:24:51.949
‫فقدت كليتي، لكن على الأقل لم أفقد أموالي.

515
00:24:52,992 --> 00:24:55.036
‫هل ترين؟ استعدت حس دعابتك.

516
00:24:55,953 --> 00:24:56.871
‫نوعًا ما.

517
00:24:56,954 --> 00:24:58.915
‫كان ذلك مريعًا، صحيح؟

518
00:24:59,123 --> 00:25:02.960
‫بعيدًا عن المزاح، شكرًا لكما.

519
00:25:03,044 --> 00:25:04.045
‫عفوًا.

520
00:25:05,046 --> 00:25:07.924
‫سأعود لتفقّدك بعد بضع ساعات،

521
00:25:08,007 --> 00:25:10.051
‫لكن قبل أن نغادر، هل من أسئلة؟

522
00:25:10,968 --> 00:25:13.095
‫سؤال واحد، ساقي اليمنى تؤلمني.

523
00:25:13,888 --> 00:25:14.972
‫حول عظم الساق.

524
00:25:16,015 --> 00:25:17.099
‫لم أشعر بهذا من قبل.

525
00:25:18,976 --> 00:25:21.103
‫لعله أثر جانبي للتخدير؟

526
00:25:22,021 --> 00:25:22.980
‫هذا ممكن.

527
00:25:23,898 --> 00:25:26.067
‫سأتحدث إلى طبيب التخدير

528
00:25:27,068 --> 00:25:28.027
‫وأعرف رأيه.

529
00:25:28,110 --> 00:25:30.071
‫الآن خذي قسطًا من الراحة.

530
00:25:33,991 --> 00:25:35.868
‫ألم في الساق؟ هذا ليس بسبب التخدير.

531
00:25:35,952 --> 00:25:37.870
‫لا، لكن لنجر أشعة سينية قبل أن نجزم.

532
00:25:37,954 --> 00:25:38.913
‫سوف أجهّزه.

533
00:25:38,996 --> 00:25:40.081
‫"هانا".

534
00:25:41,040 --> 00:25:41.958
‫"هانا"؟

535
00:25:42,041 --> 00:25:44.001
‫يا للهول، "تومي"؟

536
00:25:44,085 --> 00:25:45.878
‫النجدة!

537
00:25:47,004 --> 00:25:48.005
‫ماذا يحدث؟

538
00:25:52,009 --> 00:25:54.011
‫ارتفعت الحرارة إلى 40، خفقانه متسارع.

539
00:25:54,095 --> 00:25:56.931
‫ضغط الدم 94 على 62، صدمة إنتانية.

540
00:25:57,014 --> 00:25:58.891
‫لم تنجح جرعة الفانكوميسين الأولى.

541
00:25:58,975 --> 00:26:01.978
‫احقني لترًا من المحلول الملحي العادي،
‫وحقنة باراسيتامول.

542
00:26:02,061 --> 00:26:03.980
‫"تومي"، هل يمكنك أن تفتح فمك؟

543
00:26:06,107 --> 00:26:07.108
‫ما الذي تبحثين عنه؟

544
00:26:07,900 --> 00:26:09.026
‫خراجات لم تكن موجودة من قبل.

545
00:26:09,986 --> 00:26:11.112
‫لا شيء على الأسنان أو الفم.

546
00:26:11,988 --> 00:26:13.030
‫لنبحث في جلده.

547
00:26:20,997 --> 00:26:21.956
‫لا شيء في هذا الجانب.

548
00:26:22,039 --> 00:26:23.082
‫ولا هنا.

549
00:26:24,041 --> 00:26:25.084
‫أحضري بطانية تبريد.

550
00:26:28,004 --> 00:26:30.047
‫يجب أن يتحسن، لكن حالته تسوء.

551
00:26:31,132 --> 00:26:33.009
‫لا بأس عليك.

552
00:26:41,100 --> 00:26:42.893
‫مرحبًا.

553
00:26:42,977 --> 00:26:43.894
‫مرحبًا.

554
00:26:43,978 --> 00:26:44.937
‫آخر نتائج "تومي".

555
00:26:45,021 --> 00:26:46.981
‫ليست لديه مكورات عنقودية.

556
00:26:47,064 --> 00:26:49.859
‫بل معوية مقاومة للفانكوميسين.

557
00:26:49,942 --> 00:26:51.027
‫- مقاومة للمضادات؟
‫- نعم.

558
00:26:51,110 --> 00:26:53.112
‫والعدوى بها ليست سهلة.

559
00:26:53,863 --> 00:26:56.907
‫المعوية المقاومة للفانكوميسين
‫عدوى مستشفيات.

560
00:26:56,991 --> 00:26:58.909
‫لا أظن أنني رأيتها تصيب في مكان آخر.

561
00:26:58,993 --> 00:26:59.994
‫"هانا".

562
00:27:00,077 --> 00:27:01.912
‫أُصيبت بالتهاب رئوي منذ عقد.

563
00:27:01,996 --> 00:27:02.997
‫ودخلت المستشفى لأسبوعين.

564
00:27:03,080 --> 00:27:05.041
‫لعلها حملتها منذ ذلك الحين.

565
00:27:05,916 --> 00:27:07.001
‫ناقلة بلا أعراض.

566
00:27:07,877 --> 00:27:08.961
‫العلاقة الحميمية،

567
00:27:09,045 --> 00:27:10.963
‫ربما نقلته بطرق كثيرة.

568
00:27:11,922 --> 00:27:14.008
‫حسنًا، لنحقن "تومي" بلينيزوليد وريدي،

569
00:27:14,091 --> 00:27:16.010
‫افحصي أنف "هانا" وحلقها من أجل البكتيريا،

570
00:27:16,093 --> 00:27:17.094
‫وتأكدي أنها المصدر.

571
00:27:17,887 --> 00:27:18.971
‫- فهمت.
‫- شكرًا لك.

572
00:27:46,040 --> 00:27:49.919
‫د. "تشارلز"، المرأة المجهولة
‫هي "جيمي والكر".

573
00:27:50,002 --> 00:27:51.921
‫طاهية طموحة في مدرسة الطبخ.

574
00:27:52,922 --> 00:27:55.883
‫منذ شهر، بدأت تسهر طوال الليل،

575
00:27:55,966 --> 00:27:57.885
‫وتقرأ الكتاب المقدس وتكتب بيانًا.

576
00:27:57,968 --> 00:27:59.845
‫في الأسبوع الماضي، تركت المدرسة

577
00:27:59,929 --> 00:28:01.931
‫ولم يرها أحد بالبيت منذ أربعة أيام.

578
00:28:02,014 --> 00:28:04.016
‫استنتاجاتي الأولية،

579
00:28:04,100 --> 00:28:06.102
‫إضافة إلى تأزّمها المفاجئ

580
00:28:06,894 --> 00:28:08.938
‫وقصور أدائها وقلة احتياجها إلى النوم،

581
00:28:09,021 --> 00:28:11.857
‫وتفكيرها المتسم بالعظمة والتديّن المفرط،

582
00:28:11,941 --> 00:28:13.818
‫توكّد ظنّي، الهوس الاكتئابي.

583
00:28:13,901 --> 00:28:16.862
‫إذًا، الفحوص ونتائج المختبر
‫لم تُظهر شيئًا؟

584
00:28:16,946 --> 00:28:17.905
‫لا، لم أصل إليها.

585
00:28:17,988 --> 00:28:19.865
‫ملأت الفراغات بتاريخها المرضي.

586
00:28:19,949 --> 00:28:23.035
‫مهلًا، علمت كل ذلك،

587
00:28:23,119 --> 00:28:26.914
‫تاريخ مفصل من مريضة في حالة هوس؟

588
00:28:26,997 --> 00:28:28.958
‫لا، علمته من جهة أخرى.

589
00:28:29,041 --> 00:28:31.001
‫وجدت أختها وتحدثت إليها، "ميليسا".

590
00:28:31,085 --> 00:28:34.839
‫د. "ريس"، ظننت أننا نشطب كل الاحتمالات.

591
00:28:34,922 --> 00:28:36.006
‫ونتبع القواعد.

592
00:28:36,924 --> 00:28:38.926
‫لقد أكّدت تشخيصي.

593
00:28:39,009 --> 00:28:40.010
‫هل يهم كيف توصّلت إليه؟

594
00:28:40,928 --> 00:28:42.096
‫نعم، عندما تكونين في فترة اختبار.

595
00:28:42,888 --> 00:28:43.973
‫يهم كيف توصّلت إليه.

596
00:28:45,099 --> 00:28:46.976
‫معك حق.

597
00:28:47,059 --> 00:28:48.853
‫حسنًا.

598
00:28:48,936 --> 00:28:52.982
‫إذًا ما الخطوة التالية لمريضتك؟

599
00:28:53,065 --> 00:28:54.859
‫أود إدخالها إلى الجناح النفسي.

600
00:28:54,942 --> 00:28:56.819
‫لم تستجب لأي من أدويتها.

601
00:28:56,902 --> 00:28:58.946
‫وأيّ أدوية تلك؟

602
00:28:59,029 --> 00:29:02.992
‫ضاعفت الريسبيريدون وأضفت حمض الفالبرويك.

603
00:29:04,034 --> 00:29:05.911
‫أيضًا دون أن أراجعك.

604
00:29:05,995 --> 00:29:06.996
‫حسنًا،

605
00:29:07,079 --> 00:29:09.915
‫مع اضطراب ثنائي القطب،

606
00:29:09,999 --> 00:29:11.000
‫كل تلك الأدوية،

607
00:29:11,083 --> 00:29:12.960
‫كان يجب أن تؤثّر فيها،

608
00:29:13,043 --> 00:29:15.087
‫لذا أود إلقاء نظرة.

609
00:29:19,967 --> 00:29:21.969
‫انتشر السرطان في عظمة الساق.

610
00:29:22,052 --> 00:29:23.012
‫منذ أشهر على الأرجح.

611
00:29:23,095 --> 00:29:24.930
‫ما من ألم عند دخولها؟

612
00:29:25,014 --> 00:29:27.808
‫كان ألم الظهر يغطّيه.

613
00:29:27,892 --> 00:29:28.893
‫بمجرد زوال ذلك…

614
00:29:28,976 --> 00:29:30.895
‫لاحظ جسمها المشكلة الجديدة.

615
00:29:30,978 --> 00:29:32.813
‫هل وجدناه في الوقت المناسب إذًا؟

616
00:29:32,897 --> 00:29:34.106
‫لنعط "أستريد" بلعة كبيرة

617
00:29:34,899 --> 00:29:36.108
‫من الإنترليوكين 2، ونر إن استجابت.

618
00:29:36,901 --> 00:29:38.027
‫إن لم تستجب، قد تكون مرشحة

619
00:29:38,110 --> 00:29:39.945
‫لمرحلة ثالثة من بازوبانيب،

620
00:29:40,029 --> 00:29:40.988
‫عامل علاج كيميائي.

621
00:29:41,071 --> 00:29:42.823
‫أريد إشراك قسم العظام أيضًا.

622
00:29:42,907 --> 00:29:45.910
‫معذرة، د. "رودز" و"هالستيد"،
‫أيمكنني التحدث إليكما؟

623
00:29:50,873 --> 00:29:53.000
‫سألغي نقل "أستريد" إلى قسم الأورام.

624
00:29:53,918 --> 00:29:54.877
‫ماذا؟

625
00:29:54,960 --> 00:29:57.087
‫بدلًا من ذلك، سأجد لها سريرًا في مستوصف.

626
00:29:57,963 --> 00:29:59.006
‫"ميد" هو مركز السرطان الأول.

627
00:29:59,089 --> 00:30:01.842
‫- هل ستنقلينها؟
‫- ليس لديّ خيار.

628
00:30:01,926 --> 00:30:03.010
‫لا تملك تأمينًا.

629
00:30:03,093 --> 00:30:05.012
‫وأعلم أنّ المستشفى لن يسدد الفاتورة

630
00:30:05,095 --> 00:30:06.972
‫التي ستنتج عن علاجها.

631
00:30:07,056 --> 00:30:09.099
‫لديها تأمين للطوارئ من "ميديك إيد".

632
00:30:09,892 --> 00:30:11.852
‫صحيح، لكن ذلك يغطّي الإجراءات

633
00:30:11,936 --> 00:30:13.896
‫المتعلقة بإزالة الورم.

634
00:30:13,979 --> 00:30:15.856
‫سرطان العظام جديد،

635
00:30:15,940 --> 00:30:17.983
‫ولا يهدد حياتها مباشرةً.

636
00:30:19,026 --> 00:30:20.986
‫لا يمكننا إخراج "أستريد".

637
00:30:21,070 --> 00:30:24.990
‫أخطأت عيادة مجانية في تشخيص
‫سرطان كليتها على أنه التواء بالظهر.

638
00:30:25,074 --> 00:30:26.825
‫إن أعدناها إلى هناك،

639
00:30:26,909 --> 00:30:27.868
‫فلن تحظى بالعلاج اللازم.

640
00:30:27,952 --> 00:30:29.870
‫استخدمت نفوذك من قبل،

641
00:30:29,954 --> 00:30:31.997
‫وتلاعبت بالأرقام، افعلي ذلك مرة أخرى.

642
00:30:32,873 --> 00:30:34.875
‫هل تعرف أيّ أرقام نتحدث عنها؟

643
00:30:34,959 --> 00:30:37.002
‫100 ألف دولار؟

644
00:30:37,086 --> 00:30:39.838
‫200 ألف دولار؟

645
00:30:39,922 --> 00:30:41.966
‫أيّ عالم أحلام تعيش فيه؟

646
00:30:44,051 --> 00:30:46.095
‫هل تريدان أن أخبر المريضة؟

647
00:30:50,057 --> 00:30:51.976
‫لا، سنفعل نحن ذلك.

648
00:30:56,981 --> 00:30:59.984
‫- الجلوس في مقاعد الكنيسة…
‫- مرحبًا، أنا د. "تشارلز".

649
00:31:00,067 --> 00:31:03.821
‫قبل أربعة أيام، كان بإمكاننا خوض محادثة،

650
00:31:03,904 --> 00:31:05.823
‫والآن، لا أدري إن كانت قد أكلت.

651
00:31:05,906 --> 00:31:07.116
‫بين عملها والمدرسة،

652
00:31:07,866 --> 00:31:09.076
‫ظننت أنّ "جيمي" كانت متوترة فحسب.

653
00:31:09,994 --> 00:31:11.912
‫لم أدرك أنها كانت منهارة.

654
00:31:11,996 --> 00:31:12.955
‫لست مُلامة على شيء.

655
00:31:13,038 --> 00:31:15.040
‫"جيمي"؟

656
00:31:15,916 --> 00:31:18.836
‫أود أن أفحصك الآن، هل تمانعين؟

657
00:31:18,919 --> 00:31:19.962
‫ثلاثة مُحتجزون.

658
00:31:20,879 --> 00:31:22.840
‫أردت كل شيء من أجله، كل شيء.

659
00:31:22,923 --> 00:31:25.926
‫كل شيء، لدرجة أنّ ذراعيّ
‫لا تستطيعان حملها كلها…

660
00:31:26,010 --> 00:31:27.886
‫عدم تثبيط واضح وبارز.

661
00:31:27,970 --> 00:31:29.930
‫لم تهدأ منذ فحصي الأول.

662
00:31:30,014 --> 00:31:31.932
‫هذا متوافق مع الهوس الاكتئابي.

663
00:31:32,933 --> 00:31:33.934
‫هل ترين هذا؟

664
00:31:34,018 --> 00:31:34.977
‫في عينيها؟

665
00:31:35,060 --> 00:31:36.020
‫ماذا؟

666
00:31:36,937 --> 00:31:39.857
‫دوائر بنية صفراوية حول قزحيتها.

667
00:31:39,940 --> 00:31:41.817
‫أعتقد أنها حلقات "كايزر فلايشر".

668
00:31:41,900 --> 00:31:43.944
‫وأسابيع وأيام وأسابيع

669
00:31:44,028 --> 00:31:46.864
‫أقلّب الرزنامة، الضوء الساطع يحرق الأشجار،

670
00:31:46,947 --> 00:31:49.116
‫الأوراق تتساقط، توقّفي عن السقوط…
‫أناس كثر يتزاحمون.

671
00:31:49,908 --> 00:31:51.035
‫كثير من الناس، الضوء يحرق الأشجار.

672
00:31:51,118 --> 00:31:53.120
‫الأوراق تتساقط، الكثير من الناس.

673
00:31:53,871 --> 00:31:57.958
‫أختك تدرس في مدرسة الطهي.

674
00:31:58,042 --> 00:32:01.003
‫هل أخبرتك بشيء عن النحاس،

675
00:32:01,086 --> 00:32:02.838
‫أو استخدام قدور نحاسية؟

676
00:32:02,921 --> 00:32:04.923
‫نعم، أظن ذلك.

677
00:32:05,007 --> 00:32:07.051
‫شيء ما عن كونها أفضل موصّلات حرارة.

678
00:32:08,010 --> 00:32:09.845
‫لا أعرف شيئًا عن الطبخ.

679
00:32:09,928 --> 00:32:10.846
‫هل يعني هذا شيئًا لك؟

680
00:32:10,929 --> 00:32:11.930
‫د. "ريس"؟

681
00:32:13,015 --> 00:32:15.017
‫- داء "ويلسون".
‫- ما ذاك؟

682
00:32:16,018 --> 00:32:17.895
‫إنه اضطراب جيني،

683
00:32:17,978 --> 00:32:20.981
‫حيث يتراكم النحاس في الجسم.

684
00:32:21,065 --> 00:32:22.983
‫استخدام "جايمي" للأواني النحاسية

685
00:32:23,067 --> 00:32:25.027
‫قد يكون سرّع التراكم

686
00:32:25,903 --> 00:32:27.905
‫الذي أدى إلى هذه النوبة الهوسية.

687
00:32:27,988 --> 00:32:29.990
‫إن كان هذا داء "ويلسون"، هل يوجد علاج؟

688
00:32:30,074 --> 00:32:33.118
‫لا، لكن هناك علاج للتحكم به،

689
00:32:33,869 --> 00:32:34.953
‫وستتحسّن قريبًا.

690
00:32:35,037 --> 00:32:36.914
‫حمدًا للرب.

691
00:32:37,956 --> 00:32:40.834
‫د. "ريس"، أيمكنني التحدث معك
‫في الخارج؟ شكرًا.

692
00:32:40,918 --> 00:32:42.127
‫وترتعش، وتتلوّى…

693
00:32:45,089 --> 00:32:49.009
‫إذًا، لم تقتربي حتى بما يكفي من مريضتك

694
00:32:49,093 --> 00:32:50.844
‫لتفحصي عينيها؟

695
00:32:50,928 --> 00:32:52.930
‫كانت مهتاجة جدًا…

696
00:32:53,013 --> 00:32:54.098
‫- د. "ريس".
‫- النجدة!

697
00:32:59,895 --> 00:33:01.021
‫لا نبض، رجفان بطيني، اشحني حتى 200.

698
00:33:06,110 --> 00:33:07.945
‫- تم الشحن.
‫- ابتعدوا.

699
00:33:09,029 --> 00:33:10.030
‫طفلتي المسكينة.

700
00:33:10,906 --> 00:33:13.033
‫ميليغرام من الأدرينالين،
‫اشحني حتى 200 مجددًا.

701
00:33:13,117 --> 00:33:15.911
‫- دخل الأدرينالين وتم الشحن.
‫- ابتعدوا.

702
00:33:20,040 --> 00:33:22.918
‫توقّف الانقباض،
‫لا يمكن أن نصدمها بعد الآن.

703
00:33:23,001 --> 00:33:25.879
‫يا للهول، هذه النهاية.

704
00:33:28,882 --> 00:33:30.008
‫هيا.

705
00:33:30,926 --> 00:33:33.053
‫عانت بما فيه الكفاية، أرجوك، توقّف.

706
00:33:52,030 --> 00:33:53.907
‫وقت الوفاة 18:21.

707
00:34:16,972 --> 00:34:18.015
‫نبحث عن د. "هالستيد".

708
00:34:18,098 --> 00:34:20.017
‫جئنا لنقل "أستريد مورغان"
‫إلى مستشفى المقاطعة.

709
00:34:20,100 --> 00:34:21.935
‫صحيح، لحظة واحدة.

710
00:34:25,898 --> 00:34:27.858
‫- "ويل"؟
‫- أجل؟

711
00:34:27,941 --> 00:34:29.026
‫لقد وصلوا.

712
00:34:32,988 --> 00:34:34.072
‫مرحبًا، تعالوا معي.

713
00:34:37,951 --> 00:34:38.994
‫أعدتني "هانا"؟

714
00:34:39,077 --> 00:34:40.871
‫كيف؟ لا أعاني من التهاب الحلق.

715
00:34:40,954 --> 00:34:42.122
‫لا حمى ولا آلام، لست مريضة.

716
00:34:42,873 --> 00:34:43.957
‫ليست لديك عدوى نشيطة،

717
00:34:44,041 --> 00:34:45.918
‫لكنك معدية منذ إصابتك بالالتهاب الرئوي.

718
00:34:46,001 --> 00:34:47.878
‫طوال عشر سنوات؟

719
00:34:47,961 --> 00:34:48.879
‫أعمل في مكتب،

720
00:34:48,962 --> 00:34:51.006
‫وأصادف عشرات الأشخاص يوميًا،

721
00:34:51,089 --> 00:34:53.842
‫ناهيك عن الأحباء قبل "تومي".

722
00:34:53,926 --> 00:34:54.927
‫لم يمرض أحد آخر قط.

723
00:34:55,010 --> 00:34:57.971
‫سنُجري بعض الفحوصات ونعرف بالتحديد.

724
00:34:58,055 --> 00:34:59.014
‫عزيزي، أنا آسفة جدًا.

725
00:34:59,097 --> 00:35:01.934
‫هذا ليس خطأك، لم تكن لديك فكرة.

726
00:35:02,017 --> 00:35:03.852
‫كما أنني أشعر بتحسن.

727
00:35:03,936 --> 00:35:05.896
‫أي أنّ هذه المضادات الحيوية فعالة، صحيح؟

728
00:35:05,979 --> 00:35:06.939
‫نعم.

729
00:35:07,022 --> 00:35:07.940
‫أعطها لـ"هانا".

730
00:35:08,023 --> 00:35:09.024
‫- نعم.
‫- اقتلي البكتيريا

731
00:35:09,107 --> 00:35:10.943
‫التي تحملها منذ عشر سنوات.

732
00:35:11,026 --> 00:35:13.028
‫أخشى أنّ الأمر ليس بهذه البساطة.

733
00:35:13,111 --> 00:35:15.989
‫كونك ناقلة، فقد استعمرتك البكتيريا.

734
00:35:16,073 --> 00:35:18.867
‫أي أنها تعيش في أماكن كثيرة في جسمك

735
00:35:18,951 --> 00:35:20.911
‫ولن يُجدي المضاد الحيوي.

736
00:35:22,871 --> 00:35:23.914
‫تقصدين…

737
00:35:23,997 --> 00:35:25.958
‫أنني سأحملها إلى الأبد؟

738
00:35:26,041 --> 00:35:27.084
‫للأسف.

739
00:35:28,001 --> 00:35:29.920
‫إذًا يمكن أن أُعدي "تومي" مجددًا.

740
00:35:30,003 --> 00:35:33.048
‫مع الاحتياطات، قد يقل خطر إعادة العدوى.

741
00:35:33,131 --> 00:35:35.092
‫هذا مستحيل.

742
00:35:36,093 --> 00:35:37.094
‫يمكننا التعامل مع الأمر.

743
00:35:38,011 --> 00:35:39.096
‫- نعم.
‫- سنجد حلًا.

744
00:35:44,893 --> 00:35:45.936
‫هذا سيئ.

745
00:35:46,019 --> 00:35:48.021
‫نفعل كل شيء ولا يكفي.

746
00:35:50,065 --> 00:35:51.024
‫حسنًا، هيا بنا.

747
00:35:52,985 --> 00:35:53.986
‫تبًا لهذا.

748
00:35:55,946 --> 00:35:57.072
‫توقّفا، لن تذهب إلى أيّ مكان.

749
00:35:57,948 --> 00:35:59.032
‫آسفة، لدينا أوامر بالنقل.

750
00:35:59,116 --> 00:36:00.868
‫وأنا أبطلها.

751
00:36:00,951 --> 00:36:02.119
‫د. "رودز"، ماذا يجري؟

752
00:36:02,870 --> 00:36:04.872
‫لا بأس يا "أستريد"، إنه مجرد سوء فهم.

753
00:36:04,955 --> 00:36:06.039
‫سأعتني بالأمر.

754
00:36:06,957 --> 00:36:08.041
‫أعيداها إلى مكانها.

755
00:36:09,960 --> 00:36:11.086
‫كما تشاء.

756
00:36:11,879 --> 00:36:13.922
‫وقّع هنا لئلا نتحمّل المسؤولية.

757
00:36:22,097 --> 00:36:23.891
‫ماذا تفعل يا "كونر"؟

758
00:36:24,099 --> 00:36:26.977
‫سأتولى الأمر، لا تقلق.

759
00:36:37,029 --> 00:36:38.906
‫توقّفت عن العمل لأسبوعين.

760
00:36:39,907 --> 00:36:41.074
‫أخضع للعلاج.

761
00:36:41,992 --> 00:36:44.953
‫لا يُفترض أن أشعر بالخوف بعد الآن.

762
00:36:45,037 --> 00:36:46.914
‫أنا طبيبة نفسية.

763
00:36:46,997 --> 00:36:48.916
‫القاعدة الأولى هي التواصل مع مرضاك،

764
00:36:48,999 --> 00:36:51.001
‫ولم أستطع النظر في عينيها حتى.

765
00:36:51,919 --> 00:36:55.047
‫الخبر الجيد هو أنك عرفت المشكلة.

766
00:36:55,130 --> 00:36:56.965
‫صحيح؟

767
00:36:57,049 --> 00:37:00.886
‫"سارا"، لا أحد يتعلّم السيطرة على مخاوفه

768
00:37:00,969 --> 00:37:02.888
‫خلال أسبوعين، صدّقيني.

769
00:37:02,971 --> 00:37:04.014
‫لا يحدث هذا.

770
00:37:04,097 --> 00:37:06.975
‫ولا حتى لشخص عاقد العزم مثلك.

771
00:37:08,977 --> 00:37:10.020
‫حسنًا.

772
00:37:11,980 --> 00:37:14.816
‫أتدري؟ عندما ماتت "أليسون" اليوم،

773
00:37:14,900 --> 00:37:17.945
‫رأيت نفسي فيها، لأنها لم تستطع أن تتغير.

774
00:37:21,865 --> 00:37:24.076
‫لكن عليّ ذلك، لا أعلم كيف وحسب.

775
00:37:27,037 --> 00:37:28.872
‫يجب أن تساعدني يا د. "تشارلز".

776
00:37:28,956 --> 00:37:29.957
‫بالطبع.

777
00:37:30,040 --> 00:37:33.001
‫- بالطبع، سأفعل.
‫- حسنًا.

778
00:37:40,092 --> 00:37:41.927
‫مرحبًا، كيف الحال؟

779
00:37:42,010 --> 00:37:44.012
‫لم يشيحا بنظرهما عن بعضهما.

780
00:37:49,059 --> 00:37:52.854
‫"هانا"، هذه بعض المناشير
‫عن الاحتياطات العامة.

781
00:37:52,938 --> 00:37:54.940
‫قد تكون مفيدة لك ولـ"تومي".

782
00:37:55,983 --> 00:37:58.026
‫لا أحتاج إليها.

783
00:37:58,110 --> 00:37:59.945
‫حقًا؟

784
00:38:01,029 --> 00:38:02.906
‫بقي شيء واحد أفعله.

785
00:38:07,995 --> 00:38:11.039
‫هلّا تعطين هذه لـ"تومي".

786
00:38:12,958 --> 00:38:14.918
‫لم أستطع إخباره بنفسي.

787
00:38:15,002 --> 00:38:16.044
‫"هانا"…

788
00:38:16,962 --> 00:38:17.963
‫أنا أحبه.

789
00:38:18,880 --> 00:38:20.007
‫لا يمكنني تعريضه للخطر.

790
00:38:29,016 --> 00:38:30.892
‫التعامل مع السل

791
00:38:30,976 --> 00:38:33.979
‫تسبب بضغط على علاقتنا أنا و"تايت"…

792
00:38:34,980 --> 00:38:36.023
‫أتفهّم موقفها.

793
00:38:52,122 --> 00:38:55.083
‫أجل، وأنا أيضًا.

794
00:39:08,013 --> 00:39:08.930
‫أين ستضعها؟

795
00:39:09,014 --> 00:39:10.974
‫- هنا.
‫- هناك؟

796
00:39:11,058 --> 00:39:13.060
‫سيكون جميلًا.

797
00:39:14,061 --> 00:39:16.021
‫هل تعجبك وهي واقفة هكذا؟

798
00:39:17,064 --> 00:39:20.942
‫هذا يعني أنها لا تعجبك.

799
00:39:27,991 --> 00:39:29.034
‫طلبية خاصة.

800
00:39:29,117 --> 00:39:31.912
‫ماذا فعلت؟

801
00:39:32,120 --> 00:39:33.955
‫مرحبًا أيها الرجل الصغير.

802
00:39:34,039 --> 00:39:35.916
‫انظر ماذا أحضرت لك.

803
00:39:36,958 --> 00:39:38.919
‫- سيارة.
‫- بل شاحنة!

804
00:39:39,002 --> 00:39:40.045
‫بالفعل!

805
00:39:41,922 --> 00:39:43.048
‫هل هذا بسبب ذلك؟

806
00:39:43,131 --> 00:39:45.008
‫قرأت عن نمو الطفل.

807
00:39:45,092 --> 00:39:47.010
‫التشكيل العاطفي والمشاركة الفاعلة.

808
00:39:47,094 --> 00:39:50.889
‫فكرت أنّ أفضل وسيلة للتقارب
‫قد تكون مجرد رشوة.

809
00:39:51,973 --> 00:39:53.809
‫"أوين"، هل أعجبتك السيارة؟

810
00:39:53,892 --> 00:39:55.018
‫- نعم.
‫- حقًا؟

811
00:39:55,102 --> 00:39:56.978
‫أتريد الركوب وتجربتها؟

812
00:39:57,062 --> 00:39:58.063
‫قم بجولة عليها.

813
00:40:00,899 --> 00:40:02.943
‫أنا آسفة جدًا، هل أنت بخير؟

814
00:40:06,071 --> 00:40:07.989
‫- هل يكرهني؟
‫- ماذا؟

815
00:40:08,073 --> 00:40:09.991
‫لا، طبعًا لا.

816
00:40:10,075 --> 00:40:11.993
‫كيف يمكنه أن يكرهك؟

817
00:40:12,953 --> 00:40:14.121
‫لا أدري.

818
00:40:14,871 --> 00:40:16.081
‫اسمع، أنا وأنت محظوظان.

819
00:40:16,998 --> 00:40:19.084
‫عينان متورمتان ليستا شيئًا يُذكر.

820
00:40:20,961 --> 00:40:23.046
‫لنحضر لك بعض الثلج، هيا.

821
00:40:29,970 --> 00:40:31.096
‫- د. "رودز".
‫- المعذرة.

822
00:40:31,888 --> 00:40:32.973
‫لحظة.

823
00:40:33,890 --> 00:40:35.976
‫نقل "أستريد" إلى سجن المقاطعة…

824
00:40:36,059 --> 00:40:37.978
‫لا بد أنك تتخيّل دهشتي

825
00:40:38,061 --> 00:40:40.105
‫حين علمت أنه أصبح غير ضروري فجأةً.

826
00:40:40,981 --> 00:40:41.982
‫أجل…

827
00:40:42,899 --> 00:40:44.943
‫اتضح أنّ الصندوق الخيري في المستشفى

828
00:40:45,026 --> 00:40:46.903
‫فيه ما يكفي من المال لتكاليفها.

829
00:40:46,987 --> 00:40:50.824
‫صار كذلك الآن،
‫يبدو أنّ مبلغًا من ستة أرقام

830
00:40:50,907 --> 00:40:53.910
‫تبرّع به مجهول قبل ساعات.

831
00:40:54,911 --> 00:40:56.037
‫أظن أنّ هذا توقيت جيد.

832
00:40:57,914 --> 00:40:59.958
‫- طابت ليلتك.
‫- د. "رودز"،

833
00:41:02,043 --> 00:41:03.044
‫كن حذرًا.

834
00:41:03,962 --> 00:41:06.089
‫سيستمرّ المرضى بالقدوم.

835
00:41:06,882 --> 00:41:08.008
‫وبقدر ما أنت ثري،

836
00:41:08,091 --> 00:41:11.052
‫لن يكفيهم دفتر شيكاتك.

837
00:41:12,012 --> 00:41:13.096
‫لكنه كفى اليوم.

838
00:41:16,016 --> 00:41:17.017
‫طابت ليلتك يا سيدة "غودوين".

839
00:42:03,897 --> 00:42:06.024
‫ترجمة "أسامة جاب الله"
