1
00:00:04,505 --> 00:00:06.340
{an8}‫- دعيني أساعدك.
‫- لا، يمكنني حملها.

2
00:00:06,424 --> 00:00:07.967
‫- لا، أنا سأحملها.
‫- حقًا، أنا سأحملها.

3
00:00:08,050 --> 00:00:09.427
{an8}‫أنا سأحملها.

4
00:00:09,510 --> 00:00:11.095
{an8}‫لا أعلم إن كانت هذه الحقيبة تلائمك.

5
00:00:11,512 --> 00:00:13.264
{an8}‫ربما مع حذاء مختلف؟

6
00:00:13,347 --> 00:00:14.515
{an8}‫لا.

7
00:00:14,598 --> 00:00:16.559
{an8}‫- هل تشعرين بالغيرة؟
‫- الغيرة؟

8
00:00:16,642 --> 00:00:18.894
‫من مدى سوء مظهرها عليك؟ لا أظن ذلك.

9
00:00:19,437 --> 00:00:22.440
‫أيها الطبيب "هالستيد"، سيأتي مريض
‫لديه احتشاء محتمل في عضلة القلب.

10
00:00:22,523 --> 00:00:24.233
‫وصباح الخير لك يا "ماغي".

11
00:00:24,316 --> 00:00:25.276
‫صباح الخير.

12
00:00:25,359 --> 00:00:27.445
‫أيتها الطبيبة "مانينغ"،
‫سُررت بكوني مساعدك اليوم.

13
00:00:27,528 --> 00:00:28.612
‫لا تتوقع بقشيشًا.

14
00:00:30,531 --> 00:00:32.450
‫أما زلنا على موعدنا الليلة؟

15
00:00:32,533 --> 00:00:35.411
‫- الليلة؟
‫- ليلة السيدات في "موليز"،

16
00:00:35,494 --> 00:00:36.495
‫أنا وأنت و"إيبرل".

17
00:00:37,621 --> 00:00:38.706
{an8}‫لم تخرج "إيبرل" في موعد منذ فترة.

18
00:00:38,789 --> 00:00:40.541
{an8}‫إنها تحتاج إلى نساء مساعدات.

19
00:00:40,624 --> 00:00:41.667
‫أنا، امرأة مساعدة؟

20
00:00:41,751 --> 00:00:44.336
‫هرموناتك ستجذب الرجال.

21
00:00:44,628 --> 00:00:45.629
‫صحيح.

22
00:00:46,756 --> 00:00:47.840
{an8}‫- مرحبًا.
‫- شكرًا لك.

23
00:00:48,299 --> 00:00:49.550
{an8}‫أنت في الاتجاه الخاطئ.

24
00:00:49,633 --> 00:00:50.634
{an8}‫تركت شارتي في السيارة.

25
00:00:52,678 --> 00:00:53.679
{an8}‫سأفكر في الأمر.

26
00:00:59,727 --> 00:01:03.230
{an8}‫النجدة! ليساعدني أحد!

27
00:01:03,689 --> 00:01:04.690
‫أحتاج إلى مساعدة هنا.

28
00:01:08,527 --> 00:01:10.279
‫أمسكت بها.

29
00:01:12,323 --> 00:01:14.492
‫هيا! إنها تنزف من مكان ما.

30
00:01:14,575 --> 00:01:16.744
‫غرفة الإصابات الثانية، تعالوا إلى هنا!

31
00:01:16,827 --> 00:01:18.704
‫- من هي؟ ماذا حدث؟
‫- لا أعرف.

32
00:01:18,788 --> 00:01:21.248
‫وجدتها على بعد مربعين سكنيين
‫منهارة على الرصيف.

33
00:01:21,332 --> 00:01:22.291
‫لنصلها بالشاشات.

34
00:01:22,708 --> 00:01:24.251
‫- "إيبريل"، ستتولين الأمر؟
‫- أجل.

35
00:01:29,673 --> 00:01:31.300
‫- من أين تنزف؟
‫- أحاول معرفة ذلك.

36
00:01:33,260 --> 00:01:34.595
‫معدل ضربات القلب 130.

37
00:01:35,179 --> 00:01:36.847
‫ضغط الدم 90 على الأقل، لديّ نبض كعبري.

38
00:01:36,931 --> 00:01:38.557
‫- حسنًا، أحضروا خطين.
‫- سأفعل ذلك.

39
00:01:38,641 --> 00:01:39.725
‫لنحلل غازات الدم ونرسل التحليل للمخبر

40
00:01:39,809 --> 00:01:41.560
‫ولنحدد فئة الدم وما يوافقها.

41
00:01:41,644 --> 00:01:43.729
‫هل تسمعينني؟ هل يمكنك إخباري بما حدث؟

42
00:01:43,813 --> 00:01:45.606
‫الدماء، هل أُصبت بطلق ناري؟

43
00:01:45,689 --> 00:01:46.732
‫لننزع هذه الملابس المبللة عنها الآن.

44
00:01:46,816 --> 00:01:49.610
‫لا تقلقي، سوف نُلبسك رداء
‫ونرى ما الذي يجري، اتفقنا؟

45
00:01:49,693 --> 00:01:51.612
‫أحضروا زمرة دم "أوه" سالب،
‫تأكدوا من أنه دافئ.

46
00:01:51,695 --> 00:01:53.405
‫ضعوه على المستوى الأول، أعطوها وحدتين.

47
00:01:53,489 --> 00:01:54.448
‫ابقي واعية.

48
00:01:54,532 --> 00:01:56.575
‫- وجدت المصدر؟
‫- لا إصابات في الرأس أو العنق أو الجذع.

49
00:01:56,659 --> 00:01:57.701
‫البطن منتفخ لكنه ليّن.

50
00:02:02,665 --> 00:02:03.916
‫هذه ليست أمعاء.

51
00:02:03,999 --> 00:02:05.125
‫إنه حبل سري.

52
00:02:05,209 --> 00:02:06.627
‫هذه الفتاة ولدت للتو.

53
00:02:06,710 --> 00:02:08.671
‫- ماذا تعنين بـ"للتو"؟
‫- ربما منذ خمس دقائق.

54
00:02:09,672 --> 00:02:11.006
‫ما زالت تنزف، مشبك.

55
00:02:11,215 --> 00:02:12.716
‫أين ولدت هذا الطفل؟

56
00:02:14,844 --> 00:02:16.720
‫ماذا حدث لطفلك؟

57
00:02:25,688 --> 00:02:26.689
‫سيدي؟

58
00:02:27,273 --> 00:02:28.649
‫سيدي، أنت من أحضر الفتاة، صحيح؟

59
00:02:28,732 --> 00:02:30.651
‫- هل ستكون بخير؟
‫- نعم، إنها بخير.

60
00:02:30,734 --> 00:02:32.736
‫- أين وجدتها؟
‫- على بعد مربعين سكنيين من هنا.

61
00:02:32,820 --> 00:02:34.613
‫حسنًا، هل يمكنك أن تُريني؟

62
00:02:34,697 --> 00:02:37.658
‫- نعم.
‫- أحضري عدة توليد واتبعينا.

63
00:02:37,741 --> 00:02:38.701
‫لك ذلك.

64
00:02:47,710 --> 00:02:48.794
‫- كانت هناك.
‫- حسنًا.

65
00:02:54,633 --> 00:02:55.718
‫ما الذي نبحث عنه؟

66
00:03:08,647 --> 00:03:10.232
‫- "سيكستون"!
‫- هل تخلت عن ذلك الشيء؟

67
00:03:10,316 --> 00:03:11.400
‫"إيبرل"!

68
00:03:13,777 --> 00:03:14.737
‫محقنة كروية.

69
00:03:17,698 --> 00:03:18.699
‫هيا.

70
00:03:20,659 --> 00:03:22.578
‫هيا.

71
00:03:24,663 --> 00:03:26.665
‫هيا.

72
00:03:26,749 --> 00:03:27.708
‫حسنًا، بطانية.

73
00:03:29,710 --> 00:03:30.753
‫أوكسجين.

74
00:03:36,675 --> 00:03:38.677
‫- هيا.
‫- حسنًا.

75
00:03:38,761 --> 00:03:39.720
‫ها أنت ذا، حسنًا.

76
00:03:39,803 --> 00:03:41.764
‫- سآخذه إلى العناية المركزة.
‫- سآخذه أنا.

77
00:03:46,685 --> 00:03:50.773
‫"شيكاغو ميد"

78
00:03:53,651 --> 00:03:54.735
{an8}‫لم تخرج المشيمة بعد.

79
00:03:54,818 --> 00:03:56.737
{an8}‫يجب أن تخرج، أين طبيب التوليد؟

80
00:03:56,820 --> 00:03:58.656
{an8}‫عالق في عملية توليد.

81
00:03:58,739 --> 00:03:59.782
{an8}‫يمكنني القيام بذلك.

82
00:04:01,659 --> 00:04:02.660
{an8}‫فعلت ذلك من قبل.

83
00:04:05,746 --> 00:04:06.664
{an8}‫سأهتم بالطفل، هل أنت متأكد؟

84
00:04:06,747 --> 00:04:08.666
{an8}‫نعم.

85
00:04:09,625 --> 00:04:11.543
{an8}‫أين وجدت الطفل يا "إيبرل"؟

86
00:04:11,627 --> 00:04:13.629
{an8}‫في حقيبة ظهر خلف ذلك المبنى
‫في شارع "هيورون".

87
00:04:13,712 --> 00:04:14.755
‫وصلنا في الوقت المناسب.

88
00:04:23,681 --> 00:04:24.682
‫مرحبًا، أيتها الذكية.

89
00:04:24,765 --> 00:04:25.808
{an8}‫نعم، أنت.

90
00:04:26,725 --> 00:04:28.644
{an8}‫سقطت سيدة عجوز، والتوى معصماها.

91
00:04:29,603 --> 00:04:30.646
{an8}‫كنيتها "فرانسيس".

92
00:04:35,818 --> 00:04:36.777
‫سيدة "فرانسيس"؟

93
00:04:37,653 --> 00:04:38.779
{an8}‫سيدة "كوني فرانسيس"؟

94
00:04:39,738 --> 00:04:40.739
{an8}‫هذه أنا.

95
00:04:42,741 --> 00:04:44.743
{an8}‫تبدين صغيرة جدًا في السن
‫على أن تكوني طبيبة.

96
00:04:44,827 --> 00:04:47.746
{an8}‫أنا طالبة طب، "سارة ريس".

97
00:04:47,830 --> 00:04:48.747
{an8}‫لم لا تأتين معنا؟

98
00:04:48,831 --> 00:04:50.582
{an8}‫آتي معكم؟

99
00:04:50,666 --> 00:04:51.709
{an8}‫إلى الشاطئ.

100
00:04:54,712 --> 00:04:56.630
{an8}‫هل أحضرت كريم "كوبرتون" الواقي من الشمس؟

101
00:04:57,756 --> 00:04:58.716
‫كريم…

102
00:05:02,720 --> 00:05:03.762
‫يقول إنه يعاني من نوبة قلبية.

103
00:05:04,805 --> 00:05:06.557
{an8}‫إنه يُصاب دائمًا بنوبة قلبية.

104
00:05:06,640 --> 00:05:08.684
{an8}‫لا أقول هذا دائمًا.

105
00:05:09,643 --> 00:05:11.645
{an8}‫لا، فقط عندما يحتاج العشب إلى جزّ

106
00:05:12,646 --> 00:05:13.689
{an8}‫أو تحتاج المزاريب إلى تنظيف

107
00:05:14,606 --> 00:05:15.733
{an8}‫أو يجب إخراج القمامة.

108
00:05:16,817 --> 00:05:18.652
{an8}‫هل يمكنك وصف الألم الذي تشعر به؟

109
00:05:18,736 --> 00:05:20.821
‫أشعر كما لو أن أحدهم يجلس على صدري

110
00:05:21,697 --> 00:05:23.657
‫ويعصر الحياة مني ببطء.

111
00:05:27,745 --> 00:05:28.787
{an8}‫ما رأيك أن نلقي نظرة؟

112
00:05:30,664 --> 00:05:32.833
{an8}‫أبعدي يديك عني.

113
00:05:33,584 --> 00:05:34.710
‫أريد الذهاب إلى الشاطئ.

114
00:05:35,836 --> 00:05:37.796
{an8}‫أريد الذهاب إلى الشاطئ.

115
00:05:41,592 --> 00:05:43.635
{an8}‫أيها الطبيب "تشارلز"، هذا جيد،
‫هل يمكنني الحصول على استشارة؟

116
00:05:44,678 --> 00:05:46.805
{an8}‫يجب أن أضع لها هذه الجبيرة،
‫لكنها ترفض الجلوس دون حراك.

117
00:05:49,600 --> 00:05:52.686
{an8}‫أنا متأخرة، وما زلنا
‫على بعد 30 دقيقة من "فورت لودرديل".

118
00:05:52,770 --> 00:05:55.606
{an8}‫آنسة "فرانسيس"، آسف جدًا على تعطيلك،

119
00:05:55,689 --> 00:05:57.566
{an8}‫لكن هل تمانعين إن طرحت عليك بعض الأسئلة؟

120
00:05:57,649 --> 00:05:58.609
‫أنا الطبيب "تشارلز".

121
00:05:58,692 --> 00:06:01.570
{an8}‫أرجو ألا تكون
‫من فتيان "برينستون" المغرورين.

122
00:06:01,653 --> 00:06:02.738
{an8}‫معاذ الله.

123
00:06:02,821 --> 00:06:05.699
{an8}‫جامعة "بنسلفانيا"، شكرًا جزيلًا.

124
00:06:05,783 --> 00:06:08.786
‫سامحي الآنسة "ريس".

125
00:06:10,621 --> 00:06:11.789
‫على الرغم من ذكائها واهتمامها،
‫فهي ما زالت تتعلم.

126
00:06:12,748 --> 00:06:14.666
‫هل تمانعين إن استعرنا هذا

127
00:06:14,750 --> 00:06:16.668
‫حتى نتمكن من الاتصال بأحبائك؟

128
00:06:17,669 --> 00:06:19.671
‫حسنًا، إن كان الأمر
‫لا يستغرقك وقتًا طويلًا.

129
00:06:20,589 --> 00:06:21.632
‫سننجز الأمر بسرعة.

130
00:06:22,716 --> 00:06:23.801
‫سأعود حالًا، شكرًا لك.

131
00:06:26,804 --> 00:06:29.723
{an8}‫إذًا ألم تفكري
‫في أنها قد تكون مصابة بالخرف؟

132
00:06:29,807 --> 00:06:32.726
{an8}‫ألم يعن لك هذا الاسم
‫أي شيء، "كوني فرانسيس"؟

133
00:06:33,644 --> 00:06:34.603
‫كان يجب أن يعني شيئًا؟

134
00:06:35,604 --> 00:06:37.689
{an8}‫أنا عجوز جدًا، اتصلي بمعارفها.

135
00:06:40,609 --> 00:06:42.569
{an8}‫إن كان بإمكانك ملء كل واحدة
‫من هذه بالمكسرات،

136
00:06:42,653 --> 00:06:43.695
{an8}‫وقد أحضرت المكسرات.

137
00:06:44,696 --> 00:06:46.031
‫سأهتم بكل شيء آخر.

138
00:06:46,824 --> 00:06:47.825
‫"هيلين".

139
00:06:48,617 --> 00:06:50.577
‫ظننت أن هذا سيكون أقل رسمية.

140
00:06:50,661 --> 00:06:52.621
‫لكنني أريده أن يكون مناسبًا تمامًا.

141
00:06:52,704 --> 00:06:55.666
‫أريده أن يكون شيئًا تتذكره دائمًا.

142
00:07:02,756 --> 00:07:03.715
‫"هيلين"؟

143
00:07:04,800 --> 00:07:07.636
‫ماذا كنت تفعلين مع حماتي؟

144
00:07:07,719 --> 00:07:09.721
‫من؟ "هيلين"؟ هل كانت هنا للتو؟

145
00:07:09,805 --> 00:07:11.723
‫ليتني عرفت، لكنت ألقيت التحية.

146
00:07:11,807 --> 00:07:13.725
‫ناولتك ذلك الصندوق الوردي.

147
00:07:14,726 --> 00:07:16.103
‫ماذا في الصندوق يا "ماغي"؟

148
00:07:16,812 --> 00:07:18.689
‫"ماغي"!

149
00:07:19,731 --> 00:07:21.650
‫أكواب مكسرات من مناديل بشكل حفاضات.

150
00:07:21,733 --> 00:07:22.776
‫ماذا؟

151
00:07:24,778 --> 00:07:27.614
‫أكواب مكسرات من مناديل بشكل حفاضات.

152
00:07:27,698 --> 00:07:28.699
‫تطوين المنديل الملون، هكذا،

153
00:07:28,782 --> 00:07:31.535
‫ثم تثبتينه بدبابيس،

154
00:07:31,618 --> 00:07:33.537
‫- ثم تحشينه…
‫- هل ستقيمين لي حفلة للطفل؟

155
00:07:33,620 --> 00:07:35.581
‫مفاجأة! الليلة في "موليز".

156
00:07:35,664 --> 00:07:36.748
‫إذًا، حيلة ليلة السيدات؟

157
00:07:37,749 --> 00:07:38.792
‫سايري الأمر، اتفقنا؟

158
00:07:39,793 --> 00:07:40.752
‫حسنًا.

159
00:07:41,795 --> 00:07:43.547
‫كيف حال الطفل؟

160
00:07:43,630 --> 00:07:44.548
‫يا للمسكين.

161
00:07:44,631 --> 00:07:46.717
‫حالته مستقرة الآن، والأم؟

162
00:07:47,634 --> 00:07:48.719
‫استفاقت للتو.

163
00:07:49,678 --> 00:07:50.762
‫هل لدينا أي معلومات عنها بعد؟

164
00:07:51,722 --> 00:07:55.809
‫كل ما نعرفه هو أن اسمها "إريكا".

165
00:07:57,686 --> 00:07:59.771
‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- نعم.

166
00:08:04,693 --> 00:08:05.736
‫مرحبًا يا "إريكا"، أنا الطبيبة "مانينغ".

167
00:08:06,820 --> 00:08:07.821
‫متى يمكنني المغادرة؟

168
00:08:09,740 --> 00:08:12.701
‫بالنظر إلى كمية الدماء
‫التي فقدتها وإلى ما مرّ به جسدك،

169
00:08:12,784 --> 00:08:14.786
‫فإنك ستقضين الليلة هنا على الأقل.

170
00:08:16,788 --> 00:08:20.667
‫هل يمكنني الاتصال بأحد، والدتك أو والدك؟

171
00:08:20,751 --> 00:08:21.710
‫لا.

172
00:08:22,711 --> 00:08:23.712
‫صديقة ربما؟

173
00:08:28,592 --> 00:08:29.676
‫هل وجدوا حقيبة الظهر؟

174
00:08:32,721 --> 00:08:33.722
‫نعم.

175
00:08:39,645 --> 00:08:41.647
‫كيف انتهى بك المطاف
‫في ذلك الزقاق يا "إريكا"؟

176
00:08:43,607 --> 00:08:44.691
‫لماذا تركت طفلك هناك؟

177
00:08:45,692 --> 00:08:46.652
‫لا أعرف.

178
00:08:47,778 --> 00:08:49.738
‫كنت أعرف أن شيئًا ما يحدث في داخلي

179
00:08:50,614 --> 00:08:52.699
‫لكنني قلت لنفسي إنني إن لم أفكر
‫في الأمر فربما…

180
00:08:55,619 --> 00:08:56.703
‫أنا غبية جدًا.

181
00:08:58,747 --> 00:09:01.625
‫يسرني أن أحدهم وجده.

182
00:09:02,751 --> 00:09:03.752
‫عزيزتي "إريكا".

183
00:09:05,671 --> 00:09:06.630
‫كم عمرك؟

184
00:09:08,799 --> 00:09:09.800
‫14.

185
00:09:15,722 --> 00:09:16.807
‫هناك شخص يمكنك الاتصال به.

186
00:09:21,645 --> 00:09:24.690
‫عمرها 14 عامًا، إنها طفلة خائفة ووحيدة.

187
00:09:24,773 --> 00:09:25.691
‫ماذا عن العائلة؟

188
00:09:25,774 --> 00:09:27.734
‫والدتها في السجن، رحل والدها منذ زمن طويل.

189
00:09:28,610 --> 00:09:29.736
‫لديها أخت كبرى تعيش في "شامبين".

190
00:09:29,820 --> 00:09:30.779
‫تركت رسالة.

191
00:09:31,780 --> 00:09:33.740
‫إليك الأمر، كانت على بعد مربعين سكنيين.

192
00:09:34,658 --> 00:09:36.535
‫مربعين سكنيين،
‫ربما كانت تحاول المجيء إلى هنا.

193
00:09:36,618 --> 00:09:37.619
‫هل هذا ما قالته؟

194
00:09:37,828 --> 00:09:39.746
‫لقد شبكت الحبل السري.

195
00:09:40,664 --> 00:09:42.541
‫لم تقصد إيذاء الطفل.

196
00:09:42,624 --> 00:09:44.543
‫صحيح، وضعه في حقيبة ظهر وتركه في زقاق…

197
00:09:44,626 --> 00:09:45.585
‫هذا سيبقيه بأمان.

198
00:09:45,669 --> 00:09:47.587
‫ليس الأمر بهذه البساطة، كانت تهذي.

199
00:09:47,671 --> 00:09:49.673
‫تركت طفلها ليموت،
‫الأمر تمامًا بهذه البساطة.

200
00:09:49,756 --> 00:09:51.717
‫إنها طفلة.

201
00:09:51,800 --> 00:09:53.719
‫لم تكن مستعدة لأي من هذا، صحيح؟

202
00:09:54,636 --> 00:09:56.763
‫يأتي الناس إلى هنا طلبًا للمساعدة،
‫أحاول ترك مشاعري خارج الأمر.

203
00:09:57,681 --> 00:09:58.724
‫حسنًا، هذا ملائم.

204
00:09:58,807 --> 00:10:01.685
‫اسمع، أنت لا تفهم لأنك لست امرأة.

205
00:10:01,768 --> 00:10:02.644
‫لا تقولي لي هذا.

206
00:10:02,728 --> 00:10:05.647
‫يجب أن يتحمّل الناس المسؤولية
‫بغض النظر عن الجنس.

207
00:10:05,731 --> 00:10:07.524
‫هذا ملاذ آمن.

208
00:10:07,607 --> 00:10:09.609
‫كان يمكنها ترك الطفل هنا
‫دون أن تُطرح أية أسئلة.

209
00:10:09,693 --> 00:10:10.777
‫هل لديك مشاعر الآن؟

210
00:10:12,612 --> 00:10:15.532
‫يجب أن تعيش مع هذا لبقية حياتها.

211
00:10:15,615 --> 00:10:16.742
‫هل نريد أن نعاقبها أيضًا؟

212
00:10:16,825 --> 00:10:18.702
‫تتحدثين وكأن هناك نهاية سعيدة

213
00:10:18,785 --> 00:10:20.537
‫يعيش فيها ذلك الطفل.

214
00:10:20,620 --> 00:10:21.663
‫سيعيش ذلك الطفل.

215
00:10:21,747 --> 00:10:24.708
‫وإن لم يفعل، فما فعلته
‫تلك الفتاة جريمة قتل.

216
00:10:25,751 --> 00:10:26.752
‫كيف سيكون شعورك حينها؟

217
00:10:43,643 --> 00:10:45.562
‫من الطبيب المعالج في جراحة الأطفال اليوم؟

218
00:10:45,645 --> 00:10:46.688
‫الطبيب "غرانت".

219
00:10:46,772 --> 00:10:48.565
‫يجب أن أعود إلى قسم الطوارئ.

220
00:10:48,648 --> 00:10:50.734
‫اتصلي بي إن تغيّر أي شيء
‫في حالة هذا الطفل، اتفقنا؟

221
00:10:55,739 --> 00:10:57.616
‫- أيها الطبيب "رودز".
‫- نعم؟

222
00:10:57,699 --> 00:10:59.659
‫اتصل والدك، يريدك أن تعاود الاتصال به.

223
00:10:59,743 --> 00:11:00.702
‫شكرًا.

224
00:11:05,707 --> 00:11:07.542
‫المعذرة أيها الطبيب "زيرني".

225
00:11:07,626 --> 00:11:09.544
‫قلت البارحة
‫إنه قد يكون لديك بعض الوقت اليوم

226
00:11:09,628 --> 00:11:11.213
‫لمناقشة عقار حمض الترانيكساميك الجديد؟

227
00:11:11,296 --> 00:11:12.839
‫كلّميني غدًا.

228
00:11:12,923 --> 00:11:14.716
‫وهل يُفترض أن تكوني هنا أصلًا؟

229
00:11:15,634 --> 00:11:17.177
‫طاب يومك.

230
00:11:21,723 --> 00:11:23.683
‫- صباح الخير.
‫- صباح الخير.

231
00:11:26,686 --> 00:11:27.729
‫الطبيب "هالستيد".

232
00:11:28,730 --> 00:11:30.690
‫أنا "زوي روث"
‫من شركة "(ستيوارت) و(بريك)" للأدوية.

233
00:11:32,776 --> 00:11:33.735
‫"ويل".

234
00:11:36,655 --> 00:11:40.992
‫حسنًا، ما مدى ضخامة مشكلة
‫فقدان الدم أثناء الجراحة يا "ويل"؟

235
00:11:41,076 --> 00:11:43.662
‫أنا طبيب طوارئ يا "زوي"،
‫لا أجري الكثير من الجراحات.

236
00:11:48,458 --> 00:11:50.669
‫لكن تابعي الكلام، قد أتعلم شيئًا ما.

237
00:11:51,420 --> 00:11:53.713
‫يجب أن تعرف أن شركة "إس آند بي"

238
00:11:53,797 --> 00:11:55.715
‫تجري تجربة كبرى متعددة المؤسسات

239
00:11:55,799 --> 00:11:57.634
‫لتحديد فعالية منتجنا

240
00:11:57,717 --> 00:12:00.762
‫في استخدامات وإجراءات مختلفة.

241
00:12:01,805 --> 00:12:04.724
‫آسف، لديّ مريض، هل يمكننا فعل هذا غدًا؟

242
00:12:04,808 --> 00:12:06.393
‫ماذا عن وقت لاحق؟

243
00:12:07,686 --> 00:12:08.728
‫ربما على العشاء؟

244
00:12:10,689 --> 00:12:11.690
‫العشاء؟

245
00:12:13,817 --> 00:12:15.610
‫بالتأكيد، أنا متفرغ للعشاء.

246
00:12:16,278 --> 00:12:18.238
‫جيد، حوالي الساعة 8:00؟

247
00:12:19,656 --> 00:12:20.657
‫نعم، سأقابلك أمام المبنى.

248
00:12:22,242 --> 00:12:24.286
‫اتصل بي إن كان هناك أي تضارب.

249
00:12:25,787 --> 00:12:27.622
‫حسنًا، سأفعل.

250
00:12:27,706 --> 00:12:28.790
‫نعم، حسنًا.

251
00:12:32,669 --> 00:12:33.712
‫إنها ودودة جدًا.

252
00:12:33,795 --> 00:12:35.672
‫إنها تقوم بعملها فحسب.

253
00:12:35,755 --> 00:12:37.674
‫لديك مريض حمى شديدة في غرفة العلاج 5
‫وعضة كلب في الغرفة 4.

254
00:12:37,757 --> 00:12:39.551
‫أتت هذه للتو من قسم أمراض القلب.

255
00:12:39,634 --> 00:12:40.677
‫شكرًا يا "إيبرل".

256
00:12:43,763 --> 00:12:46.516
‫"دوغ"، "جينا"، أخبار جيدة.

257
00:12:46,600 --> 00:12:48.685
‫نتائج المجموعة الثانية من الإنزيمات جيدة.

258
00:12:48,768 --> 00:12:51.688
‫تخطيط القلب طبيعي، كيناز الكرياتين
‫والتروبونين أيضًا.

259
00:12:51,771 --> 00:12:53.732
‫أشعة الصدر السينية هذه تبدو جيدة.

260
00:12:54,608 --> 00:12:56.651
‫- هل تقول لي إذًا إنني بخير؟
‫- هذا ما تظهره الفحوصات.

261
00:12:56,735 --> 00:12:58.695
‫يبدو أنه بإمكانك المغادرة يا صديقي.

262
00:12:58,778 --> 00:12:59.779
‫كنت أعلم ذلك.

263
00:13:00,655 --> 00:13:02.574
‫أهدرنا ست ساعات هنا وكان كل ذلك في مخيلتك.

264
00:13:02,657 --> 00:13:03.658
‫الأمر ليس بهذه البساطة.

265
00:13:04,701 --> 00:13:07.662
‫هناك العديد من العوامل الأخرى
‫التي يمكنها المساهمة في آلام الصدر.

266
00:13:07,746 --> 00:13:10.749
‫قد يكون ارتجاعًا أو توترًا أو قلقًا.

267
00:13:11,708 --> 00:13:13.585
‫كما قلت، كل ذلك في مخيلته.

268
00:13:13,793 --> 00:13:16.755
‫بالحديث عن ذلك، حان وقت إحضار "ليام"
‫من الحضانة، إلى اللقاء.

269
00:13:20,675 --> 00:13:21.718
‫سأحيلك إلى طبيبة قلب.

270
00:13:21,801 --> 00:13:24.679
‫ستضعك على جهاز المشي
‫وتُخضعك لاختبار ضغط، حسنًا؟

271
00:13:25,639 --> 00:13:26.806
‫وكأن "جينا" ليست اختبارًا كافيًا.

272
00:13:28,767 --> 00:13:32.562
‫بدأت بتسميتها "جينا القاتلة"
‫كنوع من السخرية،

273
00:13:32,646 --> 00:13:34.606
‫لكن اتضح أنها تحب هذا اللقب.

274
00:13:34,689 --> 00:13:35.732
‫حسنًا.

275
00:13:36,608 --> 00:13:37.776
‫سأرى إن كان بوسعهم إدخالك هذا الأسبوع.

276
00:13:38,735 --> 00:13:42.614
‫في هذه الأثناء، أخبر "جينا"
‫أن الطبيب ينصح بعدم جزّ العشب.

277
00:13:42,822 --> 00:13:44.699
‫في الوقت المناسب للبدء بجرف الثلج.

278
00:13:44,783 --> 00:13:47.202
‫- حسنًا، اعتن بنفسك.
‫- شكرًا جزيلًا لك.

279
00:13:47,285 --> 00:13:48.370
‫على الرحب.

280
00:13:49,788 --> 00:13:51.581
‫سمعت أنك مررت بصباح سيئ.

281
00:13:51,790 --> 00:13:55.710
‫أجل، اسمع، ستقيم لي
‫حماتي حفلة مفاجئة الليلة للاحتفال بالطفل

282
00:13:55,794 --> 00:13:59.631
‫ولا أريد الذهاب أبدًا،
‫لذا عليك أن تأتي معي.

283
00:13:59,714 --> 00:14:01.800
‫لا أستطيع، سأتناول العشاء مع "زوي".

284
00:14:03,718 --> 00:14:04.636
‫"زوي"؟

285
00:14:04,719 --> 00:14:05.804
‫مندوبة شركة "إس آند بي" الجديدة.

286
00:14:06,805 --> 00:14:08.557
‫ذات الشعر الأشقر.

287
00:14:08,640 --> 00:14:09.724
‫أجل، أظنني أعرفها.

288
00:14:09,808 --> 00:14:13.645
‫إذًا ستتخلى عني وأنا أحتاج إليك
‫من أجل ممارسة الجنس؟

289
00:14:13,728 --> 00:14:15.730
‫ما الذي تتحدثين عنه؟ هذا اجتماع عمل.

290
00:14:15,814 --> 00:14:18.567
‫تريد أن تطلعني على منتجهم الجديد
‫من حمض الترانيكساميك.

291
00:14:18,650 --> 00:14:19.651
‫لا يهم.

292
00:14:19,734 --> 00:14:22.696
‫كنت مرعوبًا وأنا أحاول معرفة إلى أين ذهبت.

293
00:14:22,779 --> 00:14:26.575
‫سيد "دونوفان"، منذ متى نعيش
‫في عهد "كوني فرانسيس"؟

294
00:14:26,658 --> 00:14:30.745
‫تقابلنا في "فورت لودرديل"،
‫في عطلة الربيع لعام 1960.

295
00:14:31,621 --> 00:14:33.707
‫وهو نفس العام
‫الذي عُرض فيه فيلم "وير ذا بويز آر".

296
00:14:34,624 --> 00:14:37.627
‫أحبت "كارول"
‫ذلك الفيلم، إنها تخلط بينه وبين حياتنا.

297
00:14:37,711 --> 00:14:39.796
‫كان الأمر يزداد سوءًا خلال السنة الأخيرة.

298
00:14:40,797 --> 00:14:43.717
‫سيد "دونوفان"، الاهتمام بشخص مصاب بالخرف

299
00:14:43,800 --> 00:14:45.802
‫يعدّ من أكثر المهام تطلبًا في العالم.

300
00:14:46,803 --> 00:14:49.639
‫ذكّر نفسك من حين إلى آخر
‫أنه لا بأس بألّا تكون مثاليًا.

301
00:14:49,723 --> 00:14:51.725
‫- شكرًا لك يا عزيزتي، سأجرب ذلك.
‫- سيد "دونوفان".

302
00:14:52,642 --> 00:14:55.770
‫أحتاج فقط إلى توقيعك على أوراق الخروج هذه.

303
00:14:56,771 --> 00:14:57.689
‫ماذا فعلت؟

304
00:14:57,772 --> 00:15:01.610
‫هل قرأت ذلك على بطاقة تهنئة أو كعكة حظ؟

305
00:15:03,653 --> 00:15:04.654
‫أين زوجتي إذًا؟

306
00:15:09,659 --> 00:15:10.660
‫حمدًا لله.

307
00:15:12,621 --> 00:15:13.663
‫"كارول"؟

308
00:15:13,747 --> 00:15:14.748
‫من هذا؟

309
00:15:15,665 --> 00:15:16.750
‫إنه زوجك.

310
00:15:16,833 --> 00:15:18.752
‫- زوجي؟
‫- نعم.

311
00:15:19,753 --> 00:15:22.672
‫إنه يحبك، وسيصطحبك إلى المنزل.

312
00:15:24,633 --> 00:15:25.717
‫أفضّل الذهاب معك.

313
00:15:26,635 --> 00:15:27.552
‫لا أعرف إلى أين أذهب.

314
00:15:27,636 --> 00:15:29.721
‫"توم" يعرف، "توم" يعرف الطريق إلى المنزل.

315
00:15:33,683 --> 00:15:35.685
‫يجب أن تبقى الجبيرة
‫عليها لمدة ستة أسابيع تقريبًا.

316
00:15:35,769 --> 00:15:36.686
‫أشعر بالغباء الشديد.

317
00:15:36,770 --> 00:15:39.648
‫أنهض لأذهب إلى الحمام وأتعثر بالبساط.

318
00:15:40,774 --> 00:15:41.733
‫مهلًا.

319
00:15:43,735 --> 00:15:44.819
‫أتسمعين ما أسمع؟

320
00:15:47,572 --> 00:15:48.531
‫هل يمكنك المشي؟

321
00:15:48,615 --> 00:15:50.784
‫هلّا نهضت وخطوت بضع خطوات من أجلي؟

322
00:15:51,660 --> 00:15:52.744
‫- بالطبع.
‫- ها نحن أولاء.

323
00:16:05,757 --> 00:16:06.633
‫ما رأيك؟

324
00:16:06,716 --> 00:16:09.594
‫مشيتها المغناطيسية
‫وتذكرها الكامل لإصاباتها

325
00:16:09,678 --> 00:16:11.554
‫لا يتوافقان مع تشخيص مرض ألزهايمر.

326
00:16:11,638 --> 00:16:12.722
‫- جيد جدًا.
‫- ماذا يجري؟

327
00:16:13,723 --> 00:16:15.642
‫أريد أن أجري بعض الفحوصات لزوجتك.

328
00:16:16,601 --> 00:16:18.770
‫أعدك أن الأمر لن يستغرق وقتًا طويلًا،
‫وقد يستحق هذا العناء.

329
00:16:19,688 --> 00:16:20.647
‫بالطبع.

330
00:16:24,734 --> 00:16:26.778
‫القاصر تنزف! غرفة الإصابات الثانية!

331
00:16:32,742 --> 00:16:34.536
‫كم فوطة بللت؟

332
00:16:34,619 --> 00:16:36.705
‫- 12 أو أكثر.
‫- لا بد أنه ما زال هناك بقايا حمل محتجزة.

333
00:16:36,788 --> 00:16:37.831
‫أي طبيب معالج فعل هذا؟

334
00:16:38,581 --> 00:16:39.708
‫كانوا مشغولين، أنا فعلته.

335
00:16:40,709 --> 00:16:42.627
‫أنت؟ أنت فعلته؟

336
00:16:44,754 --> 00:16:46.840
‫حسنًا، استدعي قسم التوليد،
‫لنأخذها إلى غرفة العمليات الآن.

337
00:16:47,590 --> 00:16:49.676
‫- حسنًا.
‫- أجل، مبتدئك.

338
00:17:00,645 --> 00:17:02.689
‫- على كم وحدة حصلت؟
‫- ست وحدات.

339
00:17:02,772 --> 00:17:04.691
‫- آخر نتيجة للهيموغلوبين؟
‫- 5,9.

340
00:17:04,774 --> 00:17:06.735
‫ما زالت تبدو وكأنها شبح،
‫تحتاج إلى المزيد من الدم.

341
00:17:06,818 --> 00:17:08.570
‫لنعد بدء نقل الدم المكثف.

342
00:17:09,654 --> 00:17:12.615
‫أعطني ميثرجين و1000 ميكروغرام
‫من السايتوتيك.

343
00:17:23,710 --> 00:17:24.794
‫أعطني بعض المساحة…

344
00:17:32,635 --> 00:17:34.637
‫"إريكا دورتي" موجودة في النظام منذ سنوات.

345
00:17:34,721 --> 00:17:36.723
‫تدخل وتخرج من دور الرعاية
‫منذ أن أُرسلت أمها إلى السجن.

346
00:17:36,806 --> 00:17:38.808
‫تهرب عندما لا تطردها العائلات.

347
00:17:39,601 --> 00:17:42.729
‫يُشتبه بإدمانها الكحول
‫على الأقل، وربما أشياء أسوأ.

348
00:17:44,773 --> 00:17:47.734
‫هلّا تطلبين من الطبيبة "مانينغ"
‫المجيء من فضلك؟

349
00:17:47,817 --> 00:17:50.695
‫- نعم يا سيدتي.
‫- ماذا عن والد الطفل؟

350
00:17:50,779 --> 00:17:52.530
‫من يعلم؟

351
00:17:52,614 --> 00:17:54.574
‫تم القبض على "إريكا"
‫أكثر من مرة بتهمة الإغراء.

352
00:17:55,700 --> 00:17:59.537
‫- طلبتني يا آنسة "غودوين"؟
‫- أجل، هذه "مادلين غاسترن"

353
00:17:59,621 --> 00:18:01.706
‫من قسم خدمات الأسرة والطفل.

354
00:18:02,582 --> 00:18:03.625
‫كيف حال الطفل؟

355
00:18:03,708 --> 00:18:05.585
‫- إنه مستقر.
‫- والآنسة "دورتي"؟

356
00:18:05,668 --> 00:18:08.630
‫يعالجها الطبيب "باتشفسكي"،
‫قد تحتاج إلى استئصال الرحم.

357
00:18:11,633 --> 00:18:13.676
‫تواصلت مع أختها الكبرى، "كارا دورتي".

358
00:18:13,760 --> 00:18:15.637
‫إنها في طريقها إلى هنا من "شامبين".

359
00:18:16,638 --> 00:18:17.680
‫"كارا" بالغة.

360
00:18:17,764 --> 00:18:20.683
‫هل يمكن أن تتولى وصاية "إريكا" والطفل؟

361
00:18:21,643 --> 00:18:22.685
‫هذا محتمل.

362
00:18:23,603 --> 00:18:24.813
‫أعرف أنكم تحاولون دائمًا
‫إبقاء العائلات معًا.

363
00:18:25,688 --> 00:18:26.689
‫شكرًا لك أيتها الطبيبة "مانينغ".

364
00:18:29,734 --> 00:18:32.612
‫هذه الفتاة في ورطة كبيرة، قد تدخل السجن.

365
00:18:32,695 --> 00:18:35.698
‫بحقك، عمرها 14 سنة.

366
00:18:35,782 --> 00:18:38.660
‫- مع إغراء أم دونه، هذا اغتصاب.
‫- هذا لا يغفر لها.

367
00:18:38,743 --> 00:18:40.787
‫إنها تواجه عدة جنايات محتملة.

368
00:18:41,663 --> 00:18:42.789
‫الهجر والشروع في القتل.

369
00:18:43,706 --> 00:18:46.668
‫الأمر متروك للمدعي العام
‫للولاية وللقاضي، لكن في مقاطعة "كوك"؟

370
00:18:46,751 --> 00:18:47.794
‫قد يحدث أي شيء.

371
00:18:58,555 --> 00:18:59.514
‫ظنت أني أزلت كل شيء.

372
00:18:59,597 --> 00:19:00.723
‫إجبار المشيمة على الخروج

373
00:19:00,807 --> 00:19:03.643
‫هي عملية لأطباء التوليد، بم كنت تفكر إذًا؟

374
00:19:03,726 --> 00:19:05.812
‫كانت حالة طارئة، اتخذت قرارًا.

375
00:19:06,604 --> 00:19:07.689
‫قرارًا سيئًا.

376
00:19:07,772 --> 00:19:09.732
‫لقد تجاوزت حدودك وأخفقت.

377
00:19:09,816 --> 00:19:11.734
‫كادت تلك الفتاة تحتاج إلى استئصال الرحم.

378
00:19:12,652 --> 00:19:13.695
‫فتاة في الـ14 من عمرها!

379
00:19:14,737 --> 00:19:16.823
‫والآن، دعني أطرح عليك سؤالًا
‫أيها الطبيب "تشوي".

380
00:19:18,700 --> 00:19:20.577
‫لم تكن تحب هذه المريضة،
‫لم توافق على فعلتها.

381
00:19:20,660 --> 00:19:22.787
‫هل تظن أن ذلك أثّر على حكمي وأدائي؟

382
00:19:24,622 --> 00:19:25.623
‫أنت أخبرني.

383
00:19:27,750 --> 00:19:30.712
‫استدعاء الطبيب "هالستيد" إلى قسم الطوارئ.

384
00:19:31,629 --> 00:19:32.547
‫حالة طارئة.

385
00:19:32,630 --> 00:19:34.716
‫أيها الطبيب "هالستيد"، سكتة قلبية،
‫غرفة العلاج الخامسة.

386
00:19:34,799 --> 00:19:36.676
‫- مريضك.
‫- حالة طارئة.

387
00:19:38,636 --> 00:19:39.762
‫ظننتك قلت إنه سيكون بخير.

388
00:19:41,639 --> 00:19:42.724
‫ضعي الوسائد عليه.

389
00:19:43,766 --> 00:19:46.603
‫كان هنا سابقًا،
‫هل هناك ما نحتاج إلى معرفته من سجلاته؟

390
00:19:46,686 --> 00:19:48.813
‫لا، أجرينا فحصًا كاملًا
‫وكل شيء كان سليمًا.

391
00:19:50,607 --> 00:19:51.649
‫كنت أقود إلى المنزل، وهو…

392
00:19:51,733 --> 00:19:54.569
‫نظرت إليه وكان شاحبًا جدًا.

393
00:19:55,612 --> 00:19:57.572
‫ثم استدرت ورجعت بأقصى سرعة ممكنة.

394
00:19:57,655 --> 00:19:58.698
‫لا أظنه كان يتنفس.

395
00:19:58,781 --> 00:20:00.658
‫آسفة يا سيدتي، يجب أن تنتظري في الخارج.

396
00:20:00,742 --> 00:20:01.743
‫حسنًا.

397
00:20:08,583 --> 00:20:09.584
‫أوقفي الانضغاطات.

398
00:20:10,627 --> 00:20:12.670
‫رجفان بطيني، اشحني حتى 200 جول،
‫ليبتعد الجميع.

399
00:20:12,754 --> 00:20:13.838
‫- ابتعدت.
‫- ابتعدت.

400
00:20:17,759 --> 00:20:18.718
‫حصلت على نبض.

401
00:20:18,801 --> 00:20:20.720
‫هناك نبض جيبي،
‫القلب متباطئ، معدل الضربات 50.

402
00:20:20,803 --> 00:20:22.722
‫- ضغط الدم؟
‫- 90 على 45.

403
00:20:23,640 --> 00:20:25.600
‫مهلًا، 72 على 35.

404
00:20:25,808 --> 00:20:28.686
‫ابدئي الدوبامين بمعدل 10 ثم عايريه
‫حتى يصل النبض الانقباضي إلى 90.

405
00:20:28,770 --> 00:20:30.521
‫- نعم يا سيدي
‫- أجري تخطيطًا للقلب

406
00:20:30,605 --> 00:20:31.731
‫حالًا أيها الطبيب "هالستيد".

407
00:20:31,814 --> 00:20:33.608
‫علينا رفع ضغط دمه.

408
00:20:41,741 --> 00:20:43.618
‫- استدعيتني؟
‫- الطبيبة "غرانت".

409
00:20:45,745 --> 00:20:47.747
‫استرواح صدري، انهارت الرئة اليمنى.

410
00:20:50,625 --> 00:20:51.626
‫سأقوم بتنبيبه الآن.

411
00:21:02,762 --> 00:21:04.681
‫تشبع الأكسجين 78، إذا انخفض إلى أقل من 75…

412
00:21:04,764 --> 00:21:06.683
‫لن ينخفض إلى أقل من 75.

413
00:21:06,766 --> 00:21:08.685
‫- "كامبل".
‫- إلام تحتاجين؟

414
00:21:09,727 --> 00:21:12.563
‫أوكسيد النيتريك المستنشق،
‫نحتاج إلى تحسين الأكسجة.

415
00:21:12,647 --> 00:21:13.690
‫سأحضر أسطوانة.

416
00:21:16,776 --> 00:21:18.528
‫نبضات قلبه متباطئة جدًا.

417
00:21:18,778 --> 00:21:20.822
‫زيدي جرعة الدوبامين، سيساعد هذا
‫في رفع الضغط ومعدل النبض.

418
00:21:22,073 --> 00:21:24.617
‫أيها الطبيب "هالستيد"، مرت 15 دقيقة،
‫اتخذ قرارًا.

419
00:21:24,701 --> 00:21:25.743
‫لن أستسلم بعد.

420
00:21:28,788 --> 00:21:30.081
‫البطين الأيمن لا يتحرك.

421
00:21:30,665 --> 00:21:32.750
‫لديك بطين أيمن متعطل وشلل شديد في الحركة.

422
00:21:32,834 --> 00:21:34.711
‫أعتقد أن عليك إعطاء المزيد من السوائل

423
00:21:34,794 --> 00:21:36.671
‫بدلًا من رفع الضغط.

424
00:21:43,803 --> 00:21:45.638
‫اتصلي بقسم علاج التنفس،
‫نحتاج لأوكسيد النيتريك.

425
00:21:45,722 --> 00:21:46.806
‫أوكسيد النيتريك؟

426
00:21:47,432 --> 00:21:49.559
‫سيخفف الحمولة التلوية
‫حتى لا يعمل القلب كثيرًا،

427
00:21:49,642 --> 00:21:51.686
‫وسنكسب بعض الوقت
‫حتى يصبح مختبر القسطرة جاهزًا.

428
00:21:51,769 --> 00:21:52.687
‫لم أره يُستخدم لهذا من قبل.

429
00:21:52,770 --> 00:21:54.522
‫أعرف أن الأمر غير تقليدي،

430
00:21:54,605 --> 00:21:57.150
‫لكن ليس لديّ مضخة بالونية،
‫وقد نفدت الخيارات منا.

431
00:21:59,694 --> 00:22:01.612
‫يقولون إن الطبيبة "مانينغ"
‫تأخذ الأسطوانة الأخيرة منه

432
00:22:01,696 --> 00:22:03.698
‫سيجهّزون واحدة أخرى خلال عشر دقائق.

433
00:22:03,781 --> 00:22:05.616
‫سيكون ميتًا حينها.

434
00:22:12,707 --> 00:22:15.710
‫- "نات"، إلى أين تذهبين؟
‫- العناية المركزة، تشبع أكسجين الطفل 70.

435
00:22:15,793 --> 00:22:17.837
‫- ضعيه على الأكسجة الغشائية.
‫- هذا ملاذ أخير.

436
00:22:18,588 --> 00:22:19.547
‫آسف، لكنني أحتاج إلى الأسطوانة.

437
00:22:19,630 --> 00:22:21.632
‫- ماذا تفعل؟
‫- ليس لدّي خيار آخر، أنت لديك.

438
00:22:21,716 --> 00:22:24.594
‫- أعطني تلك الأسطوانة!
‫- "نات"، سيموت مريضي من دونه.

439
00:22:24,677 --> 00:22:25.720
‫أنت تعرّض حياة الطفل للخطر.

440
00:22:25,803 --> 00:22:26.721
‫لن أفقد هذا الرجل.

441
00:22:26,804 --> 00:22:28.723
‫- "ويل"…
‫- لديه ثلاثة أطفال.

442
00:22:28,806 --> 00:22:31.601
‫حاولي أن تفكري كطبيبة وليس كامرأة حامل.

443
00:22:38,608 --> 00:22:39.609
‫رجفان بطيني، فقدنا النبض مجددًا.

444
00:22:39,692 --> 00:22:41.611
‫اشحني حتى 200، ليبتعد الجميع.

445
00:22:41,694 --> 00:22:42.695
‫- ابتعدت.
‫- ابتعدت.

446
00:22:46,616 --> 00:22:47.617
‫جولة أخرى من الإبينيفرين.

447
00:22:47,700 --> 00:22:48.701
‫أعيدي بدء الانضغاطات.

448
00:22:53,790 --> 00:22:54.749
‫- لا شيء.
‫- هيا!

449
00:22:55,750 --> 00:22:57.585
‫"دوغ"؟ "دوغ"، أرجوك؟

450
00:22:57,668 --> 00:22:59.712
‫أرجوك أن تصغي إليّ، نحن بحاجة إليك، حسنًا؟

451
00:22:59,796 --> 00:23:01.631
‫- أحتاج إليك.
‫- أيتها الممرضة.

452
00:23:01,714 --> 00:23:04.634
‫أرجوك، أرجوك…توقفي.

453
00:23:05,802 --> 00:23:06.803
‫أوقفي الانضغاطات.

454
00:23:08,721 --> 00:23:10.681
‫أشعر بنبض، النبض الجيبي متباطئ مجددًا.

455
00:23:10,765 --> 00:23:12.683
‫أعطيه أميودارون ولنأخذه إلى مختبر القسطرة.

456
00:23:13,810 --> 00:23:14.811
‫لنفك المشبك.

457
00:23:16,771 --> 00:23:18.606
‫شغل الدارة الكهربائية.

458
00:23:18,689 --> 00:23:19.816
‫يعمل جهاز الأكسجة الغشائية
‫كمجازة قلب ورئة،

459
00:23:20,608 --> 00:23:22.652
‫يمد دم الرضيع بالأوكسجين خارج جسمه.

460
00:23:26,614 --> 00:23:28.658
‫- تشبع الأوكسجين يرتفع.
‫- حمدًا لله.

461
00:23:29,659 --> 00:23:30.660
‫طبيبة "مانينغ"؟

462
00:23:30,743 --> 00:23:33.162
‫"كارا دورتي" في الأسفل تريد رؤيتك.

463
00:23:33,246 --> 00:23:34.288
‫حسنًا.

464
00:23:36,749 --> 00:23:37.792
‫المعتاد يا "دينو".

465
00:23:50,805 --> 00:23:52.557
‫أيها الطبيب "تشارلز".

466
00:23:52,640 --> 00:23:53.683
‫أيها الطبيب "تشوي".

467
00:24:02,817 --> 00:24:06.654
‫كنت في…البحرية، أليس كذلك؟

468
00:24:07,572 --> 00:24:08.698
‫وما زلت، احتياطي البحرية.

469
00:24:09,740 --> 00:24:12.827
‫الطبيب الذي أشرف على إقامتي
‫كان في إجازة من البحرية.

470
00:24:14,787 --> 00:24:17.540
‫كان من الصعب جدًا ممارسة الطب النفسي معكم.

471
00:24:17,623 --> 00:24:18.666
‫لم أتمكن من جعل أحد يفتح قلبه.

472
00:24:20,668 --> 00:24:21.752
‫قد تكون هذه علامة ضعف.

473
00:24:31,679 --> 00:24:32.638
‫جلد خنزير؟

474
00:24:33,806 --> 00:24:34.807
‫لا، شكرًا.

475
00:24:39,645 --> 00:24:40.730
‫لا يجب أن آكل هذا الطعام كثيرًا.

476
00:24:42,690 --> 00:24:44.692
‫أظن أن الثقافة العسكرية صعبة، صحيح؟

477
00:24:45,735 --> 00:24:46.819
‫الثرثرة تغرق السفن وما إلى ذلك؟

478
00:25:01,667 --> 00:25:02.710
‫الفرصة الأخيرة، يا رجل.

479
00:25:02,793 --> 00:25:03.836
‫أنا متأكد من أنها عضوية.

480
00:25:05,671 --> 00:25:06.631
‫- لا، شكرًا.
‫- لا؟

481
00:25:17,725 --> 00:25:20.603
‫"كارا"، أنا "ناتالي"، تحدثنا على الهاتف.

482
00:25:20,686 --> 00:25:22.647
‫- أحضرت بعض الملابس لـ"إريكا".
‫- شكرًا لك.

483
00:25:23,648 --> 00:25:24.815
‫- أين أختي؟
‫- اتبعيني.

484
00:25:27,693 --> 00:25:29.654
‫كانت هناك بعض التعقيدات في الولادة،

485
00:25:29,737 --> 00:25:31.572
‫لكننا نظن أن الطفل سيكون على ما يرام.

486
00:25:31,656 --> 00:25:32.657
‫تظنون؟

487
00:25:32,740 --> 00:25:36.619
‫الوقت مبكر لكن لدينا أفضل وحدة عناية مركزة
‫لحديثي الولادة في الغرب الأوسط.

488
00:25:36,702 --> 00:25:37.703
‫يمكنني أخذك لرؤيته إن أردت.

489
00:25:37,787 --> 00:25:38.746
‫ربما لاحقًا.

490
00:25:39,664 --> 00:25:40.706
‫تحدثت مع أخصائي اجتماعي.

491
00:25:40,790 --> 00:25:42.667
‫قد يكون من الممكن لـ"إريكا" والطفل

492
00:25:42,750 --> 00:25:43.709
‫أن يأتيا للعيش معك.

493
00:25:45,753 --> 00:25:46.837
‫دعيني أتحدث إليها.

494
00:25:54,720 --> 00:25:55.805
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

495
00:26:13,698 --> 00:26:15.783
‫هل جعلت حالته تستقر فعلًا
‫باستخدام النيتريك؟

496
00:26:16,701 --> 00:26:17.785
‫هذا مثير للاهتمام.

497
00:26:19,620 --> 00:26:20.621
‫ماذا عن المريض؟

498
00:26:20,830 --> 00:26:22.707
‫كان الشريان التاجي الأيمن مسدودًا بالكامل،

499
00:26:22,790 --> 00:26:24.834
‫وكان هناك انسداد
‫بنسبة 60 بالمئة في المحيط.

500
00:26:25,584 --> 00:26:27.586
‫وضعت دعامة للاثنين
‫ووضعت مضخة "إمبيلا" ليومين

501
00:26:27,670 --> 00:26:29.547
‫ليرتاح القلب.

502
00:26:29,630 --> 00:26:30.756
‫لكم من الوقت توقف قلبه؟

503
00:26:32,591 --> 00:26:33.718
‫ربما 20 دقيقة.

504
00:26:33,801 --> 00:26:34.760
‫20 دقيقة؟

505
00:26:36,804 --> 00:26:37.805
‫لكنت أعلنت وفاته.

506
00:26:41,767 --> 00:26:44.812
‫ما الفرق بين الله والطبيب؟

507
00:26:46,647 --> 00:26:48.607
‫يعلم الله أنه ليس طبيبًا.

508
00:27:01,662 --> 00:27:02.663
‫تم استدعائي للتو.

509
00:27:02,747 --> 00:27:03.706
‫أيها الطبيب "رودز"؟

510
00:27:04,623 --> 00:27:05.541
‫أجل؟

511
00:27:05,624 --> 00:27:07.626
‫أرجوك، يريد رئيسي أن يتحدث إليك.

512
00:27:09,795 --> 00:27:10.796
‫حسنًا.

513
00:27:25,770 --> 00:27:27.605
‫تليق بك ملابس الجراحة.

514
00:27:28,606 --> 00:27:29.690
‫يسرني أنها تعجبك.

515
00:27:32,443 --> 00:27:33.527
‫مضى وقت طويل.

516
00:27:36,822 --> 00:27:37.740
‫هل لي بدقيقتين؟

517
00:27:37,823 --> 00:27:39.825
‫يمكننا الذهاب لشرب القهوة
‫وربما تعويض ما فاتنا.

518
00:27:41,619 --> 00:27:42.661
‫أنا أعمل.

519
00:27:45,623 --> 00:27:47.792
‫اعتبرت عودتك إلى البلدة علامة جيدة،

520
00:27:48,584 --> 00:27:49.710
‫أنك ربما تعاملت مع مشاكلك؟

521
00:27:49,794 --> 00:27:51.629
‫مشاكلي؟

522
00:27:51,712 --> 00:27:52.713
‫بحقك.

523
00:27:53,672 --> 00:27:55.674
‫انس الأمر، لنتجاوز هذا.

524
00:27:55,758 --> 00:27:57.593
‫ما زلت كما أنت، أليس كذلك؟

525
00:27:58,636 --> 00:27:59.678
‫لا يمكن المساس بك.

526
00:27:59,762 --> 00:28:00.721
‫دعني أخبرك شيئًا.

527
00:28:00,805 --> 00:28:03.766
‫عندما غادرت هذه البلدة
‫يا "كونر"، جرحني ذلك كثيرًا.

528
00:28:04,683 --> 00:28:06.644
‫نعم، اسأل "كلير".

529
00:28:07,645 --> 00:28:10.773
‫لكن الآن، أنا مستعد لنسيان كل هذا،

530
00:28:12,650 --> 00:28:13.776
‫كي نبدأ نحن الاثنان من جديد.

531
00:28:19,824 --> 00:28:21.575
‫عرض جيد يا أبي.

532
00:28:22,660 --> 00:28:25.621
‫حقًا، ما قلته مناسب تمامًا.

533
00:28:28,707 --> 00:28:29.708
‫لكني لا أصدقه.

534
00:28:37,675 --> 00:28:38.676
‫يمكننا الذهاب.

535
00:28:45,641 --> 00:28:46.642
‫هل أنت مستعدة لرؤية ابن أختك؟

536
00:28:46,725 --> 00:28:47.768
‫أتمنى لو أستطيع مساعدتهما.

537
00:28:48,769 --> 00:28:49.728
‫"كارا".

538
00:28:49,812 --> 00:28:51.647
‫حصلت للتو على ترقية…

539
00:28:51,730 --> 00:28:54.567
‫مندوبة خدمة الزبائن، وأنا وحبيبي

540
00:28:54,650 --> 00:28:56.694
‫نتحدث عن انتقالنا للعيش معًا.

541
00:28:56,777 --> 00:28:59.655
‫قطعت شوطًا كبيرًا ولا يمكنني العودة
‫إلى هذا الهراء مجددًا.

542
00:28:59,738 --> 00:29:00.823
‫إنهما عائلتك.

543
00:29:02,616 --> 00:29:03.784
‫تجعلين هذا يبدو شيئًا جيدًا.

544
00:29:15,713 --> 00:29:16.755
‫اثبت على هذا الوضع.

545
00:29:21,677 --> 00:29:23.637
‫ماذا قلت قد يكون مجددًا؟ استسقاء ماذا؟

546
00:29:23,721 --> 00:29:24.805
‫استسقاء الدماغ.

547
00:29:25,598 --> 00:29:26.765
‫يعني حرفيًا: "ماء على المخ".

548
00:29:27,683 --> 00:29:29.643
‫يجب أن يخفف البزل القطني بعض الضغط.

549
00:29:29,727 --> 00:29:31.562
‫لذا فإن إصابتها بالخرف…

550
00:29:31,645 --> 00:29:33.731
‫حسنًا، نأمل أن نرى بعض التحسن الإدراكي،

551
00:29:34,648 --> 00:29:36.567
‫وإن كانت هذه هي الحالة،
‫سنزرع تحويلة جراحية

552
00:29:36,650 --> 00:29:37.735
‫للعلاج على المدى الطويل.

553
00:29:38,819 --> 00:29:42.698
‫أنا…الصيف الذي التقينا فيه،

554
00:29:42,781 --> 00:29:44.658
‫ورقصنا على أنغام أغنية "وير ذا بويز آر".

555
00:29:45,576 --> 00:29:48.621
‫سأتخلى عن أي شيء لأرى تلك النظرة
‫في عينيها ولو لمرة واحدة.

556
00:29:50,789 --> 00:29:51.790
‫كيف فاتهم هذا؟

557
00:29:52,708 --> 00:29:53.667
‫كيف فاتني هذا؟

558
00:29:54,627 --> 00:29:57.546
‫كيف لك أن تعرف؟ أعني، تساهل مع نفسك.

559
00:29:57,630 --> 00:29:59.632
‫يصعب تشخيصه في 80 بالمئة من الحالات.

560
00:30:00,591 --> 00:30:01.675
‫أشعر أنني خنتها.

561
00:30:03,761 --> 00:30:07.681
‫أحيانًا، عندما يمرض شخص نحبه،

562
00:30:08,724 --> 00:30:12.645
‫من السهل جدًا أن يغفل المرء
‫عن رؤية الشخص ويرى المرض فقط.

563
00:30:13,646 --> 00:30:16.815
‫ليس ذلك سهلًا دائمًا
‫أن نتذكر أن أحبابنا ما زالوا هناك.

564
00:30:19,610 --> 00:30:22.530
‫لم لا تذهب لتحضر لنفسك كوبًا من القهوة؟

565
00:30:22,613 --> 00:30:23.739
‫قد يستغرق هذا بعض الوقت، أنا هنا.

566
00:30:23,822 --> 00:30:24.823
‫أعرف أين أجدك.

567
00:30:36,585 --> 00:30:37.545
‫"نات".

568
00:30:41,674 --> 00:30:45.803
‫أيتها الطبيبة "مانينغ"،
‫الشرطة في طريقها للتحدث مع "إريكا دورتي".

569
00:30:45,886 --> 00:30:47.805
‫- الشرطة؟
‫- هكذا تسير الأمور.

570
00:30:47,888 --> 00:30:48.889
‫ماذا سيفعلون بها؟

571
00:30:48,973 --> 00:30:50.599
‫لا أعرف، هذا ليس قراري.

572
00:30:50,683 --> 00:30:51.600
‫ألا يمكنك تغيير هذا؟

573
00:30:51,684 --> 00:30:53.727
‫لا، ولا أنت أيضًا.

574
00:30:56,772 --> 00:30:58.691
‫حسنًا، هذا سيسعدك.

575
00:31:15,249 --> 00:31:16.625
‫اسمعي…

576
00:31:17,710 --> 00:31:19.587
‫المستشفى على بعد مربعين سكنيين فقط.

577
00:31:20,796 --> 00:31:21.755
‫ماذا؟

578
00:31:22,756 --> 00:31:24.550
‫ستصل الشرطة قريبًا.

579
00:31:24,633 --> 00:31:27.678
‫أخبريهم أنك كنت تعرفين أن المستشفى
‫على بعد مربعين سكنيين فقط.

580
00:31:28,679 --> 00:31:29.722
‫الشرطة قادمة؟

581
00:31:30,639 --> 00:31:32.683
‫وأخبريهم أنك شبكت الحبل السري.

582
00:31:35,769 --> 00:31:37.563
‫أردت أن يعيش طفلك.

583
00:31:52,620 --> 00:31:54.538
‫سيوضح طبيب الأعصاب الأمر أكثر،

584
00:31:54,622 --> 00:31:55.748
‫لكن ستكون هناك أوجه قصور…

585
00:31:56,707 --> 00:32:00.586
‫توتر متزايد، نسيان، إعاقة حركية.

586
00:32:01,587 --> 00:32:02.796
‫سيظل طريح الفراش لبعض الوقت.

587
00:32:04,673 --> 00:32:05.758
‫آسفة، لا أفهم.

588
00:32:06,759 --> 00:32:09.345
‫- أوجه قصور؟
‫- سنرى كيف سيبلي في إعادة التأهيل

589
00:32:09,720 --> 00:32:11.805
‫أنا آسف، لكن زوجك سيحتاج
‫إلى الكثير من الرعاية.

590
00:32:17,728 --> 00:32:18.687
‫يا إلهي.

591
00:32:23,692 --> 00:32:24.735
‫ماذا فعلت؟

592
00:32:27,613 --> 00:32:29.156
‫هل حوّلت زوجي إلى إنسان شبه ميت؟

593
00:32:33,577 --> 00:32:35.996
‫لا نعرف مدى الضرر.

594
00:32:37,748 --> 00:32:40.626
‫ليس هذا ما كان ليرغب فيه "دوغ"،
‫ما كان ليرغب في هذا أبدًا.

595
00:32:41,794 --> 00:32:43.712
‫لماذا لم تخبرني أن شيئًا كهذا قد يحدث؟

596
00:32:44,797 --> 00:32:47.800
‫لدينا ثلاثة أطفال.

597
00:32:48,717 --> 00:32:50.803
‫نعيش بانتظار الراتب.

598
00:32:52,680 --> 00:32:54.807
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل الآن؟

599
00:32:58,811 --> 00:33:00.604
‫أيها الوغد!

600
00:33:18,706 --> 00:33:20.624
‫ما زالت ضعيفة من الولادة.

601
00:33:20,708 --> 00:33:22.584
‫نريد أن نطرح عليها بعض الأسئلة وحسب.

602
00:33:22,668 --> 00:33:24.002
‫إنها لا تواجه أي تهم حتى الآن.

603
00:33:25,879 --> 00:33:28.424
‫هلّا أمهلتماني بعض الوقت معها؟

604
00:33:31,719 --> 00:33:32.720
‫أجل، بالتأكيد.

605
00:33:38,726 --> 00:33:39.727
‫لقد رحلت.

606
00:33:40,602 --> 00:33:42.980
‫يا للمفاجأة، ترك فتاة عمرها 14 عامًا
‫وهاربة من المنزل بلا مراقبة.

607
00:33:49,778 --> 00:33:51.613
‫ذلك الطفل المسكين.

608
00:33:52,740 --> 00:33:55.659
‫كنت أتخيل أنني سأؤمّن له عائلة.

609
00:33:56,702 --> 00:33:57.745
‫أين كان عقلي؟

610
00:33:58,704 --> 00:34:00.622
‫لم تكوني تفكرين بعقلك.

611
00:34:02,666 --> 00:34:03.667
‫وهنيئًا لك.

612
00:34:05,753 --> 00:34:08.672
‫إن أردت إلغاء الحفلة، فسيتفهم الجميع ذلك.

613
00:34:10,758 --> 00:34:11.759
‫ربما لن تتفهم "هيلين".

614
00:34:12,634 --> 00:34:13.635
‫"هيلين".

615
00:34:18,390 --> 00:34:19.475
‫نعم.

616
00:34:21,685 --> 00:34:22.686
‫نعم.

617
00:34:23,812 --> 00:34:26.648
‫- حان وقت العودة إلى العمل.
‫- حسنًا.

618
00:34:35,783 --> 00:34:37.576
‫أيها الطبيب "تشارلز".

619
00:34:38,619 --> 00:34:39.661
‫هل تعرف؟

620
00:34:40,662 --> 00:34:41.663
‫هل وجدوا تلك الفتاة؟

621
00:34:42,414 --> 00:34:43.624
‫ليس بعد.

622
00:34:47,336 --> 00:34:48.670
‫أظن أن هروبها كان ذنبي.

623
00:34:49,797 --> 00:34:51.340
‫أخبرتها أن الشرطة قادمة.

624
00:34:54,718 --> 00:34:55.719
‫إذًا…

625
00:34:56,678 --> 00:34:57.763
‫كيف تشعر حيال ذلك؟

626
00:35:00,682 --> 00:35:01.725
‫ظننت أن شعوري سيكون أسوأ.

627
00:35:02,726 --> 00:35:04.770
‫هذا مثير للاهتمام.

628
00:35:16,615 --> 00:35:17.616
‫ماذا تفعل؟

629
00:35:18,700 --> 00:35:20.744
‫أحاول أن أكتشف أين أخطأت.

630
00:35:22,830 --> 00:35:24.540
‫جاء الرجل هذا الصباح.

631
00:35:24,623 --> 00:35:25.749
‫أجريت هذه التحاليل، أخرجته.

632
00:35:25,833 --> 00:35:28.752
‫بعد ساعتين،
‫عاد ولديه احتشاء كبير في عضلة القلب.

633
00:35:29,711 --> 00:35:30.754
‫كيف فاتني هذا؟

634
00:35:36,718 --> 00:35:37.761
‫أين كان التقرّح؟

635
00:35:38,679 --> 00:35:39.680
‫الشريان التاجي الأيمن.

636
00:35:42,724 --> 00:35:43.725
‫أعرف ما أبحث عنه،

637
00:35:43,809 --> 00:35:45.686
‫ولا أرى أي شيء غير طبيعي.

638
00:35:46,728 --> 00:35:48.689
‫أعدت الرجل إلى الحياة،
‫لكن الوضع ليس جيدًا.

639
00:35:50,774 --> 00:35:51.817
‫إنه ليس جيدًا.

640
00:35:56,613 --> 00:35:57.656
‫آسف يا رجل.

641
00:35:58,699 --> 00:35:59.700
‫تأخر الوقت.

642
00:36:01,660 --> 00:36:02.619
‫نعم.

643
00:36:07,833 --> 00:36:08.792
‫مرحبًا.

644
00:36:10,669 --> 00:36:11.712
‫هل تعرفين أين أنت؟

645
00:36:11,795 --> 00:36:13.714
‫في مستشفى.

646
00:36:13,964 --> 00:36:15.799
‫وهلّا تخبرينني باسمك من فضلك؟

647
00:36:16,258 --> 00:36:18.677
‫"كارول"، "كارول دونوفان".

648
00:36:19,720 --> 00:36:20.679
‫جيد.

649
00:36:21,805 --> 00:36:25.642
‫- لماذا أنا هنا؟
‫- كان لديك تراكم

650
00:36:25,726 --> 00:36:27.728
‫في المنطقة تحت القشرة الأمامية للدماغ.

651
00:36:27,811 --> 00:36:30.731
‫صرّفنا حوالي 50 سنتيمترًا مكعبًا
‫من السائل الشوكي.

652
00:36:30,814 --> 00:36:33.734
‫ما تحاول زميلتي أن تقوله

653
00:36:33,817 --> 00:36:35.694
‫هو إنك لم تكوني على طبيعتك.

654
00:36:35,777 --> 00:36:37.738
‫الضغط على دماغك

655
00:36:38,614 --> 00:36:40.699
‫سبب لك رؤية الأمور بطريقة مختلفة،

656
00:36:40,782 --> 00:36:42.659
‫والآن زال ذلك الضغط.

657
00:36:43,619 --> 00:36:46.622
‫أيمكنني أن أسألك، هل تشعرين بقوة كافية
‫لتقفي وتخطي بضع خطوات؟

658
00:36:46,705 --> 00:36:47.748
‫أجل، بالتأكيد.

659
00:36:57,633 --> 00:36:58.759
‫"توم"، عزيزي.

660
00:37:07,726 --> 00:37:10.646
‫"كارول"، لقد عدت.

661
00:37:10,729 --> 00:37:11.730
‫كنت هنا…

662
00:37:13,607 --> 00:37:15.734
‫ولم أكن هنا في الوقت نفسه.

663
00:37:17,653 --> 00:37:18.779
‫كأنني كنت أتلاشى.

664
00:37:20,656 --> 00:37:21.573
‫بدا كل شيء حقيقيًا.

665
00:37:21,657 --> 00:37:23.575
‫ستشعرين أن ذكرياتك كانت واقعية جدًا.

666
00:37:23,659 --> 00:37:25.702
‫هذا طبيعي تمامًا ومتوقع،

667
00:37:26,620 --> 00:37:27.788
‫لكن هذا كان حلًا مؤقتًا.

668
00:37:28,705 --> 00:37:30.582
‫يجب أن نجري جراحة أخرى.

669
00:37:33,794 --> 00:37:37.839
‫سيدة "دونوفان"،
‫لديّ شيء لك وللسيد "دونوفان".

670
00:37:38,590 --> 00:37:42.678
‫بحثت على الإنترنت.

671
00:38:00,737 --> 00:38:01.738
‫ليس سيئًا.

672
00:38:11,623 --> 00:38:13.709
‫- مرحبًا.
‫- "زوي"، أنا "ويل".

673
00:38:13,792 --> 00:38:15.711
‫أيها الطبيب "هالستيد"، كيف حالك؟

674
00:38:16,628 --> 00:38:17.587
‫أنا آسف جدًا.

675
00:38:17,671 --> 00:38:18.672
‫انشغلت بحالة

676
00:38:18,755 --> 00:38:20.716
‫وفقدت إحساسي بالوقت.

677
00:38:21,633 --> 00:38:24.678
‫هذه غلطتي بالكامل، هل يمكننا تأجيل الموعد؟

678
00:38:28,682 --> 00:38:29.599
‫لا مشكلة.

679
00:38:29,683 --> 00:38:31.727
‫أنا مشغولة أيضًا باجتماع مبيعات طويل،

680
00:38:31,810 --> 00:38:33.729
‫لذا هذا يناسبني أيضًا.

681
00:39:55,769 --> 00:39:57.771
‫شكرًا لك.

682
00:40:36,685 --> 00:40:38.728
‫ترجمة "حلا شميس"
