1
00:00:15,433 --> 00:00:16.559
‫حسنًا، فلنرفعها قليلًا.

2
00:00:21,522 --> 00:00:23.566
{an8}‫أحببتها.

3
00:00:27,486 --> 00:00:30.531
{an8}‫سيغضب أبي كثيرًا عندما تصله الفاتورة.

4
00:00:30,614 --> 00:00:32.533
{an8}‫ماذا سيفعل؟ يطردك؟

5
00:00:33,451 --> 00:00:34.452
{an8}‫أتمنى ذلك.

6
00:00:35,453 --> 00:00:36.537
{an8}‫أيتها الكاذبة.

7
00:00:36,620 --> 00:00:38.581
‫حسنًا، يجب تنزيلها 15 سنتمترًا.

8
00:00:39,457 --> 00:00:40.458
‫خط الرؤية بمستوى الشارع.

9
00:00:41,667 --> 00:00:43.461
‫انتبهي!

10
00:00:47,465 --> 00:00:48.507
‫"راسل"!

11
00:00:49,425 --> 00:00:50.426
‫يا للهول!

12
00:00:50,509 --> 00:00:51.427
‫أنت بخير.

13
00:00:51,510 --> 00:00:52.470
‫يا للهول، أنت بخير.

14
00:00:52,553 --> 00:00:53.554
‫لا، لا تلمسه.

15
00:00:53,637 --> 00:00:55.389
‫اتصل بالطوارئ.

16
00:00:55,473 --> 00:00:57.433
‫أنت بخير.

17
00:00:57,516 --> 00:00:59.435
‫لا، انظر إليّ يا عزيزي.

18
00:00:59,518 --> 00:01:01.604
‫هلا يساعدني أحد هنا؟

19
00:01:02,646 --> 00:01:04.482
‫- غرفة الإصابات الرابعة.
‫- حالة قادمة.

20
00:01:04,565 --> 00:01:07.526
‫ذكر عمره 45 سنة،
‫لديه إصابات عدة غائرة في الصدر.

21
00:01:07,610 --> 00:01:09.528
‫12 على مقياس "غلاسكو"، ضغط الدم 90 بالنبض.

22
00:01:09,612 --> 00:01:11.405
‫هل أعطيته مسكّنًا للألم؟

23
00:01:11,489 --> 00:01:13.532
‫أعطيناه 4 ميليغرامات مورفين
‫و500 محلول ملحي.

24
00:01:13,616 --> 00:01:16.410
‫- ماذا حدث؟
‫- سقطت الثريا من ارتفاع 6 أمتار،

25
00:01:16,494 --> 00:01:18.370
‫- سقطت عليه مباشرةً.
‫- منذ متى حدث هذا؟

26
00:01:18,454 --> 00:01:19.455
‫ربما 30 دقيقة.

27
00:01:19,538 --> 00:01:21.499
‫- هل فقد وعيه؟
‫- لا.

28
00:01:21,582 --> 00:01:22.500
‫حسنًا.

29
00:01:22,583 --> 00:01:24.418
‫لنستعد لنقله.

30
00:01:24,502 --> 00:01:25.544
‫برفق شديد عند إشارتي.

31
00:01:25,628 --> 00:01:27.588
‫1، 2، 3.

32
00:01:29,507 --> 00:01:31.467
‫حسنًا، هل يمكنك إخباري ما اسمك؟

33
00:01:32,510 --> 00:01:33.636
‫"راسل رولنز".

34
00:01:34,428 --> 00:01:35.513
‫"راسل"؟

35
00:01:35,596 --> 00:01:38.432
‫"كونر"، حمدًا للرب، ساعدني.

36
00:01:38,516 --> 00:01:40.518
‫- حسنًا، سنفعل يا صديقي.
‫- مجرى التنفس سليم.

37
00:01:40,601 --> 00:01:41.519
‫- تفقّد المؤشرات الحيوية.
‫- فهمت.

38
00:01:41,602 --> 00:01:43.437
‫أريد فحص غازات الدم وصورة أشعة صدر.

39
00:01:43,521 --> 00:01:45.356
‫- هل تعرفه؟
‫- منذ أن كنت طفلًا.

40
00:01:45,439 --> 00:01:46.565
‫"راسل"، أيمكنك تحريك أصابع يديك وقدميك؟

41
00:01:46,649 --> 00:01:48.526
‫أظن ذلك.

42
00:01:48,609 --> 00:01:50.528
‫- أين حدث هذا؟
‫- في المتجر.

43
00:01:51,529 --> 00:01:52.613
‫"كلير"؟

44
00:01:53,572 --> 00:01:55.491
‫معدل التشبّع 90، معدل نبض القلب 124.

45
00:01:55,574 --> 00:01:57.368
‫حسنًا، اصمتوا جميعًا.

46
00:01:57,451 --> 00:01:59.495
‫"راسل"، خذ نفسًا عميقًا.

47
00:02:03,040 --> 00:02:04.083
‫لا أسمع الكثير من جهة اليسار.

48
00:02:04,959 --> 00:02:05.960
‫سنحتاج إلى صورة أشعة للصدر.

49
00:02:06,043 --> 00:02:08.128
‫الوضع ليس مثاليًا، لكننا سنفعلها من هنا.

50
00:02:08,879 --> 00:02:09.880
‫هل سأموت؟

51
00:02:09,964 --> 00:02:11.924
‫أنصت إليّ يا "راسل"، لا، لن تموت.

52
00:02:12,007 --> 00:02:13.884
‫- لا، ستكون بخير.
‫- المعذرة يا سيدتي.

53
00:02:13,968 --> 00:02:15.094
‫عليك أن تنتظري هنا.

54
00:02:16,929 --> 00:02:18.848
‫حسنًا، سأمسك اللوح من هنا.

55
00:02:18,931 --> 00:02:21.016
‫صوّب عليه مباشرةً قدر المستطاع، اتفقنا؟

56
00:02:23,936 --> 00:02:26.105
‫هيا يا "راس"، أصغ إليّ،
‫أنت تبلي بلاءً حسنًا يا صاح.

57
00:02:26,897 --> 00:02:28.941
‫أريدك أن تبقى ساكنًا قدر الإمكان من فضلك.

58
00:02:29,024 --> 00:02:30.943
‫الأشعة السينية، ليبتعد الجميع؟

59
00:02:31,026 --> 00:02:31.986
‫- المكان خال.
‫- المكان خال.

60
00:02:36,949 --> 00:02:38.993
‫نزيف صدري شديد مع بعض التغييرات.

61
00:02:39,076 --> 00:02:40.077
‫- يحتاج إلى تنبيب صدري.
‫- سأفعل.

62
00:02:43,122 --> 00:02:45.875
‫- من طبيب الصدمات المناوب؟
‫- أيها الطبيب "زينيتي".

63
00:02:45,958 --> 00:02:47.835
‫اتصلي بها،
‫قولي لها إننا نحتاج إليها حالًا.

64
00:02:47,918 --> 00:02:48.919
‫فهمت.

65
00:02:49,003 --> 00:02:50.838
‫المعذرة، هل أنت من عائلته؟

66
00:02:50,921 --> 00:02:51.839
‫أنا ربة عمله.

67
00:02:51,922 --> 00:02:53.048
‫"كلير رودز" من "دولان رودز".

68
00:02:53,132 --> 00:02:55.843
‫- متجر الأدوات المنزلية؟
‫- نعم.

69
00:02:55,926 --> 00:02:58.095
‫- الطبيب "رودز"، هل هو…
‫- إنه أخي.

70
00:03:02,057 --> 00:03:07.021
‫"شيكاغو ميد"

71
00:03:13,527 --> 00:03:14.528
{an8}‫إلام ننظر؟

72
00:03:14,612 --> 00:03:15.613
{an8}‫ذكر عمره 45 سنة.

73
00:03:16,488 --> 00:03:17.406
‫غُرز الزجاج في صدره الأيسر.

74
00:03:17,489 --> 00:03:20.409
{an8}‫وصل بضغط منخفض، ولكن استجاب للدم والسوائل.

75
00:03:20,492 --> 00:03:21.452
{an8}‫ضغط الرئة الأيسر.

76
00:03:21,535 --> 00:03:22.620
{an8}‫إنها عنقودية.

77
00:03:22,703 --> 00:03:23.704
{an8}‫يا للهول!

78
00:03:26,624 --> 00:03:28.500
{an8}‫سيدتي، دعيني أريك أين يمكنك الانتظار.

79
00:03:28,584 --> 00:03:30.544
{an8}‫أدخلت أنبوب صدري في الجانب الأيسر.

80
00:03:30,628 --> 00:03:31.587
{an8}‫لقد تحسن الضغط.

81
00:03:31,670 --> 00:03:33.339
{an8}‫كان العجز القاعدي 8.

82
00:03:33,422 --> 00:03:35.466
{an8}‫يجب أن نزيل هذا الشيء لنرى ما نواجه.

83
00:03:35,549 --> 00:03:38.427
{an8}‫- بم خدّرته؟
‫- 2 متنوع مع تنبيب صدري.

84
00:03:38,510 --> 00:03:39.470
{an8}‫من منكما المسؤول؟

85
00:03:39,553 --> 00:03:40.554
{an8}‫هذا أنا.

86
00:03:40,638 --> 00:03:42.598
‫عليّ أن أزيلها من دون أن أسمح لهذه القطعة

87
00:03:42,681 --> 00:03:45.517
‫بالاهتزاز البتة، لذلك أفكر

88
00:03:45,601 --> 00:03:49.563
‫في قصها من هذه الأماكن.

89
00:03:49,647 --> 00:03:51.482
‫نعم يا سيدتي.

90
00:03:55,569 --> 00:03:56.612
‫"نات".

91
00:03:56,695 --> 00:03:58.489
{an8}‫خمّني من هو "كونور".

92
00:03:58,572 --> 00:03:59.698
{an8}‫لن أخاطبك.

93
00:04:00,449 --> 00:04:01.492
‫بحقك.

94
00:04:01,575 --> 00:04:02.576
‫ماذا قلت؟

95
00:04:02,660 --> 00:04:05.621
‫"جربي التفكير بصفة طبيبة وليس امرأة حامل"؟

96
00:04:05,704 --> 00:04:08.499
‫كنت مستاءً، فهمت؟

97
00:04:08,582 --> 00:04:09.583
‫لم أقصد ذلك.

98
00:04:09,667 --> 00:04:10.668
‫بل قصدته.

99
00:04:12,670 --> 00:04:15.464
‫أريد أن أسألك عن مريضة.

100
00:04:16,715 --> 00:04:18.884
‫كتبت مقال المراجعة ذلك عن الدوار، صحيح؟

101
00:04:19,885 --> 00:04:23.639
‫أجل، هذا واضطرابات دهليزية
‫أخرى لدى الأطفال، لماذا؟

102
00:04:23,722 --> 00:04:26.600
‫فتاة في الـ24 من عمره فقدت توازنها

103
00:04:26,684 --> 00:04:27.643
‫وارتطم رأسها.

104
00:04:27,726 --> 00:04:28.852
‫أريد رأي طبيب آخر.

105
00:04:37,861 --> 00:04:40.739
{an8}‫- هل أحضرت الطرد؟
‫- أي طرد؟

106
00:04:40,823 --> 00:04:42.658
{an8}‫أرسلت إليك عربون سلام.

107
00:04:42,741 --> 00:04:44.743
{an8}‫ليس غصن زيتون حقيقيًا كما هو واضح.

108
00:04:44,827 --> 00:04:47.788
{an8}‫رغم أنه بعد التفكير في الأمر الآن،
‫ربما كانت تلك الطريقة هي الأنسب.

109
00:04:49,873 --> 00:04:51.834
{an8}‫أحاول أن أعتذر.

110
00:04:52,793 --> 00:04:53.794
{an8}‫ما اسم المريضة؟

111
00:04:54,878 --> 00:04:56.880
{an8}‫"ديلان"، اسمها "ديلان".

112
00:05:05,723 --> 00:05:08.642
{an8}‫النقيب "تريفور جاكسون"، سيدتي.

113
00:05:08,726 --> 00:05:10.728
{an8}‫- الجيش؟
‫- جوّال، الكتيبة الأولى.

114
00:05:10,811 --> 00:05:12.730
{an8}‫- الفوج الـ75.
‫- رائع.

115
00:05:12,813 --> 00:05:14.440
‫- اتبع النظر إلى قلمي.
‫- هل خدمت؟

116
00:05:14,815 --> 00:05:16.650
{an8}‫البحرية، جندي احتياطي الآن.

117
00:05:16,734 --> 00:05:17.818
{an8}‫أنت بعيد جدًا عن "جورجيا"،
‫لماذا أتيت اليوم؟

118
00:05:17,901 --> 00:05:20.696
{an8}‫حادث تصادم بسيط، كان ذلك خطئي.

119
00:05:20,779 --> 00:05:22.948
{an8}‫أصابني الدوار، ظننت أنه سيُغمى عليّ.

120
00:05:23,032 --> 00:05:24.408
{an8}‫هل كنت تشرب أيها الجندي؟

121
00:05:24,491 --> 00:05:25.784
{an8}‫لا يا سيدي.

122
00:05:25,868 --> 00:05:27.703
{an8}‫فحص الدم.

123
00:05:28,829 --> 00:05:30.664
{an8}‫هل أتيتما إلى المدينة من أجل العمل؟

124
00:05:30,748 --> 00:05:31.790
{an8}‫أزور عائلتي، "لينكولن بارك".

125
00:05:31,874 --> 00:05:33.751
{an8}‫عليّ العودة إلى العمل.

126
00:05:33,834 --> 00:05:36.712
{an8}‫حماتي تطهو لي الكثير.

127
00:05:37,129 --> 00:05:38.589
{an8}‫- أطفال؟
‫- ليس بعد.

128
00:05:38,672 --> 00:05:39.798
{an8}‫يومًا ما يا عزيزتي.

129
00:05:40,799 --> 00:05:43.635
{an8}‫لا أريدها أن تُضطر إلى تربية الأطفال
‫بمفردها بينما لا أزال في الخدمة.

130
00:05:43,719 --> 00:05:45.179
{an8}‫النقيب "جاكسون"، هل أنت مصاب بالسكري؟

131
00:05:45,763 --> 00:05:46.764
‫لا.

132
00:05:46,847 --> 00:05:48.724
{an8}‫أخشى أن هذه الأرقام تشير إلى أمر مختلف.

133
00:05:48,807 --> 00:05:50.726
{an8}‫- نسبة السكر في دمك 350.
‫- ماذا؟ لا.

134
00:05:50,809 --> 00:05:51.769
{an8}‫إصابتي بالسكري مستحيلة.

135
00:05:51,852 --> 00:05:53.812
{an8}‫أصغ إلى الطبيب يا عزيزي.

136
00:05:54,104 --> 00:05:55.105
‫إن كنت مُصابًا بالسكري،

137
00:05:56,023 --> 00:05:57.066
‫فلن أخدم.

138
00:05:58,025 --> 00:05:59.109
‫وينتهي الأمر هكذا، ويُقضى عليّ.

139
00:06:00,027 --> 00:06:01.945
‫ولن أكون جنديًا بعدئذ.

140
00:06:02,946 --> 00:06:04.073
‫أنت تفهم.

141
00:06:05,991 --> 00:06:08.869
‫صحيح أنه ليس لديك عوامل الخطر المعتادة…

142
00:06:08,952 --> 00:06:10.913
‫السمنة، مرض في العائلة…

143
00:06:10,996 --> 00:06:11.997
‫وعدد كريات دمك البيضاء مرتفع

144
00:06:12,081 --> 00:06:13.957
‫لذا من الممكن أن يكون هناك عدوى خفية

145
00:06:14,041 --> 00:06:16.835
‫- ترفع نسبة السكر في دمك.
‫- حسنًا.

146
00:06:16,919 --> 00:06:18.879
{an8}‫سنُجري بعض الفحوصات
‫لنرى إن كان ذلك صحيحًا.

147
00:06:18,962 --> 00:06:19.922
{an8}‫أرجوك.

148
00:06:20,756 --> 00:06:22.091
‫سنعود بعد قليل.

149
00:06:24,051 --> 00:06:25.052
‫سيكون الأمر على ما يُرام يا عزيزي.

150
00:06:35,020 --> 00:06:35.979
‫هلا تبتسمين يا "ديلان"؟

151
00:06:38,023 --> 00:06:40.984
{an8}‫أريدك الآن أن تميلي رأسك إلى يسارك،
‫اتفقنا؟

152
00:06:42,069 --> 00:06:44.029
{an8}‫سبق وجربت مناورة "إيبلي"، ولم تكن مفيدة.

153
00:06:49,076 --> 00:06:50.953
{an8}‫- هل يمكنك سماع هذا؟
‫- نعم.

154
00:06:51,995 --> 00:06:52.955
‫ماذا عن الآن؟

155
00:06:55,541 --> 00:06:56.625
‫ليس بمستوى الأخرى.

156
00:06:57,668 --> 00:06:59.628
{an8}‫- هل أنت موسيقية؟
‫- نعم.

157
00:06:59,711 --> 00:07:01.588
{an8}‫أحضّر للماجستير في المعهد العالي للموسيقى.

158
00:07:01,672 --> 00:07:04.550
{an8}‫المعهد العالي؟ هذا مثير للإعجاب.

159
00:07:04,633 --> 00:07:06.552
{an8}‫راقبي إصبعي رجاءً، اتفقنا؟

160
00:07:07,636 --> 00:07:09.471
‫لا أقصد إخافتك،

161
00:07:09,555 --> 00:07:11.640
‫لكن دراسة الطب في الواقع
‫كانت خطتي الاحتياطية.

162
00:07:11,723 --> 00:07:14.601
‫أردت أن أكون موسيقية،
‫عازفة كمان في الواقع.

163
00:07:15,686 --> 00:07:17.646
‫ليست لديّ خطة احتياطية.

164
00:07:18,564 --> 00:07:19.982
‫الموسيقى هي كل ما أردت عمله.

165
00:07:20,065 --> 00:07:21.942
‫هذا الشعور الذي كان ينقصني.

166
00:07:22,025 --> 00:07:23.068
‫هل يمكنك أن تضغطي على يديّ؟

167
00:07:23,986 --> 00:07:26.947
‫ومقطوعة "سي ماينر كابريس"
‫لـ"باغانيني" حطمت إرادتي.

168
00:07:27,030 --> 00:07:28.991
‫أنت وغيرك من البقية تقريبًا.

169
00:07:29,074 --> 00:07:30.951
‫- يصعب عزفها.
‫- نعم.

170
00:07:32,953 --> 00:07:35.038
‫عزفت إيقاع فرقة موسيقية في السنة الأولى.

171
00:07:38,125 --> 00:07:40.836
‫ماذا نسمّي الرجل الذي يتسكع مع الفرقة،

172
00:07:40,919 --> 00:07:41.753
‫لكنه ليس موسيقيًا؟

173
00:07:43,046 --> 00:07:43.964
‫الطبال.

174
00:07:44,047 --> 00:07:45.132
‫شكرًا.

175
00:07:46,091 --> 00:07:47.968
‫لديّ حفلي الموسيقي الشهر القادم،

176
00:07:48,051 --> 00:07:49.845
‫برنامج من مقطوعات "باخ" فقط.

177
00:07:49,928 --> 00:07:52.931
‫- ربما يمكنك القدوم.
‫- بالتأكيد، سيطيب لي ذلك.

178
00:07:53,974 --> 00:07:55.017
‫أيها الطبيب "هالستيد".

179
00:07:57,936 --> 00:07:59.021
‫هناك ورم أرومي طفيف في…

180
00:07:59,104 --> 00:08:00.022
‫في عينها اليمنى، أعلم.

181
00:08:00,105 --> 00:08:02.024
‫وفقدان السمع في اليسرى.

182
00:08:02,107 --> 00:08:03.984
‫أظن أن السبب هو تلازمي.

183
00:08:04,067 --> 00:08:05.986
‫يبدو أنك لم تكن بحاجة إلى استشارة.

184
00:08:06,904 --> 00:08:08.947
‫كفاك، أقدّر رأيك.

185
00:08:12,075 --> 00:08:14.119
‫لماذا لم تخبريني من قبل
‫بأنك أردت أن تصبحي موسيقية؟

186
00:08:14,995 --> 00:08:15.996
‫هل تريد رأيًا؟

187
00:08:16,079 --> 00:08:18.957
‫اتصل بجرّاح أعصاب
‫لإجراء تصوير مقطعي لرأسها.

188
00:08:25,047 --> 00:08:27.883
‫أريد صورة مقطعية لصدره بأسرع وقت ممكن.

189
00:08:27,966 --> 00:08:29.009
‫حدد مصدر النزيف بالضبط.

190
00:08:29,092 --> 00:08:31.094
‫علينا وضعه على ظهره
‫قبل نقله إلى الطابق الأعلى.

191
00:08:31,887 --> 00:08:32.930
‫- ستستخدم…
‫- نعم، إنه كذلك

192
00:08:33,013 --> 00:08:34.848
‫هل يمكنك تثبيت المريض؟ شكرًا لك.

193
00:08:34,932 --> 00:08:36.058
‫حسنًا، تماسك يا "راس".

194
00:08:43,023 --> 00:08:44.942
‫سنقلبه على ظهره

195
00:08:45,025 --> 00:08:45.943
‫برفق عند إشارتي.

196
00:08:46,026 --> 00:08:49.029
‫1، 2، 3، اقلبوه.

197
00:08:50,948 --> 00:08:51.907
‫حسنًا.

198
00:08:53,033 --> 00:08:55.911
‫حسنًا، لنبدأ بتجهيزه،
‫أيتها المستجدة، ضعي قسطرة فخدية.

199
00:09:05,963 --> 00:09:06.922
‫سأتولى الأمر.

200
00:09:10,050 --> 00:09:11.927
‫"ريس"، تعالي وساعديني

201
00:09:12,010 --> 00:09:13.929
‫في تجبير الزجاج لتثبيته.

202
00:09:15,931 --> 00:09:17.015
‫حركة واحدة خطأ أثناء الإجراء،

203
00:09:17,099 --> 00:09:18.934
‫وقد يُصاب بنزيف حاد.

204
00:09:20,060 --> 00:09:21.895
‫- "ماغي"؟
‫- نعم.

205
00:09:21,979 --> 00:09:22.896
‫اتصلي بمخزن الدم.

206
00:09:22,980 --> 00:09:25.023
‫أخبريهم بأنني أريد وحدات دم أخرى و5 مصل،

207
00:09:25,107 --> 00:09:27.067
‫6 صفائح دموية بفئة متوافقة.

208
00:09:27,943 --> 00:09:28.944
‫نعم يا سيدتي.

209
00:09:29,027 --> 00:09:30.070
‫حسنًا، هل نحن مستعدون؟

210
00:09:37,911 --> 00:09:39.913
‫اسمعي، أتمنى لو كان لديّ المزيد لأخبرك به.

211
00:09:39,997 --> 00:09:43.875
‫سنُجري لـ"راسل" الآن صورة مقطعية
‫لنفهم إصاباته.

212
00:09:43,959 --> 00:09:46.003
‫نظن أن الأمر له علاقة
‫بالشريان تحت الترقوة.

213
00:09:46,086 --> 00:09:47.045
‫تكلم بما أفهمه؟

214
00:09:47,963 --> 00:09:49.923
‫الشريان الذي يزود الذراع بالدماء.

215
00:09:50,966 --> 00:09:52.092
‫سيحتاج إلى عملية جراحية.

216
00:09:53,093 --> 00:09:54.094
‫علينا إزالة الزجاج و…

217
00:09:54,886 --> 00:09:56.888
‫ألم تزيلوا الزجاج؟

218
00:09:56,972 --> 00:09:59.057
‫في الواقع، إنه يمنع النزيف حتى الموت.

219
00:10:00,058 --> 00:10:02.936
‫نحاول الحصول على صور جيدة
‫بحيث أننا عندما نُجري الجراحة،

220
00:10:03,020 --> 00:10:03.937
‫نجريها بإدراك شامل.

221
00:10:04,021 --> 00:10:05.063
‫احصل عليها إذًا.

222
00:10:09,443 --> 00:10:11.445
‫هل ستسير الأمور على هذا النحو؟

223
00:10:13,447 --> 00:10:14.448
‫ماذا توقعت؟

224
00:10:16,450 --> 00:10:17.576
‫كان عليّ المغادرة، اتفقنا؟

225
00:10:18,577 --> 00:10:20.412
‫الوضع مع أبي لم يكن…

226
00:10:20,495 --> 00:10:21.538
‫صحيح، تخليت عنه يا "كونر"،

227
00:10:23,332 --> 00:10:25.208
‫لكنك تخليت عني أيضًا.

228
00:10:30,464 --> 00:10:32.299
‫اذهب واعتن بـ"راسل".

229
00:10:50,233 --> 00:10:52.361
‫هل سمعت؟ إنه "رودز" المشهور.

230
00:10:55,197 --> 00:10:58.158
‫أمير متنكر.

231
00:11:05,165 --> 00:11:06.083
‫صديقك صاحب قطع الزجاج؟

232
00:11:06,166 --> 00:11:07.959
‫نعم.

233
00:11:09,044 --> 00:11:10.045
‫ها هي ذي.

234
00:11:12,089 --> 00:11:13.006
‫حالة غير عادية.

235
00:11:13,090 --> 00:11:14.091
‫لم أتمالك نفسي.

236
00:11:14,174 --> 00:11:16.009
‫نعم، فهمت.

237
00:11:16,718 --> 00:11:18.762
‫يبدو أن هذا الشيء يمرّ
‫عبر اليسار تحت الترقوة.

238
00:11:19,721 --> 00:11:21.765
‫هناك تبعثر كثير بسبب زجاج المعشّق.

239
00:11:21,848 --> 00:11:23.809
‫من المستحيل معرفة التفاصيل.

240
00:11:24,351 --> 00:11:27.354
‫أظن أن علينا اتباع نهج تدخلي
‫لإجراء صورة وعائية.

241
00:11:28,522 --> 00:11:29.356
‫هل تريد معرفة رأيي؟

242
00:11:30,982 --> 00:11:31.942
‫نعم، بالطبع.

243
00:11:32,943 --> 00:11:34.903
‫جرّب تقنية "سناب" الجراحية.

244
00:11:35,570 --> 00:11:36.613
‫ما هذه؟

245
00:11:37,572 --> 00:11:38.615
‫"إس إن إيه بي"؟

246
00:11:38,698 --> 00:11:40.617
‫منصة الملاحة الجراحية المتقدمة؟

247
00:11:43,578 --> 00:11:45.539
‫يجب أن تقرأ مجلة طبية بين الحين والآخر.

248
00:11:45,622 --> 00:11:46.540
‫نعم.

249
00:11:46,623 --> 00:11:48.667
‫تمنحك "سناب" صور مقطعية ثلاثية الأبعاد.

250
00:11:48,750 --> 00:11:50.627
‫لأنها ثلاثية الأبعاد،

251
00:11:50,710 --> 00:11:52.671
‫يمكنك رؤية نقطة الجراحة من كل زاوية.

252
00:11:53,755 --> 00:11:56.633
‫حسنًا، أين أجد هذه الـ"سناب"؟

253
00:11:57,592 --> 00:11:59.678
‫هناك واحدة
‫في غرفة العمليات العصبية الرئيسية.

254
00:12:01,638 --> 00:12:02.597
‫رائع، شكرًا لك.

255
00:12:03,598 --> 00:12:04.641
‫"دولان رودز".

256
00:12:06,685 --> 00:12:07.811
‫اشتريت بعض الجوارب من هناك ذات مرة،

257
00:12:08,728 --> 00:12:09.855
‫الشيء الوحيد الذي أمكنني دفع ثمنه.

258
00:12:11,690 --> 00:12:12.816
‫إن نجح الأمر، فسأُحضر لك ربطة عنق.

259
00:12:18,697 --> 00:12:20.740
‫النقيب "جاكسون"، السيدة "جاكسون"،

260
00:12:20,824 --> 00:12:22.659
‫أنا الطبيبة "مانينغ"، "ناتالي مانينغ".

261
00:12:22,742 --> 00:12:23.702
‫سيدتي؟

262
00:12:24,369 --> 00:12:26.746
‫أفهم أنك جوّال في الكتيبة الأولى؟

263
00:12:27,622 --> 00:12:28.623
‫نعم يا سيدتي.

264
00:12:28,707 --> 00:12:30.625
‫زوجي كان في الكتيبة الأولى.

265
00:12:30,709 --> 00:12:31.835
‫النقيب "جيفري مانينغ".

266
00:12:32,752 --> 00:12:33.712
‫كان؟

267
00:12:34,671 --> 00:12:35.797
‫قُتل في الخدمة

268
00:12:37,757 --> 00:12:38.800
‫منذ 6 أشهر،

269
00:12:39,676 --> 00:12:40.760
‫إقليم "قندهار".

270
00:12:41,845 --> 00:12:43.638
‫أنا آسف جدًا يا سيدتي.

271
00:12:44,848 --> 00:12:46.683
‫لم أكن أعرف زوجك.

272
00:12:49,853 --> 00:12:51.646
‫لطالما كان "جيف" يشعر بعدم ارتياح

273
00:12:51,730 --> 00:12:53.690
‫عندما كان الناس يقولون له،
‫"شكرًا لك على خدماتك."

274
00:12:53,773 --> 00:12:56.651
‫لكن أظن أن هذا ما أريد قوله.

275
00:12:57,652 --> 00:12:58.695
‫أقدّر هذا.

276
00:12:59,654 --> 00:13:01.656
‫وشكرًا لك على تضحيتك.

277
00:13:08,663 --> 00:13:09.623
‫"نات"؟

278
00:13:15,670 --> 00:13:17.714
‫فكّرت في إلقاء التحية،

279
00:13:18,840 --> 00:13:20.717
‫لكن الأمر كان حقًا متعلقًا بـ"جيف"،

280
00:13:21,801 --> 00:13:23.803
‫ببحثي عن "جيف".

281
00:13:39,653 --> 00:13:40.654
‫أبي.

282
00:13:40,737 --> 00:13:41.780
‫أيها الطبيب.

283
00:13:42,739 --> 00:13:43.865
‫كيف حال مريضنا؟

284
00:13:45,742 --> 00:13:47.619
‫حالة "راسل" مستقرة حاليًا.

285
00:13:48,787 --> 00:13:51.581
‫وجدت ما قد يساعدنا على إجراء الجراحة.

286
00:13:51,665 --> 00:13:54.167
‫إنه نظام تصوير
‫يُدعى بتقنية "سناب" الجراجية.

287
00:13:54,251 --> 00:13:55.126
‫حسنًا.

288
00:13:55,210 --> 00:13:57.337
‫مصرّح به من إدارة الغذاء والدواء،
‫لذا سيغطيه التأمين،

289
00:13:57,420 --> 00:14:00.674
‫لكن "راسل" أمامه

290
00:14:00,757 --> 00:14:02.592
‫إقامة مطوّلة في المشفى بعد ذلك،

291
00:14:02,676 --> 00:14:03.760
‫وأريد التأكد من…

292
00:14:03,843 --> 00:14:05.845
‫أن يدفع أحدهم سلفة؟

293
00:14:07,681 --> 00:14:10.267
‫- سندفع.
‫- انتظري يا طيبة القلب.

294
00:14:10,350 --> 00:14:13.353
‫أنا أحب "راسل" بقدر ما تحبينه،

295
00:14:13,436 --> 00:14:16.106
‫لكن علينا التحلي
‫بحس المسؤولية أمام الشركة.

296
00:14:16,189 --> 00:14:18.275
‫هل أنت مستعدة لفعل هذا
‫مع كل موظف من موظفينا؟

297
00:14:18,358 --> 00:14:22.237
‫نحن نتكلم عن "راسل" هنا.

298
00:14:22,320 --> 00:14:25.198
‫لقد عمل لدينا منذ كان في الـ14 من عمره.

299
00:14:25,282 --> 00:14:27.325
‫- إنه من عائلتنا.
‫- عائلتنا؟

300
00:14:28,702 --> 00:14:30.203
‫متى أصبحنا "عائلة"؟

301
00:14:40,046 --> 00:14:42.007
‫- هل هذا والدك؟
‫- نعم.

302
00:14:42,090 --> 00:14:44.884
‫الآباء من أمثاله مفيدون لعملي.

303
00:14:47,095 --> 00:14:49.848
‫أيها الطبيب "تشارلز"، هل لي بدقيقة؟

304
00:14:49,931 --> 00:14:50.932
‫اجلس.

305
00:14:51,975 --> 00:14:53.893
‫أرجو ألاّ تمانع تناولي للطعام،
‫فاتني الفطور.

306
00:14:53,977 --> 00:14:54.936
‫أرجوك.

307
00:14:55,895 --> 00:14:57.856
‫إنه مريضي، النقيب "جاكسون".

308
00:14:57,939 --> 00:15:00.859
‫إنه جوّال في الجيش لائق بدنيًا،

309
00:15:00,942 --> 00:15:03.820
‫لكن نسبة السكر في دمه
‫تشير إلى أنه مُصاب بالسكري.

310
00:15:03,903 --> 00:15:05.947
‫هل أجريت الفحوصات؟ وصور بالأشعة المقطعية؟

311
00:15:06,031 --> 00:15:07.949
‫البنكرياس لديه سليم.

312
00:15:08,033 --> 00:15:09.034
‫ما من علامات على وجود أورام.

313
00:15:09,117 --> 00:15:12.120
‫تبين من نتائج فحوصاته
‫عدم وجود عدوى أو مرض مناعة ذاتية.

314
00:15:12,871 --> 00:15:15.081
‫لا أستطيع معرفة سبب مرض السكري،
‫لكني وجدت هذا.

315
00:15:17,876 --> 00:15:19.919
‫كسر فقرتين صدريتين.

316
00:15:21,046 --> 00:15:22.005
‫- هذا مؤلم.
‫- بالضبط.

317
00:15:22,088 --> 00:15:23.965
‫لماذا لم يقل شيئًا إذًا؟

318
00:15:24,883 --> 00:15:26.009
‫لماذا لم يقل شيئًا برأيك؟

319
00:15:26,968 --> 00:15:29.971
‫رأيت في الخارج الكثير من الجنود
‫البعيدين عن الديار.

320
00:15:30,055 --> 00:15:31.014
‫كانوا مكتئبين.

321
00:15:31,097 --> 00:15:33.850
‫يميل المرضى المكتئبون
‫إلى إخفاء الألم أو حجبه.

322
00:15:33,933 --> 00:15:35.977
‫صحيح ولكن المشكلة هي

323
00:15:36,978 --> 00:15:38.980
‫أن السكري غير مسموح به في الجيش.

324
00:15:39,064 --> 00:15:41.816
‫إن كانت نتيجة الفحص إيجابية،
‫فلن تعود إلى القتال.

325
00:15:41,900 --> 00:15:43.985
‫إذًا إن كنت محبطًا حيال الخدمة في الخارج…

326
00:15:44,069 --> 00:15:45.987
‫فقد تظن أنه سيكون سعيدًا لإصابته بالسكري.

327
00:15:46,071 --> 00:15:47.822
‫سيبقى في المنزل إلى الأبد.

328
00:15:47,906 --> 00:15:48.990
‫في الواقع، الأمر ليس كذلك.

329
00:15:49,074 --> 00:15:50.992
‫"جاكسون" مستاء للغاية من احتمالية

330
00:15:51,076 --> 00:15:52.994
‫عدم العودة إلى الخدمة العسكرية.

331
00:15:53,995 --> 00:15:55.038
‫إنه يعاني من أمر ما.

332
00:15:57,082 --> 00:15:59.000
‫فلنذهب ونلق التحية على النقيب "جاكسون".

333
00:15:59,876 --> 00:16:00.919
‫شكرًا لك يا سيدي.

334
00:16:03,046 --> 00:16:04.047
‫أيها النقيب،

335
00:16:05,006 --> 00:16:06.007
‫هذا الطبيب "تشارلز".

336
00:16:06,091 --> 00:16:07.967
‫إنه طبيب مقيم ومشرف هنا.

337
00:16:08,051 --> 00:16:09.844
‫طلبت منه أن يقدم استشارة،

338
00:16:09,928 --> 00:16:11.930
‫لنتأكد من أننا ندرس كل الاحتمالات.

339
00:16:12,013 --> 00:16:14.015
‫- نعم يا سيدي.
‫- أرجوك، تصرّف على راحتك.

340
00:16:14,099 --> 00:16:15.892
‫- السيدة "جاكسون"؟
‫- نعم.

341
00:16:15,975 --> 00:16:16.851
‫سُررت للقائك.

342
00:16:16,935 --> 00:16:19.938
‫أردت التأكد من استيضاح تاريخك جيدًا.

343
00:16:20,021 --> 00:16:21.940
‫إذًا هل شهدت قتالًا من قبل؟

344
00:16:22,023 --> 00:16:24.275
‫- نعم يا سيدي.
‫- وهل كانت هذه جولتك الأولى؟

345
00:16:24,359 --> 00:16:25.276
‫السابعة.

346
00:16:26,027 --> 00:16:28.029
‫السابعة، و…

347
00:16:28,363 --> 00:16:32.117
‫- ماذا تبين في نتائج الفحص؟
‫- هناك فقرتان مكسورتان،

348
00:16:32,200 --> 00:16:34.202
‫ستشفيان تلقائيًا، لكن فحوصاتك الأخرى

349
00:16:34,285 --> 00:16:36.121
‫لم تمنحنا إجابة.

350
00:16:36,204 --> 00:16:38.206
‫لا نجد سببًا سريريًا
‫لارتفاع معدل السكر لديك.

351
00:16:38,289 --> 00:16:39.290
‫سريريًا؟ ما معنى ذلك؟

352
00:16:39,374 --> 00:16:41.167
‫سبب جسدي.

353
00:16:42,627 --> 00:16:44.003
‫عذرًا، أي نوع من الأطباء أنت؟

354
00:16:44,671 --> 00:16:45.714
‫إنه طبيب نفسي.

355
00:16:46,631 --> 00:16:47.632
‫طبيب نفسي؟

356
00:16:48,299 --> 00:16:50.135
‫لا أحتاج إلى طبيب نفسي، لست مجنونًا.

357
00:16:50,218 --> 00:16:52.303
‫- لا أحد يقول إنك مجنون.
‫- عزيزي، يحاولان مساعدتك.

358
00:16:53,096 --> 00:16:54.139
‫كيف لطبيب نفسي أن يساعدني؟

359
00:16:54,222 --> 00:16:56.182
‫كما قلت، سندرس كل الاحتمالات.

360
00:16:57,225 --> 00:16:58.226
‫- أتظنان أنني أتصنع هذا؟
‫- لا.

361
00:16:58,309 --> 00:16:59.227
‫لا يمكن تزييف سكر الدم.

362
00:16:59,310 --> 00:17:01.146
‫ما قصدك إذًا؟

363
00:17:01,229 --> 00:17:03.106
‫هل تظن أنني فعلت شيئًا بنفسي؟

364
00:17:03,189 --> 00:17:04.190
‫هل تظن أنني جبان؟

365
00:17:04,274 --> 00:17:06.109
‫لا أحد يقول مطلقًا إنك…

366
00:17:06,192 --> 00:17:07.193
‫- "تريفور".
‫- مهلًا يا سيد "جاكسون".

367
00:17:07,277 --> 00:17:09.028
‫- أيها النقيب.
‫- سأخرج من هنا.

368
00:17:09,112 --> 00:17:10.196
‫- سيد "جاكسون".
‫- مهلًا يا نقيب.

369
00:17:10,280 --> 00:17:12.323
‫مهلًا!

370
00:17:14,284 --> 00:17:17.162
‫- "جاكسون"!
‫- أيها النقيب!

371
00:17:18,121 --> 00:17:20.248
‫- أيتها الممرضة، أرجوك، ساعديني!
‫- هيا يا عزيزي.

372
00:17:22,333 --> 00:17:24.085
‫انتبهي إلى الوراء.

373
00:17:24,169 --> 00:17:25.170
‫يسار.

374
00:17:25,837 --> 00:17:26.880
‫إلى غرفة الجراحة مباشرةً.

375
00:17:27,756 --> 00:17:28.715
‫شكرًا.

376
00:17:28,798 --> 00:17:30.842
‫"ماغي" هل يمكنك مساعدتي؟

377
00:17:30,925 --> 00:17:31.968
‫بماذا؟

378
00:17:32,761 --> 00:17:33.845
‫حقنة وريدية.

379
00:17:35,972 --> 00:17:37.891
‫شرايين المريض ضيقة جدًا.

380
00:17:37,974 --> 00:17:39.893
‫- كم مرة حاولت؟
‫- 3.

381
00:17:40,810 --> 00:17:41.811
‫يا للهول!

382
00:17:42,771 --> 00:17:44.856
‫ثمة ولد بذراع مكسورة في الغرفة الثانية.

383
00:17:44,939 --> 00:17:45.899
‫الإبر غير مطلوبة.

384
00:17:45,982 --> 00:17:48.777
‫- هل تظنين أنك تستطيعين تدبر ذلك؟
‫- نعم يا سيدتي.

385
00:17:52,864 --> 00:17:54.783
‫لست متأكدًا من أنك تعرفين،

386
00:17:54,866 --> 00:17:57.744
‫لكن "كونر" يعرف "راسل رولينز"،

387
00:17:57,952 --> 00:17:59.871
‫ولم يبد لي أنه من اللائق

388
00:17:59,954 --> 00:18:01.831
‫أن يعالجه ابني.

389
00:18:01,915 --> 00:18:03.833
‫في الواقع، درجة التعارف

390
00:18:03,917 --> 00:18:06.836
‫لا تعني منع الطبيب "رودز" من معالجته،

391
00:18:06,920 --> 00:18:09.839
‫والسيد "رولنز"، عندما كان واعيًا،

392
00:18:09,923 --> 00:18:12.842
‫لم يطلب طبيبًا آخر.

393
00:18:13,843 --> 00:18:15.720
‫دعيني أصيغها بطريقة أخرى،

394
00:18:15,804 --> 00:18:19.724
‫أود أن يتلقى "راسل" أفضل رعاية طبية،

395
00:18:19,933 --> 00:18:22.310
‫ولا أعتقد أن ابني يستطيع أن يوفر ذلك.

396
00:18:22,393 --> 00:18:26.022
‫ابنك جرّاح من الدرجة الأولى،

397
00:18:26,105 --> 00:18:28.942
‫وإلا ما كنت لأوظفه هنا.

398
00:18:29,526 --> 00:18:30.652
‫لا أريده أن يعالجه.

399
00:18:30,735 --> 00:18:32.570
‫هذا ليس قرارك يا سيدي.

400
00:18:32,654 --> 00:18:35.657
‫المعذرة، لكنني أنا من يدفع المال هنا.

401
00:18:35,740 --> 00:18:39.661
‫وبينما نقدّر ذلك، هذا متجري،

402
00:18:39,994 --> 00:18:43.832
‫ولن أمنع الطبيب "رودز" من معالجته.

403
00:18:48,837 --> 00:18:51.798
‫أريدك أن تتذكري هذه المحادثة،

404
00:18:52,799 --> 00:18:54.884
‫لأنه إن حدث مكروه لـ"راسل"،

405
00:18:55,802 --> 00:18:57.887
‫ستكررينها في قاعة المحكمة.

406
00:18:59,973 --> 00:19:01.850
‫سأتذكر ذلك.

407
00:19:02,934 --> 00:19:05.812
‫وأنت يا سيدي، طاب يومك.

408
00:19:08,982 --> 00:19:10.942
‫قد لا يظل هذا متجرك لوقت طويل.

409
00:19:16,281 --> 00:19:18.324
‫- أيها الطبيب "هالستيد".
‫- نعم؟

410
00:19:18,408 --> 00:19:21.369
‫عازفة الكمان،
‫أرسل قسم الأشعة التقرير للتو.

411
00:19:22,620 --> 00:19:24.581
‫هل رآه أحد من قسم الجراحة العصبية؟

412
00:19:24,664 --> 00:19:26.708
‫إنهم يتحدثون عن تحديد موعد
‫لعملية جراحية بأقرب وقت ممكن.

413
00:19:29,085 --> 00:19:31.045
‫ورم في العصب السمعي؟

414
00:19:32,005 --> 00:19:34.048
‫أورام في الواقع،

415
00:19:34,132 --> 00:19:38.011
‫وذلك بسبب حالة وراثية
‫تُدعى الورم الليفي العصبي.

416
00:19:39,012 --> 00:19:41.139
‫إنه يعرقل نمو الخلايا العصبية.

417
00:19:42,098 --> 00:19:45.935
‫هذه الأورام العصبية
‫تضغط على أذنك الداخلية،

418
00:19:46,019 --> 00:19:48.062
‫ولهذا كنت تعانين من فقدان السمع

419
00:19:48,146 --> 00:19:49.147
‫والدوار.

420
00:19:50,064 --> 00:19:53.067
‫علينا إزالتها وإيقاف النزيف الداخلي.

421
00:19:56,070 --> 00:19:58.114
‫- متى؟
‫- بأقرب وقت ممكن.

422
00:20:00,158 --> 00:20:02.035
‫ما هي الآثار الجانبية؟

423
00:20:04,037 --> 00:20:05.997
‫هناك احتمال كبير بأن تفقدي سمعك.

424
00:20:06,706 --> 00:20:07.749
‫سمعي؟

425
00:20:08,791 --> 00:20:09.792
‫نعم.

426
00:20:18,843 --> 00:20:21.971
‫"ديلان"، أعي أن عالمك يبدو منهارًا الآن،

427
00:20:22,889 --> 00:20:24.849
‫لكن الحظ حالفنا هنا اليوم.

428
00:20:25,934 --> 00:20:28.895
‫حسنًا، تلك السقطة ربما أنقذت حياتك.

429
00:20:29,938 --> 00:20:31.814
‫أنا موسيقية.

430
00:20:32,857 --> 00:20:33.858
‫كان يمكن لهذا أن يقتلك،

431
00:20:33,942 --> 00:20:35.902
‫ولا نحصل دائمًا على إشارة تحذير.

432
00:20:39,822 --> 00:20:42.909
‫أريد نقلك إلى الطابق العلوي،
‫وإدخالك إلى المشفى.

433
00:20:42,992 --> 00:20:44.827
‫هل يناسبك ذلك؟

434
00:20:44,911 --> 00:20:47.705
‫لا، أريد التحدث إلى المرأة

435
00:20:47,789 --> 00:20:49.916
‫التي كانت هنا قبل قليل، عازفة الكمان.

436
00:20:51,834 --> 00:20:52.919
‫الطبيبة "مانينغ"؟

437
00:20:53,836 --> 00:20:56.798
‫لن أذهب إلى أي مكان قبل أن أكلّمها.

438
00:20:58,424 --> 00:21:00.468
‫حسنًا، سأخبرها.

439
00:21:15,024 --> 00:21:17.860
‫- كيف حاله؟
‫- بخير.

440
00:21:18,945 --> 00:21:20.947
‫لا أظن أن العودة إلى هناك فكرة حكيمة.

441
00:21:21,364 --> 00:21:22.240
‫لا.

442
00:21:25,535 --> 00:21:27.203
‫رائع، 7 جولات، لا بد أن ذلك صعب.

443
00:21:27,787 --> 00:21:29.747
‫حسنًا، كنت أعرف ما الذي أورّط نفسي فيه.

444
00:21:30,832 --> 00:21:32.750
‫- أنا فخورة بزوجي.
‫- بالطبع.

445
00:21:33,793 --> 00:21:36.170
‫أعرف أنك تفتقدينه وتقلقين عليه.

446
00:21:36,254 --> 00:21:38.214
‫كزوجة أي جندي.

447
00:21:44,804 --> 00:21:46.639
‫وأعرف أن هذا المرض مريع،

448
00:21:46,723 --> 00:21:49.267
‫لكنه على الأقل في المنزل،

449
00:21:49,350 --> 00:21:50.768
‫وهو قريب، صحيح؟

450
00:22:06,409 --> 00:22:07.243
‫شكرًا.

451
00:22:08,703 --> 00:22:10.705
‫أتى رئيس مجلس الإدارة لرؤيتك،

452
00:22:11,289 --> 00:22:12.707
‫رئيس المشفى.

453
00:22:13,750 --> 00:22:15.626
‫- هذا لا يبشر بالخير أبدًا.
‫- نعم.

454
00:22:15,710 --> 00:22:16.794
‫إنه ينتظرك في مكتبك.

455
00:22:19,672 --> 00:22:20.757
‫حسنًا.

456
00:22:25,803 --> 00:22:27.805
‫- "باري".
‫- "شارون".

457
00:22:27,889 --> 00:22:29.682
‫مفاجأة جميلة.

458
00:22:29,766 --> 00:22:31.768
‫حسنًا، كنت في طريقي
‫إلى معهد الفنون من أجل معاينة.

459
00:22:31,851 --> 00:22:34.687
‫- فكّرت في أن أعرّج عليك.
‫- انحرفت قليلًا عن طريقك.

460
00:22:34,896 --> 00:22:38.858
‫وردني اتصال من "كورنيليوس رودز".

461
00:22:39,734 --> 00:22:42.653
‫إنه صديق لبعض أعضاء مجلس الإدارة،
‫يلعبون الغولف معًا.

462
00:22:42,737 --> 00:22:44.781
‫- قال إنه تحدث إليك اليوم.
‫- نعم.

463
00:22:45,698 --> 00:22:48.743
‫لسوء الحظ،
‫يشعر بأن مخاوفه لم تُول اهتمامًا.

464
00:22:48,826 --> 00:22:51.829
‫لا، على العكس.

465
00:22:52,747 --> 00:22:54.707
‫يشعر بأن رأيه أُهمل.

466
00:22:54,791 --> 00:22:57.794
‫جيد، أنا سعيدة لأنه فهم الرسالة.

467
00:22:58,711 --> 00:23:01.798
‫"شارون"، لن أُملي عليك أبدًا
‫كيف تديرين هذا المشفى.

468
00:23:01,881 --> 00:23:04.675
‫وأنا أقدّر ثقتك بي يا "باري".

469
00:23:04,759 --> 00:23:06.761
‫لكن عائلة "رودز" من الأثرياء.

470
00:23:06,844 --> 00:23:10.640
‫وكم دفع السيد "رودز" لهذا المشفى؟

471
00:23:10,723 --> 00:23:12.350
‫تبرعت أمه بمبلغ طائل.

472
00:23:12,433 --> 00:23:15.812
‫لا، بكم تبرّع هو؟

473
00:23:15,895 --> 00:23:19.690
‫كان السيد "رودز" يتحدث
‫عن تقديم هدية بقيمة 200 ألف دولار.

474
00:23:19,774 --> 00:23:21.776
‫صحيح، مجرد كلام.

475
00:23:21,859 --> 00:23:23.653
‫لا أظن أنه يمكننا تجاهل

476
00:23:23,736 --> 00:23:25.822
‫- حقيقة أن عائلة "رودز"…
‫- "باري"، اسمع.

477
00:23:26,697 --> 00:23:29.659
‫يمكنني أن أفهم الحاجة إلى جمع متبرعين.

478
00:23:29,742 --> 00:23:33.704
‫يمكن للسيد "رودز"
‫تقديم هدية بقيمة 200 مليون دولار،

479
00:23:34,539 --> 00:23:37.667
‫لكنني لن أسمح له بأن يملي عليّ

480
00:23:37,750 --> 00:23:39.794
‫من يُجري جراحة في هذا المشفى،

481
00:23:39,877 --> 00:23:43.923
‫وأعتقد أن خوضنا حربًا
‫من أجل ذلك الوغد الخبيث

482
00:23:44,549 --> 00:23:46.092
‫ليست بفكرة جيدة.

483
00:24:03,776 --> 00:24:04.819
‫مذهل.

484
00:24:05,778 --> 00:24:07.780
‫انتظري حتى تضعي السماعة.

485
00:24:07,864 --> 00:24:10.700
‫كأنني أتحرّك داخل جسده.

486
00:24:10,783 --> 00:24:12.785
‫إذًا، أخبريني كيف يعمل هذا الشيء.

487
00:24:13,703 --> 00:24:15.788
‫يجمع بين صور الأشعة المقطعية

488
00:24:15,872 --> 00:24:18.666
‫ويصنع نموذجًا ثلاثي الأبعاد
‫عن جسم المريض داخليًا.

489
00:24:18,749 --> 00:24:20.793
‫يدخلك جهاز "إتش تي سي فايب"
‫إلى عالم الواقع الافتراضي.

490
00:24:20,877 --> 00:24:22.795
‫هذا يسمح لنا بأن نخطط لعمليتنا بشكل أفضل.

491
00:24:24,797 --> 00:24:25.840
‫هل لديك بعض المخاوف؟

492
00:24:25,923 --> 00:24:28.676
‫لا، الفضول فقط.

493
00:24:28,759 --> 00:24:31.804
‫بالمناسبة أيها الطبيب "رودز"، قابلت والدك
‫اليوم.

494
00:24:31,888 --> 00:24:33.723
‫حقًا؟ هل فتنك؟

495
00:24:33,806 --> 00:24:34.849
‫ليس تمامًا.

496
00:24:36,684 --> 00:24:37.810
‫أيتها الطبيبة "زينيتي".

497
00:24:38,686 --> 00:24:41.772
‫ألقي نظرة على الشريان
‫التاجي الأوسط تحت الترقوة.

498
00:24:42,815 --> 00:24:44.817
‫يخترقه الزجاج مباشرةً.

499
00:24:44,901 --> 00:24:46.611
‫إنه كإصبع في سد.

500
00:24:46,694 --> 00:24:48.696
‫لا أصدّق أنه ما زال هناك تدفق بعد الإصابة.

501
00:24:48,779 --> 00:24:49.864
‫نحو اليسار قليلًا.

502
00:24:51,782 --> 00:24:52.700
‫هناك.

503
00:24:52,783 --> 00:24:54.619
‫يبدو أن هناك تسربًا في السد.

504
00:24:54,702 --> 00:24:56.746
‫- إنه ينزف.
‫- نعم.

505
00:24:56,829 --> 00:24:59.624
‫أظن أنه يمكننا الاكتفاء بشق عظم الترقوة.

506
00:24:59,707 --> 00:25:00.791
‫هيا، لنذهب.

507
00:25:07,882 --> 00:25:09.842
‫"كلير"، أبي،

508
00:25:10,801 --> 00:25:12.094
‫هذه الطبيبة "زينيتي".

509
00:25:12,511 --> 00:25:14.680
‫يتم تجهيز "راسل" للجراحة الآن،

510
00:25:14,764 --> 00:25:16.015
‫وسأُجري أنا وهي العملية.

511
00:25:16,724 --> 00:25:17.725
‫حسنًا.

512
00:25:18,726 --> 00:25:20.228
‫لا بد أن لديك ثقة كبيرة به.

513
00:25:20,895 --> 00:25:22.688
‫نعم.

514
00:25:23,731 --> 00:25:25.775
‫لم أظن قط أنني سأرى هذا اليوم،

515
00:25:25,858 --> 00:25:28.903
‫ابني ينقذ الأرواح.

516
00:25:33,783 --> 00:25:36.786
‫أبوك، هل هو حقير كما يبدو؟

517
00:25:36,869 --> 00:25:38.663
‫إنه كذلك.

518
00:25:38,746 --> 00:25:41.165
‫اتركه هناك يا "رودز"، لا تحضره إلى هنا.

519
00:25:55,721 --> 00:25:56.806
‫حسنًا.

520
00:25:59,767 --> 00:26:01.769
‫حسنًا، هل أنت مستعد لسحب هذا؟

521
00:26:02,728 --> 00:26:03.771
‫- مستعد.
‫- حسنًا، خذ نفسًا عميقًا.

522
00:26:03,854 --> 00:26:06.691
‫ومهما فعلت، فلا تكسر الزجاج.

523
00:26:21,872 --> 00:26:23.624
‫اللعنة.

524
00:26:23,708 --> 00:26:25.710
‫لقد مزقت الوريد تحت الترقوة.

525
00:26:25,793 --> 00:26:27.753
‫- أحتاج إلى شفط.
‫- شفط.

526
00:26:33,801 --> 00:26:35.803
‫لديك 20 ثانية قبل أن ينزف حتى الموت.

527
00:26:38,306 --> 00:26:39.682
‫المزيد من الشفط.

528
00:26:39,765 --> 00:26:40.891
‫معدل انقباضي 90.

529
00:26:41,684 --> 00:26:42.685
‫ماذا يجري؟ هل هناك مشكلة؟

530
00:26:42,768 --> 00:26:44.645
‫اصمت يا "مارتي"، أعطه دمًا فحسب.

531
00:26:44,729 --> 00:26:45.813
‫4-0 من البرولين.

532
00:26:46,772 --> 00:26:47.690
‫اشفط هناك.

533
00:26:47,773 --> 00:26:49.734
‫- هناك.
‫- لا، ليس هنا.

534
00:26:49,817 --> 00:26:51.610
‫تبًا، لا أرى شيئًا.

535
00:26:51,694 --> 00:26:52.820
‫حرارته 34 درجة.

536
00:26:53,904 --> 00:26:55.781
‫لا أستطيع رؤية شيء، المزيد من الشفط.

537
00:26:55,865 --> 00:26:57.867
‫أيتها الطبيبة "زينيتي"، اسمحي لي، سأتولى
‫الأمر.

538
00:27:00,703 --> 00:27:01.746
‫اسمحي لي.

539
00:27:06,876 --> 00:27:08.711
‫من الأفضل ألّا تفسد الأمر.

540
00:27:28,773 --> 00:27:29.774
‫برفق.

541
00:27:34,779 --> 00:27:36.739
‫حسنًا، توليت الأمر.

542
00:27:36,822 --> 00:27:38.699
‫لم يكن ذلك بسبب والدك، صحيح؟

543
00:27:38,783 --> 00:27:40.743
‫آمل حقًا ألّا تكون محاولة منك لإثبات شيء.

544
00:27:50,836 --> 00:27:52.630
‫يزداد وزن النقيب،

545
00:27:52,713 --> 00:27:53.881
‫يبدو أن الكدمات تظهر عليه بسرعة.

546
00:27:54,757 --> 00:27:55.883
‫هذا منطقي تمامًا.

547
00:27:57,468 --> 00:27:58.719
‫لا أصدّق هذا.

548
00:28:02,848 --> 00:28:03.891
‫دعني أفعل هذا.

549
00:28:05,684 --> 00:28:06.769
‫سيدة "جاكسون"؟

550
00:28:07,728 --> 00:28:08.813
‫آسفة، لا أريد لهذه أن تبرد.

551
00:28:08,896 --> 00:28:09.897
‫لن أطيل عليك.

552
00:28:11,732 --> 00:28:13.609
‫خلال مراجعة أعراض زوجك،

553
00:28:13,692 --> 00:28:15.861
‫أنا متأكد من أنني أعرف سبب إصابته بالسكري.

554
00:28:17,696 --> 00:28:19.740
‫وأظن أنك تعرفين أيضًا.

555
00:28:21,867 --> 00:28:24.703
‫ماذا؟ ما الذي تتحدث عنه؟

556
00:28:25,746 --> 00:28:27.706
‫أنت لا تكذبين كثيرًا، أليس كذلك؟

557
00:28:27,790 --> 00:28:30.751
‫أعني أنك حتمًا لا تجيدينه،
‫لتكون كذبة قابلة للتصديق.

558
00:28:30,835 --> 00:28:33.629
‫حتى تكون كذبة، عليك الاسترخاء.

559
00:28:33,712 --> 00:28:35.923
‫التواصل البصري وما شابه.

560
00:28:36,674 --> 00:28:39.885
‫لا أفهم ما تقوله، أعني، كذب؟ بشأن ماذا؟

561
00:28:41,846 --> 00:28:44.682
‫يجب أن يدخل أحد ويخبر زوجك بالحقيقة.

562
00:28:44,890 --> 00:28:46.684
‫أستطيع أن أفعل ذلك.

563
00:28:55,776 --> 00:28:56.819
‫دعيني أحمل هذه عنك.

564
00:29:06,787 --> 00:29:10.666
‫"ماغي"، هل من أخبار
‫عن الجراحة من الطبيب "رودز"؟

565
00:29:10,749 --> 00:29:12.293
‫لا، ما زال في غرفة العمليات.

566
00:29:13,669 --> 00:29:14.753
‫أخشى أن لديّ أنباءً سيئة.

567
00:29:14,837 --> 00:29:17.840
‫أرجوك، إنني أمرّ بيوم عصيب.

568
00:29:17,923 --> 00:29:19.717
‫سيزداد الأمر سوءًا قليلًا.

569
00:29:19,800 --> 00:29:22.720
‫لدينا قضية عنف منزلي بين أيدينا.

570
00:29:23,762 --> 00:29:24.805
‫هذا غير معقول!

571
00:29:25,806 --> 00:29:26.807
‫هل فقدت عقلك؟

572
00:29:26,891 --> 00:29:29.810
‫تلك المرأة كانت تسمم زوجها بالبريدنيسون.

573
00:29:29,894 --> 00:29:31.812
‫لماذا قد تفعلين شيئًا كهذا؟

574
00:29:32,771 --> 00:29:35.733
‫لم أقصد أن أؤذيك، أحبك كثيرًا.

575
00:29:40,696 --> 00:29:44.617
‫قرأت على الإنترنت
‫أنني إذا أعطيته بعض البريدنيسون،

576
00:29:44,700 --> 00:29:45.868
‫فسيبدو كأنه مُصاب بالسكري.

577
00:29:48,412 --> 00:29:51.457
‫أردته أن يكون في المنزل بأمان.

578
00:29:52,666 --> 00:29:54.835
‫قضيت 10 سنوات

579
00:29:55,628 --> 00:29:56.670
‫أعيش القلق،

580
00:29:57,671 --> 00:29:59.673
‫والكوابيس.

581
00:30:01,800 --> 00:30:04.637
‫يمكنك أن تفهمي لماذا فعلت ذلك، أليس كذلك؟

582
00:30:04,720 --> 00:30:07.598
‫سواء فهمت أم لا، لا يهم.

583
00:30:07,681 --> 00:30:08.766
‫توجد طبيبة هنا.

584
00:30:09,683 --> 00:30:13.687
‫كان زوجها جوّالًا، وقد فقدته.

585
00:30:14,688 --> 00:30:15.731
‫لقد مات.

586
00:30:15,814 --> 00:30:19.652
‫أليس المرض أفضل من الموت؟

587
00:30:19,735 --> 00:30:21.695
‫لماذا تركت الأمور تصل إلى هذا الحد؟

588
00:30:21,779 --> 00:30:23.739
‫لماذا لم تتحدثي إلى أحد؟

589
00:30:23,822 --> 00:30:27.618
‫ما نفع الكلام؟

590
00:30:27,701 --> 00:30:29.787
‫أردته أن يكون في المنزل.

591
00:30:30,704 --> 00:30:32.581
‫لن يعيده التحدث إلى الديار.

592
00:30:32,665 --> 00:30:34.708
‫سيدة "جاكسون"، أنا آسفة.

593
00:30:35,459 --> 00:30:38.671
‫ما فعلته يُعد جريمة، ويجب أن أبلغ عن ذلك.

594
00:30:40,089 --> 00:30:42.132
‫هل سأدخل السجن؟

595
00:30:44,051 --> 00:30:45.135
‫لا أعرف.

596
00:30:55,980 --> 00:30:57.022
‫لن تُجري الجراحة،

597
00:30:57,106 --> 00:30:59.066
‫ليس قبل أن تؤدّي في الحفل على الأقل.

598
00:30:59,984 --> 00:31:02.069
‫قلت لها أن هذه الأورام قد تقتلها أولًا؟

599
00:31:02,987 --> 00:31:05.864
‫أن تسمع وأن تُسمع،

600
00:31:05,948 --> 00:31:07.950
‫هكذا تتواصل "ديلان" مع العالم.

601
00:31:08,033 --> 00:31:09.994
‫لا يمكنها تخيل حياتها من دون تلك القدرة.

602
00:31:10,077 --> 00:31:12.037
‫تحتاج إلى المزيد من الوقت لاستيعاب كل هذا.

603
00:31:12,121 --> 00:31:13.831
‫ليس لديها المزيد من الوقت.

604
00:31:13,914 --> 00:31:16.333
‫لا أعرف ماذا أقول لك، ليس قرارنا لنتخذه.

605
00:31:16,417 --> 00:31:17.334
‫لا أصدّق هذا.

606
00:31:17,418 --> 00:31:19.920
‫أفوّت شيئًا مع مريض
‫ويفوت الأوان على معالجته،

607
00:31:20,004 --> 00:31:21.880
‫ثم أشخّص مرضًا كهذا باكرًا،

608
00:31:21,964 --> 00:31:23.048
‫وما زلت لا أستطيع معالجته.

609
00:31:24,008 --> 00:31:25.050
‫"نات"، الطب واضح.

610
00:31:25,134 --> 00:31:27.928
‫يجب ألّا يتخذ المريض هذا القرار،
‫يجب عليّ ذلك.

611
00:31:28,012 --> 00:31:30.014
‫إذًا أصبحت طبيبًا
‫لتملي على الناس ما عليهم فعله؟

612
00:31:30,097 --> 00:31:33.017
‫أصبحت طبيبًا لأنقذ حياة الناس.

613
00:31:33,475 --> 00:31:35.019
‫إنه كل ما أردت فعله.

614
00:31:35,102 --> 00:31:37.938
‫ليست لديّ خطة بديلة أو شغف خفي.

615
00:31:38,022 --> 00:31:39.064
‫هذا كل ما لديّ.

616
00:31:41,025 --> 00:31:42.026
‫الأمر فقط…

617
00:31:43,068 --> 00:31:45.988
‫لم يخبرني أحد قط
‫بأن هناك هذا القدر من الخسائر.

618
00:32:02,671 --> 00:32:05.257
‫سحبت هذا من أعماق خزانتي.

619
00:32:05,966 --> 00:32:07.926
‫تواصلت مع مسؤولي "آن صوفي ماتر"،

620
00:32:08,010 --> 00:32:10.888
‫لكن يبدو أنها في جولة في "الصين".

621
00:32:13,057 --> 00:32:16.852
‫أظن أنك تعرفين مقطوعة "باخ"،
‫"كونسرتو دي ماينر" لكمانين؟

622
00:32:16,935 --> 00:32:19.938
‫- في أيامي، كنا نتعلمها.
‫- بالطبع.

623
00:32:22,024 --> 00:32:23.942
‫أخرجي كمانك يا "ديلان".

624
00:32:24,026 --> 00:32:26.904
‫سنقيم تلك الحفلة، هيا.

625
00:32:32,409 --> 00:32:33.452
‫هل الورم بهذا السوء؟

626
00:32:34,703 --> 00:32:37.247
‫نعم، لكننا سنستأصله.

627
00:32:39,833 --> 00:32:41.669
‫وماذا عن سمعي؟

628
00:32:42,419 --> 00:32:43.754
‫دعيني أشرح لك أمرًا.

629
00:32:46,757 --> 00:32:48.717
‫لا تكمن الذكرى في الرأس فقط.

630
00:32:49,343 --> 00:32:51.804
‫لدينا أيضًا ما يُسمى بالذاكرة الحركية،

631
00:32:52,721 --> 00:32:53.806
‫ذاكرة الجسد.

632
00:32:54,431 --> 00:32:57.184
‫إنها تتذكر الحركة والمقاومة،

633
00:32:57,267 --> 00:32:58.852
‫ومواقع أجزائه.

634
00:33:00,145 --> 00:33:02.106
‫لذا سواء سمعت أم لا،

635
00:33:02,481 --> 00:33:05.109
‫سيتذكر جسدك العزف دائمًا.

636
00:33:30,759 --> 00:33:32.010
‫لا تركزي على الصوت.

637
00:33:32,803 --> 00:33:35.889
‫ركزي على الإحساس والاهتزازات.

638
00:33:37,933 --> 00:33:40.853
‫أغمضي عينيك وتذكري.

639
00:35:03,811 --> 00:35:05.687
‫سنقلل البريدنيسون،

640
00:35:05,771 --> 00:35:07.856
‫ونظامك الحيوي سيطرحه
‫خلال الأيام القليلة القادمة.

641
00:35:08,774 --> 00:35:09.817
‫ستتبدد الآثار الجانبية،

642
00:35:09,900 --> 00:35:11.819
‫وسيعود السكر في دمك إلى طبيعته.

643
00:35:12,861 --> 00:35:14.071
‫إلى أين يأخذونها؟

644
00:35:15,405 --> 00:35:17.407
‫- ستسلّم نفسها للشرطة.
‫- "لورين"!

645
00:35:19,409 --> 00:35:21.495
‫اهدأ أيها النقيب.

646
00:35:38,887 --> 00:35:39.930
‫سنتخطى هذا…

647
00:35:41,890 --> 00:35:42.850
‫معًا.

648
00:35:54,820 --> 00:35:57.781
‫أيها الطبيب "رودز"، كيف حال مريضك؟

649
00:35:57,865 --> 00:36:00.868
‫كانت الجراحة ناجحة، وينبغي أن يكون بخير.

650
00:36:00,951 --> 00:36:04.705
‫- حمدًا للرب.
‫- أليست هذه أخبار رائعة يا سيد "رودز"؟

651
00:36:04,788 --> 00:36:06.832
‫نعم، كنت أثق بابني كل الثقة.

652
00:36:06,915 --> 00:36:09.751
‫هذا بالضبط ما قلته لرئيس مجلس الإدارة

653
00:36:09,835 --> 00:36:11.795
‫عندما مرّ لرؤيتي اليوم.

654
00:36:12,921 --> 00:36:14.756
‫شكرًا.

655
00:36:15,007 --> 00:36:16.758
‫لا عليك.

656
00:36:19,845 --> 00:36:22.931
‫يبدو أنه يمكننا الذهاب، شكرًا جزيلًا لك.

657
00:36:25,893 --> 00:36:27.728
‫"دولان رودز".

658
00:36:27,811 --> 00:36:29.855
‫هذا اسم شهير في "شيكاغو".

659
00:36:29,938 --> 00:36:32.900
‫النشأة مع هذا الاسم
‫قد تمنح المرء المنظور الخطأ،

660
00:36:32,983 --> 00:36:35.944
‫مثل أن يحصل على كل ما يريده.

661
00:36:37,863 --> 00:36:39.823
‫هل أزعجك أبي؟

662
00:36:39,907 --> 00:36:41.867
‫لا شيء لم أستطع التعامل معه.

663
00:36:43,785 --> 00:36:45.829
‫جدّي هو من أسس العمل.

664
00:36:45,913 --> 00:36:48.874
‫- حقًا؟
‫- نعم، رجل محترم جدًا.

665
00:36:49,958 --> 00:36:51.752
‫اعتاد أن يقول لي،

666
00:36:52,794 --> 00:36:55.714
‫"سيتعيّن عليك بذل جهد أكثر من الآخرين."

667
00:36:55,797 --> 00:36:59.801
‫"كن أفضل من الجميع لئلا تصبح

668
00:36:59,885 --> 00:37:01.470
‫كما يتوقع منك الجميع."

669
00:37:02,846 --> 00:37:04.806
‫"لئلا تصبح مثل والدك."

670
00:37:08,936 --> 00:37:10.812
‫استغرقت وقتًا طويلًا لأفهم الرسالة.

671
00:37:11,355 --> 00:37:14.900
‫تهانينا أيها الطبيب "رودز".

672
00:37:24,993 --> 00:37:28.956
‫أيها الطبيب "هالستيد"، ترك لك الساعي هذه.

673
00:37:29,957 --> 00:37:31.792
‫"شارفيه".

674
00:37:36,797 --> 00:37:38.840
‫لديك معجب.

675
00:37:41,802 --> 00:37:42.844
‫نعم.

676
00:37:47,849 --> 00:37:48.809
‫"ريس".

677
00:37:51,478 --> 00:37:52.396
‫غرفة العلاج الأولى.

678
00:38:02,114 --> 00:38:03.115
‫أين المريض؟

679
00:38:03,198 --> 00:38:05.117
‫- هل تلعبين الغولف؟
‫- لا.

680
00:38:05,200 --> 00:38:08.078
‫ولا أنا، من لديه الوقت؟

681
00:38:08,161 --> 00:38:09.997
‫هناك حالة يعاني منها لاعبو الغولف.

682
00:38:10,080 --> 00:38:13.041
‫الذعر، إنه نوع من الإعاقة الذهنية.

683
00:38:13,125 --> 00:38:16.128
‫تمنعهم من تسديد أبسط ضربة،
‫حتى المحترفين منهم.

684
00:38:16,211 --> 00:38:18.130
‫لا أفهم مغزى هذه المحادثة.

685
00:38:18,672 --> 00:38:21.174
‫أنت مُصابة بالذعر من الإبر،
‫وسأساعدك على تخطي الأمر.

686
00:38:22,175 --> 00:38:23.135
‫لنبدأ.

687
00:38:26,221 --> 00:38:29.099
‫- تريدينني أن…
‫- نعم، احقنيني.

688
00:38:29,182 --> 00:38:31.143
‫هيا بنا، ليس لديّ الليلة بأكملها.

689
00:38:49,119 --> 00:38:50.162
‫أيها الطبيب "رودز".

690
00:38:52,164 --> 00:38:53.999
‫ما فعلته في غرفة العمليات؟

691
00:38:54,082 --> 00:38:57.002
‫يا لها من حركة جريئة،
‫أن تدفع جانبًا طبيبًا يعمل.

692
00:38:57,085 --> 00:38:59.171
‫شخص بكبرياء هشّ كان ليقضي عليك.

693
00:39:01,173 --> 00:39:02.174
‫آسف.

694
00:39:03,175 --> 00:39:04.176
‫لا تعتذر.

695
00:39:05,218 --> 00:39:06.219
‫لا تعتذر أبدًا.

696
00:39:19,191 --> 00:39:20.192
‫كيف سار الأمر؟

697
00:39:21,193 --> 00:39:24.071
‫استأصلوها كلها، ستكون بخير.

698
00:39:25,113 --> 00:39:26.239
‫وماذا عن سمعها؟

699
00:39:30,243 --> 00:39:32.037
‫أنا آسف.

700
00:40:15,163 --> 00:40:17.165
‫ماذا كان في ذلك الطرد الذي أرسلته إليّ؟

701
00:40:18,208 --> 00:40:20.043
‫3 ألواح شوكولاتة،

702
00:40:20,127 --> 00:40:22.087
‫داكنة وبالحليب وخفيفة السكر.

703
00:40:22,629 --> 00:40:24.214
‫لم أكن متأكدًا أيها المفضلة لديك.

704
00:40:25,215 --> 00:40:27.968
‫- ومرطبان زيتون.
‫- زيتون؟

705
00:40:28,051 --> 00:40:31.054
‫أعرف أنك تشتهين المأكولات
‫المنقوعة بمحلول ملحي هذه الأيام.

706
00:40:31,138 --> 00:40:32.222
‫غصن زيتون.

707
00:40:34,975 --> 00:40:36.935
‫هناك مريض يجب أن أعاينه في قسم طب الأطفال.

708
00:40:38,979 --> 00:40:39.980
‫لقد سامحتك.

709
00:41:25,942 --> 00:41:28.904
‫ترجمة "سيلفي النجار"
