1
00:00:05,756 --> 00:00:08.551
{an8}‫حسنًا، ها نحن أولاء،
‫من يدخل الكُرة التالية يفوز.

2
00:00:08,634 --> 00:00:09.635
{an8}‫حسنًا.

3
00:00:11,595 --> 00:00:13.681
{an8}‫حسنًا، مهلًا، يجب أن أربط حذائي.

4
00:00:15,683 --> 00:00:16.726
{an8}‫كيف الأمور بينك وبين "ناتالي"؟

5
00:00:16,809 --> 00:00:18.644
{an8}‫أفهم ما تفعله، لن ينجح الأمر.

6
00:00:18,728 --> 00:00:19.645
‫حقًا.

7
00:00:19,729 --> 00:00:20.730
{an8}‫أردت أن أرى إن كنتما على وفاق.

8
00:00:20,813 --> 00:00:23.733
{an8}‫الأمور بأفضل حال فعلًا، أنا رجل محظوظ.

9
00:00:23,816 --> 00:00:24.817
{an8}‫والآن كفى مماطلة.

10
00:00:25,609 --> 00:00:26.819
{an8}‫يسرني أنك لم تفسد الأمور.

11
00:00:27,611 --> 00:00:28.571
{an8}‫لأنه يمكنك أن تكون غبيًا حقًا.

12
00:00:28,654 --> 00:00:29.697
‫ما معنى هذا؟

13
00:00:31,782 --> 00:00:33.617
‫أجل!

14
00:00:35,619 --> 00:00:36.620
{an8}‫"إيثان"، من هنا.

15
00:00:37,621 --> 00:00:38.539
{an8}‫ماذا حدث بحق الجحيم؟

16
00:00:38,622 --> 00:00:41.542
{an8}‫أظن أن هذا الرجل تعاطى جرعة زائدة.

17
00:00:41,625 --> 00:00:43.627
{an8}‫- كان عليك الاتصال بالطوارئ.
‫- انظر حولك.

18
00:00:43,711 --> 00:00:45.713
{an8}‫آخر ما أريد فعله هو توريط أحدهم في متاعب.

19
00:00:47,798 --> 00:00:50.551
{an8}‫"إم"، الساعة السابعة صباحًا،
‫ما الذي تفعلينه هنا حتى؟

20
00:00:50,634 --> 00:00:51.719
‫كنت أرقص مع أصدقائي.

21
00:00:51,802 --> 00:00:54.597
‫- دُعيت إلى هنا بعد ذلك.
‫- أليس لديك عمل اليوم؟

22
00:00:54,680 --> 00:00:56.724
‫"إيثان"، لا تقلق، سأذهب.

23
00:00:56,807 --> 00:00:58.559
‫هنا.

24
00:00:58,642 --> 00:00:59.643
‫اسمه "جيريمي".

25
00:00:59,727 --> 00:01:01.645
‫"جيريمي"؟ مرحبًا يا "جيريمي".

26
00:01:01,729 --> 00:01:03.606
‫ماذا تعاطيت؟

27
00:01:03,689 --> 00:01:04.774
‫هل يعرف أحدكم ماذا تعاطى؟

28
00:01:07,651 --> 00:01:09.570
‫هيروين، إنه يختنق.

29
00:01:09,653 --> 00:01:10.654
‫رباه.

30
00:01:14,700 --> 00:01:15.701
‫لا يمكنني إخلاء المجرى.

31
00:01:15,785 --> 00:01:18.537
‫- "إم"، حاولي أن تجدي قلمًا.
‫- ماذا؟ لماذا؟

32
00:01:18,621 --> 00:01:19.705
‫إنه لا يتنفس، يحتاج إلى مجرى تنفس جراحي.

33
00:01:31,801 --> 00:01:33.594
‫- مهلًا!
‫- هاك، أحضرت واحدًا.

34
00:01:33,677 --> 00:01:34.804
‫حسنًا، افتحي الغطاء.

35
00:01:40,684 --> 00:01:41.727
‫فتحت مجرى.

36
00:01:44,605 --> 00:01:45.606
‫إنه يتنفس.

37
00:01:47,733 --> 00:01:52.696
‫"شيكاغو ميد"

38
00:01:53,614 --> 00:01:56.575
{an8}‫لسوء الحظ، يجب أن أذكر

39
00:01:56,659 --> 00:01:58.744
{an8}‫حادث الإصابات الجماعية الأسبوع الماضي،

40
00:01:58,828 --> 00:02:00.788
{an8}‫لأنه في خضم الفوضى،

41
00:02:01,664 --> 00:02:03.666
{an8}‫يبدو أن 40 حبة من البيركوسيت

42
00:02:03,749 --> 00:02:06.627
{an8}‫اختفت من مستوصف الأدوية.

43
00:02:06,710 --> 00:02:08.587
‫قيمتها في الشارع 2,500 دولار.

44
00:02:08,671 --> 00:02:10.840
{an8}‫استغلّ أحدهم هذا الوضع.

45
00:02:11,757 --> 00:02:14.552
{an8}‫لذا، سنطّبق بروتوكولات جديدة

46
00:02:14,635 --> 00:02:16.720
{an8}‫لمنع حدوث هذا في المستقبل.

47
00:02:18,806 --> 00:02:21.559
{an8}‫ابقوا متيقظين لمذكرة
‫في الأيام القليلة القادمة.

48
00:02:21,642 --> 00:02:22.643
{an8}‫هل من أسئلة؟

49
00:02:23,686 --> 00:02:25.604
{an8}‫جيد، عودوا إلى العمل.

50
00:02:47,710 --> 00:02:49.837
‫"(روبرت هايوود) الذي عليك معرفته"

51
00:02:54,800 --> 00:02:56.594
{an8}‫غرفة العلاج 4.

52
00:02:57,636 --> 00:02:59.555
‫"ترايسي هيرمان"، أنثى في الـ25 من عمرها.

53
00:02:59,638 --> 00:03:01.807
{an8}‫حامل بالأسبوع الـ21،
‫مقياس الغيبوبة 14 وتعاني ضيق تنفس.

54
00:03:02,600 --> 00:03:03.642
‫هذه أمها، "بام".

55
00:03:03,726 --> 00:03:05.686
{an8}‫- هل طفلتي بخير؟
‫- سنلقي نظرة.

56
00:03:05,769 --> 00:03:07.563
{an8}‫"تريسي"، أنا د. "مانينغ".

57
00:03:07,646 --> 00:03:08.731
{an8}‫- هل يمكنك إخباري بما حدث؟
‫- لا أعرف.

58
00:03:08,814 --> 00:03:11.650
{an8}‫كنا نتناول الفطور وانهارت فحسب.

59
00:03:11,734 --> 00:03:14.528
{an8}‫حسنًا، لننقلها ونوصلها بالشاشات.

60
00:03:14,612 --> 00:03:16.780
{an8}‫عند إشارتي، استعدوا، واحد، اثنان، ثلاثة.

61
00:03:18,824 --> 00:03:21.702
{an8}‫- أتشعرين بأي ألم أو ضيق؟
‫- لا.

62
00:03:26,665 --> 00:03:28.667
‫صوت النفس واضح ويظهر بشكل ثنائي.

63
00:03:28,751 --> 00:03:30.544
{an8}‫لكنني أسمع همهمة انقباضية.

64
00:03:30,628 --> 00:03:31.629
{an8}‫ماذا يعني ذلك؟

65
00:03:31,712 --> 00:03:34.548
{an8}‫على الأرجح، يرهق الحمل قلبك.

66
00:03:34,632 --> 00:03:37.593
{an8}‫- هل كان هناك أي نزيف؟
‫- بعض البقع فحسب،

67
00:03:37,676 --> 00:03:39.678
{an8}‫- لكن طبيب توليدي قال إن ذلك طبيعي.
‫- يمكن أن يكون كذلك.

68
00:03:39,762 --> 00:03:41.639
{an8}‫"دوريس"، لنُجر تصويرًا للجنين،

69
00:03:41,722 --> 00:03:44.767
{an8}‫صورة أشعة للصدر، وأبلغي قسم القلب
‫لإجراء مخطط صدى القلب، حسنًا؟

70
00:03:45,726 --> 00:03:47.645
{an8}‫حسنًا يا "تريسي"، حاولي الاسترخاء فحسب.

71
00:03:47,728 --> 00:03:48.812
{an8}‫حسنًا، سنفعل كل ما بوسعنا

72
00:03:49,688 --> 00:03:50.648
‫لحل هذا الأمر، حسنًا؟

73
00:03:50,731 --> 00:03:52.608
‫- شكرًا لك.
‫- أجل.

74
00:03:58,656 --> 00:03:59.740
‫رائع.

75
00:04:00,658 --> 00:04:02.534
‫بنكهة الليمون اليوم.

76
00:04:02,618 --> 00:04:04.620
{an8}‫تحققت للتو من الممرضة المسؤولة.

77
00:04:04,703 --> 00:04:06.664
{an8}‫تبدو آخر فحوصاتك جيدة.

78
00:04:06,747 --> 00:04:08.624
{an8}‫إن صمد كل شيء للـ24 ساعة القادمة،

79
00:04:08,707 --> 00:04:10.626
{an8}‫سيعيدونك إلى الطعام الصلب.

80
00:04:11,669 --> 00:04:12.670
{an8}‫أخبار رائعة.

81
00:04:12,753 --> 00:04:14.838
{an8}‫وأخبرتها عن غثيانك أيضًا.

82
00:04:15,589 --> 00:04:17.800
{an8}‫ستأتي بعد بضع دقائق بالـ"أوندانسيترون".

83
00:04:18,801 --> 00:04:19.802
‫"سارة"؟

84
00:04:21,679 --> 00:04:23.722
‫أعلم أنني لم أقُلها كفاية، لكن…

85
00:04:24,807 --> 00:04:25.724
‫شكرًا لك.

86
00:04:25,808 --> 00:04:28.727
‫لا يمكنني إخبارك كم أنا ممتن

87
00:04:28,811 --> 00:04:31.689
‫على كل ما فعلته لي منذ عملية الزرع.

88
00:04:32,690 --> 00:04:35.609
‫لا، ثمة أمر آخر.

89
00:04:36,610 --> 00:04:39.780
‫يبدو أنني سأبقى في إعادة التأهيل لفترة.

90
00:04:40,656 --> 00:04:42.616
‫لم أتفقد بريدي

91
00:04:42,700 --> 00:04:43.784
‫منذ أن حدث كل هذا.

92
00:04:44,743 --> 00:04:46.662
‫أنا واثق أن الفواتير تتراكم.

93
00:04:47,705 --> 00:04:49.623
‫هل تريدني أن أذهب إلى شقتك؟

94
00:04:50,666 --> 00:04:52.710
‫لسوء الحظ، ليس لديّ أحد آخر لأطلب منه ذلك.

95
00:04:56,714 --> 00:04:58.757
‫حسنًا، لكن علينا الانتظار بضع ساعات.

96
00:04:59,633 --> 00:05:01.593
‫لديّ أنا ود. "تشارلز" جولات بسجن "كون".

97
00:05:01,677 --> 00:05:02.678
‫السجن؟

98
00:05:03,679 --> 00:05:05.639
‫يبدو هذا مذهلًا.

99
00:05:07,433 --> 00:05:08.392
‫حسنًا.

100
00:05:08,600 --> 00:05:11.645
‫يمكن تأجيل هذا إلى ما بعد حتمًا.

101
00:05:12,646 --> 00:05:14.732
‫إنه هذا المفتاح هنا.

102
00:05:15,774 --> 00:05:19.737
‫أعددت قائمة قصيرة بالأشياء التي أحتاجها.

103
00:05:19,820 --> 00:05:21.697
‫إن لم يكن لديك مانع.

104
00:05:26,618 --> 00:05:28.579
‫"لا أدلة على الغموض المحيط

105
00:05:28,662 --> 00:05:30.539
‫بطلاب التخرج المفقودين في الجامعة،

106
00:05:30,622 --> 00:05:32.666
‫البحث عن الفتاة من (إنديانا)
‫ما يزال قائمًا."

107
00:05:32,750 --> 00:05:34.710
‫هذه الشابة المسكينة "أوليفيا كوفي"،

108
00:05:34,793 --> 00:05:37.629
‫يبدو أنها اختفت من حرم جامعة "ماديسون"،

109
00:05:37,713 --> 00:05:38.714
‫منذ حوالي عشر سنوات؟

110
00:05:38,797 --> 00:05:41.675
‫"فتاة (ويسكونسن) مفقودة."

111
00:05:41,759 --> 00:05:43.635
‫ما الذي أنظر إليه؟

112
00:05:43,719 --> 00:05:45.596
‫يبدو أن أحدهم يحاول إثبات قضية

113
00:05:45,679 --> 00:05:48.599
‫أن "روبرت هايوود" شخص سيئ جدًا.

114
00:05:48,682 --> 00:05:50.642
‫- والد "سارة ريس"؟
‫- نعم.

115
00:05:50,726 --> 00:05:53.645
‫حسنًا، من الواضح أنه كان محاضرًا زائرًا

116
00:05:53,729 --> 00:05:55.606
‫في كل هذه الجامعات

117
00:05:55,689 --> 00:05:58.567
‫في الوقت نفسه الذي اختفت فيه هؤلاء النساء.

118
00:05:58,650 --> 00:06:00.611
‫وأنت لا تعرف من أرسل لك هذا؟

119
00:06:00,694 --> 00:06:02.571
‫لا، وضعها أحدهم خلسةً تحت بابي.

120
00:06:02,654 --> 00:06:04.656
‫من الواضح أن هناك
‫من يعرف أنني أعالج "روبرت هايوود".

121
00:06:04,740 --> 00:06:07.534
‫إذا كنت تعتقد أن ثمة شيئًا في الأمر،

122
00:06:07,618 --> 00:06:10.579
‫- يجب أن تسلمه للشرطة.
‫- أسلم ماذا للشرطة؟

123
00:06:10,662 --> 00:06:11.663
‫كل هذه مصادفات.

124
00:06:11,747 --> 00:06:14.625
‫لا شيء هنا يربطه بأي من هذه النساء.

125
00:06:14,708 --> 00:06:16.752
‫إن قرأت المقالات، كل قضية من هذه القضايا

126
00:06:16,835 --> 00:06:18.754
‫حققت الشرطة فيها بشكل دقيق.

127
00:06:19,630 --> 00:06:21.799
‫لم تخبر د. "ريس" عن هذا بعد، صحيح؟

128
00:06:22,716 --> 00:06:23.759
‫بالطبع لا.

129
00:06:27,638 --> 00:06:28.639
‫أعددنا غرفة الإصابات بمجرد أن اتصلت بنا.

130
00:06:28,722 --> 00:06:30.599
‫- كيف حاله؟
‫- وضعت أنبوب القصبة الهوائية،

131
00:06:30,682 --> 00:06:32.810
‫وأجلت دواء "نالوكسون"،
‫لا يريدونه أن يستيقظ وفي عنقه أنبوب.

132
00:06:33,602 --> 00:06:35.687
‫لكنه يحتاج إلى مجرى هواء أفضل،
‫أحضروا لي أنبوب قصبة هوائية عيار ثمانية.

133
00:06:35,771 --> 00:06:37.648
‫مستعدون لوصله بأجهزة القياس الحيوية؟

134
00:06:38,690 --> 00:06:40.776
‫حسنًا، سننقله عند إشارتي.

135
00:06:41,693 --> 00:06:43.737
‫هل الجميع مستعدون؟ واحد، اثنان، ثلاثة.

136
00:06:52,746 --> 00:06:53.831
‫أدخلت الأنبوب، جهزيه.

137
00:06:56,792 --> 00:06:58.794
‫ضغط الدم ينخفض، 88 على 50.

138
00:06:59,586 --> 00:07:02.548
‫حسنًا، لا يزال تحت تأثير المخدر،
‫علينا عكس تأثيره.

139
00:07:02,631 --> 00:07:03.715
‫مليغرامين "نالوكسون" بالوريد.

140
00:07:14,726 --> 00:07:15.727
‫كيف حال "جيريمي"؟

141
00:07:15,811 --> 00:07:18.605
‫سيستغرق الأمر وقتًا
‫حتى تزول المخدرات من جسمه،

142
00:07:18,689 --> 00:07:19.690
‫لكن يجب أن يكون بخير.

143
00:07:22,609 --> 00:07:23.735
‫سأذهب إلى المنزل لأبدل ملابسي.

144
00:07:23,819 --> 00:07:26.655
‫سأعود إلى العمل خلال ساعتين.

145
00:07:29,825 --> 00:07:31.535
‫هيروين؟

146
00:07:31,618 --> 00:07:32.828
‫فيم كانت تفكر بذهابها إلى ذلك الحفل؟

147
00:07:34,705 --> 00:07:36.665
‫لست واثقًا أنها كانت تفكر.

148
00:07:40,627 --> 00:07:42.671
‫مرحبًا، كيف كانت المباراة؟

149
00:07:43,672 --> 00:07:45.591
‫سأتقدم باحتجاج مع مفوض الرابطة.

150
00:07:45,674 --> 00:07:47.551
‫إذًا هل خسرت؟

151
00:07:47,634 --> 00:07:49.553
‫- د. "مانينغ"؟
‫- أجل؟

152
00:07:49,636 --> 00:07:51.722
‫نتائج التصوير لمريضتك الحامل
‫في غرفة العلاج 4.

153
00:07:53,640 --> 00:07:55.684
‫- يُفضل أن تتصلي بجراحة القلب والصدر.
‫- أجل.

154
00:07:55,767 --> 00:07:57.561
‫- "ماغي"؟
‫- أجل؟

155
00:07:57,644 --> 00:07:58.687
‫حسنًا.

156
00:07:59,646 --> 00:08:02.566
‫الآن، وصول للأذينين بكلا القلبين.

157
00:08:02,649 --> 00:08:03.692
‫نحن مستعدون للمشبك.

158
00:08:04,651 --> 00:08:05.777
‫ثُبت المشبك على اليسار.

159
00:08:09,698 --> 00:08:10.699
‫ثم اليمين.

160
00:08:10,782 --> 00:08:12.701
‫ستُجري د. "بيكر" الآن الانفصال.

161
00:08:12,784 --> 00:08:13.660
‫مشرط.

162
00:08:13,744 --> 00:08:15.704
‫"جوش"، جهز جراحة المسالك.

163
00:08:17,664 --> 00:08:19.583
‫- ماذا يحدث؟
‫- ضربات القلب تنخفض.

164
00:08:19,666 --> 00:08:21.543
‫- يتداعى التوأمين.
‫- د. "بيكر"؟

165
00:08:21,627 --> 00:08:22.794
‫لا أعرف، كان شقّي سطحيًا.

166
00:08:23,587 --> 00:08:25.672
‫- تنحي جانبًا.
‫- انخفض معدل نبض القلب إلى 44.

167
00:08:26,632 --> 00:08:27.549
‫لا يوجد نزيف.

168
00:08:27,633 --> 00:08:28.717
‫لم نقترب من أي وعاء كبير.

169
00:08:28,800 --> 00:08:30.552
‫علينا حقن الأتروبين.

170
00:08:30,636 --> 00:08:31.762
‫لا، قد فات الأوان.

171
00:08:35,807 --> 00:08:37.726
‫تهانينا، د. "لاثام".

172
00:08:37,809 --> 00:08:41.688
‫وفقًا لمحاكاة الحاسوب،
‫قتل فريقك للتو التوأمين.

173
00:08:41,772 --> 00:08:43.732
‫- أجل، فعلنا.
‫- لا أعرف ماذا حدث.

174
00:08:43,815 --> 00:08:46.652
‫لهذا السبب نجري هذه التمارين د. "بيكر"،

175
00:08:46,735 --> 00:08:47.819
‫حتى نتنبأ بكل النتائج

176
00:08:48,612 --> 00:08:50.614
‫ونقوم بالتعديلات الضرورية في يوم العملية.

177
00:08:50,697 --> 00:08:52.699
‫د. "فريش"، سيقيّم فريقي نهجنا

178
00:08:52,783 --> 00:08:53.825
‫ونحدد ما الخطأ الذي حدث.

179
00:08:54,618 --> 00:08:56.745
‫سنجتمع مجددًا
‫بعد ظهر اليوم ونستأنف العملية.

180
00:08:59,665 --> 00:09:02.626
‫أريد كافة السيناريوهات المحتملة
‫على مكتبي قبل الغداء.

181
00:09:02,709 --> 00:09:04.586
‫أجل يا دكتور "لاثام".

182
00:09:05,712 --> 00:09:07.673
‫أبقي رأسك مرفوعًا، ستعرفين الحل.

183
00:09:09,675 --> 00:09:10.676
‫ليس عليك فعل ذلك.

184
00:09:10,759 --> 00:09:12.594
‫ماذا؟

185
00:09:12,678 --> 00:09:14.680
‫تتصرف وكأنك لا تستمتع برؤيتي في مأزق.

186
00:09:14,763 --> 00:09:16.556
‫يمكنك الشماتة.

187
00:09:16,640 --> 00:09:18.642
‫لو كنت مكانك، لفعلت.

188
00:09:18,725 --> 00:09:20.811
‫د. "رودز"، د. "بيكر"،
‫يريدونكما في الطوارئ.

189
00:09:21,436 --> 00:09:22.312
‫حسنًا.

190
00:09:22,813 --> 00:09:24.815
‫أتقول إن قلبي قد أُصيب بضرر؟

191
00:09:26,608 --> 00:09:27.734
‫لأكون دقيقًا، إنه صمامك المتري.

192
00:09:28,652 --> 00:09:29.736
‫حين لا يعمل بشكل صحيح،

193
00:09:29,820 --> 00:09:31.738
‫لا يحصل الجسد على أكسجين كاف.

194
00:09:32,656 --> 00:09:34.533
‫لهذا السبب كنت تشعرين بالضعف

195
00:09:34,616 --> 00:09:35.617
‫وضيق في التنفس.

196
00:09:35,701 --> 00:09:38.620
‫لكنها لم تعان من أي مشاكل في قلبها من قبل.

197
00:09:38,704 --> 00:09:41.581
‫على الأرجح وُلدت "تريسي" بعيب خلقي،

198
00:09:41,665 --> 00:09:44.710
‫ولم تظهر عليها أي أعراض حتى الآن.

199
00:09:44,793 --> 00:09:47.587
‫من الواضح أن الطفل زاد الضغط على قلبك،

200
00:09:47,671 --> 00:09:48.797
‫الأمر الذي تسبب في ظهوره.

201
00:09:49,589 --> 00:09:51.675
‫سنحتاج إلى جراحة لاستبدال الصمام المعطوب.

202
00:09:55,721 --> 00:09:56.722
‫حسنًا.

203
00:09:58,765 --> 00:10:02.644
‫هناك مضاعفات محتملة.

204
00:10:02,728 --> 00:10:03.812
‫مضاعفات؟

205
00:10:06,690 --> 00:10:07.691
‫بسبب حملك،

206
00:10:07,774 --> 00:10:10.527
‫الدواء اللازم لإجراء الجراحة.

207
00:10:10,610 --> 00:10:12.738
‫قد يسبب نزيفًا مهبليًا مميتًا،

208
00:10:13,780 --> 00:10:16.742
‫ونظرًا إلى أن جنينك
‫لم يصل بعد إلى قابليته للعيش…

209
00:10:17,743 --> 00:10:19.619
‫ماذا تقولين؟

210
00:10:20,620 --> 00:10:22.539
‫نظن أنه من الأفضل لصحتك أن تجهضي

211
00:10:22,622 --> 00:10:23.540
‫قبل الخضوع للجراحة.

212
00:10:23,623 --> 00:10:24.708
‫ماذا؟

213
00:10:26,585 --> 00:10:28.587
‫لا، أنت لا تفهمين.

214
00:10:28,670 --> 00:10:30.672
‫زوجها "روي"…

215
00:10:30,756 --> 00:10:33.717
‫فقدناه في حادث سيارة منذ ثلاثة أشهر.

216
00:10:38,597 --> 00:10:40.682
‫كنا قد تلقينا لتونا نبأ حملي.

217
00:10:42,768 --> 00:10:44.603
‫كان متحمسًا جدًا.

218
00:10:44,686 --> 00:10:46.730
‫أراد هذا بشدة.

219
00:10:46,813 --> 00:10:48.815
‫"تريسي"، ثقي بي،

220
00:10:49,691 --> 00:10:51.693
‫أفهم ما تمرين به،

221
00:10:51,777 --> 00:10:53.695
‫لكن من دون هذه العملية،

222
00:10:53,779 --> 00:10:56.823
‫لا أنت ولا طفلك ستنجوان.

223
00:10:58,825 --> 00:11:02.579
‫أرجوك يا عزيزتي، أنصتي للأطباء.

224
00:11:02,662 --> 00:11:03.789
‫لا!

225
00:11:04,706 --> 00:11:06.666
‫هذا الطفل هو كل ما تبقّى لي.

226
00:11:08,710 --> 00:11:09.795
‫لن أسمح لكم بسلبه مني.

227
00:11:21,598 --> 00:11:23.600
‫تفهم المريضة أنه من دون جراحة،

228
00:11:23,683 --> 00:11:26.603
‫- يمكن لحالتها أن تكون مميتة؟
‫- أجل، شرحنا المخاطر.

229
00:11:26,686 --> 00:11:28.688
‫إذًا مخاوفكما مبررة بالتأكيد.

230
00:11:28,772 --> 00:11:31.733
‫نحتاج إلى مسيلات للدم
‫لحيوية مضخة التحويل من أجل التخثر.

231
00:11:32,734 --> 00:11:35.529
‫هل فكرتما بجراحة رأب الصمام طفيفة التوغل؟

232
00:11:35,612 --> 00:11:37.656
‫نعم، لكن بسبب مستوى التضيّق

233
00:11:37,739 --> 00:11:39.658
‫ووجود الغثيان،

234
00:11:39,741 --> 00:11:41.576
‫لا نرى أنها مرشحة.

235
00:11:41,660 --> 00:11:42.619
‫علينا أن نفتح صدرها.

236
00:11:42,702 --> 00:11:43.703
‫ماذا لو كان هناك خيار آخر؟

237
00:11:43,787 --> 00:11:45.580
‫ماذا؟

238
00:11:45,664 --> 00:11:47.624
‫إن خفضنا جرعة مسيلات الدم واستخدمنا

239
00:11:47,707 --> 00:11:49.584
‫أنبوب تحويل قلبي مغطى بالـ"هيبارين"،

240
00:11:49,668 --> 00:11:51.670
‫هناك فرصة لإنقاذ الأم والطفل.

241
00:11:51,753 --> 00:11:52.671
‫وفقًا للدكتور "مانينغ"،

242
00:11:52,754 --> 00:11:55.674
‫أظهر مسح الموجات فوق الصوتية
‫من المستوى الثاني أن المشيمة منزاحة،

243
00:11:55,757 --> 00:11:58.635
‫مما يضعها في خطر أكبر
‫بأن تُصاب بنزيف شديد.

244
00:11:58,718 --> 00:12:00.720
‫"إيفا"، سمعت ما قالته.

245
00:12:00,804 --> 00:12:03.682
‫هذا الطفل هو كل ما تبقّى لها
‫من زوجها المتوفي.

246
00:12:03,765 --> 00:12:06.518
‫أليس لدينا التزام بتنفيذ رغبات المريض؟

247
00:12:06,601 --> 00:12:08.520
‫إذًا، علينا أن ندع الانخراط العاطفي للمريض

248
00:12:08,603 --> 00:12:09.646
‫يؤثر في قراراتنا الطبية؟

249
00:12:09,729 --> 00:12:11.731
‫أظن أننا ندين لها بالمحاولة، نعم.

250
00:12:12,691 --> 00:12:15.694
‫مع المراقبة الدقيقة،
‫من الممكن أن نسبق وقوع أي نزيف.

251
00:12:15,777 --> 00:12:18.613
‫د. "رودز"، إن كنت ترى أن هذا أفضل نهج،

252
00:12:18,697 --> 00:12:20.699
‫- امض به رجاءً.
‫- شكرًا لك.

253
00:12:25,620 --> 00:12:27.622
‫حظًا موفقًا.

254
00:12:39,634 --> 00:12:40.677
‫هل ستأخذينها إلى الجراحة؟

255
00:12:40,760 --> 00:12:43.597
‫نعم، أنا قلقة بشأنها.

256
00:12:43,680 --> 00:12:44.764
‫يخاطر "كونر" بشكل كبير.

257
00:12:46,766 --> 00:12:48.643
‫أنتما الاثنان، غرفة العلاج 6.

258
00:12:48,727 --> 00:12:49.728
‫حسنًا.

259
00:12:54,816 --> 00:12:56.568
‫مرحبًا.

260
00:12:56,651 --> 00:12:57.694
‫لا بد أنك "كودي".

261
00:12:58,653 --> 00:13:00.614
‫- ما حرارته؟
‫- 39.

262
00:13:00,697 --> 00:13:02.616
‫إنه على هذا الحال منذ أكثر من أسبوع.

263
00:13:02,699 --> 00:13:05.702
‫أعطيته "تاميفلو"،
‫جربت الراحة بالسرير، والسوائل.

264
00:13:06,620 --> 00:13:07.537
‫جربنا كل شيء.

265
00:13:07,621 --> 00:13:08.622
‫تزداد حالته سوءًا.

266
00:13:08,705 --> 00:13:10.665
‫كان موسم إنفلونزا قاسيًا جدًا.

267
00:13:10,749 --> 00:13:12.542
‫هل من أحد آخر مريض في منزلك؟

268
00:13:12,626 --> 00:13:13.668
‫لا، نحن الاثنان فقط.

269
00:13:13,752 --> 00:13:15.545
‫لم أُصب بها حتى الآن،

270
00:13:15,629 --> 00:13:16.671
‫أفترض أن هذا بسبب تلقيحي.

271
00:13:16,755 --> 00:13:17.756
‫وماذا عن "كودي"؟

272
00:13:18,632 --> 00:13:19.716
‫لسوء الحظ لا.

273
00:13:19,799 --> 00:13:22.719
‫لا، أعرف في ما تفكرين، الأمر ليس كذلك.

274
00:13:23,637 --> 00:13:25.555
‫يتحسس "كودي" من أشياء كثيرة.

275
00:13:25,639 --> 00:13:27.641
‫السنة الماضية،
‫تعرّض لردّ فعل حادّ تجاه اللقاح.

276
00:13:27,724 --> 00:13:30.560
‫لم أرد أن أعرّضه لذلك مجددًا.

277
00:13:30,644 --> 00:13:31.603
‫أفهم ذلك، حسنًا.

278
00:13:31,686 --> 00:13:33.730
‫سبب رفضك تطعيمه منطقي.

279
00:13:34,606 --> 00:13:37.526
‫لنُجر تحاليل العد الدموي الشامل
‫والأشعة السينية للصدر، اتفقنا؟

280
00:13:37,609 --> 00:13:38.818
‫أعدك أننا سنفعل كل ما بوسعنا

281
00:13:39,611 --> 00:13:40.695
‫لنعتني بابنك، اتفقنا؟

282
00:13:40,779 --> 00:13:41.780
‫سنعود قريبًا.

283
00:13:44,741 --> 00:13:46.701
‫حسنًا، بضع ثوان أخرى.

284
00:13:46,785 --> 00:13:47.786
‫وسأفتح الصمام.

285
00:13:51,623 --> 00:13:53.542
‫لا دليل على النزيف.

286
00:13:53,625 --> 00:13:54.626
‫جيد.

287
00:13:54,834 --> 00:13:56.711
‫هاك، أخرجته.

288
00:14:00,674 --> 00:14:01.716
‫حسنًا،

289
00:14:01,800 --> 00:14:03.718
‫لنحضر أداة قياس، سأقيس الفتحة،

290
00:14:03,802 --> 00:14:05.595
‫لأحدد حجم الصمام الذي نحتاجه.

291
00:14:05,679 --> 00:14:07.764
‫لنبدأ بـ21.

292
00:14:14,813 --> 00:14:17.732
‫أجل، لنفتح الصمام الخنزيري بطول 21 ملمتر.

293
00:14:17,816 --> 00:14:20.694
‫واجه المصنع بعض التأخير الإنتاجي
‫لذلك الصمام الكبير.

294
00:14:20,777 --> 00:14:21.695
‫إنه على قائمة الطلبيات.

295
00:14:21,778 --> 00:14:22.821
‫لكن لديّ ميكانيكي.

296
00:14:23,613 --> 00:14:24.823
‫هل يمكننا الحصول على واحد من مورّد آخر؟

297
00:14:25,574 --> 00:14:26.616
‫بالتأكيد، لكن سيستغرق الأمر ساعة أو أكثر

298
00:14:26,700 --> 00:14:28.618
‫- من أجل إحضار بديل.
‫- "مارتي"؟

299
00:14:28,702 --> 00:14:30.579
‫مع أي مريض آخر، ربما،

300
00:14:30,662 --> 00:14:31.746
‫لكن مع كل دقيقة تقضيها على المضخة

301
00:14:31,830 --> 00:14:33.790
‫تقل فرص الحفاظ على هذا الحمل.

302
00:14:38,628 --> 00:14:39.838
‫حسنًا، لنفتح الصمام الميكانيكي إذًا.

303
00:14:40,589 --> 00:14:42.549
‫صمام ميكانيكي يعني حاجتها
‫إلى الهيبارين بعد العملية.

304
00:14:42,632 --> 00:14:43.675
‫سيكون احتمال نزيفها أكبر.

305
00:14:43,758 --> 00:14:45.719
‫- علينا انتظار الصمام الخنزيري.
‫- سمعت ما قاله "مارتي".

306
00:14:45,802 --> 00:14:47.596
‫هذا الطفل ليس لديه ساعة.

307
00:14:47,679 --> 00:14:48.763
‫ليس لدينا خيار.

308
00:14:58,773 --> 00:15:01.610
‫شكرًا لتوقفك مجددًا،
‫هذا يوفر لي الكثير من الوقت.

309
00:15:01,693 --> 00:15:03.695
‫من طريق العودة من سجن "كون"، سهل جدًا.

310
00:15:04,613 --> 00:15:05.614
‫لن أستغرق سوى بضع دقائق.

311
00:15:05,697 --> 00:15:08.575
‫كما تعلمين،
‫القائمة التي تركها لك والدك ضخمة.

312
00:15:08,658 --> 00:15:09.659
‫متأكدة أنك لا تريدين المساعدة؟

313
00:15:09,743 --> 00:15:10.702
‫ألا تمانع؟

314
00:15:10,785 --> 00:15:12.787
‫- تحسبًا لو لم أستطع وضعها بصندوق واحد؟
‫- على الإطلاق.

315
00:15:28,637 --> 00:15:29.679
‫سأذهب لحزم بعض الملابس.

316
00:15:29,763 --> 00:15:31.723
‫قال إنه يريد كتابًا أو اثنين؟

317
00:15:31,806 --> 00:15:33.808
‫أظن أن مكتبه في نهاية الرواق.

318
00:16:12,597 --> 00:16:14.683
‫- د. "تشارلز"، هل أنت جاهز؟
‫- نعم.

319
00:16:15,600 --> 00:16:16.601
‫هل أحضرت كتابًا؟

320
00:16:17,602 --> 00:16:18.645
‫هناك.

321
00:16:36,663 --> 00:16:38.623
‫لقد وصلت في الوقت المحدد.

322
00:16:39,582 --> 00:16:40.709
‫لا تتظاهر بالاندهاش.

323
00:16:41,793 --> 00:16:42.752
‫كيف حاله؟

324
00:16:43,670 --> 00:16:44.713
‫مستقر في الوقت الحالي.

325
00:16:48,675 --> 00:16:50.760
‫اسمع، بشأن ما حدث هذا الصباح.

326
00:16:51,803 --> 00:16:53.680
‫شكرًا لوجودك هناك.

327
00:16:55,640 --> 00:16:57.809
‫- أجل.
‫- أظن أنه من الأفضل أن أذهب إلى العمل.

328
00:16:59,769 --> 00:17:00.812
‫سأطمئنّ عليه لاحقًا.

329
00:17:06,651 --> 00:17:08.570
‫هل سمعت عن البيركوسيت المفقود؟

330
00:17:08,653 --> 00:17:10.739
‫لا يفاجئني ذلك، كان يومًا فوضويًا.

331
00:17:11,740 --> 00:17:13.783
‫أكره أن أذكر ذلك لكن…

332
00:17:14,743 --> 00:17:17.704
‫لا تظن أن لـ"إيميلي" علاقة بالأمر، صحيح؟

333
00:17:17,787 --> 00:17:18.830
‫ماذا؟

334
00:17:19,581 --> 00:17:21.750
‫كانت تعمل ذلك اليوم، وكان لديها حق دخول،

335
00:17:21,833 --> 00:17:24.586
‫والآن تعاطى صديقها جرعة زائدة في حفلة؟

336
00:17:24,669 --> 00:17:27.547
‫وكيف اشترت "لوبوتان" جديد؟

337
00:17:27,630 --> 00:17:29.591
‫- "لوبـ…" ماذا؟
‫- الحذاء الذي كانت ترتديه.

338
00:17:29,674 --> 00:17:30.759
‫هل تعرف كم هو باهظ الثمن؟

339
00:17:31,676 --> 00:17:33.678
‫"إيبرل"، أنت من تطلبين
‫مني باستمرار أن أمنحها فرصة.

340
00:17:33,762 --> 00:17:36.723
‫هل تصرفت "إيميلي"
‫بشكل سيئ صباح اليوم؟ بالتأكيد.

341
00:17:36,806 --> 00:17:39.601
‫لكن الفتى تعاطى جرعة زائدة
‫من الهيروين وليس البيركوسيت.

342
00:17:40,727 --> 00:17:42.645
‫هل أغفلت شيئًا آخر عن "إيميلي"؟

343
00:17:43,688 --> 00:17:44.647
‫لا،

344
00:17:45,732 --> 00:17:47.734
‫أنا آسفة، انس أنني ذكرت الأمر.

345
00:17:48,610 --> 00:17:49.611
‫حسنًا.

346
00:17:51,738 --> 00:17:52.739
‫إذًا، اسمعي هذا،

347
00:17:53,656 --> 00:17:55.742
‫اتضح أن "روبرت هايوود" كان يعرف

348
00:17:55,825 --> 00:17:57.827
‫إحدى الطالبات اللاتي اختفين،

349
00:17:58,620 --> 00:17:59.746
‫- "أوليفيا كوفني".
‫- حقًا؟

350
00:17:59,829 --> 00:18:02.540
‫التي من "ماديسون"، أجل، كانت طالبته.

351
00:18:02,624 --> 00:18:04.793
‫ورأيت صورة لهما معًا هذا الصباح في شقته.

352
00:18:05,752 --> 00:18:06.753
‫مهلًا لحظة،

353
00:18:07,670 --> 00:18:10.590
‫ذهبت إلى شقته؟

354
00:18:10,673 --> 00:18:12.717
‫كنت أقوم أنا و"سارة"
‫بجولات في السجن هذا الصباح،

355
00:18:12,801 --> 00:18:14.677
‫واحتاجت أن تحضر له بعض الأشياء،

356
00:18:14,761 --> 00:18:16.679
‫لذا مررنا بمنزله في طريق العودة.

357
00:18:16,763 --> 00:18:18.556
‫لكن ما حدث لـ…

358
00:18:18,640 --> 00:18:20.558
‫"سننسى الأمر"؟

359
00:18:20,642 --> 00:18:22.560
‫طلبت مساعدتي،
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل، أجلس في السيارة؟

360
00:18:22,644 --> 00:18:24.604
‫ولم أستطع منع نفسي من رؤية الصورة هناك.

361
00:18:24,687 --> 00:18:25.730
‫وبالمناسبة، جزء مني يقول،

362
00:18:25,814 --> 00:18:28.733
‫"كانا يعرفان بعضهما البعض، وماذا في ذلك؟
‫طالبة، كما تعلمين، ومدرس."

363
00:18:29,651 --> 00:18:30.819
‫لكن الأمر هو أنه في الصورة،

364
00:18:31,611 --> 00:18:32.654
‫كان يحيطها بذراعه.

365
00:18:32,737 --> 00:18:34.697
‫هل فكرت بالاتصال

366
00:18:34,781 --> 00:18:36.699
‫- بقسم شرطة "ماديسون"؟
‫- لقد فعلت.

367
00:18:36,783 --> 00:18:38.701
‫المحقق الذي تحدثت إليه،

368
00:18:38,785 --> 00:18:40.662
‫لا أدري، لم يبدُ مهتمًا كثيرًا.

369
00:18:40,745 --> 00:18:42.747
‫كانت قضية باردة قبل عشر سنوات.

370
00:18:44,666 --> 00:18:46.709
‫لو كانت لديّ دقيقتان أخريان في تلك الشقة.

371
00:18:46,793 --> 00:18:49.546
‫- "دانييل"…
‫- ماذا؟

372
00:18:49,629 --> 00:18:50.672
‫كُن حذرًا.

373
00:18:56,678 --> 00:18:58.596
‫- ينخفض تشبّع الأكسجين.
‫- ماذا يحدث؟

374
00:18:58,680 --> 00:19:00.682
‫- فشل في التنفس.
‫- أعدوا للإنعاش.

375
00:19:01,724 --> 00:19:04.602
‫20 ميليغرام "إتووميديت" و100 "سكسنيل"،
‫يجب أن نقوم بالتنبيب الآن.

376
00:19:05,770 --> 00:19:07.689
‫انخفض تشبّع الأكسجين إلى 87.

377
00:19:19,784 --> 00:19:21.661
‫- "نات"…
‫- أوشكت على إدخاله.

378
00:19:22,579 --> 00:19:24.706
‫- يا إلهي.
‫- 82.

379
00:19:25,665 --> 00:19:26.666
‫أدخلته.

380
00:19:26,749 --> 00:19:29.669
‫لنضع عشرة أجزاء لكل مليون
‫من أوكسيد النتريك.

381
00:19:29,752 --> 00:19:31.796
‫لنُجر صورة أشعة سينية
‫على الصدر لوضع الأنبوب.

382
00:19:47,729 --> 00:19:48.730
‫أبي؟

383
00:19:49,689 --> 00:19:50.690
‫"سارة".

384
00:19:53,651 --> 00:19:55.612
‫إنها أجمل مما قلت حتى.

385
00:20:01,701 --> 00:20:02.660
‫شكرًا لك.

386
00:20:04,746 --> 00:20:07.749
‫ربما يجب أن أذهب، لكن…

387
00:20:08,750 --> 00:20:10.627
‫شكرًا يا "روبرت".

388
00:20:11,669 --> 00:20:13.630
‫عنى هذا لي الكثير.

389
00:20:14,714 --> 00:20:15.798
‫كذلك بالنسبة إليّ.

390
00:20:21,804 --> 00:20:23.681
‫ما كان كل هذا؟

391
00:20:23,765 --> 00:20:26.726
‫كانت أرملة

392
00:20:26,809 --> 00:20:28.686
‫الذي تبرع بقلبه لي.

393
00:20:28,770 --> 00:20:30.647
‫طلبت أن تقابلني.

394
00:20:30,730 --> 00:20:33.691
‫أعترف أنني كنت متحفظًا بشأن الأمر برمته،

395
00:20:33,775 --> 00:20:35.693
‫لكن وعلى نحو مفاجئ…

396
00:20:36,819 --> 00:20:38.696
‫انتابني شعور جيد.

397
00:20:46,663 --> 00:20:49.540
‫- لا يزال التشبّع منخفضًا.
‫- لم ينفع أوكسيد النتريك.

398
00:20:49,624 --> 00:20:51.542
‫وكذلك التنفس منخفض الحجم.

399
00:20:51,626 --> 00:20:54.545
‫- أين الأم؟
‫- ذهبت لتحضر كوبًا من القهوة.

400
00:20:54,629 --> 00:20:55.630
‫علينا نقله لعناية الأطفال.

401
00:20:55,713 --> 00:20:56.673
‫اتصلت بهم للتو.

402
00:20:56,756 --> 00:20:58.591
‫ليست لديهم غرفة عزل متاحة.

403
00:20:58,675 --> 00:21:00.760
‫يعيث وباء الإنفلونزا هذا فوضى.

404
00:21:01,678 --> 00:21:04.681
‫- علينا التفكير بجهاز الأكسجة الغشائية.
‫- أجل.

405
00:21:05,723 --> 00:21:07.809
‫ما رأيك بهذا؟

406
00:21:09,769 --> 00:21:10.770
‫طفح جلدي؟

407
00:21:11,729 --> 00:21:12.772
‫ليس غير طبيعي.

408
00:21:13,648 --> 00:21:15.650
‫سأتصل بوحدة العناية المركزة،
‫لعل لديهم غرفة عزل إضافية.

409
00:21:15,733 --> 00:21:16.734
‫شكرًا.

410
00:21:20,655 --> 00:21:22.573
‫نحن بحاجة إليك يا د. "تشوي".

411
00:21:24,742 --> 00:21:26.744
‫- أُصيب بنوبة.
‫- احقنيه بمليغرامين "أتيفان".

412
00:21:27,620 --> 00:21:29.580
‫حسنًا، اهدأ.

413
00:21:29,664 --> 00:21:31.624
‫عيناه متصلبة، هناك مشكلة في كبده.

414
00:21:31,708 --> 00:21:32.709
‫من الهيروين؟

415
00:21:32,792 --> 00:21:35.545
‫هذا غير محتمل، هل وصلتنا نتائجه المخبرية؟

416
00:21:35,628 --> 00:21:36.713
‫أظن أنها وصلت منذ بضع دقائق.

417
00:21:36,796 --> 00:21:38.631
‫حسنًا.

418
00:21:44,804 --> 00:21:47.598
‫يشير إلى وجود الأسيتامينوفين،
‫هذا موجود في البيركوسيت.

419
00:21:47,682 --> 00:21:49.726
‫لنعطه محلول أسيتيل سيستئين،
‫140 ملغرام لكل كيلوغرام.

420
00:21:49,809 --> 00:21:50.810
‫حسنًا.

421
00:22:01,654 --> 00:22:02.822
‫"إيبرل"، ما قلتيه عن الدواء المفقود…

422
00:22:03,614 --> 00:22:04.824
‫انس الأمر، ما كان عليّ قول هذا.

423
00:22:05,616 --> 00:22:06.617
‫في الواقع، كان عليك فعل ذلك.

424
00:22:07,660 --> 00:22:09.620
‫ظننت أن الفتى تعاطى
‫جرعة زائدة من الهيروين،

425
00:22:09,704 --> 00:22:12.707
‫لكن نتائج فحوصاته أتت إيجابية
‫لكل من الأفيون والأسيتامينوفين.

426
00:22:13,624 --> 00:22:15.710
‫لا أعرف ما تعاطاه بالضبط، ولكن…

427
00:22:15,793 --> 00:22:18.671
‫المصدر الأكثر ترجيحًا
‫هو البيركوسيت، عقارنا المفقود.

428
00:22:18,755 --> 00:22:22.550
‫ظننت منذ البداية أن هذا ممكن، لماذا؟

429
00:22:22,633 --> 00:22:24.802
‫لا أعرف، ربما ما أخبرتني به عن ماضيها.

430
00:22:25,803 --> 00:22:27.722
‫"إيبرل"، ما الذي تخفينه عني؟

431
00:22:29,807 --> 00:22:32.685
‫هل تتذكر اليوم الأول
‫الذي جاءت فيه "إيميلي" لتقيم معك؟

432
00:22:32,769 --> 00:22:33.728
‫نعم.

433
00:22:33,811 --> 00:22:35.688
‫نظفت المكان وطهت العشاء.

434
00:22:36,606 --> 00:22:38.733
‫استضافت بعض الأشخاص أيضًا.

435
00:22:38,816 --> 00:22:42.695
‫وجدت منفضة مليئة بأعقاب السجائر في الحمام.

436
00:22:42,779 --> 00:22:43.696
‫ألم يكن من الواجب أن تخبريني؟

437
00:22:43,780 --> 00:22:47.533
‫أردت أن تبدأ علاقتكما على نحو صحيح.

438
00:22:47,617 --> 00:22:48.826
‫توسلت إليّ ألا أقول شيئًا.

439
00:22:50,620 --> 00:22:52.705
‫أنا آسفة، كان يجب أن أخبرك.

440
00:22:53,790 --> 00:22:54.749
‫نعم.

441
00:22:55,708 --> 00:22:57.752
‫سأذهب للتحدث إليها، ربما ستعترف لي.

442
00:22:57,835 --> 00:22:58.795
‫لا.

443
00:22:59,712 --> 00:23:00.838
‫إنها أختي، سأفعل ذلك.

444
00:23:07,804 --> 00:23:10.598
‫د. "تشارلز"، يا لها من مفاجأة سارّة.

445
00:23:10,681 --> 00:23:12.725
‫دكتور "هايوود"، أردت وحسب

446
00:23:12,809 --> 00:23:14.560
‫أن أمرّ عليك وأرى كيف حالك.

447
00:23:14,644 --> 00:23:17.605
‫حسنًا، لن أركض في ماراثون في وقت قريب،

448
00:23:17,688 --> 00:23:18.731
‫لكنني أتحسن كثيرًا.

449
00:23:18,815 --> 00:23:21.692
‫أخبرتني "سارة"
‫بأنك قضيت بعض الوقت في "ماديسون".

450
00:23:21,776 --> 00:23:22.819
‫- لم تكن لديّ فكرة.
‫- أجل.

451
00:23:23,694 --> 00:23:25.655
‫أمضيت عدة فصول دراسية.

452
00:23:25,738 --> 00:23:27.824
‫يلحّون عليّ لأذهب إلى هناك

453
00:23:28,574 --> 00:23:29.742
‫وأحضر ندوة عن الطب النفسي الجنائي.

454
00:23:29,826 --> 00:23:31.661
‫لا أعرف، أهي تستحق وقتي؟ هل تستحق الرحلة؟

455
00:23:31,744 --> 00:23:33.663
‫وجدت أن "ماديسون"

456
00:23:33,746 --> 00:23:36.749
‫منطقة شاقة لمصابي رهاب الأماكن المغلقة.

457
00:23:37,750 --> 00:23:39.627
‫من الجيد معرفة ذلك.

458
00:23:41,587 --> 00:23:43.548
‫- هلّا أسديت لي خدمة.
‫- بالطبع.

459
00:23:43,631 --> 00:23:47.593
‫هل تمانع إحضار كتاب لي من ذلك الصندوق؟

460
00:23:48,636 --> 00:23:49.637
‫نعم.

461
00:24:04,819 --> 00:24:06.696
‫"غريشام".

462
00:24:07,655 --> 00:24:09.657
‫"سارة" لا تعرفني جيدًا.

463
00:24:09,740 --> 00:24:11.617
‫حسنًا يا دكتور "هايوود"،

464
00:24:11,701 --> 00:24:12.827
‫حان وقت تمارينك.

465
00:24:13,703 --> 00:24:15.746
‫آسف لاختصار المحادثة، د. "تشارلز".

466
00:24:16,747 --> 00:24:18.791
‫آمل أن تزورني مجددًا قريبًا.

467
00:24:19,709 --> 00:24:21.586
‫سأفعل.

468
00:24:56,579 --> 00:24:57.788
‫نجحت العملية.

469
00:24:58,706 --> 00:25:01.667
‫تمكنّا من استبدال صمامك وإيقاف أي نزيف.

470
00:25:02,710 --> 00:25:03.836
‫والطفل؟

471
00:25:06,672 --> 00:25:08.716
‫نجا الطفل وهو بصحة جيدة.

472
00:25:09,759 --> 00:25:12.678
‫- شكرًا، د. "رودز".
‫- شكرًا لك.

473
00:25:13,638 --> 00:25:14.722
‫سأعود لأتفقدك قريبًا،

474
00:25:14,805 --> 00:25:16.766
‫لأرى كيف تبلين، حسنًا؟

475
00:25:20,770 --> 00:25:22.688
‫د. "رودز"، أحسنت.

476
00:25:22,772 --> 00:25:25.608
‫- لقد ساءت الأمور هذه المرة.
‫- مع ذلك، أحسنت صنعًا.

477
00:25:25,691 --> 00:25:28.653
‫كنت أتساءل، هل هناك أي تقدم

478
00:25:28,736 --> 00:25:30.571
‫في محاكاة التوأم الملتصق؟

479
00:25:30,655 --> 00:25:32.657
‫نشك أنا ود. "بيكر" أن مكان المشبك

480
00:25:32,740 --> 00:25:34.617
‫سبب تلك المشكلة، لكننا تأكدنا

481
00:25:34,700 --> 00:25:37.536
‫أن الأوعية التاجية
‫والعصب الحائر لم يتأثرا بذلك.

482
00:25:37,620 --> 00:25:39.664
‫ماذا عن العقدة الجيبية الأذينية؟

483
00:25:40,623 --> 00:25:42.625
‫لم نفكر في ذلك نظرًا لموقعها.

484
00:25:42,708 --> 00:25:45.586
‫التركيب الجسماني
‫لهذين القلبين غير منتظم أبدًا،

485
00:25:45,670 --> 00:25:48.673
‫لذا من المحتمل أننا شبكنا العقدة

486
00:25:48,756 --> 00:25:50.716
‫وقطعت النشاط الكهربائي للقلب.

487
00:25:50,800 --> 00:25:53.594
‫هل تقترح أن ننقل المشبك "إل، إيه" جانبيًا؟

488
00:25:53,803 --> 00:25:55.638
‫يستحق الأمر المحاولة.

489
00:25:56,681 --> 00:26:00.643
‫د. "رودز"، لم لا نختبر نظريتك
‫قبل المحاكاة التالية؟

490
00:26:00,726 --> 00:26:02.812
‫- قابلني في المختبر بعد ساعة.
‫- حسنًا.

491
00:26:08,734 --> 00:26:10.736
‫أهذا يعني أنباء سارة لـ"تريسي" وطفلها؟

492
00:26:10,820 --> 00:26:13.698
‫تعرفين ما يُقال، صحيح؟
‫إن الحظ حليف الشجعان.

493
00:26:16,659 --> 00:26:17.827
‫القسطرة في حالة جيدة.

494
00:26:18,577 --> 00:26:19.662
‫لنتحقق جيدًا من الأنابيب الدائرية

495
00:26:19,745 --> 00:26:22.748
‫ونضبط التدفق 35 إلى 40 سنتيمترًا
‫مكعبًا لكل كيلوغرام في الدقيقة.

496
00:26:23,708 --> 00:26:25.543
‫لحسن حظي كان هناك جهاز أكسجة غشائية متاح.

497
00:26:25,626 --> 00:26:27.461
‫خشيت أن كلها تُستخدم.

498
00:26:27,545 --> 00:26:28.379
‫أنت…

499
00:26:31,716 --> 00:26:33.718
‫لا أظن أن علينا وضعه
‫على جهاز الأكسجة الغشائية.

500
00:26:34,635 --> 00:26:35.553
‫لم لا؟

501
00:26:35,636 --> 00:26:37.596
‫الطفح الجلدي على مكان حقنة "كودي" الوريدية

502
00:26:37,680 --> 00:26:39.640
‫نظرًا لماضيه من ردود أفعال تحسسية حادة؟

503
00:26:39,724 --> 00:26:43.561
‫أظن أنه ربما يعاني
‫من كثرة الخلايا البدينة غير المشخّصة.

504
00:26:43,644 --> 00:26:45.604
‫استنتجت ذلك من وجود الطفح الجلدي؟

505
00:26:45,688 --> 00:26:49.567
‫ينتج الأطفال المصابون بكثرة الخلايا
‫البدينة الهيستامين بكميات كبيرة عادة.

506
00:26:49,650 --> 00:26:51.736
‫لو "كودي" مصاب به، ومرّ دمه عبر الآلة

507
00:26:51,819 --> 00:26:53.696
‫قد يسبب له صدمة حساسية.

508
00:26:53,779 --> 00:26:56.574
‫بالنظر إلى حالة رئتيه، لن ينجو من ذلك.

509
00:26:56,657 --> 00:26:58.743
‫هذا الداء نادر جدًا يا "نتالي"،

510
00:26:58,826 --> 00:27:01.704
‫ولا وقت لدينا لأخذ خزعة لتأكيد الأمر.

511
00:27:01,787 --> 00:27:03.664
‫د. "هالستيد"، نحن مستعدون.

512
00:27:03,748 --> 00:27:04.790
‫حسنًا.

513
00:27:05,750 --> 00:27:06.792
‫ماذا عن الـ"بي إل في"؟

514
00:27:07,752 --> 00:27:10.713
‫تهوية جزئية للسائل؟ ظننت أن
‫هذا محجوز للأطفال المولودين مبكرًا.

515
00:27:11,589 --> 00:27:13.674
‫كانت هناك بعض التجارب السريرية
‫مع نتائج مشجعة.

516
00:27:13,758 --> 00:27:15.593
‫"بي إل في" فكرة جيدة نظريًا.

517
00:27:15,676 --> 00:27:17.553
‫لست واثقًا من ضرورة المخاطرة بحياة طفل

518
00:27:17,636 --> 00:27:18.637
‫من خلال استخدام علاج غير مثبت.

519
00:27:18,721 --> 00:27:20.598
‫أعرف أننا نختلف،

520
00:27:20,681 --> 00:27:22.767
‫ولكنني أظن حقًا أن هذا قد ينجح.

521
00:27:23,809 --> 00:27:25.644
‫هذا مريضك، القرار لك.

522
00:27:29,648 --> 00:27:31.692
‫توقّف، لن نضعه على جهاز الأكسجة الغشائية.

523
00:27:42,787 --> 00:27:45.790
‫مهلًا، هل تقولين إنك تريدين إغراق ابني؟

524
00:27:46,665 --> 00:27:48.584
‫أؤكد لك يا "كارين"، لن يغرق "كودي".

525
00:27:48,667 --> 00:27:51.629
‫لكنكم ستملؤون رئتيه بسائل.

526
00:27:51,712 --> 00:27:52.671
‫يُدعى "بيرفلورون".

527
00:27:52,755 --> 00:27:54.590
‫له خصائص فريدة،

528
00:27:54,673 --> 00:27:56.675
‫بما في ذلك القدرة
‫على حمل كميات كبيرة من الأكسجين.

529
00:27:56,759 --> 00:27:59.595
‫أجل، في هذه المرحلة،
‫تضررت رئتا "كودي" كثيرًا.

530
00:27:59,678 --> 00:28:00.721
‫لامتصاص الأكسجين من الهواء،

531
00:28:00,805 --> 00:28:03.516
‫ونأمل أن هذا العلاج

532
00:28:03,599 --> 00:28:06.685
‫سيساعد الأكسجين على اختراق
‫رئتي "كودي" واستعادة تنفسه.

533
00:28:06,769 --> 00:28:08.687
‫هل فعلت هذا من قبل؟

534
00:28:09,772 --> 00:28:12.691
‫يُجرى هذا الإجراء عادةً مع حديثي الولادة.

535
00:28:12,775 --> 00:28:14.819
‫نشعر بأن هذه أفضل فرصة لدينا

536
00:28:15,569 --> 00:28:16.612
‫في إنقاذ حياة ابنك.

537
00:28:24,662 --> 00:28:25.830
‫- حسنًا.
‫- ابدأ.

538
00:28:28,707 --> 00:28:30.626
‫"ماغي"، سأخرج لبعض الوقت.

539
00:28:30,709 --> 00:28:32.628
‫- إلى متى؟
‫- ثلاث أو أربع ساعات.

540
00:28:32,711 --> 00:28:34.713
‫إن احتاج أحد إليّ،
‫أعيدي توجيهه إلى د. "كوون".

541
00:28:34,797 --> 00:28:36.674
‫- حسنًا.
‫- "دانييل".

542
00:28:37,633 --> 00:28:38.634
‫إلى أين تذهب؟

543
00:28:42,638 --> 00:28:45.599
‫لا يزال لدى "روبرت هايوود" خزانة

544
00:28:45,683 --> 00:28:46.725
‫في "ماديسون"، "ويسكونسن"

545
00:28:46,809 --> 00:28:50.646
‫استأجرها قبل اختفاء "أوليفيا فايني".

546
00:28:50,729 --> 00:28:51.689
‫إذًا؟

547
00:28:51,772 --> 00:28:53.566
‫حسنًا، سأذهب وأتفقدها.

548
00:28:53,649 --> 00:28:54.650
‫هيا يا "دانيال"!

549
00:28:54,733 --> 00:28:56.819
‫دع السلطات المختصة تتولى الأمر.

550
00:28:57,611 --> 00:28:58.571
‫السلطات المختصة،

551
00:28:58,654 --> 00:28:59.655
‫ليست مهتمة جدًا بهذا الآن.

552
00:28:59,738 --> 00:29:01.657
‫- لديّ متسع من الوقت.
‫- توقّف.

553
00:29:01,740 --> 00:29:04.702
‫أعرف أنك تحاول حماية د. "ريس"،

554
00:29:04,785 --> 00:29:06.745
‫لكن بغض النظر عما تجده،

555
00:29:06,829 --> 00:29:10.833
‫إنك تخاطر حقًا بعلاقتك معها.

556
00:29:11,584 --> 00:29:12.710
‫"شارون"، إن كان هناك فرصة ولو ضئيلة

557
00:29:12,793 --> 00:29:14.587
‫أن يكون أي من هذا حقيقيًا،

558
00:29:14,670 --> 00:29:16.589
‫وثقي بي، لا أريده أن يكون،

559
00:29:16,672 --> 00:29:17.798
‫فأنا مستعد للمخاطرة بذلك.

560
00:29:25,723 --> 00:29:27.725
‫أسمع أنك ربما وجدت حلًا.

561
00:29:28,601 --> 00:29:29.643
‫نأمل خيرًا.

562
00:29:29,727 --> 00:29:31.729
‫يبدو أن الحظ حليفك اليوم.

563
00:29:31,812 --> 00:29:34.690
‫- أنتما، انضما إليّ.
‫- حاضر يا سيدي.

564
00:29:35,691 --> 00:29:37.818
‫أعني، ما زلت آمل أن أكون
‫أنا من يجري الجراحة.

565
00:29:38,611 --> 00:29:39.612
‫لا مفاجأة في ذلك.

566
00:29:40,696 --> 00:29:43.657
‫إن حركنا المشبكين إلى وسط الجسر،

567
00:29:43,741 --> 00:29:44.700
‫ما بين الأذينين،

568
00:29:44,783 --> 00:29:45.784
‫يمكن لذلك أن يحل مشكلتنا.

569
00:29:47,703 --> 00:29:49.788
‫سأخبر د. "فريش"
‫بأننا جاهزون للقيام بمحاكاة أخرى.

570
00:29:50,581 --> 00:29:51.582
‫حسنًا.

571
00:29:53,667 --> 00:29:55.753
‫د. "رودز"، د. "بيكر"،
‫يريدونكما في وحدة العناية المركزة.

572
00:30:02,718 --> 00:30:03.636
‫ما الذي يجري؟

573
00:30:03,719 --> 00:30:05.554
‫بدأ ضغط دمها ينخفض.

574
00:30:05,638 --> 00:30:07.598
‫- أعدوها للإنعاش.
‫- ماذا يجري مع ابنتي؟

575
00:30:07,681 --> 00:30:09.642
‫- سيدتي.
‫- إنها تنزف.

576
00:30:10,601 --> 00:30:11.644
‫حسنًا.

577
00:30:11,727 --> 00:30:14.647
‫حسنًا، علّق وحدتي دم
‫من فصيلة "أوه سالب" على كيس ضغط.

578
00:30:14,730 --> 00:30:16.732
‫أعطيني جهاز الفحص فوق الصوتي،
‫علينا أن نتفقد جنينها

579
00:30:16,815 --> 00:30:18.609
‫ونلق نظرة على مشيمتها.

580
00:30:22,780 --> 00:30:25.533
‫انفصلت المشيمة قليلًا مما يسبب لها النزيف.

581
00:30:25,616 --> 00:30:26.617
‫نبضات القلب قوية.

582
00:30:26,700 --> 00:30:27.660
‫سنعكس مسيلات الدم.

583
00:30:27,743 --> 00:30:29.578
‫آمل أن تستعيد المشيمة مكانها.

584
00:30:29,662 --> 00:30:31.622
‫إن أزلنا مواد التعقيم،
‫قد يتعطل صمامها الجديد.

585
00:30:31,705 --> 00:30:33.624
‫سنخسر الأم والطفل،
‫علينا أخذها إلى غرفة العمليات.

586
00:30:33,707 --> 00:30:34.750
‫اسمعي، ما زال بإمكاننا إنقاذ الحمل.

587
00:30:34,833 --> 00:30:36.544
‫فات الأوان على ذلك.

588
00:30:36,627 --> 00:30:38.546
‫إن كان لدينا أي أمل
‫في السيطرة على هذا النزيف،

589
00:30:38,629 --> 00:30:39.672
‫ستحتاج إلى استئصال طارئ للرحم.

590
00:30:40,589 --> 00:30:42.591
‫أوقفوا حقن الهيبارين،
‫أعطوها بلعة من حمض الترانيكساميك.

591
00:30:42,675 --> 00:30:43.801
‫لن نخسر أيًا منهما.

592
00:30:54,770 --> 00:30:56.730
‫- لم يستيقظ بعد.
‫- لا.

593
00:30:56,814 --> 00:30:58.732
‫ما مدى معرفتك بـ"جيريمي"؟

594
00:30:58,816 --> 00:31:01.610
‫ليس كثيرًا، أعني من الجوار وحسب.

595
00:31:01,694 --> 00:31:03.654
‫لم تكن لديّ فكرة أنه يتعاطى الهيروين.

596
00:31:03,737 --> 00:31:05.698
‫لا أعتقد أن هذا سبب
‫الجرعة الزائدة لـ"جيريمي".

597
00:31:06,657 --> 00:31:07.658
‫- لا؟
‫- لا.

598
00:31:07,741 --> 00:31:09.660
‫أنا واثق أنه كان البيركوسيت،

599
00:31:10,703 --> 00:31:12.580
‫وللصدفة، هو العقار نفسه

600
00:31:12,663 --> 00:31:14.582
‫الذي فُقد من المستوصف الأسبوع الماضي.

601
00:31:14,665 --> 00:31:15.624
‫إذًا؟

602
00:31:16,709 --> 00:31:19.545
‫أتلمّح أنني من أخذته؟

603
00:31:19,628 --> 00:31:20.629
‫- هل فعلت؟
‫- تعلم كم من السهل

604
00:31:20,713 --> 00:31:22.631
‫أن تشتري المخدرات في الشارع؟

605
00:31:22,715 --> 00:31:24.550
‫ربما حصل عليه "جيرمي" من أي شخص.

606
00:31:24,633 --> 00:31:27.595
‫- لكنه كان في الحفل معك.
‫- "إيثان"، أقسم لك.

607
00:31:27,678 --> 00:31:28.721
‫لم آخذ تلك الأدوية.

608
00:31:28,804 --> 00:31:30.764
‫من أين حصلت
‫على المال لشراء حذاء "لوبوتان"؟

609
00:31:32,600 --> 00:31:33.726
‫"لوبوتان"؟

610
00:31:33,809 --> 00:31:36.687
‫ماذا تعرف عن حذاء "لوبوتان" حتى؟

611
00:31:39,815 --> 00:31:41.734
‫هي من حرضتك على هذا، أليس كذلك؟

612
00:31:42,610 --> 00:31:44.653
‫صديقتك المخبرة المتزمتة.

613
00:31:44,737 --> 00:31:46.614
‫تعلم، كل ما فعلتماه
‫منذ أن انتقلت للعيش معكما

614
00:31:46,697 --> 00:31:48.616
‫هو الحوم حولي، منتظران أن أرتكب خطأ.

615
00:31:48,699 --> 00:31:50.784
‫- هذا ليس صحيحًا.
‫- أجل، حياتي كلها كانت هكذا.

616
00:31:51,785 --> 00:31:53.704
‫- لقد اكتفيت.
‫- "إيميلي".

617
00:31:53,787 --> 00:31:55.706
‫لا، لن أعمل في مكان

618
00:31:55,789 --> 00:31:57.666
‫- يظن أنني مجرمة.
‫- "إم"

619
00:31:57,750 --> 00:31:59.710
‫- "إيميلي".
‫- هل أنت سعيدة؟

620
00:32:00,586 --> 00:32:01.754
‫إنه لك وحدك الآن.

621
00:32:10,763 --> 00:32:11.805
‫كيف حالها؟

622
00:32:12,765 --> 00:32:14.808
‫إنها تخرج جلطة قديمة
‫لكن لم يعُد هناك نزيف نشط.

623
00:32:15,726 --> 00:32:17.770
‫يبدو أن المشيمة عدّلت وضعها.

624
00:32:20,606 --> 00:32:21.690
‫ضربات قلب الجنين مستقرة.

625
00:32:25,694 --> 00:32:26.779
‫لدينا مشكلة.

626
00:32:27,696 --> 00:32:29.657
‫- انخفض الضغط.
‫- ترتفع ضربات القلب بسرعة.

627
00:32:29,740 --> 00:32:31.575
‫تسبب تجلط ذلك الصمام.

628
00:32:31,659 --> 00:32:33.452
‫علينا أخذها
‫إلى غرفة العمليات واستبدال الصمام.

629
00:32:33,535 --> 00:32:34.370
‫هيا بنا!

630
00:32:37,623 --> 00:32:38.707
‫ماذا يحدث؟

631
00:32:40,709 --> 00:32:41.794
‫توقّف!

632
00:32:42,795 --> 00:32:44.630
‫لا نبض، لا بد أنه رجفان بطيني.

633
00:32:44,713 --> 00:32:46.799
‫لنحضر عربة إنعاش! هيا.

634
00:32:47,758 --> 00:32:49.718
‫هيا يا "تريسي"، هيا.

635
00:32:50,678 --> 00:32:52.596
‫- ابقي معنا.
‫- اشحني حتى 200.

636
00:32:52,805 --> 00:32:53.806
‫أخلوا!

637
00:32:58,519 --> 00:32:59.353
‫لا نبض.

638
00:32:59,603 --> 00:33:00.688
‫ميليغرام أدرينالين.

639
00:33:00,771 --> 00:33:03.565
‫أرجوكم أنقذوها!

640
00:33:03,649 --> 00:33:04.650
‫- واصل الضغط.
‫- هيا.

641
00:33:04,733 --> 00:33:05.776
‫أخلوا!

642
00:33:08,696 --> 00:33:10.656
‫- لا يوجد نبض.
‫- اشحني مرة أخرى.

643
00:33:11,740 --> 00:33:12.825
‫اشحني!

644
00:33:16,829 --> 00:33:18.622
‫أخلوا!

645
00:33:21,834 --> 00:33:23.669
‫مليغرام آخر من الأدرينالين.

646
00:33:24,628 --> 00:33:25.713
‫"كونر".

647
00:33:26,714 --> 00:33:27.798
‫لقد تُوفيت.

648
00:33:30,634 --> 00:33:31.760
‫رباه، لا!

649
00:33:32,803 --> 00:33:35.723
‫لا!

650
00:33:49,653 --> 00:33:51.655
‫وقت الوفاة الـ5:23 دقيقة.

651
00:34:14,762 --> 00:34:16.722
‫يمكنني مساعدة الأم
‫في الأعمال الورقية إن أردت.

652
00:34:16,805 --> 00:34:20.601
‫لا، هذه مسؤوليتي.

653
00:34:31,737 --> 00:34:33.697
‫سيدة "باركر"، تؤسفني خسارتك جدًا.

654
00:34:33,781 --> 00:34:36.575
‫أنت من أقنعت ابنتي بهذا،

655
00:34:36,658 --> 00:34:38.619
‫والآن قد رحلت إلى الأبد.

656
00:34:39,620 --> 00:34:40.746
‫أنت فعلت هذا.

657
00:34:41,663 --> 00:34:43.540
‫هذا كله خطؤك!

658
00:34:43,624 --> 00:34:45.667
‫هذا كله خطؤك!

659
00:34:49,713 --> 00:34:50.798
‫د. "مانينغ".

660
00:34:51,799 --> 00:34:54.635
‫ارتفعت حرارة "كودي" إلى 40 درجة.

661
00:34:54,718 --> 00:34:56.595
‫- كم تشبّعه؟
‫- 83 بالمئة.

662
00:34:56,678 --> 00:34:58.680
‫هل هي 83؟ حالته تزداد سوءًا.

663
00:34:58,764 --> 00:34:59.807
‫حسنًا.

664
00:35:08,607 --> 00:35:10.609
‫- كيف حاله؟
‫- "بي إل في" لا يعمل.

665
00:35:10,692 --> 00:35:13.570
‫- ارتكبت خطأً فادحًا يا "ويل".
‫- "ناتالي"…

666
00:35:13,654 --> 00:35:15.531
‫لا، كان عليّ أن أضعه على جهاز الأكسجة،

667
00:35:15,614 --> 00:35:16.657
‫لكنني انجرفت في حماسي،

668
00:35:16,740 --> 00:35:18.617
‫وربما عرضت حياته للخطر.

669
00:35:18,700 --> 00:35:19.743
‫لماذا لم أستمع إليك فحسب؟

670
00:35:19,827 --> 00:35:21.662
‫من الجيد أنك لم تفعلي.

671
00:35:22,788 --> 00:35:25.582
‫- كنت محقة.
‫- ماذا؟

672
00:35:25,666 --> 00:35:28.752
‫أكد اختبار "كودي"
‫إصابته بكثرة الخلايا البدينة.

673
00:35:29,837 --> 00:35:31.630
‫لو وضعت "كودي" على جهاز الأكسجة،

674
00:35:31,713 --> 00:35:33.799
‫لكان يمكن أن يُصاب بصدمة حساسية.

675
00:35:35,717 --> 00:35:37.553
‫لعلك قمت بإنقاذ حياته.

676
00:35:37,636 --> 00:35:40.639
‫لا، لم أفعل، ليس بعد.

677
00:35:44,768 --> 00:35:46.645
‫أظن أن الأمور خرجت عن السيطرة ليلة أمس.

678
00:35:46,728 --> 00:35:48.605
‫أنت محظوظ لأن "إيميلي" اتصلت بنا.

679
00:35:48,689 --> 00:35:50.649
‫وفقًا لتحاليل دمك، كان تركيز الأفيون

680
00:35:50,732 --> 00:35:51.733
‫في جسمك مرتفعًا.

681
00:35:51,817 --> 00:35:54.653
‫بالإضافة إلى مستويات سامة
‫من الأسيتامينوفين.

682
00:35:54,736 --> 00:35:56.655
‫هذا بسبب البيركوسيت على الأرجح.

683
00:35:56,738 --> 00:35:58.740
‫- أجل.
‫- إذًا، من أين حصلت على تلك الحبوب؟

684
00:35:59,658 --> 00:36:01.577
‫- ألديك وصفة طبية؟
‫- لا

685
00:36:01,660 --> 00:36:03.704
‫أعني لدى والدي.

686
00:36:04,705 --> 00:36:05.831
‫لقد أجرى جراحة لظهره منذ بضعة أسابيع.

687
00:36:06,582 --> 00:36:08.542
‫أخذت بعضًا منه من خزانة أدويته.

688
00:36:08,625 --> 00:36:09.710
‫أشعر أنني غبي.

689
00:36:11,795 --> 00:36:14.590
‫ارتح قليلًا، سنطمئن عليك قريبًا.

690
00:36:18,719 --> 00:36:19.720
‫هل تظن أنه يقول الحقيقة؟

691
00:36:19,803 --> 00:36:21.722
‫لا سبب للشك به.

692
00:36:21,805 --> 00:36:24.766
‫عندما يتعلق الأمر بأختي،
‫أنا معتاد جدًا على افتراض الأسوأ.

693
00:36:25,726 --> 00:36:27.811
‫ما كان يجب أن أتهمها بسرقة تلك الأدوية.

694
00:36:29,646 --> 00:36:31.732
‫اطلبي من "نوا" تجهيز خروج "جيريمي".

695
00:36:31,815 --> 00:36:34.735
‫يجب أن أجد "إيميلي"، لأصحح الأمور.

696
00:36:46,747 --> 00:36:47.748
‫د. "مانينغ"؟

697
00:36:48,749 --> 00:36:49.750
‫أجل؟

698
00:37:02,596 --> 00:37:03.805
‫ارتفع تشبّع "كودي" بالأكسجين لـ 90 بالمئة.

699
00:37:04,765 --> 00:37:06.642
‫يبدو أنه لم يعُد في خطر.

700
00:37:07,726 --> 00:37:10.687
‫شكرًا لك على إنقاذ ولدي.

701
00:37:10,771 --> 00:37:11.772
‫عفوًا.

702
00:37:13,732 --> 00:37:14.733
‫اكتشفت ذلك للتو.

703
00:37:14,816 --> 00:37:17.611
‫يجري طبيب الأعصاب فحصًا سريعًا الآن.

704
00:37:18,612 --> 00:37:20.781
‫أبلينا حسنًا اليوم.

705
00:37:21,698 --> 00:37:23.617
‫أجل، قد فعلنا، صحيح؟

706
00:37:23,700 --> 00:37:24.785
‫أعني معًا.

707
00:37:44,596 --> 00:37:45.722
‫د. "رودز"، جيد.

708
00:37:45,806 --> 00:37:47.641
‫نحن على وشك أن نبدأ.

709
00:37:49,643 --> 00:37:50.769
‫هل أنت قادم؟

710
00:37:52,771 --> 00:37:54.606
‫دكتور "لاثام"، بعد إذنك،

711
00:37:54,690 --> 00:37:56.608
‫أريد أن أنسحب من الفريق.

712
00:38:00,696 --> 00:38:01.738
‫لماذا؟

713
00:38:01,822 --> 00:38:03.699
‫أظن أنه من الأفضل للمريضتين

714
00:38:03,782 --> 00:38:05.575
‫ولكل المشاركين.

715
00:38:05,659 --> 00:38:08.578
‫جراحة بهذا المستوى من الصعوبة

716
00:38:08,662 --> 00:38:10.580
‫وفي هذه البيئة…

717
00:38:12,749 --> 00:38:14.668
‫لا أعرف إن كان بوسعي الوثوق في حكمي.

718
00:38:15,627 --> 00:38:16.753
‫هل أنت واثق من هذا؟

719
00:38:17,713 --> 00:38:18.797
‫نعم.

720
00:38:22,634 --> 00:38:23.677
‫حسنًا.

721
00:38:43,780 --> 00:38:46.658
‫إذًا، أجرى والدك عملية لظهره؟

722
00:38:47,534 --> 00:38:48.368
‫نعم.

723
00:38:48,702 --> 00:38:49.786
‫هذا مناسب جدًا.

724
00:38:50,746 --> 00:38:52.581
‫حسنًا، أخبرتك،

725
00:38:53,665 --> 00:38:54.666
‫حصلت عليه من هناك.

726
00:38:57,586 --> 00:38:58.754
‫وفقًا لفحص السموم الخاصة بك،

727
00:38:58,837 --> 00:39:01.798
‫كان البيركوسيت الذي أخذته
‫مصنّفًا للاستخدام في المشافي.

728
00:39:02,758 --> 00:39:05.635
‫هذا يعني أنه لم يكن من خزانة أدوية والدك.

729
00:39:09,639 --> 00:39:12.601
‫حيازة مخدر من الدرجة الثانية
‫بهذا المستوى من القوة

730
00:39:12,684 --> 00:39:14.728
‫تُعدّ جناية.

731
00:39:14,811 --> 00:39:16.730
‫لن أبلّغ عنك،

732
00:39:17,689 --> 00:39:19.649
‫لكنني أريدك أن تخبرني.

733
00:39:21,777 --> 00:39:22.819
‫"إيميلي".

734
00:39:24,613 --> 00:39:25.739
‫لقد باعته لي.

735
00:39:29,659 --> 00:39:30.827
‫"إيميلي"؟

736
00:39:33,622 --> 00:39:34.623
‫"إم"؟

737
00:39:43,715 --> 00:39:45.675
‫"ذهبت إلى (فيغاس)"

738
00:40:46,736 --> 00:40:47.737
‫كيف الحال؟

739
00:40:48,780 --> 00:40:50.615
‫هل تريد إعادة المباراة؟

740
00:40:52,742 --> 00:40:54.536
‫كنت أتساءل وحسب،

741
00:40:54,619 --> 00:40:56.538
‫هل ما زلت تحتفظ بخاتم زواج أمي؟

742
00:40:56,621 --> 00:40:57.747
‫نعم، بالطبع، ولم قد لا أفعل؟

743
00:41:04,629 --> 00:41:05.714
‫أحاول ألا أكون غبيًا.

744
00:41:05,797 --> 00:41:08.675
‫حسنًا، تفضل بالدخول.

745
00:41:08,758 --> 00:41:09.801
‫وسأذهب لإحضاره.

746
00:41:52,636 --> 00:41:55.597
‫ترجمة "مصطفى السطوحي"
