1
00:00:01,460 --> 00:00:04.422
‫التوأمان المُلتصقان، "دوت" و"ليلي كرونين"

2
00:00:04,672 --> 00:00:08.676
‫أمضتا ليلة عادية
‫في قسم العناية المركزة للأطفال.

3
00:00:08,759 --> 00:00:10.803
‫ستخضعان للتقييم هذا الصباح.

4
00:00:10,886 --> 00:00:13.806
‫وإن ظلّتا مستقرّتين، فإن الفريق الجراحي،

5
00:00:13,889 --> 00:00:17.727
‫تحت إشراف د. "فريش" ود. "لاثام"،

6
00:00:17,810 --> 00:00:19.812
‫سيحاولون فصلهما.

7
00:00:23,858 --> 00:00:25.693
‫صوت الرئتين واضح.

8
00:00:25,776 --> 00:00:27.737
‫صور أشعة الصدر الأخيرة جيدة.

9
00:00:27,820 --> 00:00:28.863
‫لا تُوجد رواسب.

10
00:00:29,739 --> 00:00:31.741
‫المؤشرات الحيوية والتشبّع مستقرّة.

11
00:00:32,783 --> 00:00:33.909
‫الفتاتان بصحة جيدة.

12
00:00:34,660 --> 00:00:35.786
‫أرى أنهما قويتان بما يكفي للجراحة.

13
00:00:35,870 --> 00:00:38.831
‫- د. "رودز"؟
‫- أتفق مع د. "بيكر".

14
00:00:39,707 --> 00:00:41.709
‫في الواقع، لن يكون
‫د. "رودز" في غرفة العمليات.

15
00:00:41,792 --> 00:00:45.629
‫أنا ود. "لاثام" سنُجري
‫جزء القلب والصدر من عملية الفصل.

16
00:00:45,713 --> 00:00:46.714
‫ماذا؟

17
00:00:46,797 --> 00:00:48.799
‫لكنك كنت مشتركًا منذ البداية.

18
00:00:48,883 --> 00:00:50.718
‫ماذا لو تحدثنا إلى د. "فريش"؟

19
00:00:50,801 --> 00:00:54.764
‫صدّقاني، "دوت" و"ليلي"
‫لديهما أفضل الجرّاحين في المستشفى.

20
00:00:57,725 --> 00:00:59.727
‫سنعود قريبًا لأخذهما إلى غرفة العمليات.

21
00:01:01,771 --> 00:01:02.813
‫المعذرة.

22
00:01:03,898 --> 00:01:04.899
‫"كونر".

23
00:01:05,900 --> 00:01:07.777
‫لماذا لست في الفريق؟

24
00:01:09,695 --> 00:01:10.738
‫انسحب بنفسه.

25
00:01:10,821 --> 00:01:11.822
‫لماذا؟

26
00:01:12,865 --> 00:01:14.742
‫لأننا فقدنا مريضة؟

27
00:01:14,825 --> 00:01:16.744
‫فقدتها وفقدت طفلها،

28
00:01:16,827 --> 00:01:18.788
‫بسبب سوء تقديري.

29
00:01:18,871 --> 00:01:20.748
‫اتخذت قرارًا خاطئًا بشأن علاجها.

30
00:01:20,831 --> 00:01:22.708
‫لكن آل "كرون" يعتمدون عليك.

31
00:01:22,792 --> 00:01:23.876
‫يعتمدون على الفريق.

32
00:01:25,878 --> 00:01:27.671
‫إنها محقة.

33
00:01:31,884 --> 00:01:34.762
‫أفهم إن كنت مترددًا.

34
00:01:34,845 --> 00:01:35.888
‫أجل.

35
00:01:48,859 --> 00:01:53.739
‫"شيكاغو ميد"

36
00:01:54,782 --> 00:01:55.825
{an8}‫أنا قلق على أختي.

37
00:01:55,908 --> 00:01:57.785
{an8}‫لماذا؟ قالت إنها ذاهبة إلى "لاس فيغاس".

38
00:01:57,868 --> 00:01:59.745
{an8}‫لكنها لا تردّ على اتصالاتي ورسائلي.

39
00:01:59,829 --> 00:02:02.873
{an8}‫تشعر بالخجل لأنها سرقت
‫تلك الأدوية وكذبت بشأن ذلك.

40
00:02:03,666 --> 00:02:04.750
{an8}‫كان علينا التصرّف بشكل أفضل.

41
00:02:04,834 --> 00:02:06.794
{an8}‫التصرّف بشكل أفضل؟ ارتكبت "إيميلي" جريمة.

42
00:02:06,877 --> 00:02:08.754
{an8}‫من حسن حظها أنها لم تُعتقل.

43
00:02:09,672 --> 00:02:11.799
{an8}‫حالما ترغب في شيء ما،
‫أنا واثقة أنها ستتصل بك.

44
00:02:30,693 --> 00:02:32.862
{an8}‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

45
00:02:35,823 --> 00:02:38.784
{an8}‫- ماذا؟
‫- د. "هالستيد"، مريض قادم.

46
00:02:41,829 --> 00:02:43.622
‫بعد العمل…

47
00:02:43,706 --> 00:02:44.832
‫هل تريدين مقابلتي على الشرفة؟

48
00:02:44,915 --> 00:02:46.834
‫- حسنًا.
‫- حسنًا.

49
00:02:48,878 --> 00:02:50.713
‫"مونيك"، تعالي معنا.

50
00:02:50,796 --> 00:02:52.798
‫- "سيزار"؟
‫- "بيرت غودوين"، 60 سنة.

51
00:02:52,882 --> 00:02:54.675
‫"غودوين"؟

52
00:02:55,676 --> 00:02:56.719
‫غرفة الإصابات 1.

53
00:02:56,802 --> 00:03:00.806
‫وجده الجيران فاقدًا للوعي في المرآب،
‫والمحرّك يعمل، تم تنبيبه في المكان.

54
00:03:00,890 --> 00:03:02.600
‫تسمم أول أكسيد الكربون.

55
00:03:02,683 --> 00:03:05.603
{an8}‫قلب متسرّع بمعدّل 120،
‫ضغط الدم 145 على 95.

56
00:03:05,686 --> 00:03:06.896
{an8}‫ثمة هبوط في القطعة "إس تي".

57
00:03:07,688 --> 00:03:08.647
{an8}‫التشبّع 92 بالمئة.

58
00:03:08,731 --> 00:03:10.816
{an8}‫حسنًا، عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

59
00:03:11,817 --> 00:03:12.902
‫مخطط كهربية ذو 12 اتجاهًا.

60
00:03:13,652 --> 00:03:14.862
{an8}‫لنقس الكاربوكسي هيموغلوبين.

61
00:03:15,779 --> 00:03:19.658
{an8}‫تعداد الدم الشامل، تحليل الأيض
‫وتجلّط الدم وصورة أشعة الصدر.

62
00:03:19,742 --> 00:03:20.784
{an8}‫- مفهوم.
‫- اتصلي بوحدة العناية المركزة

63
00:03:21,660 --> 00:03:23.787
{an8}‫- ليجهّزوا غرفة عالية الضغط.
‫- عُلم.

64
00:03:23,871 --> 00:03:25.706
{an8}‫وأخبري السيدة "غودوين".

65
00:03:26,665 --> 00:03:28.751
‫- هل هذا زوجها؟
‫- زوجها السابق.

66
00:03:33,714 --> 00:03:34.673
‫كيف وضع التوأمين؟

67
00:03:34,757 --> 00:03:36.717
‫جاهزتان للعملية.

68
00:03:36,800 --> 00:03:39.637
‫- الأشعة المقطعية؟
‫- ثمة بعض الظل في مجالي.

69
00:03:39,720 --> 00:03:40.721
‫هل يمكننا تعديل الإضاءة؟

70
00:03:43,807 --> 00:03:44.808
‫جيد.

71
00:03:44,892 --> 00:03:46.644
‫هل لدى الجميع متسع للعمل؟

72
00:03:46,727 --> 00:03:48.729
‫لا، المجازة تعيق طريقي.

73
00:03:48,812 --> 00:03:50.648
‫ماذا لو نقلت الآلة عند قدم السرير؟

74
00:03:50,731 --> 00:03:52.733
‫يمكنك مد الأنابيب بمحاذاة الجوانب.

75
00:03:52,816 --> 00:03:54.652
‫وهكذا، لن تتقاطع مع التخدير.

76
00:03:54,735 --> 00:03:56.695
‫فكرة جيدة.

77
00:03:58,697 --> 00:04:00.783
‫ذكّرني لماذا لست هناك.

78
00:04:04,745 --> 00:04:05.871
‫إذًا، هل نحن جاهزون؟

79
00:04:07,706 --> 00:04:08.832
‫حسنًا، حان وقت العرض.

80
00:04:16,882 --> 00:04:20.719
‫الضغط في الغرفة يفكّ
‫أول أكسيد الكربون من الهيموغلوبين.

81
00:04:20,803 --> 00:04:22.638
‫وبذلك يسمح للأكسجين بالاندماج.

82
00:04:22,721 --> 00:04:24.723
‫سبق ورأينا تحسنًا ملحوظًا.

83
00:04:24,807 --> 00:04:29.812
‫انخفض مستوى أول أكسيد الكربون
‫لدى "بيرت" من 55 إلى 15 بالمئة.

84
00:04:30,688 --> 00:04:31.897
‫عند عشرة بالمئة، يمكننا إخراجه من الغرفة

85
00:04:32,690 --> 00:04:33.816
‫وتخفيف التخدير.

86
00:04:39,697 --> 00:04:41.907
‫لعله ركن السيارة في المرأب وغطّ في النوم.

87
00:04:45,786 --> 00:04:47.871
‫لعله أُصيب بسكتة دماغية خفيفة،
‫سنجري فحصًا لذلك.

88
00:04:48,831 --> 00:04:51.709
‫ماتت حبيبته يا د. "هالستيد".

89
00:04:52,668 --> 00:04:53.877
‫لقد حاول أن ينتحر.

90
00:04:58,674 --> 00:04:59.675
{an8}‫د. "تشوي"،

91
00:04:59,758 --> 00:05:01.760
{an8}‫تلك الفتاة المشردة التي عالجتها قبل شهرين،

92
00:05:01,844 --> 00:05:03.804
{an8}‫لقد عادت مع صديقتها.

93
00:05:03,887 --> 00:05:04.763
{an8}‫إنهما تسألان عنك.

94
00:05:04,847 --> 00:05:06.682
{an8}‫"نات"…

95
00:05:06,765 --> 00:05:07.766
{an8}‫- أجل؟
‫- هل أنت متفرّغة؟

96
00:05:08,892 --> 00:05:11.729
{an8}‫- "كيكي"، "ديب"، تتذكران د. "مانينغ".
‫- مرحبًا.

97
00:05:11,812 --> 00:05:14.648
{an8}‫- ماذا يجري؟
‫- إنها مريضة جدًا.

98
00:05:14,732 --> 00:05:17.818
{an8}‫ضغط الدم 102 على 68،
‫معدل النبض 112، وحرارتها 38.

99
00:05:17,901 --> 00:05:19.862
{an8}‫معدتي تؤلمني، وصداع.

100
00:05:20,738 --> 00:05:23.741
{an8}‫لديك حمّى، سنلقي نظرة
‫ونرى ماذا يجري، اتفقنا؟

101
00:05:24,825 --> 00:05:27.745
{an8}‫"ديب"، تبدين أيضًا متوعّكة بعض الشيء.

102
00:05:27,828 --> 00:05:28.871
{an8}‫أنا متعبة وحسب.

103
00:05:29,747 --> 00:05:30.789
{an8}‫ما زلتما تعيشان في الشارع؟

104
00:05:30,873 --> 00:05:32.875
‫لا بأس، البرد ليس قارسًا.

105
00:05:34,668 --> 00:05:36.712
{an8}‫كبدها متضخّم قليلًا.

106
00:05:36,795 --> 00:05:38.672
{an8}‫- سأتقيّأ.
‫- حسنًا.

107
00:05:39,840 --> 00:05:41.633
‫يمكننا تخفيف الغثيان.

108
00:05:41,717 --> 00:05:42.718
‫أربعة ميليغرامات "زوفران".

109
00:05:42,801 --> 00:05:44.636
{an8}‫سنُجري بعض الفحوص.

110
00:05:44,720 --> 00:05:47.681
{an8}‫تعداد دم شامل وتحليل الأيض
‫وفحص وظائف الكبد والتهاب الكبد.

111
00:05:50,726 --> 00:05:52.770
{an8}‫لنأخذ "ديب" إلى غرفة ونلق نظرة عليها.

112
00:05:52,853 --> 00:05:54.813
{an8}‫حسنًا، تعالي معي.

113
00:05:55,689 --> 00:05:57.649
{an8}‫علينا إجراء الفحوص نفسها لـ"ديب" أيضًا.

114
00:05:57,733 --> 00:05:58.734
‫أجل.

115
00:06:01,820 --> 00:06:03.739
‫سيد "غودوين"، هل تتذكرني؟

116
00:06:04,740 --> 00:06:05.783
‫أنا د. "هالستيد".

117
00:06:07,826 --> 00:06:09.453
‫- سيد "غودوين"…
‫- أتذكّرك.

118
00:06:09,536 --> 00:06:10.370
‫جيد.

119
00:06:11,747 --> 00:06:12.831
‫هل يمكنك تتبّع إصبعي؟

120
00:06:14,833 --> 00:06:16.668
‫حسنًا.

121
00:06:16,752 --> 00:06:18.879
‫ما رأيك بهذا؟
‫هل يمكنك لمس أنفك بسبابتك اليمنى؟

122
00:06:21,840 --> 00:06:26.637
‫سيد "غودوين"،
‫هل يمكنك لمس أنفك بسبابتك اليمنى أم…

123
00:06:26,720 --> 00:06:28.680
‫لماذا لم تتركوني أموت؟

124
00:06:38,857 --> 00:06:40.734
‫سنساعدك على تجاوز هذا.

125
00:06:45,781 --> 00:06:46.907
‫سأعود لأتفقدك قريبًا.

126
00:06:49,827 --> 00:06:50.911
‫أظن أنه سيكون بخير.

127
00:06:56,917 --> 00:06:58.794
‫اللعنة يا "بيرت".

128
00:06:58,877 --> 00:07:00.838
‫كيف أمكنك فعل هذا؟

129
00:07:04,800 --> 00:07:07.678
‫ألا يمكنك التفكير في شخص آخر سوى نفسك؟

130
00:07:07,761 --> 00:07:08.887
‫هيا يا "شارون".

131
00:07:09,805 --> 00:07:12.766
{an8}‫- هذا أناني ومثير للشفقة.
‫- هذا لا يساعد.

132
00:07:13,725 --> 00:07:16.603
{an8}‫محاولة الانتحار
‫تعني احتجازًا نفسيًا لخمسة أيام.

133
00:07:16,687 --> 00:07:17.688
{an8}‫حسنًا.

134
00:07:20,774 --> 00:07:22.651
{an8}‫"شارون"، هل لديك دقيقة؟

135
00:07:22,734 --> 00:07:23.735
{an8}‫مجلس الإدارة يريد لقاءك.

136
00:07:23,819 --> 00:07:26.780
{an8}‫ما الأمر؟ مزيد من التذمر
‫حول المال الذي ننفقه؟

137
00:07:26,864 --> 00:07:27.865
{an8}‫- يجب أن أذهب.
‫- "شارون"…

138
00:07:28,740 --> 00:07:30.659
{an8}‫اسمع، لديّ مشكلة الآن.

139
00:07:30,742 --> 00:07:32.744
{an8}‫قل لهم إنني سأراجعهم.

140
00:07:35,706 --> 00:07:36.915
‫هذه المنشأة، "هولي أوكس"،

141
00:07:37,666 --> 00:07:40.627
{an8}‫فيها عدد جيد من الموظفين.

142
00:07:40,711 --> 00:07:42.754
{an8}‫لديهم أيضًا حزمة رائعة
‫من الخدمات التكميلية،

143
00:07:42,838 --> 00:07:44.798
{an8}‫الفن والموسيقى والعلاج بالحيوانات الأليفة.

144
00:07:44,882 --> 00:07:46.800
‫لكنها دار تمريض.

145
00:07:47,676 --> 00:07:48.802
‫إنها منشأة لإعادة تأهيل القلب.

146
00:07:49,803 --> 00:07:51.763
{an8}‫لم لا أستطيع العودة إلى شقتي؟

147
00:07:51,847 --> 00:07:54.683
{an8}‫لا، حصلت للتو على قلب جديد.

148
00:07:54,766 --> 00:07:56.727
{an8}‫يجب أن تتم مراقبتك عن كثب،

149
00:07:56,810 --> 00:07:58.729
‫خاصة في الأشهر الثلاثة الأولى.

150
00:07:59,771 --> 00:08:00.898
‫أنا لا أستحقّك.

151
00:08:02,816 --> 00:08:05.736
{an8}‫هل يمكننا التركيز على إيجاد مسكن لك؟

152
00:08:05,819 --> 00:08:08.864
‫- أنت على وشك الخروج من المستشفى.
‫- لكن هذا صحيح يا "سارة".

153
00:08:09,740 --> 00:08:10.824
{an8}‫أنا لا أستحقّك.

154
00:08:11,825 --> 00:08:14.786
‫د. "هايوود"، حان الوقت
‫لنضعك على كرسي القلب.

155
00:08:14,870 --> 00:08:16.622
‫- ألا يمكن تأجيله؟
‫- لا.

156
00:08:16,705 --> 00:08:18.665
‫يجب أن تغيّر وضعيتك لمنع الالتهاب الرئوي.

157
00:08:18,749 --> 00:08:20.709
‫اعثر على مكان يعجبك.

158
00:08:25,797 --> 00:08:27.716
{an8}‫لدينا مشكلة صحية عامة.

159
00:08:27,799 --> 00:08:28.800
‫ظهرت نتيجة فحص الكبد.

160
00:08:28,884 --> 00:08:30.761
‫"كيكي" و"ديب" لديهما التهاب الكبد "أ".

161
00:08:30,844 --> 00:08:32.638
‫لا.

162
00:08:32,721 --> 00:08:34.890
‫- يجب إدخالهما وحدة العناية المركزة.
‫- أجل، ثم ماذا؟

163
00:08:35,766 --> 00:08:36.808
‫لن تبقيا سوى بضعة أيام.

164
00:08:36,892 --> 00:08:38.685
‫ثم ستعودان إلى الشارع،

165
00:08:38,769 --> 00:08:39.770
‫وستكونان معديتين.

166
00:08:39,853 --> 00:08:42.689
‫- شديدتيّ العدوى.
‫- علينا الإبلاغ عن هذا.

167
00:08:42,773 --> 00:08:45.776
‫سمعت أنها تعيش في مخيم ما.

168
00:08:45,859 --> 00:08:48.654
‫أجل، مع أولاد آخرين في مكان قريب.

169
00:08:48,737 --> 00:08:49.780
‫يجب أن يتم إخلاؤه.

170
00:08:49,863 --> 00:08:51.907
‫على إدارة خدمات الأسرة أن تجد مأوى لهم.

171
00:08:52,699 --> 00:08:54.701
‫في هذه الأثناء، لنأخذ فريقًا إلى هناك

172
00:08:54,785 --> 00:08:55.911
‫ونبحث عن مُصابين آخرين،

173
00:08:56,703 --> 00:08:59.665
‫ونلقّح كل من تعرّضوا للعدوى.

174
00:08:59,748 --> 00:09:00.791
‫سأذهب أنا و"ناتالي".

175
00:09:01,792 --> 00:09:03.710
‫سبق وعالجناهم ويعرفوننا، "إيبرل" أيضًا.

176
00:09:03,794 --> 00:09:05.796
‫حسنًا، سأبقى وأعتني بـ"كيكي" و"ديب".

177
00:09:05,879 --> 00:09:07.714
‫حسنًا.

178
00:09:14,763 --> 00:09:16.682
‫هل لنا بلحظة أخرى رجاءً؟

179
00:09:16,765 --> 00:09:17.891
‫نعم، انتظروا يا رفاق.

180
00:09:25,774 --> 00:09:27.776
‫نحبكما كثيرًا.

181
00:09:36,868 --> 00:09:39.746
‫هل نفعل الصواب بهذه المخاطرة؟

182
00:09:39,830 --> 00:09:40.789
‫نعم.

183
00:09:41,665 --> 00:09:43.834
‫اعتن بهما يا د. "رودز".

184
00:09:44,835 --> 00:09:46.837
‫لا تدع طفلتيّ تموتان.

185
00:09:59,683 --> 00:10:01.143
‫- "توماس".
‫- مرحبًا يا د. "تشوي".

186
00:10:01,226 --> 00:10:02.060
‫مرحبًا.

187
00:10:02,853 --> 00:10:05.647
‫تعرف "إيبرل"،
‫لا أدري إن كنت قابلت د. "مانينغ"،

188
00:10:05,731 --> 00:10:06.898
‫لكنها كانت هنا معي قبل بضعة أشهر.

189
00:10:07,691 --> 00:10:08.900
‫"توماس"، يجب أن نفحص الجميع،

190
00:10:09,693 --> 00:10:11.653
‫لكن أولًا، نريد رؤية أيّ شخص متوعّك.

191
00:10:11,737 --> 00:10:12.738
‫الأكثر مرضًا أولًا.

192
00:10:13,697 --> 00:10:14.740
‫- "لورا".
‫- "لورا"؟

193
00:10:14,823 --> 00:10:16.700
‫- هل هي التي أنجبت الطفلة؟
‫- نعم.

194
00:10:16,783 --> 00:10:17.784
‫أين هي؟

195
00:10:19,828 --> 00:10:20.829
‫"لورا"؟

196
00:10:21,872 --> 00:10:23.749
‫د. "مانينغ"؟

197
00:10:24,750 --> 00:10:26.626
‫هل رأيت طفلتي؟

198
00:10:26,710 --> 00:10:28.920
‫لا، لكني أعلم أن أسرة جيدة تبنّتها.

199
00:10:29,671 --> 00:10:30.714
‫حرارتها 38.

200
00:10:31,673 --> 00:10:33.717
‫متى كانت آخر مرة أكلت أو شربت فيها؟

201
00:10:35,886 --> 00:10:38.722
‫شديدة اليرقان والجفاف.

202
00:10:38,805 --> 00:10:40.766
‫- كبدها متضخّم.
‫- يجب أن ننقلها إلى المستشفى.

203
00:10:40,849 --> 00:10:43.602
‫- لا.
‫- يجب أن تذهبي يا "لورا".

204
00:10:43,685 --> 00:10:44.853
‫أنت مُصابة بالتهاب الكبد، قد تموتين.

205
00:10:46,730 --> 00:10:47.731
‫اتصلي بسيارة إسعاف.

206
00:10:47,814 --> 00:10:49.733
‫"توماس"، من غيرها مريض؟

207
00:10:49,816 --> 00:10:50.817
‫هنا.

208
00:10:55,864 --> 00:10:57.616
‫المعذرة.

209
00:10:57,699 --> 00:10:58.825
‫مرحبًا، أنا د. "تشوي".

210
00:10:59,743 --> 00:11:00.827
‫مرحبًا.

211
00:11:03,705 --> 00:11:05.707
‫- "إيميلي"…
‫- "إيثان"؟

212
00:11:05,791 --> 00:11:06.917
‫"إيميلي"، ماذا تفعلين هنا؟

213
00:11:07,793 --> 00:11:09.753
‫لا مكان ألجأ إليه.

214
00:11:09,836 --> 00:11:11.755
‫لا بأس، اتفقنا؟

215
00:11:11,838 --> 00:11:13.673
‫لقد أخفقت.

216
00:11:13,757 --> 00:11:15.759
‫هل تمكنت من أكل أو شرب أيّ شيء؟

217
00:11:15,842 --> 00:11:17.761
‫لا، يجعلني ذلك أتقيأ.

218
00:11:18,720 --> 00:11:20.639
‫لا تقلقي، ستكونين بخير.

219
00:11:20,722 --> 00:11:21.765
‫سأعتني بك.

220
00:11:22,682 --> 00:11:24.726
‫سيارات الإسعاف في طريقها.

221
00:11:24,810 --> 00:11:25.769
‫يا للهول.

222
00:11:29,898 --> 00:11:31.817
‫هوّني عليك يا "إم"، أنا معك.

223
00:11:35,737 --> 00:11:36.780
‫كيف الحال يا "جاي"؟

224
00:11:36,863 --> 00:11:38.907
‫ضحية إطلاق نار، أنتظر الحصول على إفادة.

225
00:11:39,908 --> 00:11:41.785
‫ماذا قالت "ناتالي"؟

226
00:11:41,868 --> 00:11:42.828
‫سأخبرك الليلة.

227
00:11:42,911 --> 00:11:45.705
‫ألم تسألها بعد؟
‫أنت تحمل خاتم أمي منذ أسبوع.

228
00:11:45,789 --> 00:11:46.832
‫يجب أن يكون مثاليًا.

229
00:11:47,791 --> 00:11:49.751
‫هل لديك فكرة كم تكلف الشمبانيا الفرنسية؟

230
00:11:49,835 --> 00:11:50.919
‫أكثر مما تجنيه.

231
00:11:51,670 --> 00:11:52.712
‫بالفعل.

232
00:11:52,796 --> 00:11:53.797
‫مرحبًا.

233
00:11:54,798 --> 00:11:55.882
‫نعم، إنه هنا.

234
00:11:56,675 --> 00:11:57.843
‫د. "تشارلز"، اتصال لك.

235
00:12:00,804 --> 00:12:03.765
‫- د. "تشارلز".
‫- أجل، نحن السيد والسيدة "كوفني".

236
00:12:03,849 --> 00:12:05.809
‫المحقق "ميلر" من "ماديسون"،

237
00:12:05,892 --> 00:12:07.727
‫قال إنك اتصلت به،

238
00:12:07,811 --> 00:12:10.689
‫وإنك مهتم بقضية ابنتنا "أوليفيا".

239
00:12:10,772 --> 00:12:11.815
‫اختفت منذ عشر سنوات.

240
00:12:11,898 --> 00:12:13.733
‫سيد "كوفني"…

241
00:12:13,817 --> 00:12:16.695
‫- لماذا اتصلت؟
‫- حسنًا، أنا…

242
00:12:17,696 --> 00:12:19.698
‫أنا طبيب نفسي جنائي

243
00:12:19,781 --> 00:12:21.700
‫هنا في "شيكاغو"،

244
00:12:21,783 --> 00:12:23.785
‫وأنا مهتم بقضية ابنتك

245
00:12:23,869 --> 00:12:25.787
‫من وجهة نظر طبية بحتة.

246
00:12:25,871 --> 00:12:28.748
‫تعال وزرنا، سنخبرك عن "أوليفيا".

247
00:12:28,832 --> 00:12:29.916
‫كانت مميزة حقًا.

248
00:12:30,667 --> 00:12:33.712
‫د. "تشارلز"،
‫إن اكتشفت شيئًا، اتصل بنا رجاءً.

249
00:12:33,795 --> 00:12:34.838
‫بالطبع.

250
00:12:35,839 --> 00:12:37.716
‫دعني أعطيك رقمي.

251
00:12:42,846 --> 00:12:43.889
‫وضعت المشابك.

252
00:12:45,724 --> 00:12:49.728
‫كثير من الشخصيات المهمة هنا،
‫من "هوبكينز"، "مايو"، و"دوك".

253
00:12:49,811 --> 00:12:52.856
‫الوريد الأجوف السفلي لـ"دوت"
‫أمامي جانبي أكثر من المتوقع.

254
00:12:53,815 --> 00:12:55.859
‫سيكون علينا إعادة بناء الأذين لإغلاقه.

255
00:12:56,735 --> 00:12:57.694
‫ماذا يعني ذلك؟

256
00:12:57,777 --> 00:12:59.738
‫يجب أن يتابعوا العملية عبر المجازة.

257
00:12:59,821 --> 00:13:01.740
‫أخشى أن علينا وضع التوأمين على المجازة.

258
00:13:01,823 --> 00:13:03.783
‫كنت محقًا.

259
00:13:16,796 --> 00:13:17.839
‫شكرًا يا "كيلي".

260
00:13:21,801 --> 00:13:22.886
‫مرحبًا يا "بيرت".

261
00:13:24,888 --> 00:13:26.806
‫أتمانع إن جلست؟

262
00:13:33,813 --> 00:13:36.733
‫لعلمك، لم آت بصفة طبيب، بل…

263
00:13:38,902 --> 00:13:40.820
‫جئت لألقي التحية على صديقي.

264
00:13:42,864 --> 00:13:44.783
‫دعني وشأني يا "دانييل".

265
00:13:52,832 --> 00:13:54.834
‫قبل أيام، سمعت طبيبين مقيمين

266
00:13:55,710 --> 00:13:57.754
‫يتحدثان عن حمية عشرة أيام لإزالة السموم.

267
00:13:57,837 --> 00:13:59.673
‫هل سمعت بذلك من قبل؟

268
00:14:02,676 --> 00:14:04.803
‫تذكرت حين مارسنا
‫أنا وأنت حمية الليمون الهندي.

269
00:14:05,804 --> 00:14:07.681
‫شيء بخصوص إنزيمات الليمون…

270
00:14:07,764 --> 00:14:09.683
‫رجاءً…

271
00:14:10,892 --> 00:14:12.769
‫أنت تهدر وقتك.

272
00:14:15,772 --> 00:14:16.815
‫انصرف وحسب.

273
00:14:20,860 --> 00:14:21.820
‫انخفضت حرارتك.

274
00:14:21,903 --> 00:14:23.905
‫تحسّن معدل ضربات القلب وضغط الدم.

275
00:14:24,656 --> 00:14:25.699
‫كلها مؤشرات جيدة.

276
00:14:26,700 --> 00:14:27.742
‫ماذا عن "كيكي"؟

277
00:14:27,826 --> 00:14:29.828
‫تحسّن وضعها كذلك.

278
00:14:29,911 --> 00:14:31.621
‫"ماغي"،

279
00:14:31,705 --> 00:14:33.748
‫أرسلي "ديب" و"كيكي" إلى قسم الأطفال.

280
00:14:33,832 --> 00:14:35.750
‫سيأتي المزيد.

281
00:14:35,834 --> 00:14:36.876
‫د. "مانينغ"؟

282
00:14:38,712 --> 00:14:39.629
‫إلى الغرفة 2.

283
00:14:39,713 --> 00:14:41.715
‫عمرها 16،
‫يُشتبه إصابتها بالتهاب الكبد "أ".

284
00:14:41,798 --> 00:14:43.633
‫حمّى وضغط الدم منخفض.

285
00:14:43,717 --> 00:14:46.678
‫- معدتي تؤلمني.
‫- سنعالج ذلك، اتفقنا؟

286
00:14:46,886 --> 00:14:48.638
‫"إيميلي"؟

287
00:14:48,722 --> 00:14:50.682
‫- التهاب الكبد "أ" أيضًا.
‫- إلى الغرفة 4.

288
00:14:50,765 --> 00:14:53.810
‫حمّى وتسرّع القلب، اتصلي بقسم الأشعة،
‫لفحص كبدها بالموجات فوق الصوتية.

289
00:14:53,893 --> 00:14:55.645
‫فهمت.

290
00:14:55,729 --> 00:14:56.813
‫لننقلها عند إشارتي.

291
00:14:58,690 --> 00:14:59.691
‫- مستعدّون؟
‫- نعم.

292
00:14:59,774 --> 00:15:00.817
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

293
00:15:04,779 --> 00:15:08.658
‫لنجر تعداد دم شامل وتحليل أيض
‫ووظائف الكبد والتهاب الكبد وأشعة للصدر.

294
00:15:09,701 --> 00:15:10.702
‫فهمت.

295
00:15:14,873 --> 00:15:16.750
‫إنها تكرهني.

296
00:15:16,833 --> 00:15:17.834
‫لا تكرهك.

297
00:15:18,752 --> 00:15:20.712
‫لا ألومها.

298
00:15:22,839 --> 00:15:24.758
‫استريحي قليلًا وحسب.

299
00:15:25,759 --> 00:15:26.801
‫لن أذهب إلى أيّ مكان.

300
00:15:36,895 --> 00:15:40.690
‫"لورا" نحيلة وخاملة وصفراوية بشدة.

301
00:15:40,774 --> 00:15:42.692
‫يجب أن تكون فترة الحضانة متشابهة،

302
00:15:42,776 --> 00:15:44.736
‫لكن أعراضها أسوأ بكثير من الآخرين.

303
00:15:45,820 --> 00:15:47.656
‫أعرف أنك قمت بتوليد هذه الفتاة.

304
00:15:47,739 --> 00:15:48.698
‫أنا آسف يا "ناتالي".

305
00:15:54,913 --> 00:15:56.915
‫القلبان على المجازة، نحن جاهزون.

306
00:15:57,874 --> 00:15:59.834
‫تخطيط صدى آخر لتأكيد الموقع.

307
00:16:00,919 --> 00:16:03.922
‫أرى عيبًا عضليًا كبيرًا في الحاجز البطيني

308
00:16:04,673 --> 00:16:05.882
‫لقلب "دوت".

309
00:16:07,759 --> 00:16:09.803
‫لماذا لم نر هذا في التصوير السابق؟

310
00:16:09,886 --> 00:16:10.887
‫لا يهم.

311
00:16:11,680 --> 00:16:13.682
‫علينا أن نصححه قبل أن نتمكن من المتابعة.

312
00:16:13,765 --> 00:16:14.849
‫هل هذه مشكلة كبيرة؟

313
00:16:16,685 --> 00:16:18.687
‫ترميم ثقب بحجم مجهول بالقرب من قمة القلب،

314
00:16:18,770 --> 00:16:19.813
‫موقع يصعب الوصول إليه،

315
00:16:19,896 --> 00:16:21.898
‫أجل، إنها مشكلة كبيرة جدًا.

316
00:16:22,857 --> 00:16:25.694
‫لنتمكن من الوصول، علينا فتح البطين.

317
00:16:25,777 --> 00:16:27.821
‫لا، في هذه الحالة،
‫مع التشريح غير الطبيعي للقلب،

318
00:16:28,697 --> 00:16:29.656
‫بإحداث شق في البطين،

319
00:16:29,739 --> 00:16:31.908
‫قد نعطّل نظام كهربية القلب.

320
00:16:32,701 --> 00:16:33.743
‫قد لا ينبض القلب مجددًا.

321
00:16:34,744 --> 00:16:36.746
‫إن فقدنا فتاة، فسنفقد الاثنتين.

322
00:16:36,830 --> 00:16:37.872
‫المعذرة.

323
00:16:40,709 --> 00:16:42.627
‫أظن أن علينا ترقيع الثقب
‫باستخدام طريقة الشطيرة،

324
00:16:42,711 --> 00:16:43.795
‫قطعتا "غورتكس" على الجانبين.

325
00:16:44,713 --> 00:16:45.714
‫شقوق أخرى في قلبها الصغير الهش.

326
00:16:45,797 --> 00:16:47.716
‫لا، إنها مخاطرة كبيرة.

327
00:16:47,799 --> 00:16:49.718
‫استخدما جهاز إغلاق لعيب الحاجز البطيني.

328
00:16:49,801 --> 00:16:51.678
‫ذلك إجراء لمختبر القسطرة.

329
00:16:51,761 --> 00:16:53.638
‫لا نجريه أبدًا على قلب مفتوح.

330
00:16:53,722 --> 00:16:56.725
‫لا طريقة أخرى لإصلاح
‫عيب الحاجز البطيني دون إيذاء قلب "دوت".

331
00:16:56,808 --> 00:16:57.809
‫بلا شق.

332
00:16:57,892 --> 00:16:59.769
‫سنمرّر الرقعة عبر الأذين.

333
00:16:59,853 --> 00:17:00.812
‫- د. "لاثام"…
‫- معه حق.

334
00:17:00,895 --> 00:17:02.772
‫هذا خيارنا الوحيد.

335
00:17:03,773 --> 00:17:05.734
‫سأتحمل كامل المسؤولية عن النتيجة.

336
00:17:05,817 --> 00:17:08.778
‫ستفعل بالتأكيد، سيُجري د. "رودز" العملية.

337
00:17:09,696 --> 00:17:10.655
‫اذهب وتجهّز.

338
00:17:10,739 --> 00:17:11.781
‫حاضر يا سيدي.

339
00:17:16,703 --> 00:17:18.747
‫- "كونر"…
‫- يجب أن أفعل هذا.

340
00:17:18,830 --> 00:17:20.665
‫تدرك أنه إن لم تنج هاتان الطفلتان،

341
00:17:20,749 --> 00:17:21.750
‫فستنتهي مسيرتك المهنية؟

342
00:17:21,833 --> 00:17:23.835
‫أجل، أدرك ذلك.

343
00:17:35,889 --> 00:17:37.640
‫"شارون"؟

344
00:17:37,724 --> 00:17:38.892
‫- أيمكنني أن أكلّمك لحظة؟
‫- نعم.

345
00:17:39,893 --> 00:17:40.852
‫إذًا…

346
00:17:42,896 --> 00:17:44.898
‫"بيرت" لا يتحدث مع د. "تشابمان"،

347
00:17:45,690 --> 00:17:46.816
‫ولا يتحدث مع د. "ريس"،

348
00:17:46,900 --> 00:17:48.693
‫ولا يتحدث معي حتى.

349
00:17:48,902 --> 00:17:51.696
‫دام زواجكما لـ30 عامًا.

350
00:17:51,780 --> 00:17:52.739
‫30 عامًا.

351
00:17:53,656 --> 00:17:54.783
‫أنا آسف، أرجوك، أطلب منك…

352
00:17:55,658 --> 00:17:57.660
‫أيمكنك التحدث إليه؟

353
00:17:57,744 --> 00:17:58.828
‫حاولي أن تكلّميه فحسب.

354
00:17:58,912 --> 00:18:03.625
‫إذًا، بسبب كل تلك السنوات السعيدة،

355
00:18:03,708 --> 00:18:04.793
‫تظنني مدينة له بشيء الآن؟

356
00:18:04,876 --> 00:18:06.795
‫ما أعنيه هو أن كلماتك

357
00:18:06,878 --> 00:18:08.755
‫قد تؤثّر فيه، هذا كل شيء.

358
00:18:08,838 --> 00:18:10.840
‫دعني أسألك يا "دانييل"،

359
00:18:11,716 --> 00:18:13.843
‫بم كان يدين لي "بيرت" عندما غادر؟

360
00:18:27,732 --> 00:18:29.651
‫اشتبهت بمراضة مشتركة.

361
00:18:29,734 --> 00:18:30.735
‫كنت محقة.

362
00:18:33,696 --> 00:18:34.656
‫"لورا"؟

363
00:18:35,740 --> 00:18:38.785
‫فحص الأجسام المضادة للإيدز جاء سلبيًا.

364
00:18:39,702 --> 00:18:40.829
‫لكن الفحص كان إيجابيًا

365
00:18:40,912 --> 00:18:43.748
‫لكل من التهاب الكبد "أ" و"ج".

366
00:18:43,832 --> 00:18:45.750
‫أنا آسفة جدًا.

367
00:18:47,752 --> 00:18:48.878
‫التهاب الكبد "أ" حديث،

368
00:18:49,671 --> 00:18:51.714
‫لكن نظن أنك مُصابة
‫بالتهاب الكبد "ج" منذ وقت طويل.

369
00:18:53,675 --> 00:18:55.718
‫لقد أضرّ بكليتيك وكبدك.

370
00:18:56,803 --> 00:18:57.804
‫طفلتي…

371
00:18:58,805 --> 00:19:01.641
‫- هل أعديتها؟
‫- لا ندري.

372
00:19:01,724 --> 00:19:03.893
‫يجب أن نتصل بوالديها
‫ونطلب منهما أن يُحضراها،

373
00:19:04,686 --> 00:19:05.812
‫كي نستطيع فحصها أيضًا.

374
00:19:07,772 --> 00:19:08.815
‫طفلتي الصغيرة.

375
00:19:08,898 --> 00:19:11.609
‫لحسن الحظ، إن كانت مصابة،

376
00:19:11,693 --> 00:19:13.778
‫في هذه المرحلة المبكرة، يمكننا معالجتها.

377
00:19:13,862 --> 00:19:15.738
‫عندما تأتي،

378
00:19:16,698 --> 00:19:17.866
‫هل يمكنني رؤيتها؟

379
00:19:20,785 --> 00:19:22.745
‫سنرى إن كان ذلك ممكنًا.

380
00:19:42,724 --> 00:19:44.893
‫هل اتخذت قرارك بشأن مركز إعادة التأهيل؟

381
00:19:46,728 --> 00:19:48.688
‫اختاري واحدًا.

382
00:19:48,771 --> 00:19:50.607
‫لن أعيش أنا هناك، بل أنت.

383
00:19:50,690 --> 00:19:52.817
‫أعلم أنك ستجدين أفضل واحد يا "سارة"،

384
00:19:53,693 --> 00:19:55.904
‫أو أقلّها سوءًا على الأقل.

385
00:19:57,739 --> 00:19:58.781
‫أتعلمين؟

386
00:19:59,741 --> 00:20:02.827
‫أصبحت أحب الموسيقى الكورالية فجأةً.

387
00:20:04,704 --> 00:20:06.706
‫تمامًا مثل صاحب القلب السابق.

388
00:20:10,877 --> 00:20:12.712
‫سُررت برؤيتك.

389
00:20:13,880 --> 00:20:16.633
‫رفقة الممرضين ليست جيدة.

390
00:20:16,716 --> 00:20:17.842
‫بالكاد أراهم.

391
00:20:18,885 --> 00:20:20.678
‫ماذا تعني؟ يُفترض بهم أن يمشّوك.

392
00:20:20,762 --> 00:20:22.639
‫- ألم تخرج اليوم؟
‫- لا.

393
00:20:22,722 --> 00:20:24.724
‫وضعتني الممرضة في هذا الكرسي وتركتني.

394
00:20:25,808 --> 00:20:27.727
‫أتصوّر أنها مشغولة جدًا.

395
00:20:30,730 --> 00:20:33.650
‫يُفترض بهذا المريض أن يمشي كل ثلاث ساعات.

396
00:20:33,733 --> 00:20:35.777
‫لدينا نقص موظفين اليوم.

397
00:20:36,653 --> 00:20:37.779
‫سأفعل ذلك حالما أستطيع.

398
00:20:37,862 --> 00:20:39.739
‫لا عليك، سأفعل ذلك.

399
00:20:40,823 --> 00:20:42.825
‫هيا يا أبي، سنذهب لنتمشّى.

400
00:20:43,743 --> 00:20:46.746
‫أود ذلك.

401
00:20:55,922 --> 00:20:58.716
‫حتى الآن، لدينا خمس مريضات
‫بالتهاب الكبد "أ".

402
00:20:58,800 --> 00:21:00.718
‫بالغة وأربع مراهقات.

403
00:21:00,802 --> 00:21:02.845
‫إحداهنّ تعاني من التهاب الكبد "ج" أيضًا.

404
00:21:03,763 --> 00:21:05.682
‫أنجبت طفلة قبل بضعة أشهر،

405
00:21:05,765 --> 00:21:06.891
‫وعرضتها للتبني.

406
00:21:07,850 --> 00:21:10.770
‫جاء الأبوان بالتبني ليفحصا الطفلة.

407
00:21:10,853 --> 00:21:13.731
‫أعلميني رجاءً إن تغيرت تلك الأرقام.

408
00:21:13,815 --> 00:21:15.817
‫ثمة شيء آخر، اتصل "بيتر كالميك".

409
00:21:15,900 --> 00:21:17.777
‫إنهم يطلبونك في غرفة الاجتماعات.

410
00:21:17,860 --> 00:21:19.821
‫أجل، أعلم ذلك، سأذهب لاحقًا.

411
00:21:20,738 --> 00:21:22.824
‫وهل ذهبت لرؤية "بيرت"؟

412
00:21:23,741 --> 00:21:24.742
‫لا.

413
00:21:37,880 --> 00:21:40.633
‫لا يمكنني رؤية التموضع جيدًا.

414
00:21:40,717 --> 00:21:41.843
‫هل يمكنك وضع الجهاز في مكانه؟

415
00:21:42,844 --> 00:21:43.886
‫أمهلني لحظة.

416
00:21:48,433 --> 00:21:49.267
‫حسنًا.

417
00:21:49,809 --> 00:21:51.894
‫سأمرّر القسطرة إلى مكانها.

418
00:21:53,730 --> 00:21:56.607
‫أسحب النصف الأول
‫من الرقعة إلى البطين الأيسر.

419
00:21:56,691 --> 00:21:57.817
‫لكن إن لم تر أو تلمس الارتصاف،

420
00:21:57,900 --> 00:21:59.777
‫فلا يمكنك وضع النصف الثاني بشكل صحيح.

421
00:21:59,861 --> 00:22:01.654
‫إذًا سنفتح القلب أكثر

422
00:22:01,738 --> 00:22:03.781
‫لإجراء الإصلاح،
‫وهو بالضبط ما نحاول تجنّبه.

423
00:22:03,865 --> 00:22:06.659
‫ربما لا، لنجرّب منظار البلعوم المرن.

424
00:22:06,743 --> 00:22:07.744
‫ربما يمكننا رؤية مكان الرقعة

425
00:22:07,827 --> 00:22:09.746
‫- قبل وضعها.
‫- "بيث"؟

426
00:22:09,829 --> 00:22:10.872
‫تفضل.

427
00:22:21,883 --> 00:22:22.842
‫د. "رودز".

428
00:22:26,804 --> 00:22:27.764
‫حسنًا؟

429
00:22:30,808 --> 00:22:32.602
‫أجل، أراها.

430
00:22:32,685 --> 00:22:33.895
‫حسنًا، ها أنا أرصف الشريحة.

431
00:22:34,896 --> 00:22:36.898
‫وسأضعها.

432
00:22:38,691 --> 00:22:39.776
‫تم إصلاح عيب الحاجز البطيني.

433
00:22:40,818 --> 00:22:41.861
‫الآن يمكننا المتابعة.

434
00:22:49,911 --> 00:22:51.746
‫أعطيتك بعض السوائل.

435
00:22:51,829 --> 00:22:52.872
‫ستشعرين بتحسن.

436
00:22:54,749 --> 00:22:56.751
‫يبدو معدل ضربات القلب وضغط الدم جيّدين.

437
00:22:59,670 --> 00:23:01.714
‫"إم"، أنا…

438
00:23:02,757 --> 00:23:03.758
‫أنا…

439
00:23:04,759 --> 00:23:05.802
‫آسفة للغاية…

440
00:23:06,803 --> 00:23:07.845
‫على ما فعلته.

441
00:23:09,680 --> 00:23:10.807
‫كذبت عليك.

442
00:23:12,809 --> 00:23:14.727
‫أنا آسفة جدًا.

443
00:23:16,771 --> 00:23:17.855
‫لا تقلقي بهذا الشأن.

444
00:23:18,815 --> 00:23:21.818
‫اسمعي، سأعود على الفور، اتفقنا؟

445
00:23:29,700 --> 00:23:31.786
‫- يمكننا إرسال "إيميلي" إلى الطابق العلوي.
‫- جيد.

446
00:23:31,869 --> 00:23:34.705
‫وعندما تتحسن، عليك التحدث مع د. "تشارلز".

447
00:23:34,789 --> 00:23:35.790
‫سنرى.

448
00:23:35,873 --> 00:23:38.709
‫إنه يعرف أماكن ومنازل جماعية
‫يمكن أن تستقبلها.

449
00:23:38,793 --> 00:23:39.710
‫تريدين أن أُبعدها؟

450
00:23:39,794 --> 00:23:40.920
‫تحتاج مساعدة متخصصة.

451
00:23:41,879 --> 00:23:43.840
‫أدعها تكون مشكلة شخص آخر؟

452
00:23:44,757 --> 00:23:46.801
‫- "إيثان"…
‫- هكذا عاملت "إميلي" دائمًا.

453
00:23:46,884 --> 00:23:48.803
‫لا يمكنني فعل ذلك بعد الآن.

454
00:23:52,723 --> 00:23:53.891
‫د. "تشارلز".

455
00:23:54,851 --> 00:23:55.893
‫- مرحبًا.
‫- "بوب".

456
00:23:56,853 --> 00:23:58.604
‫ود. "ريس".

457
00:23:58,688 --> 00:24:00.857
‫"سارة" تأخذني في نزهة.

458
00:24:05,903 --> 00:24:07.905
‫سأنهي جولاتي حالما أعيده.

459
00:24:10,783 --> 00:24:13.703
‫د. "تشارلز"، لم لا ترافقني بقية الطريق؟

460
00:24:13,786 --> 00:24:16.664
‫دع "سارة" تعود إلى عملها الحقيقي.

461
00:24:18,749 --> 00:24:19.750
‫بالطبع.

462
00:24:23,754 --> 00:24:24.839
‫شكرًا يا د. "ريس".

463
00:24:25,840 --> 00:24:27.758
‫قالت لي "سارة"

464
00:24:27,842 --> 00:24:29.802
‫إن امرأة في مجموعة دعمها

465
00:24:30,761 --> 00:24:34.849
‫تقول إن زوجها خرج
‫من عملية زرع القلب وقد تغيّر بالكامل.

466
00:24:35,808 --> 00:24:37.810
‫- حقًا؟
‫- نعم، بحثت في "غوغل" قليلًا.

467
00:24:37,894 --> 00:24:40.813
‫تبيّن أن هناك الكثير من الأدلة غير المثبتة

468
00:24:40,897 --> 00:24:42.815
‫على أن مرضى زراعة الأعضاء

469
00:24:42,899 --> 00:24:46.611
‫يختبرون تغييرات عميقة في الشخصية.

470
00:24:46,694 --> 00:24:48.905
‫أجل، "غير مثبتة"، كما قلت.

471
00:24:49,655 --> 00:24:51.782
‫لا، في الواقع هناك اسم للظاهرة.

472
00:24:51,866 --> 00:24:54.911
‫تُدعى ظاهرة ذاكرة الخلايا،

473
00:24:55,786 --> 00:25:01.792
‫النظرية القائلة إن الذاكرة تُخزّن
‫في الخلايا العصبية للأعضاء المتبرّعة.

474
00:25:01,876 --> 00:25:03.711
‫هذا يفسّر بالتأكيد

475
00:25:03,794 --> 00:25:06.881
‫لماذا يكتسب المتلقّون أذواق

476
00:25:07,673 --> 00:25:09.800
‫وميول وعادات

477
00:25:09,884 --> 00:25:12.845
‫وحتى أحلام المتبرعين بالقلوب.

478
00:25:15,723 --> 00:25:16.724
‫ماذا تفعل يا "بوب"؟

479
00:25:16,807 --> 00:25:20.770
‫اضطراب شخصيتك المعادي للمجتمع
‫لن يتأثر بعملية زرع.

480
00:25:21,687 --> 00:25:23.731
‫المشكلة في عقلك، لا في قلبك.

481
00:25:25,733 --> 00:25:27.818
‫"غليندا"، هلّا ترافقين
‫د. "هايوود" إلى غرفته.

482
00:25:28,736 --> 00:25:30.613
‫قام بنزهة سير جميلة وطويلة.

483
00:25:30,696 --> 00:25:32.740
‫- بالطبع.
‫- أجل.

484
00:25:33,741 --> 00:25:36.827
‫تبدو "سارة" متقبلة للاحتمالية،

485
00:25:36,911 --> 00:25:40.748
‫أم هل تظن أنها مجرد شابة ساذجة أخرى

486
00:25:40,831 --> 00:25:41.791
‫يا "دانييل"؟

487
00:26:03,688 --> 00:26:04.855
‫أجل، مرحبًا، سيد "كوفني"؟

488
00:26:05,773 --> 00:26:08.818
‫معك د. "تشارلز" من "شيكاغو ميد".

489
00:26:13,823 --> 00:26:16.659
‫أشكركما جزيلًا على دعوتكما لي.

490
00:26:16,742 --> 00:26:18.911
‫هذا مفيد جدًا لأبحاثي

491
00:26:19,662 --> 00:26:21.664
‫لأحصل على صورة كاملة لكل المتورطين.

492
00:26:21,747 --> 00:26:23.749
‫يبدو أن العالم نسي أمر "أوليفيا".

493
00:26:24,750 --> 00:26:26.836
‫نحن ممتنون جدًا للحديث مع شخص لم ينسها.

494
00:26:28,838 --> 00:26:30.715
‫تركنا غرفتها كما كانت

495
00:26:30,798 --> 00:26:31.882
‫يوم اختفت "أوليفيا".

496
00:26:33,759 --> 00:26:35.636
‫التُقطت هذه الصورة في الصيف

497
00:26:35,720 --> 00:26:37.722
‫بين سنتها الأولى والثانية في الجامعة.

498
00:26:38,806 --> 00:26:40.808
‫تخصّصت في العلوم في "ماديسون"، صحيح؟

499
00:26:41,726 --> 00:26:43.811
‫ودرست علم الفلك كمادة ثانوية؟

500
00:26:43,894 --> 00:26:46.689
‫هل تعرفتما على أيّ من أساتذتها؟

501
00:26:46,772 --> 00:26:49.650
‫لا، لم تذكر أيًا من أساتذتها.

502
00:26:49,734 --> 00:26:50.776
‫استجوبت الشرطة الجميع.

503
00:26:50,860 --> 00:26:51.902
‫لم يعرف أحد شيئًا.

504
00:26:56,699 --> 00:26:57.825
‫كانت "أوليفيا" تحب القردة.

505
00:27:03,873 --> 00:27:04.874
‫أين الثالث؟

506
00:27:05,750 --> 00:27:07.793
‫أجل، عندما أحضرنا أغراضها من المهجع،

507
00:27:07,877 --> 00:27:09.837
‫لم يكن هناك، لا ندري ماذا حدث له.

508
00:27:19,764 --> 00:27:20.765
‫"لورا"؟

509
00:27:22,808 --> 00:27:25.644
‫لديّ أخبار سارّة، طفلتك بخير.

510
00:27:25,728 --> 00:27:26.812
‫انظري.

511
00:27:27,772 --> 00:27:28.898
‫طفلتي.

512
00:27:32,735 --> 00:27:33.778
‫ما اسمها؟

513
00:27:34,695 --> 00:27:35.696
‫"آنا".

514
00:27:36,906 --> 00:27:38.699
‫"آنا".

515
00:27:41,702 --> 00:27:43.746
‫أعدك أننا سنعتني بها جيدًا.

516
00:27:52,421 --> 00:27:53.297
‫من هنا.

517
00:27:58,844 --> 00:28:01.680
‫- شكرًا.
‫- عفوًا.

518
00:28:04,683 --> 00:28:05.726
‫إذًا، نتيجة فحص الطفلة سلبية.

519
00:28:05,810 --> 00:28:07.686
‫وتمكنت "لورا" من رؤيتها.

520
00:28:07,895 --> 00:28:09.730
‫- هذا رائع.
‫- أجل.

521
00:28:09,814 --> 00:28:11.774
‫- فأل خير.
‫- ماذا؟

522
00:28:19,782 --> 00:28:20.741
‫- لا نبض.
‫- سأنعشها.

523
00:28:20,825 --> 00:28:21.867
‫ميليغرام أدرينالين.

524
00:28:25,871 --> 00:28:27.665
‫هيا.

525
00:28:29,708 --> 00:28:30.709
‫المُصابة بالتهاب الكبد "ج".

526
00:28:30,793 --> 00:28:31.877
‫أوقفي الضغطات.

527
00:28:33,838 --> 00:28:35.714
‫ميليغرام آخر من الأدرينالين.

528
00:28:36,674 --> 00:28:39.677
‫هيا.

529
00:28:41,679 --> 00:28:42.721
‫أوقفي الضغطات.

530
00:28:44,890 --> 00:28:46.684
‫- توقّف الانقباض.
‫- لا.

531
00:28:46,767 --> 00:28:47.810
‫لا.

532
00:28:49,687 --> 00:28:50.729
‫هيا يا "لورا".

533
00:28:52,773 --> 00:28:53.732
‫لقد رحلت.

534
00:29:01,824 --> 00:29:04.785
‫وقت الوفاة، 3:25 عصرًا.

535
00:29:10,833 --> 00:29:13.669
‫هل تمكنت من الاتصال بعائلتها؟

536
00:29:14,712 --> 00:29:15.713
‫ليس بعد.

537
00:29:45,784 --> 00:29:48.787
‫آخر مرة أحضرت فيها "لايلا" إلى هنا…

538
00:29:52,791 --> 00:29:53.834
‫قُبيل…

539
00:29:54,793 --> 00:29:56.754
‫وفاتها،

540
00:29:57,755 --> 00:30:00.883
‫رغم مرضها، إلا أنها كانت حاضرة الذهن…

541
00:30:01,842 --> 00:30:03.719
‫وطلبت منّي

542
00:30:03,802 --> 00:30:07.681
‫الاعتناء بك بعد رحيلها.

543
00:30:10,809 --> 00:30:12.895
‫"شارون"، أنا…

544
00:30:14,772 --> 00:30:15.898
‫أنا آسف بشأن…

545
00:30:17,775 --> 00:30:18.859
‫الألم الذي سببته لك.

546
00:30:20,903 --> 00:30:24.740
‫لا أحتاج ولا أريد اعتذارًا منك يا "بيرت"،

547
00:30:25,866 --> 00:30:28.786
‫لكنني لن أجلس هنا وأكذب عليك أيضًا.

548
00:30:30,746 --> 00:30:31.789
‫كان الأمر صعبًا،

549
00:30:33,707 --> 00:30:34.917
‫الطريقة التي هجرتني بها…

550
00:30:36,710 --> 00:30:37.753
‫وحياتنا.

551
00:30:39,797 --> 00:30:42.716
‫لكن ما حدث قد حدث، وأنا فتاة راشدة.

552
00:30:42,800 --> 00:30:43.884
‫سأتعافي من ذلك.

553
00:30:47,846 --> 00:30:49.890
‫لكن يمكننا أن نفخر بهذا.

554
00:30:52,685 --> 00:30:55.688
‫لقد ربّينا

555
00:30:55,771 --> 00:30:58.816
‫ثلاثة أطفال رائعين.

556
00:31:02,820 --> 00:31:04.822
‫لا تفعل هذا بهم يا "بيرت".

557
00:31:07,741 --> 00:31:10.744
‫إياك وأن تفعل هذا بهم.

558
00:31:17,793 --> 00:31:20.713
‫ودع هؤلاء الناس…

559
00:31:21,672 --> 00:31:22.798
‫يساعدونك.

560
00:31:38,856 --> 00:31:40.691
‫أخبرتك للتو.

561
00:31:40,774 --> 00:31:42.776
‫لا يمكنني السماح لك بالدخول من دون إذنه.

562
00:31:42,860 --> 00:31:45.696
‫لكن د. "هايوود" سيدخل مركز إعادة التأهيل

563
00:31:45,779 --> 00:31:46.780
‫بعد وقت قصير جدًا،

564
00:31:46,864 --> 00:31:49.783
‫ومن المهم أن أحضر له بعض الأغراض الشخصية.

565
00:31:49,867 --> 00:31:52.786
‫- فرشاة أسنان ومعجون أسنان…
‫- اطلب منه ان يتصل بي.

566
00:32:28,781 --> 00:32:31.700
‫- اكتمل فصل الكبد.
‫- والقلبين أيضًا.

567
00:32:31,784 --> 00:32:33.869
‫- فصلنا المجازة للتو.
‫- نُزعت القنية أيضًا.

568
00:32:34,745 --> 00:32:35.871
‫تم تركيب أسلاك النظم.

569
00:32:37,665 --> 00:32:38.749
‫الرقعة في مكانها.

570
00:32:39,833 --> 00:32:41.710
‫القلبان يبدوان جيدين.

571
00:32:52,805 --> 00:32:55.683
‫ما الذي يتضمنه بروتوكول نقل الدم الضخم؟

572
00:32:55,766 --> 00:32:58.811
‫- حسنًا…
‫- وما مدى استجابة بنك الدم؟

573
00:32:58,894 --> 00:33:00.646
‫سيأتون ببرّاد

574
00:33:00,729 --> 00:33:02.815
‫مليء بأربع وحدات من الدم ووحدتيّ بلازما.

575
00:33:02,898 --> 00:33:05.734
‫هل يمكنني رؤية البيانات ومؤشرات التحسّن؟

576
00:33:05,818 --> 00:33:06.902
‫- حسنًا…
‫- المعذرة.

577
00:33:07,778 --> 00:33:08.821
‫هل يمكنني مساعدتك؟

578
00:33:08,904 --> 00:33:11.824
‫سيدة "غودوين"، هذا رئيس قسم
‫الإصابات الجديد، "جيمس لانيك".

579
00:33:11,907 --> 00:33:13.659
‫"جيمي".

580
00:33:13,742 --> 00:33:15.619
‫رئيس قسم الإصابات الجديد؟

581
00:33:15,703 --> 00:33:17.621
‫السيدة "غودوين" مديرتنا التنفيذية

582
00:33:17,705 --> 00:33:19.623
‫للخدمات الطبية والمرضى.

583
00:33:19,707 --> 00:33:21.667
‫يبدو أنك لم تكوني بانتظاري.

584
00:33:21,750 --> 00:33:22.751
‫ولا أنا.

585
00:33:22,835 --> 00:33:23.794
‫علمت بالأمر للتو.

586
00:33:23,877 --> 00:33:26.839
‫حسنًا، سُررت بلقائك يا د. "لانيك".

587
00:33:29,883 --> 00:33:31.802
‫غموض المشافي.

588
00:33:32,720 --> 00:33:33.762
‫أجل، سترين.

589
00:33:34,805 --> 00:33:37.808
‫تهانينا على التوأم يا "شارون".

590
00:33:37,891 --> 00:33:39.685
‫تعالي معنا لشرب الشامبانيا.

591
00:33:39,768 --> 00:33:43.647
‫كيف تعيّنون رئيس
‫قسم إصابات جديدًا دون استشارتي؟

592
00:33:43,731 --> 00:33:45.774
‫كنت أحاول دعوتك للاجتماع طوال اليوم.

593
00:33:46,734 --> 00:33:48.902
‫لكن كان علينا تنبيهك، وأنا آسفة.

594
00:33:49,778 --> 00:33:51.905
‫كان يجب شغل المنصب،
‫وأعرف د. "لانيك" شخصيًا.

595
00:33:52,656 --> 00:33:53.782
‫إنه ممتاز.

596
00:33:53,866 --> 00:33:55.909
‫"شارون"، هذه "غوين غاريت"،

597
00:33:56,660 --> 00:33:57.786
‫مديرة العمليات الجديدة.

598
00:33:57,870 --> 00:34:00.831
‫جديدة؟ لم تكن لدينا مديرة عمليات قديمة.

599
00:34:00,914 --> 00:34:03.751
‫إنه منصب استُحدث مؤخرًا.

600
00:34:03,834 --> 00:34:06.712
‫للمساعدة في إدارة المستشفى بكفاءة أعلى.

601
00:34:06,795 --> 00:34:08.922
‫بكفاءة أم باقتصاد؟

602
00:34:09,840 --> 00:34:10.758
‫كلاهما.

603
00:34:10,841 --> 00:34:12.676
‫قامت السيدة "غاريت" بعمل رائع

604
00:34:12,760 --> 00:34:14.887
‫بتقليل حجم النفقات
‫في عدة شركات أدوية كبيرة.

605
00:34:16,680 --> 00:34:17.765
‫أتطلّع إلى العمل معك يا سيدة "غودوين".

606
00:34:17,848 --> 00:34:19.850
‫وأنا أيضًا يا آنسة "غاريت".

607
00:34:34,823 --> 00:34:36.742
‫هذا مذهل.

608
00:34:47,711 --> 00:34:50.631
‫عذرًا يا د. "رودز"،
‫أنا "رالف بالارد"، هل لديك دقيقة؟

609
00:34:50,714 --> 00:34:51.715
‫نعم.

610
00:34:54,718 --> 00:34:56.720
‫عليّ الذهاب إلى خزانتي،
‫هل أقابلك على الشرفة؟

611
00:34:56,804 --> 00:34:57.805
‫بالطبع.

612
00:34:59,681 --> 00:35:01.850
‫"ويل"، هل تريد الاحتفال معي؟

613
00:35:02,768 --> 00:35:03.811
‫لا، شكرًا.

614
00:35:11,693 --> 00:35:13.779
‫- "ناتالي"…
‫- هل كانت هي؟

615
00:35:14,780 --> 00:35:15.864
‫نعم، لكن…

616
00:35:19,827 --> 00:35:20.786
‫أرجوك.

617
00:35:39,805 --> 00:35:41.807
‫أخبري "إيميلي" عندما تخرج بأن تقيم معنا.

618
00:35:41,890 --> 00:35:43.809
‫"إيثان"، لا يمكنك الوثوق بها.

619
00:35:43,892 --> 00:35:45.769
‫تعلمين كم كانت تحاول بجد،

620
00:35:45,853 --> 00:35:47.646
‫كيف كانت رائعة مع المرضى.

621
00:35:47,729 --> 00:35:49.648
‫أجل، حتى استقالت من دون سابق إنذار.

622
00:35:49,731 --> 00:35:51.900
‫اسمعي، أعلم أنها قالت أشياء فظيعة لك و…

623
00:35:52,693 --> 00:35:53.861
‫- ليس ذلك.
‫- ماذا إذًا؟

624
00:35:54,778 --> 00:35:56.738
‫لطالما أخبرتني بأن العائلة أهم شيء.

625
00:35:56,822 --> 00:35:59.658
‫أجل، وعاملت "إيميلي" كفرد من عائلتي.

626
00:35:59,741 --> 00:36:01.743
‫دافعت عنها وأخبرتك بأن تعطيها فرصة أخرى،

627
00:36:01,827 --> 00:36:04.705
‫وكيف شكرتك؟ وشكرتني؟

628
00:36:05,706 --> 00:36:08.625
‫سرقت الأدوية وكذبت علينا.

629
00:36:08,709 --> 00:36:10.711
‫"إيثان"، إنها تالفة.

630
00:36:10,794 --> 00:36:12.754
‫لا يمكنك إصلاحها.

631
00:36:12,838 --> 00:36:14.673
‫يجب أن أحاول.

632
00:36:15,883 --> 00:36:18.760
‫ستجلب الفوضى إلى حياتنا.

633
00:36:20,762 --> 00:36:21.763
‫"إيبرل"…

634
00:36:22,723 --> 00:36:24.766
‫أنا آسف، لكنها ستعود إلى المنزل معنا.

635
00:36:27,853 --> 00:36:29.730
‫لا يا "إيثان"…

636
00:36:30,689 --> 00:36:31.773
‫ستعود إلى المنزل معك وحدك.

637
00:36:40,657 --> 00:36:41.700
‫"ناتالي"!

638
00:36:42,868 --> 00:36:43.869
‫مهلًا.

639
00:36:45,746 --> 00:36:46.872
‫أردت أن يكون هذا مميزًا جدًا،

640
00:36:47,748 --> 00:36:49.750
‫إطلالة على المدينة، وشامبانيا.

641
00:36:49,833 --> 00:36:51.835
‫ليس هكذا، ليس في موقف سيارات، لكن…

642
00:36:52,836 --> 00:36:53.837
‫لن أسمح لك بالرحيل.

643
00:36:55,839 --> 00:36:57.674
‫- ليس من دون أن أسألك.
‫- "ويل"…

644
00:36:57,758 --> 00:36:58.717
‫انتظري وحسب.

645
00:37:03,764 --> 00:37:04.848
‫هل تقبلين الزواج بي؟

646
00:37:13,774 --> 00:37:14.858
‫هل تقبلين الزواج بي؟

647
00:37:35,671 --> 00:37:37.839
‫أخبرني إذًا، هل خططت لكل هذا؟

648
00:37:37,923 --> 00:37:40.884
‫البطل المتردد يظهر وينقذ الموقف؟

649
00:37:41,885 --> 00:37:44.763
‫- أنت تبالغين في تقديري.
‫- حقًا؟

650
00:37:46,723 --> 00:37:49.726
‫طموحك يبدو لي بلا حدود.

651
00:37:50,769 --> 00:37:52.646
‫مهلًا لحظة، هل تظنين ذلك حقًا؟

652
00:37:52,729 --> 00:37:53.814
‫لا أدري ماذا أظن.

653
00:37:53,897 --> 00:37:56.692
‫أجل، ساعدت على إنقاذ الطفلتين.

654
00:37:56,775 --> 00:37:58.902
‫لكنني واثقة أنك أمّنت لنفسك منصبًا دائمًا.

655
00:37:59,778 --> 00:38:02.698
‫عجبًا يا "إيفا"، أنا…

656
00:38:06,868 --> 00:38:08.704
‫ماذا؟

657
00:38:13,750 --> 00:38:14.793
‫أيها الوغد.

658
00:38:16,753 --> 00:38:17.879
‫حصلت على عرض الليلة، أليس كذلك؟

659
00:38:19,715 --> 00:38:20.757
‫ذلك الرجل في وحدة الأطفال؟

660
00:38:21,842 --> 00:38:23.677
‫"مايو كلينيك".

661
00:38:25,846 --> 00:38:28.890
‫حصلت على عرض في "مايو كلينيك"؟
‫لا أصدّق هذا.

662
00:38:32,686 --> 00:38:33.770
‫وبالطبع ستقبل.

663
00:38:38,775 --> 00:38:39.860
‫هل كنت لتقبلي؟

664
00:38:43,780 --> 00:38:45.824
‫نعم، بالتأكيد.

665
00:38:51,788 --> 00:38:52.748
‫رائع.

666
00:39:24,905 --> 00:39:26.865
‫د. "تشارلز".

667
00:39:27,783 --> 00:39:29.743
‫- جئت لتوديعي.
‫- أجل.

668
00:39:29,826 --> 00:39:32.746
‫هل أنت مستعدّ للذهاب
‫إلى مركز إعادة التأهيل؟

669
00:39:32,829 --> 00:39:36.750
‫في الواقع، طلبت منّي "سارة" العيش معها

670
00:39:36,833 --> 00:39:38.794
‫بينما أكمل نقاهتي.

671
00:39:38,877 --> 00:39:40.670
‫حقًا؟

672
00:39:40,754 --> 00:39:42.881
‫هل ستصطحبك "سارة" إلى المنزل معها؟

673
00:39:45,842 --> 00:39:49.805
‫حسنًا، يبدو أنها أصبحت بالتأكيد…

674
00:39:49,888 --> 00:39:51.890
‫الابنة المخلصة التي كنت تبحث عنها.

675
00:39:52,766 --> 00:39:54.726
‫أنا رجل محظوظ جدًا.

676
00:39:56,728 --> 00:39:57.813
‫أتدري…

677
00:39:57,896 --> 00:39:59.731
‫قررت أن أذهب إلى "ماديسون"

678
00:39:59,815 --> 00:40:01.775
‫وأُلقي ندوة الطب النفسي الجنائي.

679
00:40:01,858 --> 00:40:03.777
‫- هل قررت القيام بذلك؟
‫- نعم.

680
00:40:03,860 --> 00:40:08.740
‫تبيّن أن لديهم تاريخًا أسود
‫هناك في الجامعة،

681
00:40:08,824 --> 00:40:11.618
‫جريمة محليّة.

682
00:40:11,701 --> 00:40:12.786
‫- حقًا؟
‫- نعم، قبل حوالي عشر سنوات،

683
00:40:12,869 --> 00:40:15.747
‫أظن أنها وقعت أثناء تدريسك هناك،

684
00:40:15,831 --> 00:40:20.627
‫قضية… "أوليفيا كوفني"؟

685
00:40:20,710 --> 00:40:21.795
‫هل تتذكر؟

686
00:40:21,878 --> 00:40:23.839
‫لا، لم أسمع بها.

687
00:40:24,881 --> 00:40:26.883
‫والداها مقتنعان بأنها قُتلت.

688
00:40:28,802 --> 00:40:29.803
‫قُتلت؟

689
00:40:32,722 --> 00:40:35.725
‫مجرد أن فتاة مفقودة لا يعني أنها قُتلت.

690
00:40:38,687 --> 00:40:39.729
‫أنت تتذكر إذًا؟

691
00:40:40,689 --> 00:40:41.648
‫ماذا؟ عفوًا؟

692
00:40:41,731 --> 00:40:43.775
‫لم أقل إنها مفقودة.

693
00:40:44,776 --> 00:40:47.696
‫حسنًا، أعتقد أنني افترضت ذلك فحسب.

694
00:40:47,779 --> 00:40:49.823
‫تفاجأت عندما قلت إنك لا تتذكرها،

695
00:40:49,906 --> 00:40:51.741
‫لأنها كانت…

696
00:40:51,825 --> 00:40:53.869
‫كانت طالبة فلك في الحقيقة،

697
00:40:54,828 --> 00:40:55.829
‫إحدى طالباتك.

698
00:40:56,705 --> 00:40:59.624
‫إذًا هذا ما ترمي إليه،

699
00:40:59,708 --> 00:41:01.668
‫برقصتك الصغيرة هذه.

700
00:41:01,751 --> 00:41:04.629
‫تقترح أنني قاتل، حقًا؟

701
00:41:04,713 --> 00:41:06.756
‫أتدري ما أكثر شيء مشوق
‫في القتلة المتسلسلين؟

702
00:41:06,840 --> 00:41:08.758
‫حتى أكثرهم دهاءً،

703
00:41:08,842 --> 00:41:10.760
‫جميعهم يمتلكون نقطة ضعف،

704
00:41:10,844 --> 00:41:14.806
‫وهي أنهم لا يقاومون
‫أخذ غرض شخصي من ضحاياهم،

705
00:41:14,890 --> 00:41:17.726
‫- مثل تذكار.
‫- تذكار؟

706
00:41:17,809 --> 00:41:19.686
‫في هذه الحالة، أعتقد أنه…

707
00:41:19,769 --> 00:41:21.813
‫- قرد صغير محشو.
‫- بحقك.

708
00:41:22,772 --> 00:41:25.609
‫لماذا لا تعترف بخسارتك وحسب؟

709
00:41:25,692 --> 00:41:27.611
‫سأعود إلى المنزل مع ابنتي،

710
00:41:27,694 --> 00:41:29.696
‫ولا يمكنك فعل شيء حيال ذلك.

711
00:41:31,823 --> 00:41:34.618
‫استسلم.

712
00:41:34,701 --> 00:41:36.620
‫أنت تدرك المفارقة، صحيح؟

713
00:41:36,703 --> 00:41:38.663
‫حصلت على هذا القلب الجديد،
‫والحياة الجديدة،

714
00:41:38,747 --> 00:41:39.873
‫لتقضي ما تبقّى منها في السجن؟

715
00:41:41,917 --> 00:41:43.710
‫"بوب"؟

716
00:41:44,669 --> 00:41:45.670
‫"بوب"؟

717
00:41:56,848 --> 00:41:57.849
‫أبي؟

718
00:42:48,775 --> 00:42:50.777
‫ترجمة "أسامة جاب الله"
