1
00:00:25,735 --> 00:00:26.819
{an8}‫شكرًا لكم.

2
00:00:27,945 --> 00:00:32.908
{an8}‫ندين بالكثير من الامتنان
‫لرجل واحد بشكل خاص.

3
00:00:32,992 --> 00:00:35.870
{an8}‫كان داعمًا ومساندًا لنا،

4
00:00:35,953 --> 00:00:38.873
‫وأصبح صديقًا لنا بكل سرور.

5
00:00:38,956 --> 00:00:39.915
‫لولا مساعدته،

6
00:00:39,999 --> 00:00:43.836
‫قسم الطوارئ الجديد المذهل

7
00:00:43,919 --> 00:00:45.921
‫ما كان ليصبح واقعًا.

8
00:00:46,589 --> 00:00:48.966
{an8}‫عمدة بلدتنا "رام إيمانويل".

9
00:00:50,843 --> 00:00:51.969
{an8}‫شكرًا لك.

10
00:01:00,978 --> 00:01:02.897
‫نيابةً عن جميع سكان مدينة "شيكاغو"،

11
00:01:02,980 --> 00:01:04.899
‫كل العائلات، وكل الأهالي

12
00:01:04,982 --> 00:01:07.777
‫الذين سيُحضرون أطفالهم
‫وأفراد عائلاتهم إلى هنا

13
00:01:07,860 --> 00:01:08.778
‫بأمسّ الحاجة إلى العناية،

14
00:01:08,861 --> 00:01:10.863
‫أريد أن أشكركم مسبقًا

15
00:01:10,946 --> 00:01:12.448
‫على ما تفعلونه كل يوم

16
00:01:12,782 --> 00:01:15.367
‫حرصًا على الاهتمام بالجميع
‫على حد سواء في مدينة "شيكاغو".

17
00:01:15,868 --> 00:01:16.994
‫شكرًا لكم.

18
00:01:27,630 --> 00:01:28.506
‫هل أنت بخير يا سيدي؟

19
00:01:28,798 --> 00:01:30.800
‫هل أنت بخير؟ هل الجميع بخير؟

20
00:01:30,883 --> 00:01:33.010
‫سيدي، هل يمكنني إلقاء نظرة سريعة على هذا؟

21
00:01:33,803 --> 00:01:36.847
‫حسنًا، لا يبدو الجرح سيئًا جدًا،
‫حسنًا؟ ستكون بخير.

22
00:01:37,807 --> 00:01:38.933
‫اصرخوا إذا احتجتم إلى المساعدة!

23
00:01:40,017 --> 00:01:41.977
‫- يا آنسة، هل تتصلين بالطوارئ؟
‫- نعم.

24
00:01:42,937 --> 00:01:43.979
‫ستكون الأمور على ما يُرام.

25
00:01:45,940 --> 00:01:47.817
‫هل يمكنني إلقاء نظرة سريعة على هذا؟

26
00:01:47,900 --> 00:01:50.986
‫حسنًا، أنت بخير، هل هو بخير يا آنسة؟

27
00:01:52,947 --> 00:01:53.989
‫أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.

28
00:02:17,805 --> 00:02:18.931
‫سيدي العمدة، من هنا رجاءً.

29
00:02:24,937 --> 00:02:26.772
‫الخطة 2 لقسم حرائق "شيكاغو"، إصابات كثيرة.

30
00:02:26,856 --> 00:02:28.774
‫هناك مرضى مصابون كثر على بُعد دقائق.

31
00:02:28,858 --> 00:02:29.942
‫هيا بنا!

32
00:02:30,025 --> 00:02:34.989
‫"شيكاغو ميد"

33
00:02:41,829 --> 00:02:42.788
{an8}‫ماذا لدينا؟

34
00:02:42,872 --> 00:02:44.874
{an8}‫- رجل بسن 45، بُترت ساقه اليسرى.
‫- غرفة العلاج الثانية!

35
00:02:44,957 --> 00:02:47.751
{an8}‫سائق القطار، ثلاثة على مقياس "غلاسكو"،
‫ضغط الدم 90 عن طريق الجس.

36
00:02:47,835 --> 00:02:49.753
{an8}‫- "ماغي"، إلى أين سنذهب؟
‫- غرفة الصدمات الرابعة.

37
00:02:49,837 --> 00:02:51.964
{an8}‫- "ماغي"، أريد صورة أشعة سينية.
‫- سأتولى الأمر.

38
00:02:55,843 --> 00:02:57.011
{an8}‫- أنا أمرّ.
‫- مهلًا.

39
00:02:59,889 --> 00:03:00.890
{an8}‫انتبهي!

40
00:03:02,808 --> 00:03:04.935
{an8}‫"كاترينا"، كيف حال كل المرضى الطارئين؟

41
00:03:05,019 --> 00:03:06.729
{an8}‫لنطوق المكان.

42
00:03:06,812 --> 00:03:07.938
{an8}‫لنأخذها إلى غرفة العلاج الثانية.

43
00:03:23,996 --> 00:03:26.790
‫يستمر بالعض، لا أستطيع إدخال النصل.

44
00:03:26,874 --> 00:03:28.959
‫اسمع، ضع المنفسة اليدوية،
‫وأنا سأؤدي الإنعاش القلبي الرئوي.

45
00:03:34,048 --> 00:03:37.843
{an8}‫هيا، نكاد نصل، لم يحن وقت وفاتك بعد.

46
00:03:39,845 --> 00:03:41.889
{an8}‫- لنفعّل خطة كل أنواع الكوارث.
‫- نعم يا سيدتي.

47
00:03:41,972 --> 00:03:44.016
{an8}‫- اتصلوا بتشعب الاستدعاءات.
‫- حالًا.

48
00:03:44,975 --> 00:03:46.936
{an8}‫رجل بسن 28، تعرّض لإصابات سحق،

49
00:03:47,019 --> 00:03:48.854
{an8}‫شريان مقطوع، ونزيف هائل.

50
00:03:48,938 --> 00:03:50.940
‫- غرفة الصدمات الثالثة خالية.
‫- لديه ضمادة على ساقه الأيمن.

51
00:03:51,023 --> 00:03:52.900
{an8}‫حاولت إدخال أنبوب، لكنه لم يفتح فكّه.

52
00:03:52,983 --> 00:03:54.860
{an8}‫- توقف نبضه في الطريق.
‫- صلوه بمرقابنا

53
00:03:54,944 --> 00:03:55.861
‫وابدؤوا بنقل دم سريع.

54
00:03:55,945 --> 00:03:57.905
‫خذ أربع وحدات دم "أوه" سلبي،
‫وابدأ بحقنه بإبينيفرين.

55
00:03:57,988 --> 00:04:00.866
{an8}‫حقنته بالإبينيفرين مرتين، نبضه متوقف،
‫إنه بحالة رجفان بطيني.

56
00:04:00,950 --> 00:04:02.785
{an8}‫لنضعه في جناح المرضى، سأتولى الأمر يا رجل.

57
00:04:02,868 --> 00:04:04.912
‫- لا، إنه مريضي.
‫- حسنًا، من يكون هذا الرجل؟

58
00:04:04,995 --> 00:04:06.747
‫يقول إنه طبيب.

59
00:04:06,830 --> 00:04:08.874
‫ابتعد عن النقّالة يا طبيب،
‫أنا طبيب مقيم مسؤول في قسم الطوارئ.

60
00:04:08,958 --> 00:04:10.918
‫حقًا؟ أنا زميلك الجديد في قسم الصدمات.

61
00:04:11,001 --> 00:04:12.795
{an8}‫دكتور "هالستيد"!

62
00:04:12,878 --> 00:04:14.004
{an8}‫أنثى في أوائل العشرينات، صدمة في الرأس.

63
00:04:14,880 --> 00:04:16.757
{an8}‫ثلاثة على مقياس "غلاسكو"،
‫لم تستجب في مكان الحادث.

64
00:04:16,840 --> 00:04:17.883
{an8}‫أصبحت غرفة الصدمات الثانية خالية.

65
00:04:18,968 --> 00:04:19.885
‫ثلاثة على مقياس "غلاسكو".

66
00:04:19,969 --> 00:04:21.929
{an8}‫يجب استبدال هذا الأنبوب
‫بأنبوب القصبة الهوائية الداخلي.

67
00:04:22,012 --> 00:04:23.847
{an8}‫سأضع حقنة وريدية في الفخذ.

68
00:04:28,811 --> 00:04:29.770
{an8}‫أين الوريد؟

69
00:04:29,853 --> 00:04:31.772
{an8}‫الجانب الأيسر، كسر واضح في عظم الفخذ.

70
00:04:31,855 --> 00:04:33.023
‫- نبض طرفي جيد.
‫- إنه يتورّم.

71
00:04:33,816 --> 00:04:34.775
‫عزيزتي، سنعتني بك جيدًا.

72
00:04:34,858 --> 00:04:38.821
‫يجب أن تعودوا لمساعدة أبي! أحب أبي!

73
00:04:38,904 --> 00:04:40.906
‫- هل لديك فكرة عمّا تقوله؟
‫- أنا واثق من أن والدها نُقل.

74
00:04:40,990 --> 00:04:42.825
‫لا بد أنه أُرسل إلى "سيناء" أو "كاونتي".

75
00:04:42,908 --> 00:04:44.910
‫حسنًا يا عزيزتي، هل ترين هذه السيدة هنا؟

76
00:04:45,786 --> 00:04:48.789
‫اسمها "ماغي" ويمكنها أن تجد
‫أي شخص في أي مكان، اتفقنا؟

77
00:04:48,872 --> 00:04:50.749
‫أعدك بأنها ستجد والدك من أجلك.

78
00:04:50,833 --> 00:04:51.917
‫عليك تصديق أنني سأفعل يا عزيزتي.

79
00:04:52,918 --> 00:04:54.837
‫توقف عن الضغط.

80
00:04:58,882 --> 00:04:59.925
‫من أنت؟

81
00:05:00,009 --> 00:05:01.885
‫"سارا ريس"، طالبة طب في السنة الرابعة.

82
00:05:01,969 --> 00:05:03.846
‫هل يمكنك تركيب قسطرة في الفخذ؟

83
00:05:03,929 --> 00:05:06.849
‫- نعم.
‫- ضعيها في الشريان الفخذي الأيسر.

84
00:05:08,017 --> 00:05:09.018
‫نعم يا سيدي.

85
00:05:22,948 --> 00:05:24.908
‫هاك، أصبحت معقمة، والآن أدخليها.

86
00:05:34,918 --> 00:05:36.754
{an8}‫إنه مريض، وليس وسادة إبر.

87
00:05:36,837 --> 00:05:37.921
{an8}‫لا يمكنني إيجاد وريد.

88
00:05:48,015 --> 00:05:49.975
{an8}‫حسنًا، الصدمة بشحنة 120 جول.

89
00:05:51,018 --> 00:05:52.019
‫أفسحوا المجال.

90
00:05:54,021 --> 00:05:55.898
‫- لا يوجد نبض.
‫- مجددًا، بشحنة 200.

91
00:05:56,857 --> 00:05:57.858
‫أفسحوا المجال.

92
00:05:59,943 --> 00:06:01.987
‫هناك نبض، تسرّع القلب الجيبي عند 112.

93
00:06:02,905 --> 00:06:04.740
‫لقد عاد.

94
00:06:04,823 --> 00:06:06.033
‫قيسوا ضغط الدم، واستمروا بإعطائه الدم.

95
00:06:06,825 --> 00:06:08.869
{an8}‫اطلبوا مجموعة أنابيب
‫واختبار فئة الدم والتوافق.

96
00:06:08,952 --> 00:06:10.788
‫قيسوا غاز الدم وانقلوه إلى غرفة العمليات.

97
00:06:10,871 --> 00:06:11.872
‫حسنًا أيها الطبيب.

98
00:06:14,041 --> 00:06:15.834
‫ألم تجدوا والدي بعد؟

99
00:06:15,918 --> 00:06:17.753
{an8}‫سنفعل يا عزيزتي، لا تقلقي.

100
00:06:17,836 --> 00:06:19.922
{an8}‫حسنًا، الآن سنضع شيئًا
‫في ذراعك ليعطيك الدواء.

101
00:06:20,005 --> 00:06:21.799
{an8}‫- ستشعرين بوخزة بسيطة، حسنًا؟
‫- لا!

102
00:06:21,882 --> 00:06:22.925
{an8}‫- ضمي قبضتك يا عزيزتي.
‫- اضغطي على يدي.

103
00:06:23,008 --> 00:06:24.843
{an8}‫- اضغطي على يدي.
‫- سنعدّ حتى ثلاثة.

104
00:06:24,927 --> 00:06:27.888
{an8}‫انظري إليّ، واحد، اثنان، ثلاثة.

105
00:06:28,847 --> 00:06:29.932
‫- انتهينا، أحسنت!
‫- ممتاز.

106
00:06:30,015 --> 00:06:31.809
‫- أحسنت.
‫- ممتاز، لنجر أشعة سينية هنا.

107
00:06:31,892 --> 00:06:33.811
‫نعم.

108
00:06:37,022 --> 00:06:39.858
‫لا رد فعل قيئي، لم تحتج حتى إلى التخدير.

109
00:06:39,942 --> 00:06:41.026
‫ليس جيدًا.

110
00:06:42,861 --> 00:06:43.904
‫لدينا مشكلة أخرى.

111
00:06:45,823 --> 00:06:46.907
‫هذه المرأة حامل.

112
00:06:51,787 --> 00:06:53.831
{an8}‫دكتور "رودز"، أهلًا بك، هل أنت بخير؟

113
00:06:53,914 --> 00:06:55.833
‫- نعم، أنا بخير.
‫- أنا "شارون غودوين".

114
00:06:55,916 --> 00:06:57.751
‫سُررت للقائك، هل تكون كل الأيام هكذا؟

115
00:06:57,835 --> 00:06:58.794
‫نكون مشغولين في بعض الأيام.

116
00:06:58,877 --> 00:07:00.796
‫ذكر في الـ20 من عمره، مصاب بالتليف الكيسي.

117
00:07:00,879 --> 00:07:03.882
‫يشكو من قشعريرة وصعوبة تنفس، حرارته 36.7.

118
00:07:03,966 --> 00:07:06.802
‫"جايمي"، هل هذا أنت؟

119
00:07:06,885 --> 00:07:07.803
‫مرحبًا يا "ماغي".

120
00:07:07,886 --> 00:07:08.887
‫عدت بهذه السرعة؟

121
00:07:08,971 --> 00:07:10.013
‫اشتقت إليكم.

122
00:07:10,806 --> 00:07:12.766
‫معدل التنفس 26.

123
00:07:12,850 --> 00:07:13.934
‫لنأخذه إلى غرفة العلاج السادسة.

124
00:07:14,017 --> 00:07:15.769
‫كل أطباء الطوارئ مشغولون.

125
00:07:15,853 --> 00:07:17.896
‫- أيمكنك الاعتناء بصديقنا؟
‫- لا مشكلة.

126
00:07:18,939 --> 00:07:20.732
‫"ماغي"؟

127
00:07:20,816 --> 00:07:21.817
‫نعم.

128
00:07:21,900 --> 00:07:24.736
‫أعلمي الدكتور "تشارلز" بأن "جايمي" هنا.

129
00:07:24,820 --> 00:07:25.821
‫بالتأكيد.

130
00:07:26,989 --> 00:07:27.948
‫نفس عميق.

131
00:07:30,993 --> 00:07:32.828
‫مرحبًا يا "جايمي".

132
00:07:33,787 --> 00:07:37.833
‫ربما لم يكن يومًا جيدًا لزيارتكم.

133
00:07:37,916 --> 00:07:39.751
‫لدينا وقت لك دائمًا.

134
00:07:39,835 --> 00:07:43.839
‫لنجر تحاليل تعداد الدم الشامل والأيض
‫والتخثر وأشعة الصدر وغازات الدم.

135
00:07:43,922 --> 00:07:46.884
‫أرى أنك تستخدم المضادات الحيوية
‫بالاستنشاق يا سيد "ديلسون"،

136
00:07:46,967 --> 00:07:48.969
‫التوبراميسين والألبوتيرول.

137
00:07:49,928 --> 00:07:52.848
‫ترتدي سترة اهتزاز في الليل
‫وتستعمل جهاز ترطيب للجو.

138
00:07:52,931 --> 00:07:54.016
‫- نعم.
‫- هذا جيد.

139
00:07:55,017 --> 00:07:57.769
‫أُصبت بنزلة برد.

140
00:07:57,853 --> 00:07:59.855
‫- كبيرة.
‫- حسنًا، يجب أن نحرص

141
00:07:59,938 --> 00:08:01.023
‫على ألاّ يتحول إلى التهاب رئوي.

142
00:08:01,815 --> 00:08:02.858
‫عانيت بعض النوبات.

143
00:08:02,941 --> 00:08:05.027
‫بعض يعني ثلاث نوبات.

144
00:08:05,777 --> 00:08:07.821
‫عانيت المزيد.

145
00:08:07,905 --> 00:08:09.907
‫حسنًا، سنعتني بك جيدًا هنا، اتفقنا؟

146
00:08:09,990 --> 00:08:11.742
‫- هل ترتاد "نورث وسترن"؟
‫- نعم.

147
00:08:11,825 --> 00:08:13.994
‫يجدر بنا إخراجك من هنا بسرعة
‫لئلا تفوتك الامتحانات النصفية.

148
00:08:14,995 --> 00:08:15.996
‫ضم قبضتك.

149
00:08:17,998 --> 00:08:19.875
‫من مريضي التالي؟

150
00:08:19,958 --> 00:08:21.793
‫تمت معالجة كل الحالات الحرجة.

151
00:08:21,877 --> 00:08:23.003
‫لماذا لا تجلسين قليلًا؟

152
00:08:23,795 --> 00:08:24.922
‫ممارسة الرياضة مفيدة للنساء الحوامل.

153
00:08:25,005 --> 00:08:26.006
‫هيا، المريض التالي.

154
00:08:27,007 --> 00:08:29.801
‫- حسنًا، غرفة العلاج الأولى.
‫- شكرًا لك.

155
00:08:29,885 --> 00:08:31.762
‫- حفل تركيب مهد يوم الأحد.
‫- حفل تركيب مهد؟

156
00:08:31,845 --> 00:08:33.931
‫سآتي أنا و"ماغي"
‫ونساعدك على تركيب مهد الطفل.

157
00:08:34,014 --> 00:08:37.935
‫سأُحضر معي مفاتيح "آلان"
‫ووجبة دسمة من "كتشن 17".

158
00:08:38,018 --> 00:08:39.937
‫ليس عليكما فعل ذلك.

159
00:08:40,020 --> 00:08:41.897
‫ليس إن كنت تظنين

160
00:08:41,980 --> 00:08:43.941
‫أن الأم العازبة لا تحتاج إلى مساعدة،

161
00:08:44,024 --> 00:08:45.734
‫ليس ونحن بجانبك.

162
00:08:45,817 --> 00:08:46.860
‫إنها مهمة شاقة.

163
00:08:47,861 --> 00:08:48.779
‫شكرًا لكما.

164
00:08:48,862 --> 00:08:50.030
‫لا أعرف ماذا كنت سأفعل من دونكما.

165
00:08:54,910 --> 00:08:57.037
‫لماذا أُدخل هذا البرغي؟
‫أين طبيبتي المقيمة الكسولة؟

166
00:08:57,788 --> 00:08:59.831
‫عملت 12 ساعة، كان عليها المغادرة.

167
00:09:00,958 --> 00:09:04.002
‫هذه القواعد الجديدة سخيفة وتسيء للطب.

168
00:09:04,878 --> 00:09:08.799
‫"أشعر بالتعب، لا يمكنني العمل."

169
00:09:08,882 --> 00:09:11.760
‫الجميع مُدللون جدًا، الجيل بأكمله.

170
00:09:11,843 --> 00:09:13.887
‫"جينا"؟ يا إلهي.

171
00:09:13,971 --> 00:09:15.847
‫- سيدة "دوناهيو".
‫- ماذا حدث لها؟

172
00:09:15,931 --> 00:09:19.810
‫دكتور "آبرامز"، دكتور "هالستيد"،
‫أعرّفكما بالسيدة "دوناهيو" والدة الطفلة.

173
00:09:22,980 --> 00:09:23.939
‫شكرًا يا "ماغي".

174
00:09:26,024 --> 00:09:27.818
‫أنت والدة الطفلة؟

175
00:09:28,902 --> 00:09:29.987
‫الوالدة البيولوجية.

176
00:09:30,988 --> 00:09:33.782
‫زوجي "جويل" وأنا…إنه في العمل.

177
00:09:33,865 --> 00:09:34.950
‫إنه في طريقه إلى هنا، نحن الأبوان.

178
00:09:35,826 --> 00:09:36.910
‫"جينا" أمّ بديلة.

179
00:09:37,869 --> 00:09:39.871
‫الضغط الافتتاحي هو 18، لقد انتهيت.

180
00:09:41,832 --> 00:09:42.916
‫انظر إليها.

181
00:09:44,001 --> 00:09:46.795
‫هل ستكون بخير؟

182
00:09:46,878 --> 00:09:47.921
‫والطفلة؟

183
00:09:48,005 --> 00:09:49.881
‫الطفلة بخير.

184
00:09:50,882 --> 00:09:51.883
‫نبض قلبها سليم.

185
00:09:51,967 --> 00:09:53.927
‫الكيس السلوي والمشيمة بخير.

186
00:09:55,929 --> 00:09:58.932
‫عانت "جينا" إصابة في الرأس

187
00:09:59,016 --> 00:10:00.976
‫وحتى الآن، لا تستجيب.

188
00:10:03,854 --> 00:10:06.898
‫يجب أن نتصل بعائلتها،
‫إن كانت لديك أي معلومات.

189
00:10:06,982 --> 00:10:08.900
‫أنا وزوجي عائلتها تقريبًا.

190
00:10:08,984 --> 00:10:10.944
‫إنها تعيش معنا

191
00:10:11,028 --> 00:10:12.904
‫من قبل زرع الجنين.

192
00:10:12,988 --> 00:10:14.031
‫حسنًا.

193
00:10:14,906 --> 00:10:17.868
‫سوف تتحسن، صحيح؟ هل ستكون بخير؟

194
00:10:17,951 --> 00:10:19.036
‫لا يمكنني أن أعدك.

195
00:10:21,997 --> 00:10:23.999
‫لا، لا أصدّق هذا.

196
00:10:25,917 --> 00:10:27.002
‫ماذا عن الطفلة؟

197
00:10:28,003 --> 00:10:31.006
‫ما زال الوقت مبكرًا على الولادة، صحيح؟
‫إنها في الأسبوع الـ24 فقط.

198
00:10:31,882 --> 00:10:33.967
‫- أجل، الطفلة بحاجة إلى المزيد من الوقت.
‫- ما معنى ذلك؟

199
00:10:34,926 --> 00:10:36.928
‫هل سنخسر طفلتنا أيضًا؟

200
00:10:37,012 --> 00:10:38.805
‫- يا للهول.
‫- لا يا سيدة "دوناهيو".

201
00:10:38,889 --> 00:10:39.931
‫لا أقصد ذلك،

202
00:10:40,015 --> 00:10:41.975
‫ولن أتخلى عن "جينا"،

203
00:10:42,893 --> 00:10:43.935
‫لكن في أسوأ الحالات،

204
00:10:45,812 --> 00:10:47.814
‫قد يكون من الممكن إبقاؤها
‫على أجهزة الإنعاش

205
00:10:47,898 --> 00:10:49.983
‫بما يكفي من الوقت
‫ليصبح الجنين قادرًا على الحياة.

206
00:10:51,818 --> 00:10:54.863
‫إذًا أصبحت "جينا"…

207
00:10:55,989 --> 00:10:57.949
‫حاضنة بشرية؟

208
00:10:58,033 --> 00:10:59.868
‫لم تصبح الأمور سيئة بعد.

209
00:11:18,887 --> 00:11:20.931
‫دكتور "رودز"، ظننت أنك بحاجة إلى هذه.

210
00:11:21,014 --> 00:11:22.015
‫شكرًا.

211
00:11:23,892 --> 00:11:24.893
‫كيف حدث ذلك؟

212
00:11:24,976 --> 00:11:26.937
‫لا بد أنني أُصبت أثناء التحطم.

213
00:11:27,979 --> 00:11:30.816
‫لدينا بعض الأطباء هنا.

214
00:11:30,899 --> 00:11:31.817
‫يمكنني أن أساعدك.

215
00:11:31,900 --> 00:11:34.778
‫لا أحتاج إلى طبيب، لكنني بحاجة إلى ممرضة.

216
00:11:34,861 --> 00:11:35.862
‫تعالي وكوني يدي الأخرى.

217
00:11:37,030 --> 00:11:38.907
‫جميل.

218
00:11:38,990 --> 00:11:41.910
‫أغلقت الجرح كجرّاح تجميلي، أين تعلمت ذلك؟

219
00:11:41,993 --> 00:11:43.870
‫"الرياض".

220
00:11:43,954 --> 00:11:45.997
‫قضيت عامًا هناك بعد فترة إقامتي.

221
00:11:46,957 --> 00:11:49.876
‫دفع لي السعوديون مبالغ مجزية
‫لئلا أترك ندوبًا قبيحة.

222
00:11:50,794 --> 00:11:52.838
‫أيمكنك تقريب الجانبين من بعض؟

223
00:11:52,921 --> 00:11:54.506
‫ها نحن أولاء، ما رأيك بحقنة كزاز؟

224
00:11:54,798 --> 00:11:57.801
‫لا، أنا بخير يا "إيبرل"…

225
00:11:58,760 --> 00:11:59.928
‫"إيبرل سيكستون".

226
00:12:00,971 --> 00:12:02.055
‫أنت إنكليزية؟ أيرلندية؟

227
00:12:02,139 --> 00:12:03.890
‫عائلتي من "البرازيل".

228
00:12:03,974 --> 00:12:05.892
‫اسم عائلتنا الحقيقي هو "سانغوسوغا"،

229
00:12:05,976 --> 00:12:09.771
‫لكن والديّ ظنا أن "سيكستون"
‫يبدو أمريكيًا أكثر،

230
00:12:09,855 --> 00:12:10.981
‫ويتمكن الناس من لفظه.

231
00:12:11,940 --> 00:12:12.858
‫من أين أنت؟

232
00:12:12,941 --> 00:12:13.984
‫"شيكاغو".

233
00:12:14,901 --> 00:12:15.944
‫وُلدت وترعرعت فيها.

234
00:12:16,903 --> 00:12:18.321
‫مضى وقت طويل على غيابي.

235
00:12:18,405 --> 00:12:19.364
‫مرحبًا بعودتك.

236
00:12:23,827 --> 00:12:26.913
‫- 2 و4، 3 يتجه إلى غرفة العمليات.
‫- حسنًا.

237
00:12:26,997 --> 00:12:28.957
‫من الشاب الذي يشبه "رامبو"؟

238
00:12:32,002 --> 00:12:34.796
‫إنه "كونر رودز"، طبيب الصدمات الجديد.

239
00:12:35,005 --> 00:12:37.924
‫سوف يجذب بعض النساء هنا.

240
00:12:38,008 --> 00:12:39.759
‫لا أنكر ذلك، جذبني أنا.

241
00:12:39,843 --> 00:12:40.844
‫هذا ما كان ينقصني.

242
00:12:40,927 --> 00:12:43.013
‫- ذكّريني أين "جايمي".
‫- غرفة العلاج الخامسة.

243
00:12:46,892 --> 00:12:48.852
‫كم هو فاتن.

244
00:12:50,020 --> 00:12:51.855
‫حالة ابنتك مستقرة.

245
00:12:51,938 --> 00:12:55.775
‫لديها كسر خطير في ساقها،
‫لكنها بخير، إنها مصدومة قليلًا.

246
00:12:55,859 --> 00:12:57.944
‫طبيب العظام المقيم
‫في طريقه ليضع جبيرة لها.

247
00:12:58,028 --> 00:12:59.863
‫وماذا عن زوجي؟
‫لا أستطيع الحصول على معلومات…

248
00:12:59,946 --> 00:13:00.864
‫أجرينا بعض الاتصالات.

249
00:13:00,947 --> 00:13:02.866
‫زوجك بالقرب منا في مشفى "سيناء".

250
00:13:02,949 --> 00:13:05.869
‫جعلوا حالته تستقر، لكن إصاباته خطيرة.

251
00:13:05,952 --> 00:13:07.871
‫آخر ما وردني
‫أنه كان متجهًا إلى غرفة العمليات.

252
00:13:07,954 --> 00:13:09.873
‫كيف يحدث هذا؟

253
00:13:09,956 --> 00:13:11.875
‫كانا ذاهبين في رحلة
‫لتوطيد علاقة أب وابنته.

254
00:13:11,958 --> 00:13:13.835
‫- أرادت رؤية حديقة الحيوانات…
‫- سيدة "لويس"،

255
00:13:13,919 --> 00:13:17.714
‫أفضل ما يمكنك فعله الآن
‫هو أن تبقي بجانب ابنتك.

256
00:13:17,797 --> 00:13:19.841
‫سنواصل الاطمئنان على زوجك، اتفقنا؟

257
00:13:20,842 --> 00:13:21.843
‫حسنًا.

258
00:13:24,971 --> 00:13:27.849
‫هناك، يمكنكما رؤية قدميها ويدها.

259
00:13:27,933 --> 00:13:29.768
‫تبدو الأمور جيدة يا سيد وسيدة "دوناهيو".

260
00:13:29,851 --> 00:13:32.854
‫شكرًا على هذا،
‫نحتاج فقط إلى رؤيتها مجددًا.

261
00:13:37,859 --> 00:13:40.779
‫لقد ضغطت على يدي.

262
00:13:40,862 --> 00:13:41.863
‫أقسم أنني شعرت بذلك.

263
00:13:41,947 --> 00:13:43.782
‫لا تزال ردود أفعالها سليمة.

264
00:13:43,865 --> 00:13:44.991
‫يمكن للحركة أن تحدث، لكن هذا ليس متعمدًا.

265
00:13:48,828 --> 00:13:49.913
‫لا، لقد فعلت ذلك مجددًا.

266
00:13:49,996 --> 00:13:51.873
‫عندما مسحت معدتها، لقد استجابت.

267
00:13:59,965 --> 00:14:01.841
‫قل لي إن ذلك لم يكن متعمدًا.

268
00:14:01,925 --> 00:14:04.886
‫دكتور "تروي"، لنُعد إجراء الأشعة المقطعية.

269
00:14:06,846 --> 00:14:08.932
‫لم تشاهد ولا واحد؟

270
00:14:09,015 --> 00:14:11.810
‫أقسم يا "جيه"،
‫أقسم أنني ما زلت أنوي فعل ذلك.

271
00:14:11,893 --> 00:14:12.894
‫لكنني…

272
00:14:15,939 --> 00:14:17.941
‫ستحتاج إلى بطانية أخرى يا صديقي.

273
00:14:19,901 --> 00:14:22.821
‫كم عدد أجزاء "فاست أند فيوريوس"؟

274
00:14:22,904 --> 00:14:23.947
‫حقًا.

275
00:14:24,030 --> 00:14:25.740
‫سبعة.

276
00:14:25,824 --> 00:14:26.866
‫- حقًا؟
‫- نعم.

277
00:14:26,950 --> 00:14:28.868
‫عليّ مشاهدة الكثير لأعوّض ما فاتني.

278
00:14:28,952 --> 00:14:31.746
‫- حسنًا، الجزء الأخير هو الأفضل.
‫- ما رأيك بهذا؟

279
00:14:31,830 --> 00:14:34.749
‫سأشاهد الأجزاء من الأخير إلى الأول، جيد؟

280
00:14:34,833 --> 00:14:35.917
‫حسنًا.

281
00:14:36,793 --> 00:14:38.795
‫دكتور "رودز"، ارتديت ثيابك.

282
00:14:39,004 --> 00:14:42.757
‫أنا الدكتور "تشارلز"، رئيس قسم الطب
‫النفسي، أهلًا بك في مشفى "شيكاغو ميد".

283
00:14:42,841 --> 00:14:43.967
‫سعيد للقائك، شكرًا لك.

284
00:14:45,010 --> 00:14:46.803
‫هل تعرفان بعضكما؟

285
00:14:46,886 --> 00:14:48.013
‫نعم، صديقان قديمان.

286
00:14:48,972 --> 00:14:51.891
‫أعرف "جايمي" منذ أن كان عمره ثماني سنوات.

287
00:14:51,975 --> 00:14:53.935
‫لقد علّمني لعب الشطرنج.

288
00:14:54,019 --> 00:14:55.854
‫كان خطأ فادحًا، إنه يهزمني كل مرة.

289
00:14:55,937 --> 00:14:56.938
‫لست أمزح.

290
00:14:59,858 --> 00:15:01.901
‫"جايمي"، معي نتائج فحوصاتك.

291
00:15:03,862 --> 00:15:05.780
‫أتمنى لو كانت أكثر إيجابية.

292
00:15:06,781 --> 00:15:09.034
‫أنت مصاب بداء البلازما،
‫أي أن تعداد خلايا دمك منخفض.

293
00:15:09,826 --> 00:15:12.871
‫درجة حموضة دمك 7.14، أي أنك…

294
00:15:12,954 --> 00:15:13.955
‫أعلم.

295
00:15:15,915 --> 00:15:18.752
‫أريد أن أدخل أنبوب تنفس وأجعلك تنام،

296
00:15:18,835 --> 00:15:19.836
‫سأصلك بجهاز تنفس اصطناعي.

297
00:15:19,919 --> 00:15:20.879
‫إنك تشعر بالإرهاق.

298
00:15:20,962 --> 00:15:22.756
‫سيسمح لك هذا بالراحة

299
00:15:22,839 --> 00:15:23.923
‫حتى تقوم المضادات الحيوية بوظيفتها.

300
00:15:24,007 --> 00:15:26.968
‫أُدخل لي أنابيب تنفس ثماني مرات.

301
00:15:28,887 --> 00:15:29.888
‫أظن أني سأستغني عن ذلك.

302
00:15:32,807 --> 00:15:34.017
‫حسنًا، سأطمئن عليك لاحقًا.

303
00:15:43,818 --> 00:15:44.778
‫مرحبًا.

304
00:15:47,947 --> 00:15:49.908
‫حسنًا، لا أرى هذا كثيرًا.

305
00:15:49,991 --> 00:15:51.826
‫يبدو "ويل هالستيد" مرتبكًا.

306
00:15:51,910 --> 00:15:54.954
‫لماذا ليست إصابات الدماغ
‫كما تُذكر في الكتب الدراسية؟

307
00:15:55,872 --> 00:15:56.998
‫المريضة التي تعرضت لإصابة دماغية،

308
00:15:57,916 --> 00:15:58.917
‫وكدمات ثنائية الجانب،

309
00:15:59,000 --> 00:16:01.795
‫سجلت ثلاثة على مقياس "غلاسكو"،
‫والآن فجأةً،

310
00:16:01,878 --> 00:16:03.963
‫بدأت تتحرّك، وقد تحسنت إلى الدرجة ستة.

311
00:16:04,047 --> 00:16:05.965
‫- حسنًا، هذه أخبار سارّة.
‫- نعم.

312
00:16:06,841 --> 00:16:08.009
‫سيكون والدا الطفلة سعيدين.

313
00:16:09,844 --> 00:16:11.805
‫إنها والدة بديلة.

314
00:16:11,888 --> 00:16:14.766
‫يا للروعة.

315
00:16:14,849 --> 00:16:15.975
‫لا أعرف كيف يفعلن ذلك.

316
00:16:16,935 --> 00:16:18.895
‫حمل طفل ثم التخلي عنه؟

317
00:16:18,978 --> 00:16:21.981
‫أعني، أعلم أن هذا يجلب سعادة للآخرين،
‫لكن مع ذلك…

318
00:16:23,983 --> 00:16:25.819
‫- شكرًا.
‫- نعم.

319
00:16:26,861 --> 00:16:29.781
‫- هل قابلت الرجل الجديد الذي يُدعى "رودز"؟
‫- يمكنك قول ذلك.

320
00:16:29,864 --> 00:16:31.825
‫يحب إثبات وجوده.

321
00:16:31,908 --> 00:16:34.953
‫لا أعرف، يبدو لي متعجرفًا قليلًا.

322
00:16:36,830 --> 00:16:37.831
‫أنا لست متعجرفًا.

323
00:16:37,914 --> 00:16:39.916
‫لا، على الإطلاق.

324
00:16:39,999 --> 00:16:42.919
‫لكن يصادف أن لديك معلومات
‫أكثر من كل الآخرين.

325
00:16:48,883 --> 00:16:50.844
‫دكتور "رودز"، هذه الآنسة "أكوستا".

326
00:16:50,927 --> 00:16:53.805
‫إنها حبيبة مريضك "هورهي ميلينديز".

327
00:16:53,888 --> 00:16:55.724
‫دكتور "رودز" هو طبيب "هورهي".

328
00:16:55,807 --> 00:16:56.850
‫آنسة "أكوستا".

329
00:16:56,933 --> 00:16:58.977
‫أُصيب حبيبك بجروح خطيرة.

330
00:16:59,894 --> 00:17:01.896
‫أُصيب حبيبك بجروح خطيرة.

331
00:17:01,980 --> 00:17:03.940
‫إنه في غيبوبة لكن حالته مستقرة.

332
00:17:04,858 --> 00:17:05.775
‫غيبوبة؟

333
00:17:05,859 --> 00:17:09.863
‫هل لديه عائلة يمكننا الاتصال بها؟ عائلة؟

334
00:17:09,946 --> 00:17:10.947
‫لا.

335
00:17:12,824 --> 00:17:13.908
‫أنا كل من لديه.

336
00:17:14,909 --> 00:17:16.911
‫ليس لديه أحد.

337
00:17:16,995 --> 00:17:18.955
‫تعالي، سآخذك إليه.

338
00:17:23,877 --> 00:17:25.795
‫هل يتكلم الإسبانية؟

339
00:17:25,879 --> 00:17:29.841
‫"لكن بنظري، لا زلت بالجمال نفسه يا (ماغي)

340
00:17:29,924 --> 00:17:32.844
‫عندما كنا شابين أنا وأنت"

341
00:17:32,927 --> 00:17:34.888
‫- مرحبًا يا "هرمان".
‫- مرحبًا يا "هرمان".

342
00:17:36,848 --> 00:17:37.807
‫هل أنتم صامدون؟

343
00:17:37,891 --> 00:17:39.934
‫كما تعلمين، إنه حادث قطار.

344
00:17:40,852 --> 00:17:41.853
‫- نعم.
‫- أنت؟

345
00:17:41,936 --> 00:17:42.896
‫وأنا أيضًا.

346
00:17:42,979 --> 00:17:44.898
‫هل هذه من مكان الحادث؟

347
00:17:44,981 --> 00:17:46.858
‫نعم، إنها الحمولة الأولى.

348
00:17:46,941 --> 00:17:49.861
‫الهواتف الخلوية
‫والأحذية والمحفظات والحقائب.

349
00:17:51,821 --> 00:17:52.781
‫شكرًا.

350
00:17:53,031 --> 00:17:54.824
‫على الرحب.

351
00:18:08,797 --> 00:18:09.839
‫"هورهي".

352
00:18:12,884 --> 00:18:14.928
‫نبقي الحرارة باردة لمنع إصابته بالحمى.

353
00:18:21,017 --> 00:18:22.811
‫"هورهي".

354
00:18:29,901 --> 00:18:30.902
‫"هورهي".

355
00:18:39,994 --> 00:18:41.830
‫"هورهي".

356
00:18:47,919 --> 00:18:50.797
‫"ومع ذلك، كان مصممًا على النجاح.

357
00:18:50,880 --> 00:18:54.759
‫بمجرفة فحم إضافية، بدأ يتسلق التلة.

358
00:18:54,843 --> 00:18:58.012
‫لم يكن القطار الصغير
‫قد حاول تسلق تلة كبيرة من قبل.

359
00:18:58,888 --> 00:19:00.932
‫كان سعيدًا لأن لونه أحمر
‫ولم يستطع أي قطار آخر

360
00:19:01,015 --> 00:19:02.934
‫- رؤيته هناك…"
‫- سيد وسيدة "دوناهيو"؟

361
00:19:03,017 --> 00:19:05.854
‫- هذه زميلتي، الدكتورة "مانينغ".
‫- مرحبًا.

362
00:19:06,938 --> 00:19:09.023
‫نحن نقرأ للطفلة كل ليلة.

363
00:19:09,816 --> 00:19:10.984
‫حتى تتعرف على صوتينا.

364
00:19:11,860 --> 00:19:12.902
‫أنا أفعل ذلك أيضًا.

365
00:19:18,950 --> 00:19:20.910
‫- "شيري"؟
‫- دكتور "هالستيد"؟

366
00:19:22,036 --> 00:19:23.746
‫خفّضي نسبة ثاني أكسيد الكربون،

367
00:19:23,830 --> 00:19:25.832
‫أزيلي جهاز التنفس وضعي منفسة يدوية
‫وأعطيها جرعة من المانيتول

368
00:19:25,915 --> 00:19:27.000
‫وزيدي تقطير الدوبامين إلى 12.

369
00:19:27,792 --> 00:19:28.960
‫- حالًا.
‫- أيها الطبيب؟

370
00:19:30,003 --> 00:19:32.714
‫يرتفع الضغط داخل جمجمة "جينا".

371
00:19:32,797 --> 00:19:33.798
‫ما معنى ذلك؟

372
00:19:33,882 --> 00:19:34.883
‫قلت إنها تتحسن.

373
00:19:34,966 --> 00:19:37.927
‫صحيح، أي أن وظائفها الحيوية تتحسن،

374
00:19:38,011 --> 00:19:40.889
‫لكن تورم دماغها يزداد سوءًا.

375
00:19:40,972 --> 00:19:42.891
‫سنحاول السيطرة عليه بالأدوية.

376
00:19:42,974 --> 00:19:45.810
‫وماذا إن لم تجد الأدوية نفعًا؟

377
00:19:45,894 --> 00:19:47.020
‫ستحتاج إلى جراحة حينها.

378
00:19:47,937 --> 00:19:50.815
‫اسم العملية "قطع القحف".

379
00:19:50,899 --> 00:19:52.942
‫هل سيشكل هذا خطرًا على الطفلة؟

380
00:19:54,027 --> 00:19:55.987
‫هناك دائمًا خطر على الجنين،

381
00:19:56,863 --> 00:19:58.823
‫وعلى الأم أيضًا، لذا جوابي هو نعم.

382
00:19:58,907 --> 00:20:00.950
‫لذا نأمل أن تفيدها الأدوية.

383
00:20:15,882 --> 00:20:18.885
‫دكتور "تشارلز"، "جايمي" مصاب بالتهاب رئوي،

384
00:20:19,844 --> 00:20:22.889
‫وإن كان هناك أمل في هزيمة المرض،
‫فعليّ وصله بجهاز تنفس اصطناعي الآن.

385
00:20:23,890 --> 00:20:25.016
‫سمعت ما قاله، لا يريد ذلك.

386
00:20:25,808 --> 00:20:26.935
‫لم يعد ما يريده "جايمي" مهمًا.

387
00:20:27,018 --> 00:20:28.770
‫لا، هل تعلم يا دكتور؟

388
00:20:28,853 --> 00:20:30.855
‫لا يزال ما يريده "جايمي" مهمًا.

389
00:20:30,939 --> 00:20:33.775
‫لقد تعرّض الفتى لوحشية فظيعة طوال حياته.

390
00:20:33,858 --> 00:20:34.859
‫يحق له أن يرفض.

391
00:20:34,943 --> 00:20:38.821
‫إدخال أنبوب تنفس لـ"جايمي" هو أملنا الوحيد

392
00:20:38,905 --> 00:20:39.822
‫لإبقائه على قيد الحياة.

393
00:20:39,906 --> 00:20:42.784
‫وكم سيعيش بعدها؟ لأسبوع؟ عشرة أيام؟

394
00:20:42,867 --> 00:20:45.745
‫قد يطول الأمر إلى ستة أشهر أو سنة أو أكثر،

395
00:20:45,828 --> 00:20:47.747
‫وخلال ذلك الوقت، لا شيء مستحيل.

396
00:20:47,830 --> 00:20:49.916
‫تُبتكر علاجات جديدة كل يوم.

397
00:20:49,999 --> 00:20:50.959
‫الآن، هل هو على القائمة؟

398
00:20:51,042 --> 00:20:53.920
‫على رأسها، لكن من المستبعد جدًا
‫العثور على تطابق.

399
00:20:54,003 --> 00:20:56.798
‫لديه أجسام مضادة لمستضدات الكريات
‫البيضاء البشرية من عملية زرع خلايا جذعية.

400
00:20:56,881 --> 00:20:59.801
‫حسنًا، هل تحدثت إلى أقرب أقربائه؟
‫هل أبدوا رأيهم في الأمر؟

401
00:20:59,884 --> 00:21:01.886
‫ليس لديه أحد، رحل والده منذ سنوات.

402
00:21:01,970 --> 00:21:03.972
‫أمه مدمنة كحول، تقلع عن الإدمان ثم تنتكس.

403
00:21:04,847 --> 00:21:06.724
‫اسمع يا دكتور "تشارلز"،

404
00:21:06,808 --> 00:21:07.934
‫تعرف ما الذي سيحدث.

405
00:21:08,017 --> 00:21:09.894
‫سيفقد "جايمي" الوعي،

406
00:21:09,978 --> 00:21:12.772
‫وبصفتي طبيبه، سأصله بجهاز تنفس اصطناعي،

407
00:21:12,855 --> 00:21:14.941
‫لكن ربما يكون الأوان قد فات حينها،

408
00:21:15,817 --> 00:21:17.777
‫ولن تكون هناك خيارات أخرى

409
00:21:17,860 --> 00:21:19.904
‫مهما كانت رغبات أي أحد.

410
00:21:33,793 --> 00:21:36.004
‫اسمي "سارا ريس"،
‫أنا طالبة طب في السنة الرابعة.

411
00:21:36,796 --> 00:21:39.882
‫أرسلتني الدكتورة "مانينغ" للاطمئنان
‫على "رايتشل" قبل أن نسجل خروجها.

412
00:21:43,928 --> 00:21:45.013
‫هذه لك.

413
00:21:45,888 --> 00:21:48.975
‫شكرًا، ما اسمه؟

414
00:21:50,852 --> 00:21:52.020
‫لماذا لا تعطينه اسمًا؟

415
00:21:54,022 --> 00:21:56.858
‫عليّ التحدث إلى أمك.

416
00:21:58,943 --> 00:22:00.945
‫- بشأن زوجك…
‫- ماذا؟

417
00:22:01,029 --> 00:22:03.823
‫لا، إنه بخير، ما زال في الجراحة.

418
00:22:03,906 --> 00:22:04.949
‫تقول ممرضة غرفة العمليات إنه بخير.

419
00:22:05,033 --> 00:22:06.909
‫سأخبرك حالما نعرف المزيد.

420
00:22:08,911 --> 00:22:09.871
‫"رايتشل"؟

421
00:22:11,039 --> 00:22:12.999
‫- "رايتشل"، أيمكنك سماعي؟
‫- ما الخطب؟

422
00:22:13,791 --> 00:22:14.876
‫ماذا يحدث؟

423
00:22:14,959 --> 00:22:17.837
‫- لا أشعر بالنبض.
‫- يا للهول.

424
00:22:19,005 --> 00:22:22.008
‫حالة طارئة، غرفة العلاج الثالثة.

425
00:22:22,925 --> 00:22:24.927
‫حالة طارئة، غرفة العلاج الثالثة.

426
00:22:25,803 --> 00:22:26.888
‫حالة…أحتاج إلى المساعدة هنا.

427
00:22:26,971 --> 00:22:29.807
‫حالة طارئة، غرفة العلاج الثالثة.

428
00:22:32,018 --> 00:22:36.773
‫حالة طارئة، غرفة العلاج الثالثة.

429
00:22:36,856 --> 00:22:38.816
‫أنت لا تضغطين على القلب يا "سارا"،
‫اضغطي بقوة أكبر.

430
00:22:38,900 --> 00:22:41.903
‫- لكنها صغيرة جدًا، لا أريد أن…
‫- أقوى! افعلي ذلك، هيا!

431
00:22:44,864 --> 00:22:45.990
‫هيا يا "سارا"! أقوى!

432
00:22:48,951 --> 00:22:49.994
‫توقفي!

433
00:22:50,912 --> 00:22:52.955
‫ها نحن أولاء، عاد نبضها، افحصي ضغط الدم.

434
00:22:53,873 --> 00:22:55.875
‫- ماذا حدث؟
‫- أُصيبت بسكتة قلبية! لقد استعدناها.

435
00:22:56,959 --> 00:22:57.919
‫لا أستطيع حقنها في الوريد.

436
00:22:58,002 --> 00:22:59.921
‫أعطيني مثقابًا، سأحصل على وريد.

437
00:23:04,509 --> 00:23:05.593
‫وجدت وريدًا.

438
00:23:06,928 --> 00:23:09.764
‫لنجر دراسة تصوير مقطعي محوسب،
‫ولنأخذها إلى وحدة عناية الأطفال المركزة.

439
00:23:09,847 --> 00:23:10.932
‫الأم، يمكنك أن تأتي معنا.

440
00:23:18,815 --> 00:23:19.857
‫أحسنت!

441
00:23:20,983 --> 00:23:23.861
‫لقد كسرت أضلاع فتاة صغيرة للتو.

442
00:23:25,863 --> 00:23:27.782
‫"ريس"، أنقذت حياة الفتاة.

443
00:23:38,960 --> 00:23:40.878
‫- "جايمي".
‫- ماذا؟

444
00:23:42,004 --> 00:23:45.007
‫تعرف عن التليف الكيسي
‫أكثر من معظم الأطباء.

445
00:23:45,925 --> 00:23:47.760
‫أنا خبير.

446
00:23:47,844 --> 00:23:50.888
‫إذًا، تعرف ما سيحدث
‫إذا لم نصلك بجهاز التنفس الاصطناعي.

447
00:23:53,850 --> 00:23:54.892
‫دكتور "تشارلز"…

448
00:23:57,019 --> 00:23:58.813
‫لا بأس.

449
00:24:00,022 --> 00:24:01.899
‫حظيت بحياة جيدة.

450
00:24:04,902 --> 00:24:06.904
‫من أي فيلم هذا؟

451
00:24:08,823 --> 00:24:10.908
‫لا، انظر إليّ يا "جايمي".

452
00:24:12,827 --> 00:24:14.996
‫هذا أنا، أكبر داعم لك.

453
00:24:17,957 --> 00:24:19.959
‫لا تزال لديك قوة كبيرة.

454
00:24:21,002 --> 00:24:22.920
‫لست مستعدًا للاستسلام.

455
00:24:24,005 --> 00:24:25.006
‫جولة أخرى.

456
00:24:28,926 --> 00:24:29.927
‫من أجلك؟

457
00:24:30,887 --> 00:24:31.888
‫نعم.

458
00:24:32,930 --> 00:24:33.931
‫من أجلي.

459
00:24:36,893 --> 00:24:39.854
‫نعم، حسنًا.

460
00:24:47,904 --> 00:24:48.905
‫"ماريانا"؟

461
00:24:49,989 --> 00:24:51.991
‫مرحبًا، أنا "ماغي".

462
00:24:53,868 --> 00:24:56.913
‫هذه لـ"هورهي".

463
00:24:58,831 --> 00:24:59.916
‫نعم.

464
00:25:00,791 --> 00:25:04.003
‫وجدت هذا في داخلها.

465
00:25:10,009 --> 00:25:13.888
‫من "جيه إم" إلى "إم إيه".

466
00:25:20,895 --> 00:25:22.813
‫أنت لست حبيبته.

467
00:25:25,858 --> 00:25:26.901
‫أنت خطيبته.

468
00:25:28,986 --> 00:25:32.823
‫- خطيبته.
‫- خطيبته.

469
00:25:49,840 --> 00:25:50.841
‫"هورهي".

470
00:26:05,815 --> 00:26:08.818
‫"ناتالي"، ماذا حدث مع الفتاة الصغيرة؟

471
00:26:08,901 --> 00:26:10.820
‫أُصيبت برضّ في القلب.

472
00:26:10,903 --> 00:26:12.029
‫الكدمات تسببت بسكتة قلبية.

473
00:26:12,780 --> 00:26:14.824
‫إنها بخير الآن، لكن الأمر كان مخيفًا حقًا.

474
00:26:14,907 --> 00:26:15.950
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

475
00:26:24,834 --> 00:26:25.960
‫الشاب الذي في الغيبوبة…

476
00:26:26,877 --> 00:26:29.046
‫يبدو أن عليك تطبيق بروتوكول خفض الحرارة

477
00:26:29,505 --> 00:26:30.548
‫لحماية دماغه.

478
00:26:30,798 --> 00:26:32.925
‫لقد أعطيته للتو 20 وحدة دم.

479
00:26:33,843 --> 00:26:35.761
‫درجة حموضة دمه 7.2 فقط،

480
00:26:35,845 --> 00:26:37.805
‫وهو بارد جدًا على أن يتجلط دمه،

481
00:26:37,888 --> 00:26:41.017
‫لذا لم أر فائدة من بروتوكول خفض الحرارة.

482
00:26:42,852 --> 00:26:44.020
‫مهلًا، أنت الزميل، أنا مجرد طبيب مقيم.

483
00:26:44,979 --> 00:26:47.940
‫سمعت أنك من هنا، وأنا أيضًا، أين نشأت؟

484
00:26:48,941 --> 00:26:49.984
‫"ليك شور درايف".

485
00:26:51,861 --> 00:26:52.862
‫رائع.

486
00:26:53,863 --> 00:26:55.948
‫أشك بأن لدينا أصدقاء مشتركين.

487
00:26:57,867 --> 00:26:58.868
‫"كاناريفيل".

488
00:27:00,828 --> 00:27:03.789
‫أين درست الطب؟ "جونز هوبكينز"؟ "ستانفورد"؟

489
00:27:03,873 --> 00:27:05.750
‫ارتدت جامعة "يو إيه جي".

490
00:27:05,833 --> 00:27:07.001
‫- أين تقع؟
‫- "غوادالاهارا".

491
00:27:07,918 --> 00:27:09.003
‫لم أتوقّع ذلك.

492
00:27:12,882 --> 00:27:13.883
‫عليّ الذهاب.

493
00:27:24,810 --> 00:27:25.895
‫لا يستجيب الضغط داخل جمجمتها؟

494
00:27:25,978 --> 00:27:27.772
‫ضغط الدم في دماغها هو 40.

495
00:27:27,855 --> 00:27:29.023
‫"شيري"، اتصلي بالدكتور "آبرامز".

496
00:27:30,024 --> 00:27:32.943
‫- هل تخطط لإجراء الجراحة؟
‫- ماذا عن طفلتنا؟

497
00:27:33,027 --> 00:27:35.821
‫الأدوية التي أعطيناها
‫لـ"جينا" لم تكن فعالة.

498
00:27:35,905 --> 00:27:37.782
‫ضغطها داخل الجمجمة، أي تورم دماغها،

499
00:27:37,865 --> 00:27:39.909
‫يصل إلى مستوى خطير، ويجب ألّا ننتظر أكثر.

500
00:27:40,826 --> 00:27:41.827
‫لست واثقة من أننا نستطيع الموافقة على ذلك.

501
00:27:41,911 --> 00:27:43.037
‫الأمر لا يتعلق بالموافقة فعلًا.

502
00:27:43,788 --> 00:27:45.790
‫في الواقع يا دكتورة، إنه كذلك.

503
00:27:45,873 --> 00:27:47.833
‫لدينا عقد استئجار رحم "جينا".

504
00:27:47,917 --> 00:27:50.795
‫ملخص ذلك هو التوكيل العام،

505
00:27:50,878 --> 00:27:52.838
‫ما يمنحنا الحق
‫باتخاذ القرارات نيابةً عن "جينا".

506
00:27:52,922 --> 00:27:54.840
‫لا أرى كيف يمكننا الموافقة على جراحة

507
00:27:54,924 --> 00:27:56.801
‫علمًا بأنها ستعرّض طفلتنا للخطر.

508
00:27:56,884 --> 00:27:59.762
‫سيد وسيدة "دوناهيو"،
‫"جينا" بحاجة إلى هذه الجراحة.

509
00:27:59,845 --> 00:28:00.763
‫هذا أملها الوحيد.

510
00:28:00,846 --> 00:28:02.890
‫لكن هذا لا يضمن أنها ستتعافى.

511
00:28:02,973 --> 00:28:05.976
‫لا، لكن من دون العملية،
‫أضمن لك أنها لن تُشفى.

512
00:28:10,981 --> 00:28:12.858
‫هل ستسمحان لحالتها بأن تسوء فحسب؟

513
00:28:12,942 --> 00:28:13.984
‫هذه طفلتنا!

514
00:28:14,902 --> 00:28:16.862
‫ماذا كنت ستفعلين لإنقاذ طفلك؟

515
00:28:18,948 --> 00:28:23.828
‫حالة طارئة، وحدة العناية المركزة.

516
00:28:23,911 --> 00:28:25.913
‫- حالة طارئة، وحدة العناية المركزة.
‫- "هورهي"!

517
00:28:26,831 --> 00:28:27.790
‫سأتولى الأمر!

518
00:28:28,874 --> 00:28:30.000
‫المعذرة يا سيدتي،
‫نحتاج إلى مزيد من المساحة.

519
00:28:30,918 --> 00:28:31.961
‫توقف عن الضغط.

520
00:28:37,967 --> 00:28:39.802
‫- لا يوجد نبض.
‫- تسرّع القلب الجيبي.

521
00:28:39,885 --> 00:28:40.845
‫لديه انخفاض حاد في ضغط الدم.

522
00:28:40,928 --> 00:28:43.806
‫أعطيه جرعة إبينيفرين،
‫والكثير من الدوبامين والفازوبرسين.

523
00:28:43,889 --> 00:28:45.015
‫ستحقنه بالكثير من رافعات الضغط.

524
00:28:45,808 --> 00:28:47.935
‫ليس لدينا خيار، نريد ضمادات.

525
00:28:59,947 --> 00:29:00.948
‫ذلك العقد غير أخلاقي.

526
00:29:01,031 --> 00:29:02.908
‫أعني، عائلة "دوناهيو" تتحكم بكل شيء،

527
00:29:02,992 --> 00:29:05.828
‫ما تستطيع "جينا" أكله وشربه
‫وحتى مقدار نومها ولباسها.

528
00:29:05,911 --> 00:29:07.830
‫يجب أن نُجري هذه العملية.

529
00:29:07,913 --> 00:29:10.791
‫حسنًا، أنصحك بعدم فعل ذلك
‫لأن العقد شامل جدًا.

530
00:29:10,875 --> 00:29:11.917
‫ومتقن الصياغة أيضًا.

531
00:29:12,001 --> 00:29:13.919
‫على الأرجح أن السيدة
‫لم تكن تعلم علام توقّع.

532
00:29:14,795 --> 00:29:15.880
‫لا يمكننا إثبات ذلك.

533
00:29:15,963 --> 00:29:17.798
‫لا يمكننا الوقوف
‫مكتوفي الأيدي وتركها تموت.

534
00:29:17,882 --> 00:29:19.884
‫أضمن لك أننا إذا أجرينا هذه العملية،

535
00:29:19,967 --> 00:29:22.887
‫مهما كانت النتيجة، فستتم مقاضاتنا،
‫وعلى الأرجح أنهم سيفوزون،

536
00:29:22,970 --> 00:29:23.929
‫بالملايين.

537
00:29:24,013 --> 00:29:25.764
‫وهكذا نتخذ قراراتنا؟

538
00:29:25,848 --> 00:29:27.016
‫- بحساب كم سيكلفنا ذلك؟
‫- حسنًا،

539
00:29:27,808 --> 00:29:29.852
‫لا تغتر بنفسك يا دكتور "هالستيد".

540
00:29:30,853 --> 00:29:31.937
‫ما رأيك بأن نتصل بلجنة الأخلاقيات؟

541
00:29:32,021 --> 00:29:33.814
‫سيكون من الأسرع استدعاء قاض،

542
00:29:33,898 --> 00:29:35.024
‫لكنني لن أطلب خدمة مقابل هذا.

543
00:29:35,816 --> 00:29:36.859
‫هذا سخف!

544
00:29:36,942 --> 00:29:39.737
‫- لماذا لا تحاول مساعدتنا؟
‫- إنه يحاول،

545
00:29:39,820 --> 00:29:41.822
‫وعليك التراجع!

546
00:29:46,827 --> 00:29:48.913
‫إدارة مشفى من دون أطباء أسهل بكثير.

547
00:29:49,830 --> 00:29:50.831
‫لو سمحت.

548
00:29:53,959 --> 00:29:57.880
‫بقي دماغ "هورهي" من دون أكسجين لوقت طويل.

549
00:29:59,798 --> 00:30:01.967
‫بقي من دون أكسجين لوقت طويل.

550
00:30:06,013 --> 00:30:07.848
‫هل مات؟

551
00:30:08,516 --> 00:30:09.433
‫نعم.

552
00:30:10,809 --> 00:30:13.938
‫قلبه ينبض،

553
00:30:14,021 --> 00:30:15.814
‫لكنه مات.

554
00:30:17,858 --> 00:30:19.026
‫أنا آسف جدًا.

555
00:30:36,001 --> 00:30:37.002
‫"ماريانا".

556
00:30:38,796 --> 00:30:42.758
‫"ماريانا"، هذه السيدة "غودوين"،
‫مديرة مشفانا،

557
00:30:42,841 --> 00:30:44.927
‫و"يولاندا كروز" من "منحة أمل".

558
00:30:45,010 --> 00:30:46.512
‫تودان التحدث إليك.

559
00:30:48,013 --> 00:30:49.932
‫شكرًا يا دكتور "رودز".

560
00:30:51,850 --> 00:30:53.018
‫آنسة "أكوستا".

561
00:30:59,817 --> 00:31:01.944
‫لنفحص السيد "ميلينديز"
‫بهدف التبرع بالأعضاء تحسبًا.

562
00:31:02,027 --> 00:31:04.029
‫- أبقيه على جهاز التنفس.
‫- حسنًا.

563
00:31:11,787 --> 00:31:13.831
‫في يومك الأول، ووجدت مخبئي منذ الآن.

564
00:31:13,914 --> 00:31:15.874
‫- أنا "نات".
‫- أنا "كونر".

565
00:31:18,836 --> 00:31:20.921
‫لا أظن أنك تحتفظين بزجاجة مخبأة هنا، صحيح؟

566
00:31:21,005 --> 00:31:22.798
‫ليس في حالتي.

567
00:31:24,008 --> 00:31:25.884
‫سمعت عن مريضك.

568
00:31:26,594 --> 00:31:27.928
‫- هذا صعب.
‫- نعم.

569
00:31:29,013 --> 00:31:30.931
‫لا أنفك أتساءل…

570
00:31:31,015 --> 00:31:32.975
‫إن كان بإمكانك فعل أي شيء آخر؟

571
00:31:33,934 --> 00:31:34.977
‫أعلم.

572
00:31:39,815 --> 00:31:41.025
‫هل زوجك طبيب أيضًا؟

573
00:31:44,903 --> 00:31:45.946
‫لا.

574
00:31:51,035 --> 00:31:52.828
‫المعذرة.

575
00:32:02,921 --> 00:32:05.924
‫مرحبًا، لديّ بعض الأخبار السارّة.

576
00:32:06,008 --> 00:32:08.761
‫يود أحدهم إلقاء التحية عليكما.

577
00:32:08,844 --> 00:32:10.846
‫رباه، "ديفيد"!

578
00:32:10,929 --> 00:32:12.014
‫"جودي".

579
00:32:13,932 --> 00:32:15.934
‫أنا بخير، كيف حال "رايتشل"؟

580
00:32:16,018 --> 00:32:17.978
‫إنها بخير، إنها نائمة.

581
00:32:19,021 --> 00:32:20.856
‫قال الأطباء إن فحوصاتها جيدة.

582
00:32:20,939 --> 00:32:22.941
‫يريدون أن يبقوها هنا ليوم أو اثنين.

583
00:32:23,025 --> 00:32:24.943
‫"ديفيد"، لم أعرف مكانك.

584
00:32:26,028 --> 00:32:28.947
‫لا أعرف ماذا سأفعل إن فقدتك.

585
00:32:37,998 --> 00:32:38.999
‫سيدة "دوناهيو"،

586
00:32:39,792 --> 00:32:42.836
‫أنا "شارون غودوين"، رئيسة الخدمات.

587
00:32:42,920 --> 00:32:44.838
‫أعلم عن وضعك.

588
00:32:45,839 --> 00:32:46.840
‫وتظنين أننا متوحشان.

589
00:32:46,924 --> 00:32:48.842
‫لا.

590
00:32:48,926 --> 00:32:55.015
‫أعتقد أنك وزوجك تواجهان قرارًا صعبًا جدًا.

591
00:32:57,810 --> 00:32:59.937
‫أردنا إنجاب طفل فحسب.

592
00:33:00,020 --> 00:33:01.021
‫هذا كل ما في الأمر.

593
00:33:02,022 --> 00:33:05.818
‫من المفترض أن يكون الأمر بسيطًا
‫وطبيعيًا جدًا، وبدلًا من ذلك…

594
00:33:06,902 --> 00:33:07.986
‫أفهم ذلك.

595
00:33:10,864 --> 00:33:11.907
‫نحب "جينا"،

596
00:33:13,951 --> 00:33:16.912
‫لكن هذه فرصتنا الأخيرة لإنجاب طفل.

597
00:33:17,830 --> 00:33:19.957
‫لا مزيد من الأجنّة، لا مزيد من البويضات.

598
00:33:26,046 --> 00:33:27.881
‫ماذا يُفترض بنا أن نفعل؟

599
00:33:29,007 --> 00:33:31.927
‫عليك أن تسألي نفسك عمّا يمكنك التعايش معه.

600
00:33:32,803 --> 00:33:34.888
‫ماذا سيكون شعورك بعد أسبوع من الآن؟

601
00:33:34,972 --> 00:33:37.850
‫شهر أو بضع سنوات؟

602
00:33:39,017 --> 00:33:42.938
‫وهبتك "جينا" حياتها في ذلك العقد.

603
00:33:43,021 --> 00:33:45.858
‫وثقت بك لاتخاذ القرار الصحيح.

604
00:33:50,946 --> 00:33:52.906
‫ماذا كنت لتفعلي لو كنت مكاني؟

605
00:33:53,866 --> 00:33:55.993
‫كنت لأريد أن أرتقي إلى مستوى تلك الثقة.

606
00:34:07,880 --> 00:34:09.882
‫سأزيل قطعة الجمجمة الآن.

607
00:34:12,009 --> 00:34:13.761
‫التورم واضح جدًا.

608
00:34:13,844 --> 00:34:15.012
‫لو انتظرنا أكثر، لأُصيبت بفتق.

609
00:34:16,013 --> 00:34:17.931
‫نبض الجنين مستقر.

610
00:34:18,015 --> 00:34:19.892
‫لا أتذكّر أنني دعوتك إلى غرفة عملياتي.

611
00:34:19,975 --> 00:34:21.935
‫- اشفطي هنا.
‫- أجل أيها الطبيب.

612
00:34:30,027 --> 00:34:33.864
‫حالما أكوي هذا، يمكننا دخول الجافية.

613
00:34:33,947 --> 00:34:35.741
‫معدل نبض قلب الجنين ينخفض.

614
00:34:35,824 --> 00:34:36.784
‫لم أفتح الجافية بعد.

615
00:34:36,867 --> 00:34:37.951
‫- ينخفض ضغط دم المريضة.
‫- 110.

616
00:34:38,035 --> 00:34:39.912
‫- حسنًا، أكاد أنتهي.
‫- 100.

617
00:34:39,995 --> 00:34:41.789
‫المعدلات تبدو سيئة.

618
00:34:41,872 --> 00:34:43.749
‫إن لم يُصحح هذا الشريط خلال 30 ثانية،

619
00:34:43,832 --> 00:34:45.834
‫- فسنُجري جراحة قيصرية عاجلة.
‫- اشفطي هنا.

620
00:34:46,835 --> 00:34:48.796
‫اشفطي الآن، أكثر.

621
00:34:57,888 --> 00:34:58.889
‫ها نحن أولاء.

622
00:35:07,815 --> 00:35:08.899
‫دكتور "تشارلز"؟

623
00:35:10,818 --> 00:35:12.986
‫مُصاب في حادث سير كنت أعالجه قد مات.

624
00:35:13,862 --> 00:35:14.988
‫وهو يتطابق مع "جايمي".

625
00:35:23,831 --> 00:35:24.915
‫فلنعطه رئتين.

626
00:35:24,998 --> 00:35:27.835
‫المشكلة الوحيدة هي أن خطيبته لم توافق.

627
00:35:30,838 --> 00:35:31.839
‫أين هي؟

628
00:35:52,860 --> 00:35:55.904
‫كانت جراحة صعبة، لكنها سارت على ما يُرام.

629
00:35:56,822 --> 00:35:59.867
‫استطاع الدكتور "آبرامز"
‫تخفيف الضغط على دماغ "جينا".

630
00:36:00,826 --> 00:36:02.870
‫"جينا" والطفلة بخير،

631
00:36:03,912 --> 00:36:04.872
‫حتى الآن.

632
00:36:06,999 --> 00:36:08.959
‫سيخرج الدكتور "آبرامز"
‫للتحدث إليكما بعد قليل.

633
00:36:11,003 --> 00:36:12.838
‫شكرًا.

634
00:36:22,806 --> 00:36:23.891
‫عمره 20 عامًا.

635
00:36:24,892 --> 00:36:27.019
‫سيموت من دون رئتين جديدتين.

636
00:36:33,859 --> 00:36:35.903
‫- خطيبك…
‫- خطيبك…

637
00:36:36,820 --> 00:36:39.031
‫- الرجل الذي تحبينه…
‫- الرجل الذي تحبينه…

638
00:36:39,781 --> 00:36:41.742
‫الرجل الذي أحبك…

639
00:36:41,825 --> 00:36:43.869
‫الرجل الذي أحبك…

640
00:36:44,870 --> 00:36:46.997
‫- يمكن أن ينقذ حياته.
‫- يمكن أن ينقذ حياته.

641
00:37:07,893 --> 00:37:08.852
‫مهلًا.

642
00:37:13,982 --> 00:37:17.027
‫نعم، كان "هورهي" ليريد هذا.

643
00:37:17,945 --> 00:37:19.780
‫نعم.

644
00:37:19,863 --> 00:37:20.948
‫شكرًا.

645
00:37:22,824 --> 00:37:23.992
‫سأبلغ فريق الزرع.

646
00:37:35,796 --> 00:37:36.880
‫القسطرة المركزية.

647
00:37:37,798 --> 00:37:40.926
‫لا يمكنني إخبارك عن عدد المرات
‫التي فشلت فيها قبل أن أتقن هذا.

648
00:37:41,009 --> 00:37:43.929
‫أعرف كيفية تنفيذ الأمر،
‫لكنني لم أستطع إتمامه هناك.

649
00:37:44,012 --> 00:37:46.765
‫الأمر يتطلب تدريبًا، هذا كل ما في الأمر.

650
00:37:46,848 --> 00:37:48.934
‫أنا أتقن الأمر معه، لا أخطئ أبدًا.

651
00:37:49,017 --> 00:37:51.812
‫نعم، إنه المريض المثالي.

652
00:37:52,020 --> 00:37:54.940
‫لا يمكنك إيذاؤه، وحياته ليست على المحك.

653
00:37:55,941 --> 00:37:58.819
‫لو لم تكن هذه المناوبة مطلوبة لما كنت هنا.

654
00:37:59,027 --> 00:37:59.945
‫أين ستكونين؟

655
00:38:00,028 --> 00:38:01.738
‫أفضّل المختبر.

656
00:38:01,822 --> 00:38:03.031
‫- قسم الأمراض؟
‫- ربما.

657
00:38:05,826 --> 00:38:06.910
‫كل طلاب الطب،

658
00:38:07,828 --> 00:38:09.746
‫فور بدئهم بالتعامل مع المرضى،

659
00:38:09,830 --> 00:38:11.999
‫يعتقدون أن حالهم أفضل في قسم علم الأمراض.

660
00:38:13,834 --> 00:38:14.918
‫مثلي أنا.

661
00:38:48,910 --> 00:38:49.953
‫"نات"؟

662
00:38:51,997 --> 00:38:52.956
‫هل أنت بخير؟

663
00:38:54,833 --> 00:38:57.836
‫في الأشهر القليلة الأولى بعد وفاة "جيف"…

664
00:39:01,798 --> 00:39:04.009
‫ظللت أنتظره ليدخل من الباب.

665
00:39:06,928 --> 00:39:08.847
‫لم أعد أفعل ذلك.

666
00:39:15,979 --> 00:39:17.022
‫تعالي إلى هنا.

667
00:39:30,911 --> 00:39:34.915
‫"الموت، الموت الخبيث،
‫اترك غصنًا أخضر للحب."

668
00:39:34,998 --> 00:39:37.751
‫- أنت تتكلم الإسبانية.
‫- لا.

669
00:39:37,834 --> 00:39:38.877
‫لكنك تعرف "لوركا".

670
00:39:39,878 --> 00:39:43.799
‫زوجتي الثالثة كانت من "إسبانيا"،
‫أحبت "لوركا".

671
00:39:43,882 --> 00:39:45.884
‫كان مفيدًا عندما كنا نتغازل.

672
00:39:50,013 --> 00:39:51.848
‫أدخلوا الرئة الأولى.

673
00:39:52,891 --> 00:39:53.934
‫في منتصف الطريق.

674
00:40:02,859 --> 00:40:03.985
‫رسم "جايمي" ذلك من أجلي

675
00:40:04,903 --> 00:40:05.946
‫حين كان عمره ثماني سنوات.

676
00:40:08,031 --> 00:40:11.952
‫أتيت إلى هنا لمساعدته على التعايش مع حالته

677
00:40:12,953 --> 00:40:15.038
‫وكل الأمور التي لن يتمكن من فعلها.

678
00:40:15,997 --> 00:40:17.040
‫لم يحتج إلى مساعدتي.

679
00:40:18,875 --> 00:40:22.838
‫فعل هذا الفتى أمورًا أكثر مما فعله
‫معظم الأولاد في عمره.

680
00:40:23,046 --> 00:40:24.923
‫انضم إلى فريق السباحة في الثانوية.

681
00:40:25,841 --> 00:40:28.009
‫طفل مصاب بالتليف الكيسي علّمني كيف أتأقلم.

682
00:40:33,932 --> 00:40:35.934
‫- هل ستعود إلى المشفى؟
‫- نعم.

683
00:40:38,019 --> 00:40:39.938
‫لن يمانع أن أكود موجودًا حين يستيقظ.

684
00:40:41,898 --> 00:40:42.899
‫هل يمكنني القدوم؟

685
00:40:45,986 --> 00:40:46.987
‫بالطبع.

686
00:42:43,853 --> 00:42:45.897
‫ترجمة "سيلفي النجار"
