1
00:00:01,961 --> 00:00:03.003
‫كنت لأغسل الأطباق.

2
00:00:03,087 --> 00:00:04.922
‫أنت طبخت، من العدل أن أغسل.

3
00:00:05,005 --> 00:00:06.841
{an8}‫تستغرقين وقتًا أطول للاستعداد.

4
00:00:06,924 --> 00:00:07.925
{an8}‫هل هذا كل ما في الأمر حقًا؟

5
00:00:08,008 --> 00:00:09.802
{an8}‫أنت تراعي مشاعري وحسب؟

6
00:00:09,885 --> 00:00:11.846
{an8}‫- ماذا تعنين؟
‫- لا تظن أنني لا ألاحظ.

7
00:00:11,929 --> 00:00:12.972
{an8}‫- ماذا؟
‫- وسواسك القهري من البحرية.

8
00:00:13,055 --> 00:00:15.891
{an8}‫كل مرة أغسل فيها طبقًا، تأتي بعدي

9
00:00:15,975 --> 00:00:16.976
{an8}‫- لغسله مجددًا.
‫- هل أفعل ذلك؟

10
00:00:17,059 --> 00:00:18.811
{an8}‫- نعم، تفعل.
‫- لا أفعل.

11
00:00:18,894 --> 00:00:19.895
{an8}‫- بل تفعل.
‫- لا أفعل ذلك.

12
00:00:19,979 --> 00:00:20.938
‫"إيثان".

13
00:00:21,981 --> 00:00:22.940
‫"إم"، ماذا يجري؟

14
00:00:23,023 --> 00:00:25.025
{an8}‫لقد طُردت.

15
00:00:25,943 --> 00:00:26.944
‫ماذا حدث هذه المرة؟

16
00:00:27,027 --> 00:00:28.779
{an8}‫لم أدفع الإيجار.

17
00:00:28,863 --> 00:00:29.864
{an8}‫كان هذا احتجاجًا.

18
00:00:29,947 --> 00:00:30.865
{an8}‫مالك المنزل رفض إصلاح المغسلة.

19
00:00:30,948 --> 00:00:31.991
{an8}‫هذا ليس صائبًا.

20
00:00:33,868 --> 00:00:35.327
{an8}‫هل يمكنني المبيت في منزلك؟ أرجوك.

21
00:00:35,411 --> 00:00:36.829
{an8}‫- لا.
‫- لبضعة أيام فقط.

22
00:00:36,912 --> 00:00:37.913
{an8}‫لا!

23
00:00:38,914 --> 00:00:39.957
{an8}‫"إيثان".

24
00:00:45,045 --> 00:00:46.922
{an8}‫هذه أختك.

25
00:00:47,006 --> 00:00:49.049
‫ماذا يفترض بها أن تفعل؟ تنام في الشارع؟

26
00:00:55,014 --> 00:00:56.849
{an8}‫ألا يوجد أحد آخر لتقيمي معه؟

27
00:00:57,057 --> 00:00:58.058
{an8}‫لا.

28
00:01:01,020 --> 00:01:01.937
‫المكان نظيف.

29
00:01:02,021 --> 00:01:03.981
{an8}‫أتوقع أن أجده هكذا حين نصل إلى المنزل.

30
00:01:04,648 --> 00:01:05.608
{an8}‫- ستفعل.
‫- هذا يعني لا أصدقاء،

31
00:01:05,691 --> 00:01:07.610
{an8}‫- لا حفلات.
‫- أعدك.

32
00:01:10,488 --> 00:01:11.572
{an8}‫شكرًا لك.

33
00:01:12,531 --> 00:01:13.491
{an8}‫شكرًا لك.

34
00:01:18,579 --> 00:01:19.538
{an8}‫هل أنت سعيدة؟

35
00:01:26,170 --> 00:01:28.130
{an8}‫أرجوك! ابنتي تحتاج إلى المساعدة!

36
00:01:28,214 --> 00:01:29.173
{an8}‫هل يمكنك مساعدتنا؟

37
00:01:29,256 --> 00:01:31.008
‫أرجوك.

38
00:01:36,055 --> 00:01:37.056
‫لا أعرف ما خطبها.

39
00:01:38,057 --> 00:01:39.141
‫لن أؤذيك، اتفقنا؟

40
00:01:39,225 --> 00:01:41.101
‫اهدئي، لن أؤذيك.

41
00:01:45,356 --> 00:01:46.232
‫د. "تشارلز".

42
00:01:48,192 --> 00:01:51.070
‫دكتور "هايوود"، هل أنت بخير؟

43
00:01:51,153 --> 00:01:52.196
‫لا، أنا لست بخير.

44
00:01:53,113 --> 00:01:55.032
‫أعاني انقباضات قلبية منتبذة.

45
00:01:55,115 --> 00:01:56.242
‫لقد ضاعفوا جرعتي من اللازيكس.

46
00:01:56,450 --> 00:01:59.370
‫ماذا يجب أن أفعل لك
‫لتضعني على قائمة الزرع؟

47
00:01:59,453 --> 00:02:00.412
‫أنصت، كما تناقشنا،

48
00:02:00,496 --> 00:02:03.332
‫لا أستطيع وضع أحد على القائمة.

49
00:02:03,415 --> 00:02:05.167
‫قدمت توصية فحسب.

50
00:02:05,251 --> 00:02:07.169
‫- هل فكرت في...
‫- أجل، فهمت.

51
00:02:07,253 --> 00:02:08.963
‫فهمت.

52
00:02:09,046 --> 00:02:10.089
‫أعرف ما تريدني أن أفعله.

53
00:02:16,136 --> 00:02:17.221
‫"بوب".

54
00:02:18,138 --> 00:02:19.181
‫"بوب".

55
00:02:20,140 --> 00:02:21.100
‫"سارة".

56
00:02:22,434 --> 00:02:25.521
‫عاودت التواصل معك كي أستغلك وحسب،

57
00:02:26,438 --> 00:02:28.315
‫ولم ينجح ذلك.

58
00:02:28,399 --> 00:02:30.401
‫أنا لم أعد أطلب منك أن تعتني بي

59
00:02:30,484 --> 00:02:31.527
‫أو تدعميني.

60
00:02:31,610 --> 00:02:34.405
‫لم أعد أريد أن أكون جزءًا من حياتك.

61
00:02:34,488 --> 00:02:35.573
‫انتهينا.

62
00:02:36,907 --> 00:02:39.910
‫ليس الأمر شخصيًا، هذه طبيعتي فحسب.

63
00:02:40,953 --> 00:02:42.037
‫مفهوم؟

64
00:02:42,955 --> 00:02:43.998
‫جيد.

65
00:02:47,459 --> 00:02:48.294
‫انتهيت.

66
00:02:48,377 --> 00:02:50.296
‫صراحة، اكتفاء ذاتي.

67
00:02:50,379 --> 00:02:51.922
‫مسؤولية مالية.

68
00:02:52,464 --> 00:02:53.465
‫أعتقد أنني أناسب الزرع تمامًا.

69
00:03:01,432 --> 00:03:02.474
‫أحتاج إلى استشارة نفسية.

70
00:03:02,558 --> 00:03:03.475
‫أنثى عمرها 28 عامًا،

71
00:03:03,559 --> 00:03:06.395
‫وجدها والدها مقيدة بالسرير
‫في منزل زوجته السابقة.

72
00:03:06,478 --> 00:03:08.397
‫بعض الجروح، قرح من الضغط.

73
00:03:08,480 --> 00:03:09.481
‫إنها مصابة بجفاف شديد.

74
00:03:09,565 --> 00:03:11.400
‫د. "ريس"، لو أردت دقيقة...

75
00:03:11,483 --> 00:03:13.444
‫لا، أنا بخير.

76
00:03:22,453 --> 00:03:23.454
‫أنا د. "تشارلز".

77
00:03:23,537 --> 00:03:25.497
‫هل يمكنك إخباري بما حدث لابنتك؟

78
00:03:25,581 --> 00:03:27.374
‫إنها زوجتي السابقة المجنونة.

79
00:03:27,458 --> 00:03:28.626
‫تصرفت بحنون من قبل، لكن...

80
00:03:29,418 --> 00:03:30.336
‫أين ابنتي؟

81
00:03:30,419 --> 00:03:32.588
‫- سيدتي، لا يمكنك...
‫- "كاثرين"!

82
00:03:32,671 --> 00:03:34.632
‫كنت تحتجزينها، هل أنت مجنونة؟

83
00:03:34,715 --> 00:03:36.675
‫لم يكن لديك الحق في اختطافها.

84
00:03:36,759 --> 00:03:38.594
‫يجب أن تخرج ابنتي من المشفى حالًا.

85
00:03:38,677 --> 00:03:39.720
‫أخشى أننا لا نستطيع فعل هذا.

86
00:03:39,803 --> 00:03:41.597
‫لا يمكنك مساعدتها في شيء.

87
00:03:41,680 --> 00:03:42.723
‫يجب أن آخذها إلى المنزل الآن.

88
00:03:42,806 --> 00:03:43.724
‫أنت تعذبينها!

89
00:03:43,807 --> 00:03:45.768
‫لا، لست أنا من يؤذيها.

90
00:03:45,851 --> 00:03:47.811
‫من يؤذيها؟

91
00:03:49,730 --> 00:03:50.606
‫الشيطان،

92
00:03:50,689 --> 00:03:51.690
‫كنا نحاول طرده.

93
00:03:51,774 --> 00:03:53.859
‫السلحفاة الوقورة!

94
00:03:54,652 --> 00:03:55.694
‫أرأيت؟

95
00:03:55,778 --> 00:03:56.779
‫ابنتي ممسوسة!

96
00:03:57,821 --> 00:03:58.822
‫إنها ممسوسة!

97
00:04:01,200 --> 00:04:06.121
‫"شيكاغو ميد"

98
00:04:07,247 --> 00:04:09.083
{an8}‫إذًا، آنسة "كامبيل"، متى ظهرت على ابنتك

99
00:04:09,166 --> 00:04:11.126
{an8}‫- هذه الأعراض؟
‫- منذ حوالي تسعة أشهر.

100
00:04:11,210 --> 00:04:14.964
{an8}‫وهل كانت تعاني
‫من أيّ توتر عاطفي في ذلك الوقت؟

101
00:04:15,047 --> 00:04:16.048
‫المعذرة، لماذا تتحدث معها

102
00:04:16,131 --> 00:04:17.216
{an8}‫وكأنها إنسانة عقلانية؟

103
00:04:17,466 --> 00:04:18.425
{an8}‫سيد "فيريس" من فضلك.

104
00:04:18,759 --> 00:04:20.636
{an8}‫لا، كانت قد بدأت المواعدة

105
00:04:20,719 --> 00:04:22.596
{an8}‫في شركتها، كانت تواعد رجلًا لطيفًا.

106
00:04:22,680 --> 00:04:24.682
{an8}‫ثم فجأة بدأت تتصرف بغرابة.

107
00:04:24,765 --> 00:04:25.766
{an8}‫لم تستطع مغادرة المنزل، لم تستطع العمل.

108
00:04:25,849 --> 00:04:27.643
{an8}‫لم تستطع الاعتناء بنفسها،

109
00:04:27,726 --> 00:04:28.644
{an8}‫لذا أحضرتها إلى المنزل.

110
00:04:28,727 --> 00:04:29.728
{an8}‫أود إجراء بعض التحاليل.

111
00:04:29,812 --> 00:04:30.813
{an8}‫لا جدوى من ذلك.

112
00:04:30,896 --> 00:04:33.649
{an8}‫اصطحبتها إلى عدة أطباء وأطباء نفسيين.

113
00:04:33,732 --> 00:04:34.692
{an8}‫لقد أجروا كل الفحوصات.

114
00:04:34,775 --> 00:04:36.694
‫لن يستطيع أحد اكتشاف مشكلتها.

115
00:04:36,777 --> 00:04:38.821
{an8}‫إذًا طرد الأرواح هو الحل.

116
00:04:38,904 --> 00:04:40.531
{an8}‫كان الأمر قد بدأ ينجح.

117
00:04:40,823 --> 00:04:41.865
{an8}‫كانت قد بدأت بالعودة إلى رشدها.

118
00:04:41,949 --> 00:04:44.743
{an8}‫أنصت، لست متدينة.

119
00:04:44,827 --> 00:04:46.745
‫لكنني استنفدت كل الخيارات الأخرى.

120
00:04:46,829 --> 00:04:47.871
‫"كاثرين" تبلل السرير.

121
00:04:48,789 --> 00:04:49.790
‫تتلفظ بلغات غريبة،

122
00:04:49,873 --> 00:04:50.874
‫تصرخ في الغرف الفارغة.

123
00:04:51,792 --> 00:04:54.336
‫لا يوجد شيء اسمه تلبّس شيطاني!

124
00:04:54,420 --> 00:04:56.714
‫لست مهتمة برأيك.

125
00:04:57,840 --> 00:04:58.924
‫أريدها أن تخرج من المشفى حالًا.

126
00:04:59,717 --> 00:05:00.718
‫أظن أنه من الآمن القول إن ابنتك

127
00:05:00,801 --> 00:05:01.760
‫تهديد محتمل على نفسها،

128
00:05:01,844 --> 00:05:02.928
‫وستكون نصيحتي قبولها،

129
00:05:03,721 --> 00:05:05.723
‫مؤقتًا على الأقل إلى أن نفهم ما يجري.

130
00:05:05,806 --> 00:05:07.850
‫لديّ توكيل عام برعاية ابنتي الطبية،

131
00:05:07,933 --> 00:05:09.852
‫وإن وضعتها في الحجر النفسي،

132
00:05:09,935 --> 00:05:11.645
‫سأحضر محاميّ إلى هنا.

133
00:05:11,729 --> 00:05:12.813
‫سيدة "كامبل"، لدى ابنتك جفاف حاد

134
00:05:12,896 --> 00:05:13.856
‫وسوء تغذية.

135
00:05:13,939 --> 00:05:15.691
‫فلنعلّق بعض السوائل الوريدية فقط

136
00:05:15,774 --> 00:05:16.817
‫حتى تستقر حالتها.

137
00:05:17,818 --> 00:05:19.862
‫بمجرد أن تستعيد رطوبتها،
‫سأصحبها إلى المنزل.

138
00:05:19,945 --> 00:05:22.740
{an8}‫د. "ريس"، اصطحبي السيد "فيريس"

139
00:05:22,823 --> 00:05:23.824
{an8}‫إلى غرفة الاستشارة.

140
00:05:24,783 --> 00:05:25.743
‫شكرًا لك.

141
00:05:28,746 --> 00:05:29.830
{an8}‫أنا أحب ابنتي.

142
00:05:29,913 --> 00:05:31.832
{an8}‫أنا واثق أنك تكنين لها
‫كل اهتمام في أعماقك.

143
00:05:32,708 --> 00:05:33.751
{an8}‫- شكرًا لك.
‫- سنعتني

144
00:05:33,834 --> 00:05:36.712
{an8}‫بـ"كاثرين" بأسرع وقت ممكن.

145
00:05:36,795 --> 00:05:37.796
{an8}‫الآن، ما رأيك أن تحاولي

146
00:05:37,880 --> 00:05:38.839
‫أن تستريحي في غرفة الانتظار.

147
00:05:38,922 --> 00:05:40.716
{an8}‫شكرًا لك.

148
00:05:49,933 --> 00:05:51.769
‫ما رأيك؟

149
00:05:52,811 --> 00:05:55.856
{an8}‫تبدو الأم عقلانية.

150
00:05:56,857 --> 00:05:58.859
{an8}‫حالة الاستحواذ الأخيرة التي قرأت عنها،

151
00:05:58,942 --> 00:06:01.737
{an8}‫المشكلة الأساسية كانت عصبية.

152
00:06:01,945 --> 00:06:04.656
{an8}‫أظن أنه يمكننا إدخالها خلسة
‫لإجراء صورة رنين مغناطيسي،

153
00:06:04,740 --> 00:06:05.824
‫لنرى إن كان بإمكاننا شطبه من القائمة؟

154
00:06:05,908 --> 00:06:07.743
{an8}‫نعم، سأخبر قسم الأشعة أنها قادمة.

155
00:06:07,826 --> 00:06:08.869
{an8}‫حسنًا.

156
00:06:14,875 --> 00:06:15.834
‫"فورين".

157
00:06:15,918 --> 00:06:17.711
‫كنت سأحتسي كوبًا من القهوة.

158
00:06:17,795 --> 00:06:18.837
‫هل أنت متفرغة؟

159
00:06:18,921 --> 00:06:21.799
‫شكرًا، لكنني في الواقع
‫شربت ثالث كوب لهذا اليوم.

160
00:06:21,882 --> 00:06:22.925
‫أظنني اكتفيت من الكافيين.

161
00:06:24,927 --> 00:06:25.928
‫ربما.

162
00:06:26,929 --> 00:06:27.888
‫المعذرة.

163
00:06:28,764 --> 00:06:29.765
‫د. "فريش" في طريقها،

164
00:06:29,848 --> 00:06:30.849
‫لكن هل يمكن أن يتفقد أحد ابنتي؟

165
00:06:30,933 --> 00:06:32.851
‫- تبدو الحمى أسوأ.
‫- بالطبع.

166
00:06:32,935 --> 00:06:34.728
‫أراك لاحقًا.

167
00:06:39,858 --> 00:06:40.943
‫مرحبًا، أنا د. "مانينغ".

168
00:06:41,693 --> 00:06:44.655
‫إنها "ليلي"،
‫هاتفت د. "فريش" لأنها كانت تلهث.

169
00:06:44,738 --> 00:06:45.823
‫إنها طبيبة الفتيات.

170
00:06:45,906 --> 00:06:47.783
‫أصابع "ليلي" باردة.

171
00:06:47,866 --> 00:06:48.742
‫عندما تكون إحداهما مريضة،

172
00:06:48,826 --> 00:06:50.744
‫قد يكون من الأفضل عدم إبقائها
‫على اتصال وثيق

173
00:06:50,828 --> 00:06:51.787
‫مع أختها.

174
00:06:52,830 --> 00:06:54.790
‫ليس لدينا خيار.

175
00:07:01,880 --> 00:07:02.881
‫أي واحدة هي "ليلي"؟

176
00:07:03,882 --> 00:07:04.925
‫"ليلي" على اليسار.

177
00:07:11,765 --> 00:07:13.684
‫- "ماغز".
‫- مرحبًا.

178
00:07:13,767 --> 00:07:14.685
‫جلسة استماعك اليوم؟

179
00:07:14,768 --> 00:07:15.894
‫نعم، بعد ظهر اليوم.

180
00:07:16,812 --> 00:07:19.815
‫تريدني السيدة "غودوين"
‫أن آتي باكرًا للتحضير.

181
00:07:19,898 --> 00:07:20.858
‫أنا واثق أن الأمر سيمر.

182
00:07:20,941 --> 00:07:22.818
‫نعم، أعرف.

183
00:07:22,901 --> 00:07:24.736
‫إن قرروا تقديم بلاغ ضدي للصحة العامة،

184
00:07:24,820 --> 00:07:25.737
‫قد أخسر رخصتي للتمريض.

185
00:07:25,821 --> 00:07:27.781
‫- لا تتطرقي لذلك بعد.
‫- نعم.

186
00:07:28,699 --> 00:07:30.784
‫شكرًا. سيد "بلايلوك"؟

187
00:07:32,744 --> 00:07:33.871
‫لماذا تتجول في الأرجاء؟

188
00:07:33,954 --> 00:07:36.748
‫رأيتك، أردت أن ألقي التحية وحسب.

189
00:07:36,832 --> 00:07:38.959
‫مرحبًا، لنجلسك هنا.

190
00:07:41,837 --> 00:07:43.714
‫تبدين مضحكة دون رداء التمريض.

191
00:07:43,797 --> 00:07:44.840
‫ألا تعملين اليوم؟

192
00:07:44,923 --> 00:07:46.675
‫لا، "مونيك"؟

193
00:07:46,758 --> 00:07:48.760
‫"ماغي"، هل عدت؟

194
00:07:48,844 --> 00:07:50.888
‫أعمل على ذلك، ها أنت ذا.

195
00:07:51,889 --> 00:07:54.933
‫السيد "بلايلوك"
‫مصاب بانتفاخ الرئة ويأتي بانتظام

196
00:07:55,726 --> 00:07:57.811
‫ليُعالج بـ"أتروفنت" و"سولو ميدرول".

197
00:07:57,895 --> 00:07:59.855
‫إنه ضعيف حتى موعد علاجه

198
00:07:59,938 --> 00:08:00.939
‫وعرضة لأن يسقط.

199
00:08:01,815 --> 00:08:04.818
‫- يجب أن يكون معه سوار أصفر.
‫- بالطبع، حسنًا.

200
00:08:05,819 --> 00:08:07.821
‫ابق في السرير
‫حتى تنتهي من علاجك يا سيد "بلايلوك".

201
00:08:07,905 --> 00:08:08.947
‫إلى أين تذهبين؟

202
00:08:09,865 --> 00:08:10.908
‫آمل أن أراك لاحقًا.

203
00:08:12,826 --> 00:08:13.827
‫حسنًا.

204
00:08:16,830 --> 00:08:17.789
‫- "شارون".
‫- حقًا؟

205
00:08:17,873 --> 00:08:19.666
‫كنت في طريقي صعودًا لرؤيتك.

206
00:08:19,750 --> 00:08:20.792
‫اصعدي وانتظريني.

207
00:08:20,876 --> 00:08:22.878
‫- سألحق بك قريبًا.
‫- حسنًا، مرحبًا.

208
00:08:25,923 --> 00:08:26.924
‫"تود".

209
00:08:28,717 --> 00:08:29.885
‫- "مارسي".
‫- سيدة "غودوين"، مرحبًا.

210
00:08:30,802 --> 00:08:31.845
‫د. "رودز"، د. "فريش".

211
00:08:31,929 --> 00:08:34.681
‫أرى أنك قابلت التوأم "كرونن".

212
00:08:34,765 --> 00:08:35.807
‫- نعم.
‫- ولكن موعدهما محدد

213
00:08:35,891 --> 00:08:37.935
‫لجراحة الانفصال بعد عشرة أسابيع.

214
00:08:38,727 --> 00:08:40.729
‫جمع المشفى فريقًا

215
00:08:40,812 --> 00:08:42.731
‫من 12 قسمًا مختلفًا.

216
00:08:42,814 --> 00:08:44.816
‫د. "فريش" هي طبيبة قلب الأطفال.

217
00:08:44,900 --> 00:08:45.901
‫كيف حالهما؟

218
00:08:46,777 --> 00:08:48.820
‫لاحظت خرخرة متفرقة في رئتي "ليلي".

219
00:08:48,904 --> 00:08:51.698
‫انكماشات بين الضلوع العظمية والصدرية.

220
00:08:51,782 --> 00:08:52.866
‫أظن أنها مصابة بالتهاب رئوي،

221
00:08:52,950 --> 00:08:54.743
‫سأطلب فحص البطن والصدر وتعداد دم شامل.

222
00:08:54,826 --> 00:08:56.703
‫شكرًا، د. "مانينغ"، سنتولى الأمر من هنا.

223
00:08:56,787 --> 00:08:57.913
‫بالطبع.

224
00:09:01,750 --> 00:09:02.834
‫لنأخذهما لوحدة العناية المركزة للأطفال.

225
00:09:02,918 --> 00:09:05.712
‫أريد تخطيط صدى وكهربية القلب.

226
00:09:05,796 --> 00:09:06.838
‫فحص زرع الدم والنخامة.

227
00:09:07,923 --> 00:09:09.758
‫حسنًا، أنتما الاثنان.

228
00:09:11,885 --> 00:09:13.804
‫لنذهب.

229
00:09:16,765 --> 00:09:18.725
‫سيد "تاكر"، أنا د. "هالستيد".

230
00:09:18,809 --> 00:09:19.851
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

231
00:09:19,935 --> 00:09:21.687
‫أخبرني كيف تشعر؟

232
00:09:21,770 --> 00:09:23.689
‫نادني "مالكوم"، أنا بخير.

233
00:09:23,772 --> 00:09:24.773
‫لقد أخافنا حقًا.

234
00:09:24,856 --> 00:09:26.775
‫أحتاج إلى المضادات الحيوية فحسب.

235
00:09:27,776 --> 00:09:28.944
‫مكتوب أنك تعاني من ألم حاد في البطن،

236
00:09:29,736 --> 00:09:30.779
‫وضيق في التنفس.

237
00:09:30,862 --> 00:09:31.863
‫أشعر بألم في البطن فقط.

238
00:09:32,781 --> 00:09:34.700
‫شعرت بضيق في التنفس فقط لأنني عرفت

239
00:09:34,783 --> 00:09:36.785
‫أنني سأنفق على الأقل ألف دولار
‫في رحلة الإسعاف تلك.

240
00:09:36,868 --> 00:09:38.704
‫أبي، هل يمكنك التوقف عن التذمر

241
00:09:38,787 --> 00:09:39.788
‫بشأن سيارة الإسعاف؟

242
00:09:41,873 --> 00:09:43.750
‫أنت لا تشعر بضيق في التنفس إذًا؟

243
00:09:44,835 --> 00:09:47.838
‫ربما قليلًا، على الأغلب بسبب القيادة.

244
00:09:47,921 --> 00:09:50.674
‫جئنا بالسيارة من "سينسيناتي" لزيارة ابننا.

245
00:09:50,757 --> 00:09:52.759
‫بدأ الدراسة بـ"نورث ويسترن" هذا الخريف.

246
00:09:52,843 --> 00:09:54.720
‫تهانينا.

247
00:09:54,803 --> 00:09:55.804
‫- شكرًا.
‫- جامعة جيدة.

248
00:09:55,887 --> 00:09:57.723
‫لكانت المنحة الدراسية أفضل.

249
00:09:57,806 --> 00:09:58.807
‫"مالكوم".

250
00:09:59,808 --> 00:10:00.809
‫آسف.

251
00:10:01,810 --> 00:10:05.814
‫يا لي من عبقري!
‫تركت المضادات الحيوية والـ"فلاجيل"،

252
00:10:05,897 --> 00:10:06.857
‫في المنزل.

253
00:10:07,774 --> 00:10:08.817
‫لماذا تأخذ الـ"فلاجيل"؟

254
00:10:09,776 --> 00:10:10.861
‫التهاب القولون.

255
00:10:11,862 --> 00:10:13.822
‫أنصت، يُفترض بنا أن نقوم بجولة
‫في الحرم الجامعي

256
00:10:13,905 --> 00:10:16.783
‫بعد بضع ساعات، لذا أيمكنك وصف مضادات حيوية

257
00:10:16,867 --> 00:10:17.951
‫ويمكننا الخروج من هنا.

258
00:10:18,744 --> 00:10:20.746
‫حسنًا، ضيق التنفس لا يكون عادة

259
00:10:20,829 --> 00:10:21.830
‫من أعراض التهاب القولون،

260
00:10:21,913 --> 00:10:23.707
‫لذا يجب أن أرى ما قصة ذلك.

261
00:10:23,790 --> 00:10:24.791
‫أريد إجراء بعض الفحوصات.

262
00:10:24,875 --> 00:10:26.710
‫عجبًا، كم سيكلّف ذلك؟

263
00:10:26,793 --> 00:10:28.837
‫- أبي.
‫- توقف عن التصرف بشكل مزعج.

264
00:10:28,920 --> 00:10:30.714
‫لديك تأمين.

265
00:10:31,840 --> 00:10:32.841
‫أريد أن أتأكد وحسب

266
00:10:32,924 --> 00:10:33.925
‫أنك غير مصاب بشيء آخر.

267
00:10:34,926 --> 00:10:35.844
‫حسنًا.

268
00:10:35,927 --> 00:10:37.804
‫لكن بأقل تكاليف.

269
00:10:39,890 --> 00:10:41.850
‫يُظهر تخطيط الصدى توسعًا ملحوظًا

270
00:10:41,933 --> 00:10:43.894
‫لكل من البطينين الأيمن والأيسر.

271
00:10:44,770 --> 00:10:45.812
‫إن نظرنا للتوأم "إيه"...

272
00:10:45,896 --> 00:10:47.898
‫للعلم، التوأم "إيه" هي "ليلي".

273
00:10:48,774 --> 00:10:51.818
‫تضيّق الشريان الأبهر تضاءل بشكل كبير

274
00:10:51,902 --> 00:10:52.861
‫بالتدفق الأمامي

275
00:10:53,820 --> 00:10:56.823
‫وأضر عامل الضخ إلى 19 بالمئة.

276
00:10:57,783 --> 00:10:58.950
‫تقول إنها تعاني قصورًا قلبيًا.

277
00:10:59,868 --> 00:11:01.661
‫ستموت خلال الساعات القليلة القادمة

278
00:11:01,745 --> 00:11:02.746
‫من دون تدخل، نعم.

279
00:11:02,829 --> 00:11:04.831
‫وإن ماتت، تموت "دوت" معها.

280
00:11:04,915 --> 00:11:07.751
‫يجب أن نفكر في تقديم موعد جراحة الانفصال.

281
00:11:09,711 --> 00:11:10.754
‫لسنا مستعدين.

282
00:11:10,837 --> 00:11:11.797
‫لم نتدرب على العملية.

283
00:11:11,880 --> 00:11:13.924
‫وحتى لو كنا مستعدين، فهذا ليس خيارًا.

284
00:11:14,800 --> 00:11:15.842
‫حُدد موعد الجراحة لوقته

285
00:11:15,926 --> 00:11:17.844
‫لتنمو التوأمان.

286
00:11:17,928 --> 00:11:20.806
‫لن آخذ برأي بضع زملاء.

287
00:11:20,889 --> 00:11:22.933
‫- استدعي د."لاثام".
‫- سيقول لك الشيء نفسه.

288
00:11:24,810 --> 00:11:26.853
‫التوأمان ليستا قويتين بما يكفي
‫لتنجيا من العملية الجراحية.

289
00:11:26,937 --> 00:11:28.730
‫اذهبي.

290
00:11:37,823 --> 00:11:39.699
‫تتضمن العملية فصل

291
00:11:39,783 --> 00:11:41.785
‫جدار الصدر وإعادة تشكيل الأذين المشترك.

292
00:11:41,868 --> 00:11:43.829
‫مع ذلك، ما زلنا لا نملك صورة واضحة

293
00:11:43,912 --> 00:11:46.790
‫للجهاز الوريدي الخاص بكبدهما
‫لتحديد إن كان يمكن تقسيمه.

294
00:11:46,873 --> 00:11:49.751
‫بالإضافة إلى أن "ليلي"
‫الآن مصابة بأمراض مناعية!

295
00:11:49,835 --> 00:11:51.753
‫إن كان من الضروري تقدير احتمالات النجاح.

296
00:11:51,837 --> 00:11:52.921
‫في هذه المرحلة؟ أن تنجو كلتاهما؟

297
00:11:53,797 --> 00:11:55.841
‫صفر، "ليلي" ليست قوية بما يكفي.

298
00:11:56,716 --> 00:11:57.843
‫لكن لو ركزنا كل جهودنا على "دوت"،

299
00:11:57,926 --> 00:11:58.927
‫هل سنتمكن من إنقاذها؟

300
00:11:59,886 --> 00:12:00.846
‫نعم، أظن ذلك.

301
00:12:00,929 --> 00:12:01.847
‫مهلًا لحظة.

302
00:12:01,930 --> 00:12:04.808
‫هل نناقش حقًا إنهاء حياة "ليلي"؟

303
00:12:04,891 --> 00:12:05.851
‫نحن نناقش أفضل طريقة للتصرف.

304
00:12:05,934 --> 00:12:07.853
‫حسنًا، لو كما قال الدكتور "كرازني"،

305
00:12:07,936 --> 00:12:09.813
‫المشكلة هي حالة "ليلي" الأساسية،

306
00:12:09,896 --> 00:12:11.648
‫يجب أن نناقش هذا.

307
00:12:11,731 --> 00:12:13.692
‫- أتعني أخذهما لمختبر القسطرة؟
‫- بالضبط.

308
00:12:13,775 --> 00:12:14.860
‫نوسّع صمام "ليلي" الأورطي،

309
00:12:14,943 --> 00:12:16.778
‫نرفع من تدفق الدم.

310
00:12:16,862 --> 00:12:17.821
‫هذه مجازفة خطيرة.

311
00:12:17,904 --> 00:12:19.948
‫ما زلنا لا نعرف حقًا

312
00:12:20,699 --> 00:12:21.783
‫تشريح الأوعية الدموية للتوأم...

313
00:12:21,867 --> 00:12:23.827
‫التسيير، مدى انفتاح اللُمعة.

314
00:12:23,910 --> 00:12:25.662
‫سنخمن فقط حتى نجري الجراحة عليهما.

315
00:12:25,745 --> 00:12:28.665
‫أتفق معك تمامًا بأننا نحتاج إلى خطة أفضل.

316
00:12:28,748 --> 00:12:30.917
‫لهذا السبب علينا أولًا
‫أن نقوم بتخطيط صدى التحويل.

317
00:12:31,835 --> 00:12:33.837
‫تريد وضع التوأمان تحت تأثير تخدير العام

318
00:12:33,920 --> 00:12:35.797
‫ونهدر إحدى الساعات القليلة المتبقية لنا

319
00:12:35,881 --> 00:12:36.882
‫حتى تحصل على خطة أفضل

320
00:12:36,965 --> 00:12:38.925
‫لأجل إجراء محفوف بالمخاطر أن تجربه حتى؟

321
00:12:39,926 --> 00:12:41.845
‫د. "لاثام"، هل تريد مناقشة أمر زميلك؟

322
00:12:41,928 --> 00:12:43.930
‫الاضطرار لموت طفل أمر مأساوي.

323
00:12:44,723 --> 00:12:46.850
‫سأكون مقصرًا إن لم نستنفد كل فرصة

324
00:12:46,933 --> 00:12:48.685
‫لمحاولة إنقاذها.

325
00:12:48,768 --> 00:12:49.936
‫أنا أؤيد توصية د. "رودز".

326
00:12:51,938 --> 00:12:53.857
‫حسنًا، لنجري تخطيط صدى.

327
00:12:58,778 --> 00:13:00.780
‫د. "رودز"، د. "بيكر"، لحظة.

328
00:13:03,742 --> 00:13:05.785
‫إذا نجحنا في إنقاذ التوأمين،

329
00:13:05,869 --> 00:13:07.871
‫ويمكن أن تُجرى جراحة الانفصال
‫في الموعد المحدد.

330
00:13:08,788 --> 00:13:10.916
‫قررت أن أعيّن د. "رودز" نائبًا لي.

331
00:13:11,833 --> 00:13:13.919
‫د. "بيكر"، ما زلت أريدك
‫أن تكوني مستعدة كدعم.

332
00:13:14,711 --> 00:13:15.712
‫بالطبع.

333
00:13:19,841 --> 00:13:20.842
‫تهانينا.

334
00:13:21,760 --> 00:13:22.802
‫شكرًا لك.

335
00:13:23,845 --> 00:13:25.722
‫لقد دوّنت بعض الملاحظات

336
00:13:25,805 --> 00:13:26.848
‫التي تشرح الموقف.

337
00:13:26,932 --> 00:13:28.808
‫قد لا يكون ذلك ضروريًا.

338
00:13:28,892 --> 00:13:29.851
‫"بيتر"؟

339
00:13:29,935 --> 00:13:32.771
‫ما رأيك إن قلت لك
‫إنك حين أنببت "جيل فيشر"،

340
00:13:32,854 --> 00:13:35.941
‫لم تكوني تعملين كممرضة، بل كمسعفة مرخصة.

341
00:13:36,900 --> 00:13:37.776
‫لا أفهم.

342
00:13:37,859 --> 00:13:39.819
‫كممرضة، لا يسمح لك بتنبيب مريض.

343
00:13:39,903 --> 00:13:41.905
‫لم يتم تدريبك على ذلك.

344
00:13:42,822 --> 00:13:43.698
‫لكن كمسعفة؟

345
00:13:43,782 --> 00:13:44.866
‫تلقيت تدريبًا معتمدًا من قبل الدولة

346
00:13:44,950 --> 00:13:46.952
‫عن كيفية إجراء جراحة الدرقية.

347
00:13:47,827 --> 00:13:49.871
‫لذا لم تتصرفي خارج النطاق.

348
00:13:49,955 --> 00:13:51.831
‫كنت تعملين كمسعفة مرخصة.

349
00:13:51,915 --> 00:13:53.917
‫رخصتك ما زالت سارية كما آمل.

350
00:13:54,709 --> 00:13:55.752
‫نعم، إنها في المنزل.

351
00:13:55,835 --> 00:13:58.672
‫جيد، اذهبي وأحضريها،
‫أحضريها إلى جلسة الاستماع.

352
00:13:58,755 --> 00:13:59.839
‫حسنًا، الآن، هناك ورقة رابحة.

353
00:14:00,840 --> 00:14:03.718
‫لأنه إذا رفع آل "فيشر" دعوى قضائية،
‫فسيكون الأمر بأكمله هراءً،

354
00:14:03,802 --> 00:14:05.845
‫ولن يكون لدى المستشفى خيار سوى معاقبتك.

355
00:14:05,929 --> 00:14:08.723
‫لكن لم يتم اتخاذ أي إجراء قانوني،

356
00:14:08,807 --> 00:14:10.767
‫لذا تحلي بالأمل.

357
00:14:10,850 --> 00:14:13.728
‫سأفعل، شكرًا جزيلًا لكما.

358
00:14:14,771 --> 00:14:16.731
‫غالبًا ما يسبب الاضطراب العاطفي

359
00:14:16,815 --> 00:14:18.900
‫هذا النوع من الحالة الانفصاميّة.

360
00:14:19,943 --> 00:14:21.778
‫أيّ نوع من الاضطراب العاطفي؟

361
00:14:21,861 --> 00:14:22.904
‫كنا نأمل أن تتمكن من إخبارنا.

362
00:14:23,780 --> 00:14:24.948
‫بصراحة، كنا قد بدأنا لتونا

363
00:14:25,824 --> 00:14:26.908
‫بإعادة تأسيس علاقة.

364
00:14:27,951 --> 00:14:30.745
‫لم أر "كات" كثيرًا بعد انفصالي عن أمها.

365
00:14:30,829 --> 00:14:31.830
‫منذ 22 عامًا.

366
00:14:31,913 --> 00:14:32.789
‫لم لا؟

367
00:14:32,872 --> 00:14:34.749
‫حسنًا، كان طلاقًا بشعًا.

368
00:14:34,833 --> 00:14:37.919
‫رأيت كم زوجتي السابقة غير مستقرة.

369
00:14:38,795 --> 00:14:41.715
‫بعد انفصالنا، سممت علاقتي بـ"كات".

370
00:14:41,798 --> 00:14:42.799
‫و...

371
00:14:43,758 --> 00:14:44.884
‫هذا أكثر ما أندم عليه حقًا،

372
00:14:45,802 --> 00:14:48.763
‫هو أنني تركت "سامانثا"
‫تخرجني من حياة ابنتي.

373
00:14:49,806 --> 00:14:50.807
‫بمجرد معاودة اتصالي مع "كات"،

374
00:14:50,890 --> 00:14:53.685
‫أقسمت لها إنني لن أدع ذلك يحدث مجددًا.

375
00:14:53,768 --> 00:14:55.687
‫ومتى حدث ذلك؟ أن عاودتما الاتصال؟

376
00:14:55,770 --> 00:14:57.856
‫منذ سنة تقريبًا، اتصلت بها.

377
00:14:58,732 --> 00:14:59.858
‫وما الذي حثك على ذلك؟

378
00:14:59,941 --> 00:15:01.818
‫أُصبت بنوبة قلبية.

379
00:15:01,901 --> 00:15:03.820
‫وكاد ذلك أن يقتلني.

380
00:15:03,903 --> 00:15:06.740
‫وأقسمت إنه عليّ تعويض الوقت الضائع،

381
00:15:06,823 --> 00:15:09.743
‫لذا كنت أتواجد بين الحين والآخر.

382
00:15:09,826 --> 00:15:11.786
‫ذهبنا لتناول العشاء.

383
00:15:11,870 --> 00:15:16.666
‫ثم عادت للعيش مع زوجتي السابقة،

384
00:15:16,750 --> 00:15:18.918
‫وتوقفت عن الرد على مكالماتي وبعدها

385
00:15:19,878 --> 00:15:20.962
‫شعرت بالقلق.

386
00:15:21,713 --> 00:15:23.923
‫لذا سافرت إلى هنا لأرى ما يحدث،

387
00:15:25,759 --> 00:15:26.801
‫والآن كل هذا.

388
00:15:36,853 --> 00:15:39.814
‫ماذا لو كانت "كاثرين"
‫تعاني من قلق شديد من الانفصال؟

389
00:15:40,899 --> 00:15:41.858
‫من والدها؟

390
00:15:41,941 --> 00:15:43.818
‫فقدته مرة في الطلاق.

391
00:15:44,736 --> 00:15:46.821
‫أُصيب بنوبة قلبية، كادت أن تخسره مرة أخرى.

392
00:15:46,905 --> 00:15:49.699
‫حسنًا، وفقًا لروايته للأحداث،

393
00:15:49,783 --> 00:15:50.950
‫أظن أن هذا ممكن بالتأكيد.

394
00:15:51,743 --> 00:15:52.827
‫نعم، لكن لا أعرف أين يتركنا هذا.

395
00:15:53,828 --> 00:15:55.872
‫ليس بوسعنا جعل شخص
‫في حالة "كاثرين" أن يتحدث عمّا بداخله.

396
00:16:29,781 --> 00:16:31.700
‫"الرخصة، التفويض، الشهادة، التسجيل

397
00:16:31,783 --> 00:16:32.784
‫الانتهاء 31 مارس 2018"

398
00:16:39,833 --> 00:16:41.835
‫"مالكوم"، أتت نتائج فحصك،

399
00:16:41,918 --> 00:16:43.920
‫ولا أظن أنه تم تشخيص حالتك بشكل صحيح.

400
00:16:44,713 --> 00:16:45.755
‫كيف يُعقل هذا؟

401
00:16:45,964 --> 00:16:47.841
‫أظن أن طبيبك السابق

402
00:16:47,924 --> 00:16:49.759
‫شغله ألم بطنك.

403
00:16:49,843 --> 00:16:52.721
‫لكن لا أظن أننا نتعامل مع التهاب القولون.

404
00:16:52,804 --> 00:16:53.847
‫ماذا أنا مصاب به إذن؟

405
00:16:53,930 --> 00:16:55.765
‫لست متأكدًا بعد.

406
00:16:55,849 --> 00:16:57.934
‫- أريد إجراء تصوير مقطعي لصدرك وبطنك.
‫- مستحيل.

407
00:16:58,727 --> 00:17:01.730
‫أخرجني، سأجد حلًا عندما أصل إلى المنزل.

408
00:17:01,813 --> 00:17:03.815
‫انتظر يا أبي، قد يكون هذا خطيرًا.

409
00:17:04,941 --> 00:17:06.776
‫أتفق مع ابنك.

410
00:17:06,860 --> 00:17:08.653
‫أحضر لي دوائي وحسب، اتفقنا؟

411
00:17:08,737 --> 00:17:10.739
‫أحضر لي...

412
00:17:11,948 --> 00:17:13.742
‫أبي؟

413
00:17:14,784 --> 00:17:15.744
‫"مالكوم"!

414
00:17:15,827 --> 00:17:16.870
‫يا إلهي.

415
00:17:18,830 --> 00:17:20.707
‫استلق يا سيد "تاكر".

416
00:17:20,790 --> 00:17:21.750
‫تنفس وحسب.

417
00:17:22,792 --> 00:17:23.877
‫ينخفض تشبع الأكسجين.

418
00:17:23,960 --> 00:17:25.712
‫زد الأكسجين إلى خمسة لترات.

419
00:17:25,795 --> 00:17:26.838
‫ماذا يحدث؟

420
00:17:26,921 --> 00:17:29.716
‫هناك سائل في رئتيه،
‫جهزي لي أنبوبًا صدريًا.

421
00:17:29,799 --> 00:17:30.800
‫أعطيه مليغرامين "فيرسيد".

422
00:17:30,884 --> 00:17:31.885
‫حسنًا.

423
00:17:36,765 --> 00:17:37.724
‫اصمد.

424
00:17:55,867 --> 00:17:58.787
‫- ما هذا؟
‫- السائل اللمفاوي.

425
00:17:58,870 --> 00:18:00.789
‫وكان هذا يضغط على رئته.

426
00:18:00,872 --> 00:18:01.873
‫لا بد أنه مزق القناة الصدرية.

427
00:18:01,956 --> 00:18:03.666
‫مزق؟ كيف؟

428
00:18:03,750 --> 00:18:04.667
‫لا أعرف.

429
00:18:04,751 --> 00:18:05.877
‫هل تعرض لحادث سيارة مؤخرًا؟

430
00:18:05,960 --> 00:18:07.754
‫لا، لا شيء من هذا القبيل.

431
00:18:08,713 --> 00:18:09.839
‫حسنًا، ربما تضررت القناة بسبب

432
00:18:09,923 --> 00:18:12.759
‫مرض التهابي أو ورم؟ لنذهب...

433
00:18:12,842 --> 00:18:13.843
‫ربما قصور قلبي.

434
00:18:14,719 --> 00:18:16.846
‫تقول إما إنه مصاب بالسرطان أو بقصور قلبي؟

435
00:18:16,930 --> 00:18:19.808
‫سيدة "تاكر"، هذه كلها مجرد احتمالات.

436
00:18:19,891 --> 00:18:20.850
‫علينا إجراء المزيد من الفحوص.

437
00:18:20,934 --> 00:18:22.727
‫ساعد والدي وحسب!

438
00:18:28,858 --> 00:18:30.860
‫محلولها الوريدي على وشك أن ينفد.

439
00:18:30,944 --> 00:18:32.904
‫الوقت يمر، سنضطر لأن نخرجها من المستشفى.

440
00:18:33,863 --> 00:18:34.781
‫حسنًا.

441
00:18:34,864 --> 00:18:36.699
‫يجب أن نكسب المزيد من الوقت.

442
00:18:36,783 --> 00:18:38.743
‫"إيبرل"، علقي كيسًا آخر من المحلول الملحي.

443
00:18:38,827 --> 00:18:39.828
‫خففي تخديرها.

444
00:18:39,911 --> 00:18:41.788
‫أريدها أن تكون واعية تمامًا
‫عندما أتحدث معها.

445
00:18:41,871 --> 00:18:42.872
‫ستجرب العلاج بالتحدث؟

446
00:18:42,956 --> 00:18:44.749
‫ظننت أنها متقلبة بشدة لفعل ذلك.

447
00:18:45,708 --> 00:18:47.710
‫حسنًا، لم أكن أنوي الحصول على

448
00:18:47,794 --> 00:18:48.920
‫مساعدة "كاثرين".

449
00:18:50,839 --> 00:18:52.841
‫سوف تتحدث إلى الشيطان؟

450
00:18:52,924 --> 00:18:54.759
‫ما الخيار الذي لدينا؟

451
00:18:54,843 --> 00:18:56.719
‫إن كانت عالقة في حالة انفصامية

452
00:18:56,803 --> 00:18:59.681
‫بسبب صدمة مكبوتة،

453
00:18:59,764 --> 00:19:01.724
‫أعني، ربما، الشيطان

454
00:19:01,808 --> 00:19:03.810
‫يمكن أن يعطينا دليلًا
‫قد يساعدنا في معالجتها.

455
00:19:06,813 --> 00:19:07.772
‫هل سمعتهما يقولان للتو

456
00:19:07,856 --> 00:19:09.732
‫أنهما سيتحدثان مع شيطان؟

457
00:19:11,901 --> 00:19:14.737
‫بالحديث عن ذلك، أتساءل ماذا تفعل أختي.

458
00:19:14,821 --> 00:19:16.781
‫هل تظنين أنها أحرقت شقتي بعد؟

459
00:19:16,865 --> 00:19:18.700
‫اتصلت بها كي أطمئن على حالها في الواقع.

460
00:19:18,783 --> 00:19:19.701
‫ثم؟

461
00:19:19,784 --> 00:19:21.744
‫أرادت أن تعرف أين مسحوق الغسيل،

462
00:19:21,828 --> 00:19:22.829
‫حتى أنها سألت لو أنه لدينا شيء

463
00:19:22,912 --> 00:19:23.955
‫نريدها أن تغسله.

464
00:19:24,706 --> 00:19:25.790
‫حقًا؟ "إميلي"؟

465
00:19:25,874 --> 00:19:27.792
‫يا قليل الثقة.

466
00:19:36,926 --> 00:19:38.803
‫أين تظن نفسك ذاهبًا يا "جون"؟

467
00:19:40,847 --> 00:19:42.891
‫أستنشق بعض الهواء النقي وحسب.

468
00:19:44,893 --> 00:19:45.935
‫أعطني السيجارة.

469
00:19:53,735 --> 00:19:55.653
‫- هيا.
‫- العلبة.

470
00:19:55,737 --> 00:19:57.780
‫قللت لخمس فقط يوميًا، ترفقي بي.

471
00:19:57,864 --> 00:19:58.948
‫حقًا يا "جون"؟

472
00:19:59,824 --> 00:20:01.743
‫تُعالج من انتفاخ الرئة.

473
00:20:01,826 --> 00:20:02.911
‫نعم.

474
00:20:03,870 --> 00:20:05.788
‫قالوا إنك أُوقفت عن العمل.

475
00:20:07,790 --> 00:20:09.792
‫متى ستعودين للعمل؟

476
00:20:12,754 --> 00:20:13.796
‫أشك في أنني سأعود.

477
00:20:14,714 --> 00:20:15.715
‫ماذا؟

478
00:20:16,758 --> 00:20:17.800
‫رخصة المسعفين الخاصة بي.

479
00:20:17,884 --> 00:20:19.761
‫كان يُفترض أن تعيد لي وظيفتي.

480
00:20:20,887 --> 00:20:22.680
‫المشكلة هي أن صلاحيتها انتهت منذ أسبوعين

481
00:20:22,764 --> 00:20:23.932
‫ولم أكن أعرف بالأمر.

482
00:20:24,933 --> 00:20:26.935
‫سينالون منك بسبب هذا؟

483
00:20:28,895 --> 00:20:31.856
‫القرار لك أنت.

484
00:20:32,899 --> 00:20:35.735
‫لا بد أنهم يعرفون هذا الآن.

485
00:20:37,695 --> 00:20:38.780
‫من الأفضل أن تعود إلى قسم الطوارئ.

486
00:20:42,867 --> 00:20:47.664
‫ليس من العدل أن ورقة، انتهت منذ أسبوعين،

487
00:20:47,747 --> 00:20:48.957
‫ستقرر إن كنت ممرضة أم لا.

488
00:20:50,875 --> 00:20:51.918
‫لا، هذا ليس صائبًا.

489
00:21:06,849 --> 00:21:08.685
‫- مرحبًا يا "باري".
‫- "ماغي"؟

490
00:21:08,768 --> 00:21:09.936
‫هذه مفاجأة.

491
00:21:10,937 --> 00:21:11.938
‫نعم.

492
00:21:13,815 --> 00:21:14.899
‫سمعت بشأن إيقافك عن العمل.

493
00:21:15,900 --> 00:21:16.943
‫آسف على الحظ العاثر.

494
00:21:18,778 --> 00:21:19.862
‫ألديك دقيقة؟

495
00:21:20,863 --> 00:21:22.865
‫بالطبع، ماذا يدور في ذهنك؟

496
00:21:22,949 --> 00:21:26.911
‫لديك صديق في قسم الخدمات الطبية للطوارئ
‫في الصحة العامة، صحيح؟

497
00:21:27,829 --> 00:21:28.830
‫نعم.

498
00:21:30,790 --> 00:21:31.958
‫حسنًا، ربما يمكنه مساعدتي؟

499
00:21:33,751 --> 00:21:35.920
‫فوتت موعد تجديد رخصتي قبل أسبوعين.

500
00:21:36,004 --> 00:21:37.380
‫أريدها أن تكون سارية.

501
00:21:39,757 --> 00:21:40.675
‫ماذا تقولين؟

502
00:21:40,758 --> 00:21:41.884
‫ماذا تظن أنني أقول؟

503
00:21:42,844 --> 00:21:44.804
‫أتريدينه أن يتلاعب بالموعد؟

504
00:21:45,805 --> 00:21:46.764
‫أسبوعان.

505
00:21:47,807 --> 00:21:49.809
‫لن أخسر مسيرتي المهنية بسبب أسبوعين.

506
00:21:50,810 --> 00:21:53.688
‫حسنًا، أليس هذا شيء جلل؟

507
00:21:53,771 --> 00:21:55.732
‫لم تكوني مهتمة بتصديق الحقيقة

508
00:21:55,815 --> 00:21:56.858
‫عندما كنت الشخص الذي يقولها.

509
00:21:57,734 --> 00:21:59.736
‫حسنًا، انس الأمر، كنت أعرف أنها فكرة سيئة.

510
00:21:59,819 --> 00:22:00.903
‫مهلًا.

511
00:22:02,780 --> 00:22:03.823
‫متى تحتاجين هذا؟

512
00:22:04,782 --> 00:22:05.867
‫جلسة استماعي بعد ساعتين.

513
00:22:09,787 --> 00:22:11.748
‫سأجري الاتصال.

514
00:22:25,928 --> 00:22:27.764
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

515
00:22:27,847 --> 00:22:28.848
‫كنت أتساءل إن كان لديك بعض الوقت

516
00:22:28,931 --> 00:22:30.683
‫لمساعدتي على إيجاد تشخيص.

517
00:22:30,767 --> 00:22:32.769
‫- نعم، ما الأمر؟
‫- رائع.

518
00:22:32,852 --> 00:22:35.730
‫لدي مريض لديه مجموعة من الأعراض المحيّرة،

519
00:22:35,813 --> 00:22:37.732
‫ولا يمكنني تحديد سبب مرضه.

520
00:22:37,815 --> 00:22:38.816
‫حسنًا.

521
00:22:39,734 --> 00:22:42.695
‫رجل في منتصف العمر،
‫شُخصت إصابته بالتهاب القالون،

522
00:22:42,779 --> 00:22:43.821
‫لكن التناقضات في فحوصاته

523
00:22:43,905 --> 00:22:46.866
‫والاسترواح الصدري المفاجئ
‫ينبئني أنه ليس كذلك.

524
00:22:47,784 --> 00:22:48.743
‫أوافقك الرأي.

525
00:22:50,745 --> 00:22:51.829
‫لا أدلة على رض أو صدمة.

526
00:22:53,748 --> 00:22:55.666
‫لذا أظنه سرطان الغدد الليمفاوية
‫أو الساركويد.

527
00:22:55,750 --> 00:22:58.669
‫وتشخيص الساركويد شبه مستحيل،

528
00:22:58,753 --> 00:23:00.671
‫ولهذا يجب أن نركز دائمًا على الفروق.

529
00:23:00,755 --> 00:23:01.964
‫هذا ما علمونا إياه في كلية الطب.

530
00:23:02,715 --> 00:23:03.841
‫صحيح.

531
00:23:04,717 --> 00:23:05.802
‫المعذرة، آسفة.

532
00:23:07,845 --> 00:23:10.681
‫على كل حال بما أنه يسعل دمًا،

533
00:23:10,765 --> 00:23:11.849
‫أنا أميل إلى الساركويد.

534
00:23:11,933 --> 00:23:14.769
‫إذن اطلب تصويرًا بالرنين المغناطيسي
‫وخزعة للتأكد.

535
00:23:14,852 --> 00:23:15.853
‫نعم، سبق وفعلت.

536
00:23:15,937 --> 00:23:18.815
‫رائع، يبدو أنك تسيطر على الوضع تمامًا.

537
00:23:19,899 --> 00:23:22.860
‫لم أكن متأكدًا من أن شيئًا لا يفوتني.

538
00:23:22,944 --> 00:23:24.654
‫لا يبدو أن شيئًا يفوتك.

539
00:23:24,737 --> 00:23:26.697
‫اسمع، يجب أن أعود
‫إلى مرضاي في الطابق العلوي.

540
00:23:26,781 --> 00:23:27.740
‫اتفقنا؟

541
00:23:27,824 --> 00:23:29.951
‫- حسنًا، شكرًا.
‫- نعم.

542
00:23:34,747 --> 00:23:36.707
‫لا يبدو أنه يوجد تكلس كثيف على الصمام

543
00:23:36,791 --> 00:23:37.750
‫أعتقد أنه يمكنني إدخال مستشعر.

544
00:23:37,834 --> 00:23:38.793
‫ما زالت مخاطرة كبيرة.

545
00:23:38,876 --> 00:23:40.670
‫الاحتمالات ليست في صالحنا.

546
00:23:40,753 --> 00:23:41.629
‫كما قلت سابقًا.

547
00:23:41,712 --> 00:23:42.797
‫أخذهما لمختبر القسطرة

548
00:23:42,880 --> 00:23:44.674
‫هي الفرصة الوحيدة لإنقاذ الطفلتين.

549
00:23:44,757 --> 00:23:45.716
‫أو خسارة الاثنتين.

550
00:23:45,800 --> 00:23:47.718
‫هناك أمور لا حصر لها قد تكون مميتة.

551
00:23:47,802 --> 00:23:49.762
‫إذا تمزق البالون، أو ثقبت القسطرة القلب،

552
00:23:49,846 --> 00:23:51.722
‫ستموت الطفلتين على الفور.

553
00:23:51,806 --> 00:23:53.683
‫صدقني د. "رودز"، أشاركك خيبة أملك.

554
00:23:53,766 --> 00:23:55.893
‫ليست هذه هي النتيجة
‫التي كان يتمناها أيّ منا.

555
00:23:56,853 --> 00:23:57.854
‫لكن الحسابات لا تُجدي.

556
00:23:58,855 --> 00:24:01.691
‫أنصح بفصل "دوت" عن "ليلي" على الفور.

557
00:24:01,774 --> 00:24:02.775
‫لننقذ إحدى الطفلتين.

558
00:24:02,859 --> 00:24:03.860
‫ما رأيك بأن ندع والديها يقرران؟

559
00:24:03,943 --> 00:24:05.736
‫إننا نطلب منهما اتخاذ قرار صعب.

560
00:24:05,820 --> 00:24:07.738
‫لا أريد إرباكهما بوضعهما أمام عدة خيارات.

561
00:24:07,822 --> 00:24:09.657
‫من واجبنا أن نشرح كلا الخيارين.

562
00:24:09,740 --> 00:24:10.825
‫هناك خيار واحد فقط!

563
00:24:11,826 --> 00:24:13.911
‫فصلهما الآن لتتمكن "دوت" من العيش.

564
00:24:17,790 --> 00:24:20.710
‫يدعم فريق التصوير المقطعي
‫بالإجماع هذا الاقتراح.

565
00:24:20,793 --> 00:24:22.670
‫أخيرًا، الإجماع.

566
00:24:22,753 --> 00:24:23.796
‫هلّا نبدأ؟

567
00:24:32,805 --> 00:24:33.890
‫إنهم واقعيون.

568
00:24:34,807 --> 00:24:36.767
‫احتمال إنقاذ كلتيهما مستحيل.

569
00:24:36,851 --> 00:24:38.811
‫لا يجب أن نخاطر هذه المرة.

570
00:24:48,779 --> 00:24:50.698
‫طفلتي ستموت؟

571
00:24:51,949 --> 00:24:55.870
‫أنا آسفة جدًا لكن يمكننا
‫على الأقل إنقاذ إحدى فتاتيك.

572
00:24:55,953 --> 00:24:57.830
‫لا، لا بد من وجود

573
00:24:57,914 --> 00:24:59.832
‫شيء آخر يمكنك تجربته.

574
00:25:01,834 --> 00:25:02.877
‫د. "لاثام"؟

575
00:25:06,839 --> 00:25:07.882
‫"كونر"؟

576
00:25:11,719 --> 00:25:13.721
‫طفلتي.

577
00:25:14,764 --> 00:25:15.848
‫طفلتي.

578
00:25:19,727 --> 00:25:21.812
‫سنحتاج إلى بعض الوقت للاستعداد.

579
00:25:21,896 --> 00:25:23.731
‫ابقيا مع فتاتيكما حتى ذلك الحين.

580
00:25:38,871 --> 00:25:41.791
‫تخديرها قد زال، فلا بد أنها مستيقظة.

581
00:25:42,833 --> 00:25:43.876
‫حظًا موفقًا.

582
00:25:47,838 --> 00:25:49.924
‫مرحبًا، أنا د. "تشارلز" ومعي د. "ريس".

583
00:25:51,801 --> 00:25:53.719
‫أيمكنك أن تخبريني باسمك؟

584
00:25:55,721 --> 00:25:56.806
‫أنت في المشفى.

585
00:25:56,889 --> 00:25:57.890
‫أنت بأمان.

586
00:25:59,767 --> 00:26:00.935
‫السلحفاة الوقورة.

587
00:26:01,894 --> 00:26:02.853
‫هل ذلك هو اسمك؟

588
00:26:02,937 --> 00:26:04.772
‫السلحفاة الوقورة! تجنبوه!

589
00:26:04,855 --> 00:26:06.857
‫تجنبوه!

590
00:26:06,941 --> 00:26:08.693
‫اهدئي.

591
00:26:08,776 --> 00:26:09.777
‫عليك...

592
00:26:11,779 --> 00:26:12.947
‫ساعدوني! القليل من المساعدة رجاءً!

593
00:26:14,907 --> 00:26:16.701
‫جب!

594
00:26:16,784 --> 00:26:17.827
‫ضعي مليغرامين "فيرسيد".

595
00:26:17,910 --> 00:26:18.953
‫حسنًا.

596
00:26:20,746 --> 00:26:21.747
‫جب!

597
00:26:22,748 --> 00:26:23.791
‫السلحفاة.

598
00:26:33,843 --> 00:26:34.927
‫مجرد ثرثرة.

599
00:26:36,846 --> 00:26:39.849
‫مرعب، السلحفاة الوقورة.

600
00:26:40,766 --> 00:26:42.935
‫مرعب، السلحفاة الوقورة.

601
00:26:48,816 --> 00:26:49.900
‫أشكّ أنها مجرد ثرثرة.

602
00:27:12,882 --> 00:27:13.883
‫د. "رودز"، حان الوقت.

603
00:27:51,837 --> 00:27:53.714
‫طفلتي.

604
00:27:53,798 --> 00:27:54.799
‫طفلتي.

605
00:27:58,844 --> 00:27:59.804
‫"جوشوا"، انتظر.

606
00:28:04,725 --> 00:28:05.810
‫"تود"، "مارسي".

607
00:28:08,729 --> 00:28:09.814
‫هل يمكنني التحدث إليكما قليلًا؟

608
00:28:15,820 --> 00:28:17.947
‫د. "رودز"، أين التوأم؟

609
00:28:18,697 --> 00:28:19.824
‫غيّر آل "كرونين" رأيهما.

610
00:28:19,907 --> 00:28:21.826
‫يريداننا أن نجري عملية رأب الصمام.

611
00:28:21,909 --> 00:28:23.786
‫- ماذا؟
‫- كانت لدينا خطة للمضي قدمًا

612
00:28:23,869 --> 00:28:24.829
‫اتفقنا جميعًا عليها.

613
00:28:24,912 --> 00:28:26.705
‫هذا ما يريده الوالدان.

614
00:28:26,789 --> 00:28:27.832
‫تصرفت دون علمنا.

615
00:28:27,915 --> 00:28:29.708
‫لأنكم لم تعطوهما كل خياراتهما.

616
00:28:29,792 --> 00:28:31.710
‫لم يكن لديك الحق بعرض رأيك على الأهل.

617
00:28:31,794 --> 00:28:32.962
‫أخبرت آل "كرونين" عن متطلبات هذه العملية.

618
00:28:33,712 --> 00:28:34.672
‫نعم.

619
00:28:34,755 --> 00:28:36.715
‫- ويفهمان المخاطر، كل المخاطر؟
‫- نعم.

620
00:28:36,799 --> 00:28:37.925
‫د. "لاثام"، أطلعتهما على كل شيء.

621
00:28:38,843 --> 00:28:40.719
‫سأتحدث إليهما،
‫ربما قد أجعلهما يرجعان عن القرار.

622
00:28:40,803 --> 00:28:41.804
‫لا، قد فات الأوان.

623
00:28:41,887 --> 00:28:43.722
‫يجب أن نتابع بحزم وثقة.

624
00:28:43,806 --> 00:28:45.850
‫د. "بيكر"، جهزي الجناح الهجين
‫وأخطري الفريق.

625
00:28:45,933 --> 00:28:47.768
‫نعم يا سيدي.

626
00:29:02,867 --> 00:29:03.868
‫"شارون"؟

627
00:29:06,871 --> 00:29:07.830
‫لم أتأخر، صحيح؟

628
00:29:08,706 --> 00:29:10.666
‫استغرقني وقتًا أطول مما ظننت لأجدها.

629
00:29:10,749 --> 00:29:11.750
‫لم تتأخري يا "ماغي".

630
00:29:11,834 --> 00:29:13.669
‫لن تكون هناك جلسة استماع.

631
00:29:13,752 --> 00:29:14.670
‫ماذا؟

632
00:29:14,753 --> 00:29:16.797
‫لن تقاضينا العائلة.

633
00:29:17,798 --> 00:29:19.842
‫من وجهة نظرهم، أنت أنقذت حياة ابنتهم.

634
00:29:19,925 --> 00:29:23.721
‫لقد دافعوا عنك في الحقيقة.

635
00:29:23,804 --> 00:29:24.805
‫قد استعدت وظيفتك.

636
00:29:24,889 --> 00:29:25.848
‫لم تحتاجي إلى ذلك في النهاية.

637
00:29:27,933 --> 00:29:28.934
‫هذا رائع.

638
00:29:29,727 --> 00:29:31.937
‫نعم، أحيانًا يفوز الأخيار.

639
00:29:34,231 --> 00:29:35.065
‫نعم.

640
00:29:35,858 --> 00:29:37.902
‫سأراك في العمل غدًا.

641
00:29:38,819 --> 00:29:39.862
‫نعم.

642
00:29:44,700 --> 00:29:45.826
‫ساركويد؟

643
00:29:45,910 --> 00:29:48.871
‫هذا صحيح، مرض التهاب في الرئتين.

644
00:29:49,788 --> 00:29:50.831
‫أكدت الخزعة ذلك.

645
00:29:50,915 --> 00:29:52.875
‫الخبر الجيد هو أن صور الرنين المغناطيسي

646
00:29:52,958 --> 00:29:54.877
‫أظهرت أنه لم يؤثر
‫على جهازك العصبي المركزي.

647
00:29:55,794 --> 00:29:57.922
‫صورة بالرنين المغناطيسي؟ خزعة؟

648
00:29:58,881 --> 00:30:00.841
‫بينما لا يوجد علاج في حد ذاته،

649
00:30:00,925 --> 00:30:02.843
‫معظم الناس يستجيبون جيدًا للأدوية.

650
00:30:02,927 --> 00:30:04.929
‫آمل أننا اكتشفناه باكرًا بما يكفي،

651
00:30:05,721 --> 00:30:06.764
‫للتحكم به.

652
00:30:07,765 --> 00:30:09.934
‫اعتقدنا أننا سنفقدك يا أبي.

653
00:30:12,770 --> 00:30:14.813
‫لم لا تتركاني أنت ووالدتك
‫على انفراد مع الطبيب؟

654
00:30:15,940 --> 00:30:17.775
‫شكرًا دكتور "هالستيد".

655
00:30:17,858 --> 00:30:19.735
‫من دواعي سروري.

656
00:30:25,908 --> 00:30:27.785
‫ماذا سيكلفني كل هذا؟

657
00:30:28,953 --> 00:30:31.872
‫ماذا عن أن تركز على استعادة عافيتك؟

658
00:30:32,748 --> 00:30:33.791
‫لا، أعطني تكلفة تقريبية.

659
00:30:33,874 --> 00:30:35.751
‫الخزعة وصورة الرنين المغناطيسي.

660
00:30:35,834 --> 00:30:36.752
‫كل هذه الأنابيب.

661
00:30:36,835 --> 00:30:38.796
‫كم التكلفة؟ 100 ألف؟

662
00:30:38,879 --> 00:30:40.673
‫مئتان؟ ثلاثة؟

663
00:30:40,756 --> 00:30:41.882
‫لا أعرف حقًا.

664
00:30:42,800 --> 00:30:43.801
‫ما خطبك؟

665
00:30:44,843 --> 00:30:46.679
‫كيف تطلب كل هذه الفحوصات

666
00:30:46,762 --> 00:30:48.806
‫بينما لا تملك أدنى فكرة عن تكلفتها؟

667
00:30:49,890 --> 00:30:51.809
‫قالت زوجتك إن لديك تأمينًا.

668
00:30:52,768 --> 00:30:54.728
‫لا تعرف أنني انتقلت إلى خطة أرخص

669
00:30:54,812 --> 00:30:55.896
‫لأتمكن من دفع تكاليف دراسة ابننا.

670
00:30:56,772 --> 00:30:57.856
‫هذا كله خارج استطاعتي.

671
00:30:57,940 --> 00:30:59.858
‫لن يغطي التأمين أيًا من هذا.

672
00:31:02,945 --> 00:31:04.738
‫أنا آسف.

673
00:31:05,739 --> 00:31:07.741
‫لكن كل ما فعلته كان لإنقاذ حياتك.

674
00:31:07,825 --> 00:31:09.743
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

675
00:31:10,869 --> 00:31:12.830
‫كان بإمكانهم على الأقل
‫تحصيل تأميني على الحياة.

676
00:31:13,789 --> 00:31:14.748
‫ماذا الآن؟

677
00:31:15,791 --> 00:31:16.834
‫عليّ إخراج ابني من الجامعة.

678
00:31:16,917 --> 00:31:17.918
‫انتهى أمرنا.

679
00:31:19,878 --> 00:31:21.839
‫كان يجب أن تتركني أموت.

680
00:31:28,721 --> 00:31:31.682
‫لذا صدق أو لا تصدق، في الحقيقة،

681
00:31:31,765 --> 00:31:33.851
‫تم التأكد من أن ابنتك ممسوسة.

682
00:31:33,934 --> 00:31:35.686
‫ماذا؟

683
00:31:35,769 --> 00:31:36.812
‫ليس من قبل شيطان حاقد.

684
00:31:37,771 --> 00:31:40.733
‫لكن، بل من قبلها نفسها
‫عندما كانت في السادسة من عمرها.

685
00:31:40,816 --> 00:31:42.735
‫بنفسها في السادسة من عمرها؟ ماذا تعني؟

686
00:31:42,818 --> 00:31:45.821
‫نشكّ في أن هذا قد يكون نتيجة صدمة

687
00:31:46,697 --> 00:31:47.865
‫اختبرتها حين كانت فتاة صغيرة.

688
00:31:48,741 --> 00:31:49.658
‫لا أفهم.

689
00:31:49,742 --> 00:31:51.827
‫هذا يدعى الكبت التفارقي.

690
00:31:52,786 --> 00:31:55.831
‫ذكريات بغيضة أو أجزاء من شخصية

691
00:31:55,914 --> 00:31:58.834
‫"تنفصل" ثم تندفع إلى اللاوعي.

692
00:31:59,752 --> 00:32:00.794
‫نعم، وفي حالة ابنتك،

693
00:32:00,878 --> 00:32:01.920
‫عاودت الأجزاء الظهور

694
00:32:02,713 --> 00:32:05.841
‫وربما سلبتها شخصيتها كلها.

695
00:32:08,719 --> 00:32:10.846
‫كيف يمكنك أن تعرف أن هذا ما يجري؟

696
00:32:10,929 --> 00:32:13.766
‫في الواقع،
‫بعيدًا عن تبليل الفراش ونوبات الغضب،

697
00:32:13,849 --> 00:32:15.809
‫كلامها هو الدليل الأكبر.

698
00:32:15,893 --> 00:32:17.686
‫استغرقني بعض الوقت لأدرك

699
00:32:17,770 --> 00:32:18.771
‫أنه ليس مجرد ثرثرة.

700
00:32:18,854 --> 00:32:20.856
‫حسنًا، إنها قصيدة لـ"لويس كارول".

701
00:32:20,939 --> 00:32:22.816
‫هناك قصيدة تدعى "الجبردق".

702
00:32:22,900 --> 00:32:24.860
‫من قصة "عبر المرآة".

703
00:32:24,943 --> 00:32:26.820
‫هل يتذكر أحدكما قراءتها لها

704
00:32:26,904 --> 00:32:27.946
‫عندما كانت طفلة؟

705
00:32:28,906 --> 00:32:30.741
‫لم أفعل.

706
00:32:30,824 --> 00:32:32.785
‫لا، لا أظن ذلك.

707
00:32:32,868 --> 00:32:33.786
‫لا؟

708
00:32:33,869 --> 00:32:35.913
‫مهلًا، أنت فعلت.

709
00:32:36,955 --> 00:32:38.874
‫عندما كانت صغيرة، أتذكّر.

710
00:32:44,713 --> 00:32:46.924
‫سيد "فيريس" أتمانع إن قرأت القليل من هذا؟

711
00:32:47,883 --> 00:32:50.844
‫هذا سخيف، هراء نفسي.

712
00:32:50,928 --> 00:32:52.721
‫اسمع، ابنتي مريضة جدًا.

713
00:32:52,805 --> 00:32:55.933
‫إنها ليست طفلة، إنها بالغة مختلة.

714
00:32:56,850 --> 00:32:57.851
‫سايرني فحسب، أرجوك.

715
00:32:58,769 --> 00:32:59.853
‫لا.

716
00:32:59,937 --> 00:33:02.731
‫علينا أخذها لخبير حقيقي وليس هذا الدجال.

717
00:33:02,815 --> 00:33:04.775
‫اقرأ الكتاب فحسب يا "جيروم".

718
00:33:04,858 --> 00:33:06.735
‫لا! لن أفعل هذا!

719
00:33:06,819 --> 00:33:07.861
‫هذا سخيف.

720
00:33:07,945 --> 00:33:10.864
‫في هذه الحالة، هلّا سمحت لي؟

721
00:33:13,742 --> 00:33:15.869
‫"كان وقت الغداء وحيوانات الغرير النشطة

722
00:33:15,953 --> 00:33:18.914
‫كانت تحفر جحورًا في سفح التلة الرطب

723
00:33:19,915 --> 00:33:21.834
‫الببغاوات كانت تعيسة،

724
00:33:22,751 --> 00:33:24.795
‫والسلحفاة الوقورة تصدر صريرًا."

725
00:33:24,878 --> 00:33:26.755
‫لا.

726
00:33:26,839 --> 00:33:28.799
‫لا.

727
00:33:28,882 --> 00:33:30.843
‫توقف، أنت تزعجها.

728
00:33:30,926 --> 00:33:32.761
‫لا.

729
00:33:32,845 --> 00:33:34.805
‫"احذر الجبردق يا بني!

730
00:33:34,888 --> 00:33:36.640
‫الفكان اللذان يعضان والمخالب التي تلتقط!"

731
00:33:36,724 --> 00:33:38.726
‫لا! أرجوك.

732
00:33:38,809 --> 00:33:39.852
‫- أوقف هذا!
‫- لا!

733
00:33:39,935 --> 00:33:42.688
‫أرجوك، لا تفعل!

734
00:33:42,771 --> 00:33:43.856
‫يا إلهي.

735
00:33:44,815 --> 00:33:45.899
‫يا إلهي.

736
00:33:46,859 --> 00:33:48.777
‫أتذكر، كانت تبكي.

737
00:33:48,861 --> 00:33:50.696
‫كانت تقول إنه الوحش الذي في الكتاب،

738
00:33:50,779 --> 00:33:51.905
‫وظننت أن الأمر كله يدور في رأسها، لكن...

739
00:33:53,782 --> 00:33:54.700
‫كان أنت.

740
00:33:54,783 --> 00:33:57.703
‫انظر ماذا فعلت الآن،
‫أخبرتك أنها غير مستقرة.

741
00:33:57,786 --> 00:34:01.832
‫لطالما شككت بك ولكن لم أرد تصديق ذلك.

742
00:34:01,915 --> 00:34:03.751
‫لم أستطع تصديق ذلك، أنا...

743
00:34:03,834 --> 00:34:05.794
‫- أنت مجنونة.
‫- هل لمستها؟

744
00:34:05,878 --> 00:34:07.796
‫- حسنًا.
‫- هل فعلت أشياء بها؟

745
00:34:07,880 --> 00:34:08.881
‫- سمعت ما يكفي.
‫- يا إلهي!

746
00:34:09,757 --> 00:34:10.758
‫لن أصغي إلى هذا بعد الآن.

747
00:34:10,841 --> 00:34:13.886
‫طفلتي المسكينة! يا إلهي!

748
00:34:17,931 --> 00:34:19.725
‫د. "ريس"؟

749
00:34:21,769 --> 00:34:22.853
‫كيف أمكنك فعل ذلك؟

750
00:34:22,936 --> 00:34:24.772
‫طفلة، فتاة صغيرة!

751
00:34:24,855 --> 00:34:25.939
‫- دعيني وشأني.
‫- أنت دمرتها.

752
00:34:26,815 --> 00:34:27.816
‫- هل تعرف ذلك؟
‫- د."ريس"، كفى!

753
00:34:27,900 --> 00:34:29.735
‫أنت الشيطان! أنت!

754
00:34:30,819 --> 00:34:31.862
‫د. "ريس"!

755
00:34:32,821 --> 00:34:34.698
‫انسي الأمر، هل تسمعينني؟

756
00:34:34,782 --> 00:34:36.784
‫قد يكون وحشًا، لكنه ليس من قام بإيذائك.

757
00:34:36,867 --> 00:34:38.786
‫ليس هو من تريدين أن تصيحي به.

758
00:34:55,844 --> 00:34:57.846
‫أمرر المستشعر إلى الصمام الأبهري.

759
00:35:02,935 --> 00:35:04.895
‫حسنًا، لقد دخلت، البالون.

760
00:35:09,817 --> 00:35:11.777
‫- "مارتي"؟
‫- عليّ أن أجري فيتاك.

761
00:35:11,860 --> 00:35:12.945
‫دغدغت البطين.

762
00:35:13,904 --> 00:35:14.905
‫اللعنة.

763
00:35:16,740 --> 00:35:17.699
‫اسحب السلك إلى الخلف.

764
00:35:18,784 --> 00:35:19.868
‫بحذر.

765
00:35:27,751 --> 00:35:28.836
‫عدنا إلى النبض الجيبي.

766
00:35:29,878 --> 00:35:30.921
‫حسنًا.

767
00:35:31,922 --> 00:35:32.965
‫سأعود مرة أخرى.

768
00:35:35,759 --> 00:35:36.802
‫"ليدوكائين".

769
00:35:37,761 --> 00:35:38.720
‫أعطيني البالون.

770
00:35:38,804 --> 00:35:39.805
‫تفضل.

771
00:35:42,850 --> 00:35:43.809
‫البالون بمكانه.

772
00:35:44,893 --> 00:35:45.936
‫سأوسّع الصمام الأورطي الآن.

773
00:35:49,898 --> 00:35:50.899
‫"مارتي"، قراءات الأجهزة؟

774
00:35:53,861 --> 00:35:56.780
‫انقباضات جيدة وتدفق أفضل عبر الصمام.

775
00:35:57,865 --> 00:35:58.866
‫يبدو أن العملية نجحت.

776
00:35:59,825 --> 00:36:01.743
‫استقرت حالة الفتاتين.

777
00:36:09,918 --> 00:36:11.920
‫ها هي، لنحتفل.

778
00:36:12,796 --> 00:36:13.839
‫ما الأمر؟

779
00:36:14,923 --> 00:36:15.841
‫لم أكن بحاجة لهذا.

780
00:36:15,924 --> 00:36:17.885
‫إذًا؟ اقبلي بالفوز وكوني سعيدة.

781
00:36:18,760 --> 00:36:20.846
‫لكنني خنت نفسي، ما أؤمن به هو الصواب.

782
00:36:20,929 --> 00:36:23.682
‫"ماغي"، فعلت كل ما يلزم لتنجي.

783
00:36:23,765 --> 00:36:24.766
‫هذا ليس أفضل دافع.

784
00:36:24,850 --> 00:36:25.851
‫الآن عليّ أن أتعايش معه.

785
00:36:26,935 --> 00:36:28.770
‫دعيني أدعوك على العشاء هيا.

786
00:36:28,854 --> 00:36:29.855
‫- لا.
‫- "ماغي".

787
00:36:31,815 --> 00:36:32.900
‫لقد ساعدتني.

788
00:36:33,901 --> 00:36:34.943
‫دعني أدعوك على العشاء.

789
00:36:54,838 --> 00:36:55.881
‫أنا آسفة.

790
00:36:57,925 --> 00:37:02.763
‫اسمعي، لم تكن مسيرة حياتك سهلة.

791
00:37:04,765 --> 00:37:05.933
‫حكمًا لم تكن بسوء حياتها.

792
00:37:08,769 --> 00:37:10.771
‫كيف نبدأ بعلاج فتاة مثلها حتى؟

793
00:37:11,939 --> 00:37:15.734
‫كما نعامل نحن أيّ ضحية لصدمة في الطفولة.

794
00:37:15,943 --> 00:37:18.820
‫نحاول أن نخرج تلك المشاعر
‫المكبوتة إلى السطح

795
00:37:18,904 --> 00:37:20.822
‫حتى نعالجها.

796
00:37:35,837 --> 00:37:39.758
‫مريضي، كنا محقين، لديه داء الساركويد.

797
00:37:40,926 --> 00:37:42.719
‫لكن إليك الأمر...

798
00:37:42,803 --> 00:37:43.720
‫"ويل"، أنا آسفة، لكنني تأخرت

799
00:37:43,804 --> 00:37:44.805
‫وعليّ العودة للمنزل لأجل "أوين".

800
00:37:44,888 --> 00:37:46.682
‫طابت ليلتك.

801
00:37:46,765 --> 00:37:47.766
‫بالطبع، وأنت أيضًا.

802
00:37:48,850 --> 00:37:49.810
‫"ناتالي".

803
00:37:52,938 --> 00:37:53.939
‫هل تتجنبيني؟

804
00:37:55,857 --> 00:37:57.776
‫"ويل"، أخبرتك الأسبوع الماضي،

805
00:37:58,902 --> 00:38:00.821
‫أحتاج إلى استراحة، حسنًا؟

806
00:38:17,879 --> 00:38:20.924
‫أحسنتم عملًا، وأعرف أن
‫مجلس الإدارة سعيد جدًا.

807
00:38:23,719 --> 00:38:24.845
‫يبدو أن التوأم تستجيبان جيدًا

808
00:38:24,928 --> 00:38:25.929
‫لعملية رأب الصمام.

809
00:38:26,722 --> 00:38:28.765
‫ربما بالغت في تقدير المخاطر.

810
00:38:29,850 --> 00:38:31.768
‫د. "لاثام"، أريد يُبعد هذا النجم

811
00:38:31,852 --> 00:38:32.853
‫عن جراحة الانفصال.

812
00:38:32,936 --> 00:38:34.730
‫يمكن أن تكون د. "بيكر" مساعدتك.

813
00:38:34,813 --> 00:38:35.856
‫مع فائق احترامي، د. "فريش"،

814
00:38:35,939 --> 00:38:37.691
‫الأشعة المقطعية هي قسمي.

815
00:38:37,774 --> 00:38:39.776
‫سأقرر من سيكون مساعدي.

816
00:38:47,743 --> 00:38:48.744
‫شكرًا لك على ذلك.

817
00:38:49,870 --> 00:38:52.706
‫لإجراء عملية بأجزاء متحركة كهذه،

818
00:38:52,789 --> 00:38:53.915
‫تحتاج إلى الثقة في أن الناس

819
00:38:54,791 --> 00:38:55.792
‫الذين تعمل معهم

820
00:38:55,876 --> 00:38:57.836
‫على تفاهم.

821
00:38:57,919 --> 00:39:00.630
‫أخشى، د. "رودز" أنك لا تحب العمل الجماعي.

822
00:39:00,714 --> 00:39:02.716
‫أنك في الحقيقة نجمًا منفردًا.

823
00:39:03,759 --> 00:39:04.885
‫سأستبدلك بالطبيبة "بيكر".

824
00:39:08,847 --> 00:39:09.931
‫إن القرار يعود لك.

825
00:39:18,732 --> 00:39:19.900
‫حان دوري لأهنئك.

826
00:39:26,865 --> 00:39:28.784
‫لا أشم رائحة دخان، هذه علامة جيدة.

827
00:39:28,867 --> 00:39:29.951
‫"إيثان"، امنحها فرصة.

828
00:39:35,832 --> 00:39:37.793
‫- مرحبًا، تفضلا بالدخول.
‫- مرحبًا.

829
00:39:42,881 --> 00:39:43.840
‫كان لديك دجاج في الثلاجة،

830
00:39:43,924 --> 00:39:45.759
‫لذا أعددت العشاء.

831
00:39:45,842 --> 00:39:46.802
‫كاشياتورى الدجاج.

832
00:39:46,885 --> 00:39:47.886
‫الرائحة زكية جدًا.

833
00:39:48,845 --> 00:39:49.930
‫ألن تنضمي إلينا؟

834
00:39:50,847 --> 00:39:53.725
‫لا أريد التطفل، هذه مساحتكما.

835
00:39:54,935 --> 00:39:56.770
‫أنت لا تتطفلين.

836
00:39:58,814 --> 00:40:00.941
‫"إم"...شكرًا لك.

837
00:40:01,817 --> 00:40:02.818
‫أجل، هذا أقل ما يمكنني فعله.

838
00:40:02,901 --> 00:40:04.736
‫سأذهب لأغتسل.

839
00:40:04,945 --> 00:40:06.738
‫مرحبًا.

840
00:40:07,823 --> 00:40:08.824
‫أحضري طبقًا آخر.

841
00:40:09,950 --> 00:40:10.951
‫حسنًا.

842
00:40:17,874 --> 00:40:19.835
‫"إميلي"، أيمكنني التحدث إليك قليلًا؟

843
00:40:23,755 --> 00:40:24.798
‫رباه!

844
00:40:24,881 --> 00:40:26.758
‫كنت سأرميها في المرحاض

845
00:40:26,842 --> 00:40:28.802
‫لكنني خشيت أن يُسد ونسيت.

846
00:40:28,885 --> 00:40:29.845
‫هل أحضرت أشخاص لهنا؟

847
00:40:29,928 --> 00:40:32.806
‫- كلا، القليل من الأصدقاء فقط.
‫- "إميلي"، هذه هي شقته.

848
00:40:32,889 --> 00:40:33.849
‫أعلم ذلك، أعدك

849
00:40:33,932 --> 00:40:35.684
‫أن هذا لن يحدث مجددًا.

850
00:40:35,767 --> 00:40:36.893
‫أرجوك لا تخبري "إيثان"، أعدك.

851
00:40:41,815 --> 00:40:42.816
‫هل كل شيء على ما يرام؟

852
00:40:42,899 --> 00:40:45.694
‫نعم، لنأكل.

853
00:40:54,786 --> 00:40:57.914
‫هل انتهى الأمر
‫ولم تقو "ناتالي" على إخباري؟

854
00:40:59,791 --> 00:41:00.876
‫ما هي الاستراحة على أيّ حال؟

855
00:41:01,877 --> 00:41:03.712
‫قد أكون الرجل الخطأ لتسأله ذلك.

856
00:41:03,795 --> 00:41:05.714
‫آخر مرة طلبت حبيبة أن تأخذ استراحة،

857
00:41:05,797 --> 00:41:06.756
‫انتقلت إلى "مينيابوليس".

858
00:41:06,840 --> 00:41:07.841
‫لذا...

859
00:41:08,925 --> 00:41:09.926
‫حسنًا.

860
00:41:11,803 --> 00:41:12.888
‫لدي جولات مرور باكرة غدًا.

861
00:41:14,890 --> 00:41:16.725
‫- لا، سأتولى الأمر.
‫- هل أنت متأكد؟

862
00:41:17,767 --> 00:41:19.686
‫- نعم.
‫- حسنًا،

863
00:41:19,769 --> 00:41:20.770
‫شكرًا لك.

864
00:41:21,855 --> 00:41:22.772
‫أتحتاج إلى توصيلة؟

865
00:41:22,856 --> 00:41:24.816
‫لا.

866
00:41:24,900 --> 00:41:27.736
‫سأبقى لوقت أطول قليلًا وألعق جراحي.

867
00:41:31,907 --> 00:41:33.783
‫حسنًا، أراك قريبًا يا صديقي.

868
00:41:33,867 --> 00:41:34.868
‫حسنًا.

869
00:41:45,837 --> 00:41:46.880
‫أتحتفظ بالمكان لأحد ما؟

870
00:41:48,882 --> 00:41:49.925
‫إنه لك.

871
00:41:52,719 --> 00:41:53.803
‫"هالستيد"، صحيح؟

872
00:41:55,764 --> 00:41:56.765
‫"مايا فريش".

873
00:41:59,809 --> 00:42:00.852
‫سأحتسي جن مارتيني

874
00:42:00,936 --> 00:42:02.771
‫وكأسًا أخرى لصديقي هنا.

875
00:42:05,774 --> 00:42:07.734
‫ستنضم إليّ لمشروب، صحيح؟

876
00:42:50,694 --> 00:42:52.779
‫ترجمة "مصطفى السطوحي"
