1
00:00:10,553 --> 00:00:12.430
‫…كبده من جرح الطعنة…

2
00:00:12,513 --> 00:00:13.389
‫إنه ينزف بشدة.

3
00:00:13,472 --> 00:00:16.016
‫- ضعوه على الطاولة.
‫- 3، 2، 1، ارفعوا.

4
00:00:16,475 --> 00:00:17.476
‫المؤشرات الحيوية؟

5
00:00:18,519 --> 00:00:20.479
‫95 على 50، سرعة خفقان القلب 140.

6
00:00:20,563 --> 00:00:21.939
‫"كريس"؟

7
00:00:22,440 --> 00:00:23.441
‫أنت تنزف كثيرًا، مفهوم؟

8
00:00:23,524 --> 00:00:24.817
‫عليّ إجراء عملية جراحية لك.

9
00:00:26,444 --> 00:00:27.486
‫حقنته بالإيتوميدات.

10
00:00:28,446 --> 00:00:29.530
‫فقد وعيه أم هذا بفعلك؟

11
00:00:29,613 --> 00:00:31.449
‫- لا سبيل لمعرفة ذلك.
‫- المؤشرات تنخفض.

12
00:00:31,532 --> 00:00:32.658
‫88…

13
00:00:33,534 --> 00:00:34.452
‫80.

14
00:00:34,535 --> 00:00:35.995
‫- هل تم التنبيب؟
‫- ليس بعد.

15
00:00:37,496 --> 00:00:39.415
‫- لنحصل على مزيد من الدم.
‫- كيسان على ناقل الدم.

16
00:00:39,498 --> 00:00:40.499
‫تبًا، لا أستطيع إدخاله.

17
00:00:40,583 --> 00:00:43.377
‫سأمرر سلكًا لك من العنق،

18
00:00:43,461 --> 00:00:44.545
‫لتوجيه الأنبوب إلى الأسفل،
‫عدة قسطرة مركزية؟

19
00:00:44,628 --> 00:00:47.506
‫- أمهلني بضع ثوان.
‫- ليست لديّ أية ثوان.

20
00:00:50,593 --> 00:00:51.510
‫نبض القلب ينخفض.

21
00:00:51,594 --> 00:00:53.471
‫أعطيته جرعة من الأتروبين.

22
00:00:56,599 --> 00:00:58.434
‫لا يمكنني رؤيته.

23
00:01:00,519 --> 00:01:01.479
‫أمسكته.

24
00:01:07,485 --> 00:01:09.153
‫- أدخلته.
‫- أعطني سكينًا.

25
00:01:09,487 --> 00:01:10.905
‫أحضروا د. "زينيتي" إلى هنا في الحال.

26
00:01:10,988 --> 00:01:12.031
‫معدل النبض 50.

27
00:01:12,448 --> 00:01:13.491
‫اصمد يا "كريس".

28
00:01:17,536 --> 00:01:19.413
‫عظيم، افتح المزيد وواصل ذلك.

29
00:01:19,497 --> 00:01:20.498
‫سأحتاج إلى حوالي 20.

30
00:01:24,543 --> 00:01:27.463
‫واكبوني، إن لم ننته بسرعة،

31
00:01:27,546 --> 00:01:29.089
‫فسينزف حتى الموت.

32
00:01:41,435 --> 00:01:42.478
‫هل ما زال ينزف؟

33
00:01:42,561 --> 00:01:43.479
‫انتهينا من تكميد الكبد.

34
00:01:43,562 --> 00:01:44.522
‫كم وحدة هذه؟

35
00:01:44,605 --> 00:01:46.357
‫4 من الدم و4 من البلازما.

36
00:01:46,440 --> 00:01:48.526
‫أرسلي 6 وحدات إلى قسم الأوعية،
‫سنأتي حالًا.

37
00:01:48,609 --> 00:01:49.652
‫إن بقي أي منها.

38
00:01:51,028 --> 00:01:52.321
‫ماذا؟ زمرة دمه "إيه بي"، مجرد رأي.

39
00:01:53,447 --> 00:01:55.324
‫لا ألومك على الشعور بالسوء الآن.

40
00:01:55,407 --> 00:01:56.367
‫لأي سبب؟

41
00:01:56,450 --> 00:01:57.493
‫لعدم نقله مباشرةً إلى قسم الأوعية

42
00:01:57,576 --> 00:01:58.536
‫عندما وصل هذا الصباح.

43
00:01:58,619 --> 00:02:01.539
‫تعرّض لإصابة اختراق كبد
‫من دون إصابة جانبية.

44
00:02:01,622 --> 00:02:04.500
‫جرح كهذا يتوقف عادةً
‫عن النزيف من تلقاء نفسه.

45
00:02:05,084 --> 00:02:07.127
‫الأنبوب الصدري كان جافًا،
‫اتخذت القرار الصحيح.

46
00:02:07,503 --> 00:02:08.587
‫ربما، لكننا كنا لنحظى بوحدات دم أكثر

47
00:02:08,671 --> 00:02:11.423
‫من زمرة "إيه بي" في مخزن الدم
‫لو أخطأت القرار.

48
00:02:14,468 --> 00:02:15.386
‫واصل خياطة الجرح د. "رودز".

49
00:02:15,469 --> 00:02:17.304
‫هذا الحجاب الحاجز لن يصلح نفسه بنفسه.

50
00:02:18,430 --> 00:02:19.515
‫لنضع ضمادة للإغلاق.

51
00:02:19,598 --> 00:02:20.516
‫- هل أنت مستعد؟
‫- تقريبًا.

52
00:02:20,599 --> 00:02:22.309
‫دعيني أقصه.

53
00:02:23,894 --> 00:02:25.813
‫انتهيت، خذوه إلى قسم الأوعية.

54
00:02:26,564 --> 00:02:31.443
‫"شيكاغو ميد"

55
00:02:44,498 --> 00:02:46.041
{an8}‫هل خطفت السكر للتو؟

56
00:02:46,625 --> 00:02:48.460
{an8}‫ماذا؟ لا.

57
00:02:49,628 --> 00:02:51.505
{an8}‫أجل، لكن هل هو لك؟

58
00:02:51,589 --> 00:02:52.548
{an8}‫ليس تمامًا.

59
00:02:52,631 --> 00:02:54.425
{an8}‫فقط إن كنت تؤمنين بمراعاة

60
00:02:54,508 --> 00:02:55.467
‫مشاعر الآخرين.

61
00:02:57,636 --> 00:02:59.763
{an8}‫حسنًا، تفضل، يمكنك أن تأخذه.

62
00:02:59,847 --> 00:03:01.181
{an8}‫لا، لا بأس.

63
00:03:01,599 --> 00:03:02.766
{an8}‫"سارا ريس".

64
00:03:04,518 --> 00:03:06.020
{an8}‫سأتذكر ذلك يا "ريس".

65
00:03:06,520 --> 00:03:07.438
{an8}‫لا، جديًا، يمكنك أخذه.

66
00:03:07,521 --> 00:03:08.564
{an8}‫ليس عليك أن…

67
00:03:17,531 --> 00:03:18.490
‫الدكتور "تشوي"؟

68
00:03:20,451 --> 00:03:21.452
{an8}‫"جيسيكا بوب".

69
00:03:21,535 --> 00:03:23.495
{an8}‫وُجدت قرب النار وكيس على رأسها.

70
00:03:23,579 --> 00:03:24.538
{an8}‫تم إنعاشها في موقع الحادثة.

71
00:03:24,622 --> 00:03:25.664
{an8}‫في غيبوبة مذاك الحين.

72
00:03:26,415 --> 00:03:27.625
{an8}‫محاولة انتحار؟

73
00:03:27,708 --> 00:03:28.792
{an8}‫أو جريمة قتل.

74
00:03:28,876 --> 00:03:30.210
‫الشرطة تحقق في الأمر.

75
00:03:30,294 --> 00:03:33.547
{an8}‫الغريب أن نتيجة خزعة نخاع عظمها عادت للتو.

76
00:03:33,631 --> 00:03:35.424
‫لا توجد خلايا جذعية، لا شيء.

77
00:03:36,550 --> 00:03:37.593
{an8}‫يبدو أنه زالت بالعلاج الكيميائي.

78
00:03:38,510 --> 00:03:39.470
{an8}‫مريضة سرطان.

79
00:03:39,553 --> 00:03:41.430
{an8}‫قد يفسر ذلك الانتحار.

80
00:03:41,513 --> 00:03:43.557
{an8}‫- أعلمني إن حدثت تغييرات.
‫- حسنًا.

81
00:03:45,643 --> 00:03:47.770
‫- كيف حالها؟
‫- على حالها.

82
00:03:47,853 --> 00:03:49.480
‫اتضح أنها كانت تتلقى علاجًا كيميائيًا.

83
00:03:49,563 --> 00:03:51.482
‫ماذا تعرفان عنها؟

84
00:03:51,565 --> 00:03:53.359
{an8}‫ليس الكثير حاليًا.

85
00:03:53,442 --> 00:03:54.902
{an8}‫هذا كل ما تم إنقاذه من موقع الحادثة.

86
00:03:54,985 --> 00:03:55.986
‫هذه ممتلكاتها الشخصية…

87
00:03:56,070 --> 00:03:57.446
‫بعض الكتب والإيصالات.

88
00:03:57,529 --> 00:03:59.490
‫تفحّصناها، ولم نجد شيئًا مفيدًا.

89
00:04:00,574 --> 00:04:02.576
{an8}‫"دانيال"، لماذا لا تلقي نظرة على هذه؟

90
00:04:05,537 --> 00:04:07.498
{an8}‫لا نعرف أبدًا ما قد نجده.

91
00:04:08,499 --> 00:04:09.541
‫الكثير من الإيصالات.

92
00:04:09,625 --> 00:04:11.460
‫منظّمة.

93
00:04:11,543 --> 00:04:12.920
‫الاستعداد لموسم الضرائب.

94
00:04:15,506 --> 00:04:16.548
{an8}‫يا رفاق؟

95
00:04:16,632 --> 00:04:18.509
‫وصل خبراء الأدلة الجنائية للتو.

96
00:04:18,592 --> 00:04:20.386
‫لم يجدوا سوى بصماتها في المكان.

97
00:04:20,469 --> 00:04:22.388
{an8}‫لا توجد دلائل على ارتكاب جريمة.

98
00:04:22,471 --> 00:04:24.473
{an8}‫كل الأدلة تشير إلى الانتحار.

99
00:04:29,520 --> 00:04:30.521
{an8}‫المعذرة يا رفاق.

100
00:04:32,481 --> 00:04:33.440
‫مرحبًا.

101
00:04:33,524 --> 00:04:34.441
{an8}‫كيف الحال؟

102
00:04:34,525 --> 00:04:36.485
{an8}‫هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالًا طبيًا؟

103
00:04:36,568 --> 00:04:37.611
‫بالطبع، هيا.

104
00:04:38,570 --> 00:04:40.447
‫- "هيرمان".
‫- نعم.

105
00:04:40,531 --> 00:04:41.490
{an8}‫لو أنه وصل أثناء مناوبتك،

106
00:04:41,573 --> 00:04:43.575
{an8}‫هل كنت ستنتظر طويلًا قبل أن تفعل شيئًا؟

107
00:04:44,660 --> 00:04:46.495
{an8}‫هذا قرار صعب.

108
00:04:46,578 --> 00:04:48.497
{an8}‫مر وقت منذ عملي بصفة طبيب مقيم.

109
00:04:48,580 --> 00:04:50.457
{an8}‫وتعلم أنني لم أكن هناك

110
00:04:50,541 --> 00:04:51.542
{an8}‫للامتحان، لذا من الصعب الإجابة.

111
00:04:51,625 --> 00:04:53.377
‫حسنًا، بشكل عام.

112
00:04:54,545 --> 00:04:55.504
{an8}‫بشكل عام؟

113
00:04:55,587 --> 00:04:57.506
{an8}‫أجل، كنت سأتدخّل على الأرجح.

114
00:04:58,590 --> 00:05:01.552
{an8}‫لكن أكرر أنني لم أكن هناك.

115
00:05:01,635 --> 00:05:03.429
{an8}‫صحيح، شكرًا.

116
00:05:04,471 --> 00:05:05.514
{an8}‫لا شكر على واجب.

117
00:05:09,601 --> 00:05:11.520
{an8}‫- مرحبًا، ماذا لديك؟
‫- مرحبًا.

118
00:05:12,479 --> 00:05:13.480
{an8}‫لا تنسي موعدنا بعد ظهر اليوم.

119
00:05:13,564 --> 00:05:14.523
{an8}‫ليس علينا فعل هذا حقًا.

120
00:05:14,606 --> 00:05:16.316
{an8}‫تعلمين أنني ارتدت كلية الطب.

121
00:05:20,571 --> 00:05:22.489
{an8}‫- سيكون ملاكمًا.
‫- شكرًا لك.

122
00:05:22,573 --> 00:05:24.950
{an8}‫"نات"، أنا رفيقتك في الولادة.

123
00:05:25,451 --> 00:05:26.493
‫ما يعني أنني أصطحبك في كل جولة

124
00:05:26,577 --> 00:05:27.536
‫وأراقبك توقعين كل استمارة

125
00:05:27,619 --> 00:05:30.539
{an8}‫يطلبها هذا المشفى وولاية "إلينوي".

126
00:05:32,124 --> 00:05:33.333
‫- مرحبًا يا "نات".
‫- أهلًا.

127
00:05:33,417 --> 00:05:34.418
‫مهلًا لحظة.

128
00:05:34,501 --> 00:05:35.502
{an8}‫لديك امرأة في الـ80 من عمرها

129
00:05:35,586 --> 00:05:37.337
{an8}‫- في غرفة العلاج الخامسة.
‫- حسنًا.

130
00:05:37,421 --> 00:05:38.547
{an8}‫ظننت أن "ويل" قال إنك طبيبة أطفال؟

131
00:05:38,630 --> 00:05:40.382
{an8}‫أنا…

132
00:05:40,466 --> 00:05:41.550
{an8}‫جمعت بين طب الأطفال والطوارئ،

133
00:05:41,633 --> 00:05:44.470
{an8}‫ما يعني أنها تعالج الجميع.

134
00:05:45,512 --> 00:05:46.472
‫هذا فاخر.

135
00:05:46,555 --> 00:05:48.474
{an8}‫إنها رفيقتي في الولادة.

136
00:05:48,557 --> 00:05:50.392
{an8}‫بم أخبرك "ويل" عني أيضًا؟

137
00:05:50,476 --> 00:05:52.269
{an8}‫ماذا؟ لا شيء.

138
00:05:54,563 --> 00:05:55.939
‫أعني، لا شيء.

139
00:06:02,613 --> 00:06:03.530
{an8}‫مرحبًا.

140
00:06:03,614 --> 00:06:05.407
‫أنا د. "مانينغ".

141
00:06:05,491 --> 00:06:06.450
‫مرحبًا، أنا "مايكل".

142
00:06:06,533 --> 00:06:08.494
{an8}‫حرارتها 38.3.

143
00:06:09,495 --> 00:06:10.954
{an8}‫السيدة "شيبرد"، كيف تشعرين؟

144
00:06:13,248 --> 00:06:15.209
‫السيدة "شيبرد"،
‫منذ متى وأنت مُصابة بالحمى؟

145
00:06:17,544 --> 00:06:19.463
{an8}‫- هل أنت ابنها؟
‫- نعم.

146
00:06:19,546 --> 00:06:21.465
{an8}‫لكنني لا أعيش هنا، وصلت هذا الصباح.

147
00:06:21,548 --> 00:06:23.092
‫هل أمك مُصابة بالخرف؟

148
00:06:23,592 --> 00:06:25.135
‫ليس على حد علمي.

149
00:06:25,594 --> 00:06:26.553
{an8}‫متى تحدثت إليها آخر مرة؟

150
00:06:27,346 --> 00:06:29.223
{an8}‫ربما منذ 3 أشهر؟

151
00:06:29,306 --> 00:06:30.516
‫عيد ميلادها على ما أظن.

152
00:06:30,599 --> 00:06:33.435
‫بصراحة، لا أعرف الكثير عمّا يحدث معها.

153
00:06:33,519 --> 00:06:35.521
{an8}‫إنهم يعالجونها من سرطان الفم.

154
00:06:35,604 --> 00:06:37.606
{an8}‫آخر ما سمعته هو
‫أن الأمور تسير على ما يُرام.

155
00:06:48,534 --> 00:06:50.452
‫لا أرى شيئًا.

156
00:06:50,536 --> 00:06:52.037
‫مع أنه من الممكن أن تكون شُفيت.

157
00:06:52,121 --> 00:06:53.413
‫هل لديك اسم طبيبها؟

158
00:06:54,456 --> 00:06:55.457
{an8}‫لا.

159
00:06:55,541 --> 00:06:56.458
{an8}‫حسنًا.

160
00:06:56,542 --> 00:06:59.294
{an8}‫يجب أن نجد مصدر الحمى.

161
00:06:59,503 --> 00:07:00.546
‫قد يكون التهابًا بسيطًا في مجرى البول،

162
00:07:00,629 --> 00:07:03.465
{an8}‫وهذا يفسر شرود الذهن أيضًا.

163
00:07:03,549 --> 00:07:06.385
{an8}‫سأعطيها المضادات الحيوية،
‫لكنني سأُجري بعض الفحوصات.

164
00:07:06,468 --> 00:07:08.137
{an8}‫على أمل أن تتحسّن حالتها قريبًا.

165
00:07:08,512 --> 00:07:10.180
{an8}‫ستأتي ممرضة بعد قليل.

166
00:07:10,514 --> 00:07:11.473
‫شكرًا.

167
00:07:13,517 --> 00:07:14.476
‫ستأتي معي.

168
00:07:15,561 --> 00:07:17.437
‫أخي الأصغر.

169
00:07:17,521 --> 00:07:19.523
‫أتى ليتعلم، لذلك لا تتساهلي معه.

170
00:07:19,606 --> 00:07:21.441
‫أنا دائمًا أقسو على أفراد العائلة.

171
00:07:21,525 --> 00:07:23.485
‫هل تذكرين آخر طالب سنة ثالثة تدرّب هنا؟

172
00:07:23,569 --> 00:07:25.404
‫الذي أدخلوه إلى جناح الأمراض النفسية

173
00:07:25,487 --> 00:07:26.655
‫لأنه كان يثقب جلده؟

174
00:07:27,531 --> 00:07:29.575
‫لا، الذي شنق نفسه بسماعته.

175
00:07:30,450 --> 00:07:31.368
‫أنتما مضحكتان.

176
00:07:31,451 --> 00:07:32.578
‫لا، إنهما جادتان.

177
00:07:33,537 --> 00:07:34.454
‫أين "سارا"؟

178
00:07:34,538 --> 00:07:36.498
‫- أريدها أن تصحبه في جولة.
‫- لا أعرف.

179
00:07:37,499 --> 00:07:38.500
‫مرحبًا يا "ريس".

180
00:07:39,543 --> 00:07:41.545
‫شقيق "إيبرل" الأصغر يحتاج إلى جولة.

181
00:07:42,462 --> 00:07:43.547
‫هل عليها أن تناديني هكذا؟

182
00:07:44,423 --> 00:07:45.507
‫- حسنًا.
‫- نعم.

183
00:07:45,591 --> 00:07:47.467
‫مرحبًا، سآتي فورًا.

184
00:07:52,472 --> 00:07:53.473
‫لم تتغير نتائج فحصها بعد.

185
00:07:53,557 --> 00:07:55.475
‫لنجر فحصًا آخر خلال 4 ساعات.

186
00:07:56,476 --> 00:07:58.353
‫- د. "تشوي"؟
‫- نعم؟

187
00:07:58,437 --> 00:07:59.438
‫سمعت عن استنزاف نخاع العظم.

188
00:07:59,521 --> 00:08:00.647
‫إنه محور بحثي.

189
00:08:01,607 --> 00:08:04.484
‫هناك أسباب واحتمالات كثيرة.

190
00:08:04,568 --> 00:08:06.445
‫يمكننا أن نجري بعض الفحوصات الإضافية

191
00:08:06,528 --> 00:08:07.487
‫لاستبعاد أي احتمال ممكن…

192
00:08:07,571 --> 00:08:08.447
‫كما تشائين يا "ريس".

193
00:08:08,530 --> 00:08:10.449
‫عايروا الإبينيفرين
‫لنبقي ضغطها الشرياني عند 60.

194
00:08:10,532 --> 00:08:11.658
‫يجب أن نرفع معدل تنفسها.

195
00:08:12,576 --> 00:08:13.535
‫حسنًا.

196
00:08:19,625 --> 00:08:21.543
‫لست مقتنعًا.

197
00:08:21,627 --> 00:08:23.378
‫بماذا؟

198
00:08:23,462 --> 00:08:25.547
‫تلقت "جيسيكا بوب" تأكيدًا

199
00:08:25,631 --> 00:08:27.507
‫على رحلة ذهاب وإياب من "باريس"

200
00:08:27,591 --> 00:08:29.384
‫بعد 6 أشهر من الآن، اتفقنا؟

201
00:08:29,468 --> 00:08:30.636
‫ربما عندما تكون في مرحلة التعافي.

202
00:08:31,511 --> 00:08:35.390
‫شخص محافظ ومسؤول؟ مصاب بالسرطان؟

203
00:08:35,474 --> 00:08:37.392
‫لا يفعل ذلك إلا إن كانت لديه آمال كبيرة.

204
00:08:37,476 --> 00:08:38.393
‫صحيح؟

205
00:08:38,477 --> 00:08:40.562
‫لذا هي مريضة، لكنها تعتقد أنها تتحسن.

206
00:08:40,646 --> 00:08:41.647
‫لماذا قد تقتل نفسها؟

207
00:08:42,606 --> 00:08:43.565
‫هناك شيء مريب.

208
00:08:44,650 --> 00:08:45.651
‫"مريب"؟

209
00:08:46,526 --> 00:08:48.362
‫- هل قلت "مريبًا"؟
‫- جاريني.

210
00:08:48,445 --> 00:08:50.364
‫معظم النساء يتركن رسائل انتحار.

211
00:08:50,447 --> 00:08:51.406
‫أين الرسالة؟

212
00:08:51,490 --> 00:08:53.492
‫ربما أُتلفت في الحريق.

213
00:08:53,575 --> 00:08:55.452
‫أو ربما لم يكن انتحارًا.

214
00:08:55,535 --> 00:08:57.537
‫هل تشاهد "مانيكس" باستمرار مجددًا؟

215
00:08:57,621 --> 00:08:59.665
‫ألا يُعجبك؟ كفي عن إرسال
‫مجموعة المسلسل في الميلاد المجيد.

216
00:09:00,415 --> 00:09:01.625
‫حسنًا.

217
00:09:02,417 --> 00:09:03.669
‫العام القادم،
‫سأرسل مسلسل "سانفورد اند سان".

218
00:09:08,548 --> 00:09:09.549
‫د. "هالستيد"؟

219
00:09:10,592 --> 00:09:12.511
‫هل تظن أن أخاك الشرطي

220
00:09:12,594 --> 00:09:14.471
‫قد يسدي إليك صنيعًا؟

221
00:09:17,599 --> 00:09:20.352
‫هذا المكان ضخم.

222
00:09:20,435 --> 00:09:21.520
‫سينفعني جهاز تحديد المواقع.

223
00:09:21,603 --> 00:09:23.438
‫لن يفيدك ذلك.

224
00:09:23,522 --> 00:09:24.523
‫قسم الأشعة فوقنا مباشرةً.

225
00:09:24,606 --> 00:09:26.400
‫الرنين المغناطيسي والكشف الفلوري

226
00:09:26,483 --> 00:09:28.568
‫يؤديان إلى عدم وجود إشارة دقيقة هنا.

227
00:09:30,487 --> 00:09:32.489
‫ها نحن أولاء، المعذرة.

228
00:09:33,532 --> 00:09:36.535
‫أحتاج إلى قياس طيفي كتلي الآن لهذه العينة.

229
00:09:36,618 --> 00:09:38.495
‫قياس طيفي كتلي؟

230
00:09:38,578 --> 00:09:40.372
‫أجل، وإن استطعت الحصول عليه فورًا.

231
00:09:40,455 --> 00:09:41.540
‫وتريدينه فورًا؟

232
00:09:42,582 --> 00:09:44.376
‫نعم، لدينا مريضة…

233
00:09:44,459 --> 00:09:45.544
‫- "جوي"!
‫- نعم؟

234
00:09:45,627 --> 00:09:47.546
‫هناك طلب لقياس طيفي كتلي.

235
00:09:53,552 --> 00:09:54.594
‫مرحبًا يا "جوي".

236
00:09:55,637 --> 00:09:56.638
‫"ريس".

237
00:10:00,475 --> 00:10:01.643
‫بخصوص موضوع السكر…

238
00:10:04,438 --> 00:10:07.524
‫لدينا امرأة في غيبوبة، ويجب أن أعرف السبب.

239
00:10:07,607 --> 00:10:10.527
‫لذا إن أمكنك أن تفعل هذا من أجلها رجاءً.

240
00:10:13,447 --> 00:10:14.448
‫حسنًا.

241
00:10:16,533 --> 00:10:17.409
‫اتفقنا؟

242
00:10:17,492 --> 00:10:19.494
‫مهلًا، حقًا؟ ستفعل؟

243
00:10:19,578 --> 00:10:20.579
‫نعم.

244
00:10:21,496 --> 00:10:22.539
‫حقًا، شكرًا جزيلًا.

245
00:10:22,622 --> 00:10:25.584
‫وللتأكيد مجددًا، نحتاج إلى ذلك فورًا.

246
00:10:26,501 --> 00:10:27.544
‫سمعتك.

247
00:10:39,431 --> 00:10:40.390
‫أخذها "جاي" من "ويل".

248
00:10:40,474 --> 00:10:42.476
‫قال إن كان هو، فهذا ما كان ليفعله.

249
00:10:43,435 --> 00:10:44.519
‫حسنًا، إذًا…

250
00:10:44,603 --> 00:10:46.521
‫هل هذا يعني أنه ما كان يجب حدوث أي من هذا؟

251
00:10:47,522 --> 00:10:48.482
‫يبدو كذلك.

252
00:10:53,445 --> 00:10:54.488
‫سأذهب لأعرف.

253
00:11:05,499 --> 00:11:07.125
‫ما كمية الدم على ضمادة الإغلاق؟

254
00:11:07,209 --> 00:11:08.752
‫250 ميليلترًا تقريبًا.

255
00:11:08,835 --> 00:11:09.878
‫ما زال الضغط منخفضًا.

256
00:11:10,420 --> 00:11:12.130
‫هل كانت حالته ستتحسن لو لم تنتظر طويلًا؟

257
00:11:13,423 --> 00:11:14.466
‫المعذرة؟

258
00:11:14,549 --> 00:11:16.551
‫لو أنك أجريت له العملية عندما أحضرناه.

259
00:11:17,427 --> 00:11:18.470
‫لو لم تنتظر.

260
00:11:19,513 --> 00:11:21.431
‫هل تتحدث إليّ عن الطب الآن؟

261
00:11:21,640 --> 00:11:23.934
‫أتحدث إليك عن صديقي.

262
00:11:26,520 --> 00:11:29.564
‫اسمع، سأقول هذا مرة واحدة
‫لأنه صديقي أيضًا.

263
00:11:29,648 --> 00:11:31.400
‫فعلت الصواب.

264
00:11:31,483 --> 00:11:33.568
‫بعض زملائك الأطباء لا يوافقونك الرأي.

265
00:11:36,655 --> 00:11:37.614
‫حقًا؟

266
00:11:39,491 --> 00:11:41.535
‫غريب أنهم يخبرونك بذلك، ولم يخبروني.

267
00:11:58,635 --> 00:12:01.138
‫هل مريضك "هيرمان" مستقر؟

268
00:12:03,432 --> 00:12:06.184
‫لا يزال على جهاز التنفس، ولكن نعم.

269
00:12:08,478 --> 00:12:10.480
‫في غرفة العمليات عندما قلت ذلك الكلام…

270
00:12:11,523 --> 00:12:13.650
‫تعلم أنني أقسو
‫على الجرّاحين البارعين فحسب، صحيح؟

271
00:12:16,570 --> 00:12:17.612
‫حقًا؟

272
00:12:19,489 --> 00:12:21.533
‫أجل، لن أتغير لأننا ننام معًا.

273
00:12:23,452 --> 00:12:26.538
‫إن كان لديك شعور بالقوة الذكورية
‫يمنعك من الانتصاب

274
00:12:26,621 --> 00:12:30.500
‫ما لم أُشد ببراعتك الجراحية باستمرار…

275
00:12:32,586 --> 00:12:35.964
‫هل قلت شيئًا لـ"فاير"
‫عن سوء معالجتي لحالته؟

276
00:12:36,673 --> 00:12:37.632
‫ماذا؟

277
00:12:39,426 --> 00:12:40.469
‫سمعتني.

278
00:12:41,470 --> 00:12:43.430
‫هل تظن أنني قد أفعل شيئًا كهذا؟

279
00:12:44,639 --> 00:12:46.475
‫أحدهم فعل.

280
00:12:52,481 --> 00:12:56.359
‫إن ظننت للحظة واحدة
‫أنني سأقلل من شأن زميل لي،

281
00:12:56,443 --> 00:12:58.570
‫مهما كان رأيي بخياراته…

282
00:13:02,532 --> 00:13:04.451
‫فلربما يجب أن أعيد تقييم علاقتنا.

283
00:13:15,545 --> 00:13:16.671
‫آسف على طلبي لهذا،

284
00:13:17,422 --> 00:13:18.548
‫لكن د. "تشارلز" متشبث برأي

285
00:13:18,632 --> 00:13:20.383
‫حول محاولة الانتحار تلك.

286
00:13:20,467 --> 00:13:21.426
‫هو لا يصدّق حدوثها.

287
00:13:21,510 --> 00:13:23.011
‫ما الذي لا يصدّقه؟ سمعت التقرير.

288
00:13:23,470 --> 00:13:25.055
‫- ما من دليل على حدوث جريمة.
‫- أعلم.

289
00:13:25,138 --> 00:13:26.598
‫لكن هل يمكنك أن تلقي نظرة أخرى؟

290
00:13:27,599 --> 00:13:29.309
‫البحث بتمعّن؟

291
00:13:29,518 --> 00:13:30.519
‫هيا.

292
00:13:35,649 --> 00:13:39.528
‫حسنًا، ما رأيك بنصف كيلو
‫من السلمون المدخن من "كالوميت"؟

293
00:13:39,611 --> 00:13:41.404
‫حسنًا، ليكن كيلو، وسنتفق.

294
00:13:42,614 --> 00:13:43.532
‫أنت الرجل المنشود.

295
00:13:43,615 --> 00:13:45.367
‫- اصمت.
‫- أنت بطلي.

296
00:13:45,450 --> 00:13:46.451
‫إصابات كثيرة قادمة.

297
00:13:46,535 --> 00:13:48.620
‫د. "تشوي"، ضحية إطلاق نار قادمة!

298
00:13:49,496 --> 00:13:52.374
‫- ضحية إطلاق نار، تعال يا "نوا".
‫- د. "تشوي"، ماذا…

299
00:13:52,457 --> 00:13:53.458
‫اعتد هذا، إطلاق النار.

300
00:13:53,542 --> 00:13:54.543
‫من المحتّم حدوثه في "شيكاغو".

301
00:13:54,626 --> 00:13:56.461
‫- ماذا لدينا؟
‫- شاب بسن 22،

302
00:13:56,545 --> 00:13:57.671
‫طلقة في أسفل ظهره إلى اليسار،
‫لا يوجد جرح خروج.

303
00:13:58,547 --> 00:14:01.466
‫140 على 80،
‫معدل نبض القلب 60، فقدان دم قليل.

304
00:14:01,550 --> 00:14:03.552
‫أرقام جيدة،
‫مجرى التنفس والأوعية الدموية سليمة.

305
00:14:03,635 --> 00:14:04.553
‫عند إشارتي.

306
00:14:04,636 --> 00:14:06.555
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

307
00:14:07,556 --> 00:14:08.640
‫انزعوا عنه ملابسه واقلبوه.

308
00:14:09,432 --> 00:14:11.393
‫صورة أشعة الصدر والحوض
‫والكلى والحالب والمثانة.

309
00:14:11,476 --> 00:14:12.477
‫- فهمت.
‫- ألبسوه ملابسه.

310
00:14:12,561 --> 00:14:13.562
‫نعم يا د. "تشوي"، تفضل.

311
00:14:13,645 --> 00:14:15.564
‫افحص مكداس الدم وخضابه ولنلبس.

312
00:14:16,648 --> 00:14:18.525
‫عليك إصدار التوجيهات.

313
00:14:20,652 --> 00:14:22.445
‫لنقلبه.

314
00:14:26,533 --> 00:14:27.450
‫لا يوجد جرح خروج.

315
00:14:27,534 --> 00:14:28.577
‫إذًا ما مهمتنا الأولى؟

316
00:14:30,495 --> 00:14:31.580
‫إيجاد الرصاصة.

317
00:14:32,622 --> 00:14:34.416
‫شظية صغيرة لكن من دون رصاصة.

318
00:14:34,499 --> 00:14:35.458
‫لنقلبه.

319
00:14:35,542 --> 00:14:37.586
‫دم في الشرج، أين الرصاصة الآن برأيك؟

320
00:14:38,545 --> 00:14:40.547
‫- في الشرج؟
‫- تذكر الأشعة السينية.

321
00:14:40,630 --> 00:14:42.507
‫على الأرض أو في ملابسه الداخلية.

322
00:14:42,591 --> 00:14:44.551
‫- "أنتوني"، ما مشكلة الثقوب؟
‫- تخرج منها أشياء يا د. "تشوي".

323
00:14:44,634 --> 00:14:47.554
‫تخرج منها أشياء،
‫سيدي، هل ما زلت تشعر بأي ألم؟

324
00:14:47,637 --> 00:14:49.472
‫5 ميليلترات من المورفين.

325
00:14:50,640 --> 00:14:52.559
‫مهلًا، لا تعطوه المورفين، أين تتألم؟

326
00:14:52,642 --> 00:14:54.519
‫- ساقي.
‫- كيف حدث هذا؟

327
00:14:54,603 --> 00:14:55.520
‫أطلق عليّ أحمق النار.

328
00:14:55,604 --> 00:14:57.439
‫ماذا كنت تفعل عندما أُصبت بطلق ناري؟

329
00:14:57,522 --> 00:14:58.565
‫كنت أعمل،

330
00:14:59,482 --> 00:15:00.609
‫لكن المشتري ظن أنه يستطيع سرقتي.

331
00:15:01,484 --> 00:15:02.485
‫لذا أوسعته ضربًا.

332
00:15:03,445 --> 00:15:05.447
‫وفجأةً أخرج مسدسًا، فهربت مسرعًا.

333
00:15:05,530 --> 00:15:06.531
‫صورة للفخذ والساق الآن.

334
00:15:06,615 --> 00:15:08.450
‫أين الرصاصة الآن؟

335
00:15:08,533 --> 00:15:09.618
‫- أشعة سينية، ابتعدوا.
‫- فخذه؟

336
00:15:13,455 --> 00:15:16.416
‫ركبته، أصابه وهو يركض،
‫انثنت ساقه بالمقلوب بالكامل.

337
00:15:16,625 --> 00:15:18.585
‫لا يوجد نبض، ربما استقرت الرصاصة
‫في الشريان المأبضي.

338
00:15:19,502 --> 00:15:21.463
‫لنجر له أشعة مقطعية للأوعية الدموية، هيا!

339
00:15:23,506 --> 00:15:24.424
‫هل سيقبضون على هذا الرجل؟

340
00:15:24,507 --> 00:15:25.508
‫المشتري؟

341
00:15:25,592 --> 00:15:27.469
‫كن سعيدًا
‫لأنك ستعيش لتجني المال يومًا آخر.

342
00:15:30,597 --> 00:15:31.598
‫أنا آسف يا د. "تشوي".

343
00:15:32,515 --> 00:15:33.558
‫كنت أقرأ عن جروح طلق ناري،

344
00:15:33,642 --> 00:15:35.393
‫- لكن…
‫- اسمع.

345
00:15:35,477 --> 00:15:36.561
‫ليس آخر جرح إطلاق نار ستراه.

346
00:15:40,482 --> 00:15:41.441
‫ما الذي يجري؟

347
00:15:41,524 --> 00:15:42.442
‫ارتفعت الحمى، وانخفض الضغط،

348
00:15:42,525 --> 00:15:43.568
‫وهي لا تستجيب الآن.

349
00:15:43,652 --> 00:15:45.487
‫قد يكون التخدير.

350
00:15:45,570 --> 00:15:48.657
‫لكن بولها أيضًا حمضي وسمّي،
‫ونسبة النتروجين فيه عالية جدًا.

351
00:15:49,449 --> 00:15:50.367
‫هناك خطب ما.

352
00:15:50,450 --> 00:15:51.451
‫لنخرج القسطرة المركزية

353
00:15:51,534 --> 00:15:52.619
‫- ونعطها جرعة من الزوسين.
‫- حسنًا.

354
00:15:54,496 --> 00:15:55.538
‫ما الذي يجري؟

355
00:15:55,622 --> 00:15:57.540
‫إنها مُصابة بالتهاب في المسالك البولية.

356
00:15:57,624 --> 00:15:59.417
‫لكن المضادات الحيوية لا تؤثر بها.

357
00:15:59,501 --> 00:16:00.502
‫والأهم من ذلك أن كليتيها تتوقفان عن العمل.

358
00:16:00,585 --> 00:16:01.628
‫ولا نعرف السبب.

359
00:16:02,671 --> 00:16:04.464
‫ماذا تعنين بأنك لا تعرفين؟

360
00:16:04,673 --> 00:16:07.467
‫سيدة "شيبرد"؟ "كارول"؟

361
00:16:07,550 --> 00:16:08.593
‫هذا سيئ، صحيح؟

362
00:16:09,469 --> 00:16:10.512
‫ألا يمكنك فعل شيء؟

363
00:16:11,513 --> 00:16:12.472
‫نعطيها سوائل ومضادات حيوية،

364
00:16:12,555 --> 00:16:14.516
‫ودواء لزيادة ضغط دمها.

365
00:16:14,599 --> 00:16:15.642
‫هل سينجح هذا؟

366
00:16:16,434 --> 00:16:17.560
‫هل تمكنت من إيجاد أي تاريخ حديث لمرضها؟

367
00:16:17,644 --> 00:16:20.480
‫هل من سجلات يمكننا التحقق منها؟
‫هل تحدثت إلى أحد؟

368
00:16:20,563 --> 00:16:22.399
‫لا، قلت لك إنني لا أعرف مع من أتكلم.

369
00:16:22,482 --> 00:16:23.525
‫لم أكن موجودًا.

370
00:16:23,608 --> 00:16:25.485
‫أنا لا ألومك، حسنًا؟

371
00:16:25,568 --> 00:16:26.653
‫لكنني قابلت أمك هذا الصباح.

372
00:16:27,445 --> 00:16:28.613
‫وأعمل من دون تاريخ مرضي.

373
00:16:29,572 --> 00:16:30.532
‫المعذرة يا سيدي.

374
00:16:45,505 --> 00:16:46.423
‫مرحبًا.

375
00:16:46,506 --> 00:16:49.384
‫أجريت فحوصات "جيسيكا بوب"
‫التي طلبتها "ريس".

376
00:16:49,467 --> 00:16:50.468
‫هل رأيتها؟

377
00:16:50,552 --> 00:16:51.511
‫كان ذلك سريعًا.

378
00:16:52,512 --> 00:16:53.638
‫قلت إنني سأجريها، ففعلت.

379
00:16:54,639 --> 00:16:56.474
‫أين هي؟

380
00:16:57,517 --> 00:16:58.560
‫في قسم الأشعة.

381
00:16:59,561 --> 00:17:01.438
‫نعم، لكنني سأحرص على أن تصل إليها.

382
00:17:12,574 --> 00:17:13.575
‫مرحبًا.

383
00:17:13,658 --> 00:17:14.659
‫مرحبًا.

384
00:17:15,535 --> 00:17:16.578
‫كيف حال "هيرمان"؟

385
00:17:18,580 --> 00:17:19.581
‫ما زال فاقدًا للوعي.

386
00:17:21,499 --> 00:17:22.542
‫يبدو بحالة سيئة.

387
00:17:22,625 --> 00:17:24.461
‫لا بد أن "سيندي" فقدت عقلها.

388
00:17:25,628 --> 00:17:26.588
‫إنها صامدة.

389
00:17:30,467 --> 00:17:32.469
‫بالمناسبة، يوجد رجل هنا،

390
00:17:32,552 --> 00:17:35.388
‫يشبه أخيك تمامًا.

391
00:17:35,472 --> 00:17:36.514
‫هذا لأنه أخي.

392
00:17:36,598 --> 00:17:39.434
‫هل سيسمحون لـ"نوا" بأن يصبح طبيبًا حقًا؟

393
00:17:39,517 --> 00:17:40.560
‫هل يميز بين المؤخرة والمرفق؟

394
00:17:40,643 --> 00:17:42.520
‫لأنني أقسم إنني رأيته يحوم تائهًا.

395
00:17:42,604 --> 00:17:44.481
‫حسنًا، إنه يومه الأول، سيكون بخير.

396
00:17:44,564 --> 00:17:45.565
‫حسنًا.

397
00:17:49,486 --> 00:17:51.529
‫على الأقل لديه أخت كبرى ليلجأ إليها
‫عندما يحتاج إلى أحد

398
00:17:51,613 --> 00:17:52.572
‫ليريه كيف تُنجز الأمور.

399
00:17:53,490 --> 00:17:54.532
‫أجل، صحيح.

400
00:17:55,450 --> 00:17:56.493
‫أحد لديه حس بالمسؤولية.

401
00:17:58,453 --> 00:17:59.496
‫وضمير حي.

402
00:18:00,580 --> 00:18:01.623
‫تعلمت ذلك من فتيات الكشافة.

403
00:18:24,646 --> 00:18:26.481
‫التقيني الليلة.

404
00:18:27,524 --> 00:18:28.483
‫العشاء؟

405
00:18:34,489 --> 00:18:35.573
‫حسنًا.

406
00:18:43,623 --> 00:18:45.458
‫دواء النيوبوجين لا يجدي نفعًا.

407
00:18:45,542 --> 00:18:47.585
‫- لنعطها 80 ميليغرامًا ميثيلبريدنيزولون.
‫- حسنًا.

408
00:18:48,545 --> 00:18:50.421
‫- د. "تشوي"؟
‫- نعم؟

409
00:18:50,505 --> 00:18:51.673
‫نتائج فحص هذه المريضة.

410
00:18:54,551 --> 00:18:57.428
‫- ما هذا؟
‫- قياس طيفي كتلي.

411
00:18:58,471 --> 00:19:00.431
‫للحصول على آثار لكل ما امتصّه جسدها

412
00:19:00,515 --> 00:19:03.518
‫خلال الأيام القليلة الماضية،
‫وبعض المؤشرات الحيوية الأساسية.

413
00:19:05,478 --> 00:19:07.564
‫كيف فعلت ذلك؟ فكرة جيدة يا "نوا".

414
00:19:08,648 --> 00:19:11.484
‫نعم، لا مشكلة يا د. "تشوي".

415
00:19:11,568 --> 00:19:12.569
‫أردت المساعدة فحسب.

416
00:19:21,578 --> 00:19:22.537
‫بحثت في قضية "جيسيكا بوب"

417
00:19:22,620 --> 00:19:25.582
‫- كما طلبت مني.
‫- وبعد؟

418
00:19:25,665 --> 00:19:28.418
‫جعلت مختبر الوثائق
‫يسترجع بعض الأوراق من منزلها.

419
00:19:28,501 --> 00:19:29.544
‫ووجدوا هذه.

420
00:19:40,471 --> 00:19:41.472
‫شكرًا.

421
00:19:51,441 --> 00:19:52.317
‫د. "تشارلز".

422
00:20:00,575 --> 00:20:02.410
‫رسالة انتحار؟

423
00:20:02,493 --> 00:20:03.661
‫لكنها لم تفعل ذلك لأنها كانت مريضة.

424
00:20:04,662 --> 00:20:06.497
‫"خطئي هو أنني وثقت به.

425
00:20:06,581 --> 00:20:08.541
‫أنا حمقاء،
‫لا يمكنني العيش مع هذه الخيانة."

426
00:20:09,542 --> 00:20:10.668
‫ربما عشيقة؟

427
00:20:11,419 --> 00:20:12.670
‫هل هذه الرسالة بأكملها؟

428
00:20:13,421 --> 00:20:14.505
‫إنها كل ما استطاعوا استعادته.

429
00:20:14,589 --> 00:20:15.590
‫ما الذي يجري؟

430
00:20:16,633 --> 00:20:18.509
‫"جيسيكا بوب".

431
00:20:18,593 --> 00:20:19.636
‫انتحار في النهاية.

432
00:20:20,637 --> 00:20:21.554
‫حقًا؟

433
00:20:21,638 --> 00:20:23.598
‫لأنني حصلت للتو
‫على نتائج اختبار غريبة جدًا.

434
00:20:24,599 --> 00:20:26.643
‫أكدوا أنها تموت من جرعة زائدة
‫من العلاج الكيميائي.

435
00:20:28,478 --> 00:20:29.479
‫ما الغريب في ذلك؟

436
00:20:30,605 --> 00:20:34.567
‫تظهر النتائج أيضًا
‫أنها لم تُصب بالسرطان قط.

437
00:20:41,658 --> 00:20:45.370
‫إنها قضية غريبة جدًا.

438
00:20:45,453 --> 00:20:47.538
‫اتضح أن "جيسيكا بوب" حاولت الانتحار.

439
00:20:48,498 --> 00:20:49.540
‫لكن ليس هذا ما تموت منه.

440
00:20:49,624 --> 00:20:54.420
‫إنها جرعة زائدة من علاج السرطان
‫الذي لم تُصب به.

441
00:20:54,504 --> 00:20:57.382
‫- تم تشخيصها بشكل خطأ؟
‫- ومعالجتها بإفراط.

442
00:20:57,590 --> 00:21:00.134
‫يجب إبطال رخصة بعض الأشخاص.

443
00:21:00,635 --> 00:21:02.011
‫نعم.

444
00:21:02,637 --> 00:21:03.930
‫أقل ما يمكن.

445
00:21:04,555 --> 00:21:07.517
‫عندما يبدأ المخاض، يوضع جهاز مراقبة صغير

446
00:21:07,600 --> 00:21:10.520
‫على بطنك لتقييم معدل نبض الجنين.

447
00:21:10,603 --> 00:21:13.022
‫وهذا ما قالتها قبل 5 دقائق.

448
00:21:13,106 --> 00:21:14.482
‫وفي بعض الحالات، هناك قطب كهربائي صغير

449
00:21:14,565 --> 00:21:16.442
‫يُوضع على فروة رأس الجنين.

450
00:21:16,526 --> 00:21:19.362
‫قد يكون هذا غير مريح قليلًا، ومع ذلك…

451
00:21:19,445 --> 00:21:21.531
‫ومع ذلك لديكم شاشات تلفاز مسطحة

452
00:21:21,614 --> 00:21:24.367
‫وما زلتم تستخدمون مقياس الأكسجة النبضي
‫بدلًا من تخطيط السخام.

453
00:21:24,450 --> 00:21:25.451
‫هل يمكننا أن نذهب؟

454
00:21:27,620 --> 00:21:30.581
‫أنتم المحترفون الطبيون

455
00:21:30,665 --> 00:21:32.542
‫تحبون الاعتقاد بأنكم تعرفون كل هذا مسبقًا،
‫وربما هذا صحيح،

456
00:21:32,625 --> 00:21:34.502
‫لكن لن يضر إن تركتما الأشخاص

457
00:21:34,585 --> 00:21:36.295
‫الذين أتوا للتعلم أن يتمكنوا من ذلك.

458
00:21:36,629 --> 00:21:39.382
‫ماذا عن إظهار بعض الاحترام لهم، اتفقنا؟

459
00:21:39,465 --> 00:21:41.467
‫كنا نتساءل إن كنت تعرفين

460
00:21:41,551 --> 00:21:44.387
‫أن المراقبة الداخلية
‫تزيد من خطر الإصابة الجرثومية

461
00:21:44,470 --> 00:21:46.889
‫من دون تقديم كمية مناسبة
‫من المنفعة السريرية.

462
00:21:48,516 --> 00:21:49.559
‫كانت أمها قابلة.

463
00:21:49,642 --> 00:21:51.394
‫نشأت مع هذه الأمور.

464
00:21:51,477 --> 00:21:53.438
‫ونحن نتساءل عن السبب، إن كنت تريدين فعلًا

465
00:21:53,521 --> 00:21:55.356
‫احترام أولات النساء، فستجعلينهن

466
00:21:55,440 --> 00:21:57.400
‫يقفن هنا لمدة ساعة بينما تتحدثين

467
00:21:57,483 --> 00:22:00.278
‫عن كيف يمكن للتلفاز
‫أن يشغل أصوات الطبيعة المهدئة.

468
00:22:00,486 --> 00:22:03.281
‫لأنهن إن وقفن لفترة أطول،
‫فسيبدأ الأطفال بالخروج

469
00:22:03,364 --> 00:22:04.824
‫أمامك مباشرةً.

470
00:22:04,907 --> 00:22:07.577
‫ثم ستسمعين أصوات الطبيعة.

471
00:22:09,454 --> 00:22:10.496
‫معك حق.

472
00:22:10,580 --> 00:22:12.457
‫أنت محقة تمامًا.

473
00:22:12,540 --> 00:22:14.417
‫يجب أن نكمل هذا.

474
00:22:14,500 --> 00:22:17.545
‫لنذهب ونلق نظرة سريعة على جناح الأمومة.

475
00:22:22,425 --> 00:22:23.342
‫هيا.

476
00:22:23,426 --> 00:22:24.510
‫- لنخرج من هنا.
‫- نعم.

477
00:22:31,559 --> 00:22:32.560
‫هل استدعيتني؟

478
00:22:35,563 --> 00:22:36.606
‫مرحبًا.

479
00:22:42,361 --> 00:22:43.237
‫اسمعي…

480
00:22:44,447 --> 00:22:45.490
‫هذا ليس عذرًا.

481
00:22:45,573 --> 00:22:48.409
‫أحاول أن أعطيك بعض السياق هنا.

482
00:22:51,412 --> 00:22:53.664
‫أنت قابلت أبي،

483
00:22:54,582 --> 00:22:57.627
‫وهو جعل من تقويض حياتي مهمة حياته.

484
00:23:01,547 --> 00:23:04.425
‫ربما جعلني هذا حساسًا بعض الشيء
‫في بعض الأحيان.

485
00:23:05,635 --> 00:23:07.470
‫لديك مشكلات في الثقة.

486
00:23:10,556 --> 00:23:12.100
‫يمكنك قول ذلك.

487
00:23:15,561 --> 00:23:16.687
‫يمكنني تولّي ذلك.

488
00:23:22,401 --> 00:23:23.528
‫كيف حاله؟

489
00:23:25,655 --> 00:23:27.073
‫إنه مستقر.

490
00:23:29,617 --> 00:23:30.493
‫يجب أن أذهب.

491
00:23:30,576 --> 00:23:33.037
‫د. "رودز" إلى قسم الطوارئ فورًا.

492
00:23:33,621 --> 00:23:35.373
‫ماذا لدينا؟

493
00:23:35,456 --> 00:23:37.583
‫أُصيبت امرأة بسن 25 بنوبة في الشارع.

494
00:23:37,667 --> 00:23:38.501
‫صدمتها سيارة جانحة عن مسارها.

495
00:23:38,584 --> 00:23:40.461
‫على مقياس "غلاسكو" 3 تم تنبيبها في الموقع.

496
00:23:40,545 --> 00:23:42.463
‫102 على 60، سرعة خفقان القلب 110.

497
00:23:42,547 --> 00:23:44.507
‫حضّروا الطاولة، لنظهرها على الشاشة.

498
00:23:44,590 --> 00:23:46.551
‫فحص مكداس الدم وخضابه أيضًا.

499
00:23:46,634 --> 00:23:48.427
‫حسنًا، عند إشارتي.

500
00:23:48,511 --> 00:23:50.429
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

501
00:23:51,639 --> 00:23:53.558
‫أعطني منظار الحنجرة لتأكيد وجود الأنبوب.

502
00:23:53,641 --> 00:23:56.352
‫- دكتور؟
‫- صور شعاعية للصدر والحوض،

503
00:23:56,435 --> 00:23:57.562
‫ثم تصوير مقطعي محوسب.

504
00:23:57,645 --> 00:23:58.563
‫- نعم.
‫- ليست صدمة.

505
00:23:58,646 --> 00:24:00.398
‫سقطت قبل الارتطام.

506
00:24:00,481 --> 00:24:02.483
‫- لكننا لا نعرف الأضرار.
‫- صدمتها سيارة.

507
00:24:02,567 --> 00:24:03.526
‫لأنها أُصيبت بنوبة.

508
00:24:03,609 --> 00:24:05.653
‫يخفق قلبها بسرعة، تنخفض مؤشراتها الحيوية.

509
00:24:06,404 --> 00:24:07.572
‫- 500 ميليغرام من الكيبرا.
‫- نعم.

510
00:24:10,491 --> 00:24:12.410
‫- لديها أداة الدواء الكيميائي.
‫- أؤكد لك،

511
00:24:12,493 --> 00:24:14.412
‫الجواب في النوبة، علينا اكتشاف ذلك.

512
00:24:14,495 --> 00:24:16.539
‫أريد تعداد الدم الشامل والأيض
‫وفحص هرمون الحمل والسموم.

513
00:24:16,622 --> 00:24:19.375
‫أخبر قسم التصوير المقطعي،
‫التركيز على الرأس فقط وليس كل الجسم.

514
00:24:19,458 --> 00:24:21.419
‫لا، أخبر قسم التصوير المقطعي
‫أننا نريد صورة للجسم كله.

515
00:24:21,502 --> 00:24:23.379
‫الآن.

516
00:24:23,462 --> 00:24:25.298
‫من الجميل أن يكون هناك أراء عديدة.

517
00:24:25,381 --> 00:24:27.508
‫لديّ آراء حول كيفية التعامل
‫مع المرضى الوافدين.

518
00:24:27,592 --> 00:24:29.385
‫- لا يروقني التصوير المقطعي.
‫- سأفعل.

519
00:24:29,468 --> 00:24:31.470
‫هل من الممكن أن تبوح بهذه الآراء لأخيك؟

520
00:24:31,554 --> 00:24:32.471
‫ماذا؟ "هيرمان"؟

521
00:24:32,555 --> 00:24:34.432
‫اسمع، سأل "جاي"، فأخبرته.

522
00:24:36,434 --> 00:24:37.518
‫ماذا يحدث؟

523
00:24:37,602 --> 00:24:39.437
‫- هل يمكنك أن تأتي رجاءً؟
‫- لا!

524
00:24:39,520 --> 00:24:40.605
‫- "داني"!
‫- تعالي معي من هنا.

525
00:24:41,522 --> 00:24:43.399
‫- اضطراب بطيني.
‫- 70 على 30.

526
00:24:43,482 --> 00:24:44.400
‫إنها تنهار.

527
00:24:44,483 --> 00:24:46.360
‫- لا أشعر بالنبض.
‫- ابدؤوا بالضغط.

528
00:24:46,444 --> 00:24:47.361
‫إليّ بالقطبين الآن.

529
00:24:47,445 --> 00:24:48.529
‫إننا نفقدها.

530
00:24:50,489 --> 00:24:51.574
‫الشحنة حتى 200.

531
00:24:53,451 --> 00:24:54.577
‫- أفسحوا المجال!
‫- افسحوا المجال.

532
00:24:58,623 --> 00:25:00.499
‫ميلليغرام من الإبينيفرين.

533
00:25:00,583 --> 00:25:01.500
‫1 من الإبينيفرين.

534
00:25:01,584 --> 00:25:02.668
‫- أفسحوا المجال!
‫- افسحوا المجال.

535
00:25:03,586 --> 00:25:05.504
‫ابقي معنا يا "داني"!

536
00:25:05,588 --> 00:25:06.631
‫من أجل الطفل!

537
00:25:10,551 --> 00:25:12.428
‫- أفسحوا المجال!
‫- افسحوا المجال.

538
00:25:15,640 --> 00:25:17.642
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

539
00:25:19,644 --> 00:25:21.646
‫ميلليغرام آخر من الإبينيفرين، الآن.

540
00:25:24,649 --> 00:25:26.525
‫- د. "رودز"…
‫- الآن.

541
00:25:36,494 --> 00:25:37.453
‫1 من الإبينيفرين.

542
00:25:41,582 --> 00:25:42.625
‫توقف عن الضغط.

543
00:25:56,597 --> 00:25:58.516
‫وقت الوفاة 16:21.

544
00:25:58,599 --> 00:26:01.602
‫لا!

545
00:26:04,480 --> 00:26:05.523
‫لا!

546
00:26:22,540 --> 00:26:24.458
‫هل نسبت لنفسك الفضل في الفحوصات
‫التي طلبتها؟

547
00:26:24,542 --> 00:26:27.545
‫- ماذا؟
‫- القياس الطيفي الكتلي كانت فكرتي.

548
00:26:28,587 --> 00:26:30.339
‫حسنًا، أنا آسف.

549
00:26:31,632 --> 00:26:33.384
‫- "آسف"؟
‫- نعم، حسنًا؟

550
00:26:33,467 --> 00:26:35.678
‫اسمعي، خرج الكلام مني فحسب، لا أعرف السبب.

551
00:26:35,761 --> 00:26:37.555
‫كنت متوترًا وأردته أن يحبني.

552
00:26:37,638 --> 00:26:40.349
‫- ماذا عني؟
‫- هيا، تعرفين طبيعة كلية الطب.

553
00:26:40,433 --> 00:26:41.517
‫المنافسة شديدة.

554
00:26:43,144 --> 00:26:46.355
‫حسنًا، اسمعي،
‫سأفعل كل ما يتطلبه الأمر لتصحيح الأوضاع.

555
00:26:46,439 --> 00:26:47.690
‫هل ستخبر د. "تشوي"؟

556
00:26:49,567 --> 00:26:50.568
‫نعم.

557
00:26:50,651 --> 00:26:52.111
‫أعدك.

558
00:26:52,570 --> 00:26:53.612
‫يُستحسن ذلك.

559
00:26:54,572 --> 00:26:55.531
‫اسمعي، مهلًا.

560
00:27:00,494 --> 00:27:01.537
‫لا تخبري أختي.

561
00:27:02,580 --> 00:27:03.581
‫أرجوك.

562
00:27:08,502 --> 00:27:09.545
‫مرحبًا.

563
00:27:09,628 --> 00:27:11.630
‫سمعت عن مريضتك، أنا آسفة.

564
00:27:13,549 --> 00:27:15.551
‫25 عامًا، سرطان المبيض المبكر.

565
00:27:16,552 --> 00:27:18.554
‫لم تعرف الحبيبة أية تفاصيل.

566
00:27:18,637 --> 00:27:21.015
‫قالت إن "داني" لا تحب الكلام عن ذلك.

567
00:27:21,098 --> 00:27:22.433
‫إنها يافعة جدًا.

568
00:27:22,516 --> 00:27:23.559
‫نعم، يزداد الأمر سوءًا.

569
00:27:23,642 --> 00:27:25.269
‫صديقتها حامل.

570
00:27:28,606 --> 00:27:30.149
‫ما هذا…

571
00:27:30,649 --> 00:27:32.443
‫ما كل هذا؟

572
00:27:32,526 --> 00:27:33.569
‫ابن مريضتي.

573
00:27:33,652 --> 00:27:35.112
‫سيطرح الأسئلة.

574
00:27:36,572 --> 00:27:38.032
‫وليست لديك أجوبة.

575
00:27:38,324 --> 00:27:41.369
‫هي بسن الـ80،
‫أُصيبت بفشل كلوي لسبب غير معروف.

576
00:27:41,452 --> 00:27:42.453
‫هل من تاريخ مرضي؟

577
00:27:42,536 --> 00:27:44.455
‫تتعالج من سرطان الفم،

578
00:27:44,538 --> 00:27:47.500
‫لكن بروتوكول العلاج الكيميائي العادي
‫يجب ألّا يضر بكليتيها.

579
00:27:48,459 --> 00:27:50.836
‫- ماذا ستفعلين إذًا؟
‫- غسيل الكلى؟

580
00:27:51,462 --> 00:27:52.463
‫وتتجنبينه إلى الأبد؟

581
00:27:54,590 --> 00:27:56.258
‫أتعرفين مع من يمكنك التحدث؟

582
00:27:56,634 --> 00:27:58.511
‫الذي قد تتمكنين حقًا من مساعدته؟

583
00:27:58,594 --> 00:27:59.595
‫من؟

584
00:28:00,513 --> 00:28:01.514
‫حبيبة "داني".

585
00:28:02,556 --> 00:28:04.308
‫- هيا.
‫- الحامل؟

586
00:28:04,600 --> 00:28:05.559
‫التي فقدت شريكتها للتو؟

587
00:28:05,643 --> 00:28:08.479
‫يُفترض بي أن أفهم
‫وأملك نوعًا خاصًا من النصائح

588
00:28:08,562 --> 00:28:09.939
‫لأنني مررت بالأمر نفسه؟

589
00:28:16,529 --> 00:28:17.488
‫أين هي؟

590
00:28:19,573 --> 00:28:20.574
‫لنذهب.

591
00:28:29,583 --> 00:28:31.585
‫أنا د. "ناتالي مانينغ".

592
00:28:33,629 --> 00:28:35.464
‫سمعت بما حدث.

593
00:28:37,508 --> 00:28:39.009
‫أنا آسفة جدًا.

594
00:28:40,636 --> 00:28:42.430
‫أفهم ذلك.

595
00:29:03,617 --> 00:29:05.536
‫- هل أردت رؤيتي؟
‫- نعم، ادخل.

596
00:29:05,619 --> 00:29:09.748
‫- المريضة التي صدمتها سيارة…
‫- أجل، "داني فرانك".

597
00:29:09,832 --> 00:29:11.542
‫أود التعجيل بالتشريح.

598
00:29:14,420 --> 00:29:15.546
‫كل ما كنت أفعله كان حسب القانون.

599
00:29:15,629 --> 00:29:18.424
‫كانت لا تستجيب، وحتى أستبعد احتمال نزيف…

600
00:29:18,507 --> 00:29:20.551
‫لا نشكك بأدائك ولو للحظة.

601
00:29:21,510 --> 00:29:23.471
‫إنها "جيسيكا بوب"، مريضة د. "تشوي".

602
00:29:23,554 --> 00:29:25.473
‫إنها تموت من جرعة زائدة
‫من العلاج الكيميائي.

603
00:29:25,556 --> 00:29:27.516
‫ونعرف أن لديها أداة الدواء الكيميائي.

604
00:29:27,600 --> 00:29:30.561
‫وأصابتها نوبة قبل أن تصدمها السيارة.

605
00:29:30,644 --> 00:29:32.396
‫قد يشير ذلك إلى جرعة زائدة.

606
00:29:32,480 --> 00:29:35.483
‫يريد د. "تشارلز" التأكد
‫من أن هاتين القضيتين منفصلتين.

607
00:29:35,566 --> 00:29:36.567
‫حسنًا.

608
00:29:36,650 --> 00:29:38.944
‫نعم، سأخبر قسم الأمراض.

609
00:29:49,622 --> 00:29:51.916
‫هل أخبرت "سيفيردي" بما قلته لك سرًا؟

610
00:29:52,500 --> 00:29:55.169
‫- ماذا؟
‫- عن "هيرمان"؟

611
00:29:55,461 --> 00:29:56.545
‫لم تقل قط إنه كان سرًا.

612
00:29:56,629 --> 00:29:58.547
‫رائع، في المستقبل، أسدي إليّ خدمة.

613
00:29:58,631 --> 00:30:00.508
‫لا تطرح عليّ المزيد من الأسئلة الافتراضية.

614
00:30:00,591 --> 00:30:02.551
‫حسنًا، إذًا لا تطلب مني أن أحضر لك المزيد

615
00:30:02,635 --> 00:30:05.346
‫من المواد الحساسة من تحقيقات الشرطة.

616
00:30:07,598 --> 00:30:10.226
‫ضغط دمها ينخفض منذ بدأ غسيل الكلى.

617
00:30:10,518 --> 00:30:13.521
‫قد تكون ضعيفة جدًا على تحملّه بسبب الحمى.

618
00:30:16,649 --> 00:30:18.400
‫زيدي الليفوفيد إلى 10.

619
00:30:18,484 --> 00:30:21.362
‫كان يجب أن أبقى بجانبها،
‫ربما ما كان هذا ليحدث.

620
00:30:21,445 --> 00:30:22.446
‫أنت لا تعرف ذلك.

621
00:30:29,453 --> 00:30:31.497
‫- ماذا الآن؟
‫- ضغط دمها ينخفض.

622
00:30:31,580 --> 00:30:33.541
‫التشبّع 92… 89.

623
00:30:33,624 --> 00:30:35.543
‫ارفعي مستوى ضغط دمها إلى 20
‫وأوقفي غسيل الكلى.

624
00:30:35,626 --> 00:30:38.379
‫- مهلًا، ماذا يجري؟
‫- إنها لا تستيقظ.

625
00:30:38,462 --> 00:30:40.589
‫إنها لا تحمي مجاري تنفسها،
‫ليحضر لي أحدكم عربة إنعاش!

626
00:30:44,426 --> 00:30:45.553
‫- يجب أن نضع أنبوب تنفس.
‫- معلوم.

627
00:30:48,639 --> 00:30:50.432
‫منظار.

628
00:30:51,642 --> 00:30:53.394
‫إنها تعض.

629
00:30:53,477 --> 00:30:55.479
‫أعطني 20 من الإيتوميديت و100 من روكرونيوم.

630
00:30:55,563 --> 00:30:56.522
‫حسنًا.

631
00:30:57,648 --> 00:30:58.566
‫مؤشراتها تنخفض!

632
00:30:58,649 --> 00:31:01.443
‫20 من الإيتوميديت.

633
00:31:01,527 --> 00:31:02.528
‫هيا.

634
00:31:03,445 --> 00:31:04.446
‫100 من الروكورونيم.

635
00:31:05,447 --> 00:31:07.449
‫- انخفض الأكسجين إلى 87.
‫- توليتها!

636
00:31:07,533 --> 00:31:08.617
‫انخفض الأكسجين إلى 84.

637
00:31:10,494 --> 00:31:11.537
‫83.

638
00:31:12,496 --> 00:31:13.581
‫أريد بعض الضغط على الحلق.

639
00:31:16,500 --> 00:31:17.543
‫هل يمكنك رؤية الأسلاك؟

640
00:31:22,631 --> 00:31:23.591
‫أدخلته.

641
00:31:25,593 --> 00:31:27.428
‫81…

642
00:31:31,515 --> 00:31:32.474
‫84.

643
00:31:32,558 --> 00:31:33.642
‫88.

644
00:31:34,602 --> 00:31:35.644
‫91.

645
00:31:38,564 --> 00:31:39.565
‫97.

646
00:31:40,649 --> 00:31:41.650
‫100.

647
00:31:42,443 --> 00:31:43.444
‫حالتها مستقرة.

648
00:31:45,613 --> 00:31:47.615
‫تولّي أمر المنفسة،
‫صليها بجهاز التنفس الصناعي.

649
00:31:49,450 --> 00:31:50.409
‫المعذرة.

650
00:31:57,458 --> 00:31:59.543
‫يقول د. "هالستيد"
‫إن مريضة العلاج الكيميائي،

651
00:31:59,627 --> 00:32:02.421
‫رغم جهودك الدؤوبة، تتدهور حالتها باستمرار.

652
00:32:02,504 --> 00:32:04.506
‫"كارول شيبرد"، نعم.

653
00:32:04,590 --> 00:32:07.468
‫لدى د. "تشوي" مريضة في الظروف نفسها،

654
00:32:07,551 --> 00:32:11.180
‫لكن تبين أنها لم تُصب بالسرطان قط.

655
00:32:11,555 --> 00:32:13.557
‫بما أنك ذكرت ذلك الآن،

656
00:32:13,641 --> 00:32:16.393
‫"كارول" مُصابة بسرطان الفم،
‫لكنني لم أتمكن من إيجاد ورم.

657
00:32:16,477 --> 00:32:17.561
‫ظننت أن الورم استؤصل.

658
00:32:17,645 --> 00:32:20.397
‫أظن أنها فكرة جيدة
‫أن نفحص المؤشرات الحيوية،

659
00:32:20,481 --> 00:32:22.483
‫تأكدي من أنها مُصابة بالسرطان أصلًا.

660
00:32:22,566 --> 00:32:24.652
‫هل تظن أن هناك صلة
‫بين مريضتي ومريضة "إيثان"؟

661
00:32:27,446 --> 00:32:28.447
‫لا آمل ذلك.

662
00:32:39,541 --> 00:32:40.542
‫كيف كان يومك؟

663
00:32:40,626 --> 00:32:42.503
‫ماذا؟ هل قال أحدهم شيئًا؟

664
00:32:42,586 --> 00:32:44.546
‫لا، أنا أسأل فحسب.

665
00:32:44,630 --> 00:32:46.548
‫اليوم؟

666
00:32:46,632 --> 00:32:48.050
‫كان جيدًا.

667
00:32:48,634 --> 00:32:50.427
‫أجل، إنه فقط…

668
00:32:50,511 --> 00:32:53.389
‫أحاول تذكّر بروتوكولات الطوارئ هذه.

669
00:32:53,472 --> 00:32:55.557
‫كل جداول التدفق ونقاط اتخاذ القرار.

670
00:32:56,517 --> 00:32:57.559
‫لا أعرف متى أعطي الصدمة،

671
00:32:57,643 --> 00:32:59.520
‫متى أعطي الأدوية مثلًا،

672
00:32:59,603 --> 00:33:02.356
‫- كم جولًا؟ ما جرعات…
‫- حسنًا.

673
00:33:02,439 --> 00:33:05.359
‫الأمر لا يتعلق بالحفظ،

674
00:33:05,442 --> 00:33:08.570
‫بل مجرد تفكير منطقي.

675
00:33:10,447 --> 00:33:11.490
‫الرجفان البطيني.

676
00:33:11,573 --> 00:33:14.535
‫نحن نصدم لأن الكهرباء تعيد ضبط التيار.

677
00:33:14,618 --> 00:33:17.371
‫لكن في توقف الانقباض، لا يوجد تيار.

678
00:33:17,454 --> 00:33:19.665
‫لذا نعطي الأدوية بدلًا من ذلك.

679
00:33:21,542 --> 00:33:23.544
‫لديك طريقة في التعبير عن الأمور.

680
00:33:26,547 --> 00:33:30.426
‫حسنًا، اسمعي،
‫ما رأيك بأن أحضر لك البيتزا الليلة؟

681
00:33:30,509 --> 00:33:31.552
‫وتساعدينني في الدراسة؟

682
00:33:31,635 --> 00:33:34.513
‫- "نوا"، ستكون بخير.
‫- لا، لست كذلك.

683
00:33:34,596 --> 00:33:36.181
‫أنا أغرق هنا.

684
00:33:36,640 --> 00:33:38.016
‫حقًا.

685
00:33:39,518 --> 00:33:40.519
‫أرجوك.

686
00:33:41,562 --> 00:33:42.646
‫أنا بحاجة إليك.

687
00:33:45,649 --> 00:33:47.067
‫حسنًا.

688
00:33:47,526 --> 00:33:48.610
‫شكرًا لك…

689
00:33:50,404 --> 00:33:53.490
‫أحبك أيضًا يا "إيبرل"!

690
00:33:58,412 --> 00:33:59.538
‫مرحبًا.

691
00:33:59,621 --> 00:34:01.415
‫هل من جديد بشأن "هيرمان"؟

692
00:34:01,498 --> 00:34:03.500
‫أيمكنك إزالة جهاز التنفس؟

693
00:34:03,584 --> 00:34:05.669
‫ننتظر الفحوصات الإضافية قبل…

694
00:34:06,420 --> 00:34:07.504
‫حالة طارئة.

695
00:34:07,588 --> 00:34:08.547
‫- في الغرفة الخامسة.
‫- تعالوا!

696
00:34:08,630 --> 00:34:10.549
‫كان بخير قبل لحظة.

697
00:34:10,632 --> 00:34:11.592
‫إنه لا يتنفس.

698
00:34:12,468 --> 00:34:13.427
‫ضغط مجرى الهواء 40.

699
00:34:19,433 --> 00:34:20.517
‫لا أسمع أصوات تنفس عالية من اليمين.

700
00:34:20,601 --> 00:34:21.518
‫انصمام رئوي؟

701
00:34:21,602 --> 00:34:22.519
‫انحرف إلى اليسار.

702
00:34:22,603 --> 00:34:23.479
‫أعتقد أنه ضغط رئوي.

703
00:34:23,562 --> 00:34:24.563
‫لكن لديه أنبوبًا صدريًا.

704
00:34:24,646 --> 00:34:26.398
‫نعم، أعلم.

705
00:34:26,482 --> 00:34:27.649
‫إليّ بقسطرة ذات سلك قياس 7 و16.

706
00:34:28,442 --> 00:34:30.486
‫- هل أنت متأكد من هذا؟
‫- تراجع!

707
00:34:32,529 --> 00:34:34.364
‫لديه هواء في الرئة المنهارة.

708
00:34:34,448 --> 00:34:35.532
‫هذا يضغط على الرئة الأخرى لتتوقف.

709
00:34:44,458 --> 00:34:45.584
‫عاد ضغط مجرى الهواء إلى 26.

710
00:34:53,425 --> 00:34:54.426
‫نعم.

711
00:34:54,635 --> 00:34:56.553
‫تخثر أنبوب الصدر.

712
00:34:56,637 --> 00:34:58.472
‫قرار حكيم يا د. "رودز".

713
00:35:07,523 --> 00:35:08.524
‫"رودز".

714
00:35:09,483 --> 00:35:10.567
‫نعم، سآتي حالًا.

715
00:35:10,651 --> 00:35:12.653
‫حضروا له أنبوبًا صدريًا آخر، سأعود حالًا.

716
00:35:14,530 --> 00:35:15.531
‫مرحبًا.

717
00:35:17,491 --> 00:35:19.493
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

718
00:35:29,419 --> 00:35:30.420
‫مرحبًا.

719
00:35:31,463 --> 00:35:32.464
‫مرحبًا.

720
00:35:37,469 --> 00:35:38.554
‫لم أكن هناك حين وصل "هيرمان".

721
00:35:38,637 --> 00:35:40.430
‫لم يكن من حقي قول أي كلام.

722
00:35:40,514 --> 00:35:41.473
‫كان عليّ ألّا أفعل.

723
00:35:54,444 --> 00:35:55.445
‫أيها السيدان.

724
00:35:57,447 --> 00:35:58.490
‫د. "تشارلز".

725
00:36:03,579 --> 00:36:04.663
‫تعاطت "داني" جرعة كيميائية زائدة.

726
00:36:06,540 --> 00:36:08.500
‫هذا يفسر سبب نوبتها في الشارع.

727
00:36:09,418 --> 00:36:10.586
‫ليس هذا هو الجزء المزعج.

728
00:36:11,587 --> 00:36:13.630
‫أجل، تلقت العلاج الكيميائي أكثر من اللازم.

729
00:36:15,465 --> 00:36:16.508
‫لكن هذه المرأة…

730
00:36:17,634 --> 00:36:18.635
‫لم تكن مُصابة بالسرطان.

731
00:36:23,640 --> 00:36:27.519
‫مريضتان في يوم واحد،

732
00:36:27,603 --> 00:36:29.479
‫بسبب جرعة زائدة من العلاج الكيميائي،

733
00:36:30,564 --> 00:36:31.565
‫ولم يكونا مُصابتين بالسرطان.

734
00:36:31,648 --> 00:36:34.651
‫وهو أمر يجب أن أعترف بأنه مريب.

735
00:36:35,611 --> 00:36:39.406
‫قد يكون طبيب أورام جديد
‫في البلدة يخطئ في التشخيص.

736
00:36:39,489 --> 00:36:40.532
‫أو ربما يخلط بين الأضابير.

737
00:36:40,616 --> 00:36:43.493
‫أجل، لكن رغم ذلك، ما سبب الجرعات المفرطة؟

738
00:36:43,577 --> 00:36:44.620
‫وفي اليوم نفسه؟

739
00:36:45,537 --> 00:36:46.580
‫ماذا نعرف عن هاتين المرأتين؟

740
00:36:47,539 --> 00:36:49.416
‫كتبت "جيسيكا" في رسالتها
‫أنها شعرت بالخيانة.

741
00:36:49,499 --> 00:36:51.460
‫وقالت صديقة "داني" إنها كانت مستاءة

742
00:36:51,543 --> 00:36:53.503
‫من أمر ما، لكنها لم تشأ التكلم عنه.

743
00:36:53,587 --> 00:36:56.381
‫كان يحدث شيئًا ما مع هاتين المرأتين.

744
00:36:56,465 --> 00:36:58.425
‫نعم، لكن ليس لدينا سجلات طبية،

745
00:36:58,508 --> 00:37:00.427
‫ولا معلومات قد تربطهن ببعضهما.

746
00:37:00,510 --> 00:37:03.430
‫سأتواصل مع أطباء أورام محليين،

747
00:37:03,513 --> 00:37:05.515
‫وأرى إن كانت هناك أية مشكلات
‫في علاجهما الكيميائي

748
00:37:05,599 --> 00:37:09.519
‫أو إن كانوا قد عالجوا مرضى آخرين
‫في الحالة نفسها.

749
00:37:09,603 --> 00:37:11.480
‫- شكرًا لك.
‫- العفو.

750
00:37:15,567 --> 00:37:16.568
‫أنت تشمت يا "دانيال".

751
00:37:17,569 --> 00:37:19.529
‫تعلم أن "مانيكس" ما كان ليشمت أبدًا.

752
00:37:19,613 --> 00:37:21.490
‫بلى، كان ليفعل.

753
00:37:21,573 --> 00:37:24.409
‫ما كنت لأفعل، لكنه كان ليفعل.

754
00:37:26,495 --> 00:37:28.497
‫مرحبًا، هل سمعت؟

755
00:37:28,580 --> 00:37:30.582
‫- استيقظ "هيرمان".
‫- هذا الرجل مقاتل.

756
00:37:30,666 --> 00:37:33.418
‫- سينجو من هذا.
‫- هذا يستدعي شرب الشمبانيا.

757
00:37:33,502 --> 00:37:35.629
‫- يمكننا الذهاب إلى "مورتون".
‫- أيمكننا الذهاب في ليلة أخرى؟

758
00:37:36,546 --> 00:37:38.507
‫- هل أنت مترددة؟
‫- لا.

759
00:37:38,590 --> 00:37:39.633
‫بلى.

760
00:37:40,592 --> 00:37:41.551
‫حسنًا، ماذا؟

761
00:37:41,635 --> 00:37:43.512
‫عليّ مساعدة "نوا" في الدراسة.

762
00:37:44,554 --> 00:37:45.597
‫- "نوا"؟
‫- ماذا عن الغد؟

763
00:37:46,640 --> 00:37:49.434
‫- لا يتغير الأمر أبدًا، صحيح؟
‫- ماذا؟

764
00:37:49,518 --> 00:37:51.603
‫"إيبرل" أنت تضعين احتياجاته
‫قبل احتياجاتك طوال حياتك.

765
00:37:52,562 --> 00:37:54.439
‫أنت من يجب أن يضع السماعة.

766
00:37:54,523 --> 00:37:55.524
‫لديّ واحدة.

767
00:37:55,607 --> 00:37:56.566
‫تفهمين قصدي، أنا لست…

768
00:37:59,611 --> 00:38:02.489
‫أردت أن تكون طبيبة، أنت أذكى منه بمرتين.

769
00:38:02,572 --> 00:38:04.366
‫أنت تفعلين هذا لإدخاله كلية الطب فحسب.

770
00:38:04,449 --> 00:38:05.534
‫تعرف والديّ.

771
00:38:06,451 --> 00:38:07.577
‫هل تظن أنه كان لديّ خيار؟

772
00:38:07,661 --> 00:38:09.579
‫لطالما كان الفتى هو من سيصبح الطبيب.

773
00:38:09,663 --> 00:38:11.581
‫وأتفهم ذلك، فهمت.

774
00:38:12,499 --> 00:38:13.542
‫لكنك كبرت الآن.

775
00:38:13,625 --> 00:38:15.419
‫متى سيتوقف الأمر؟

776
00:38:17,504 --> 00:38:18.463
‫هل تعلم أمرًا؟

777
00:38:19,423 --> 00:38:23.468
‫أشكرك على اهتمامك،
‫لكنني بخير، ولا أحتاج إلى نصيحتك.

778
00:38:47,492 --> 00:38:48.660
‫قياسان للطيف الكتلي في يوم واحد.

779
00:38:49,619 --> 00:38:51.455
‫هذا رقم قياسي.

780
00:38:52,456 --> 00:38:53.498
‫ماذا؟

781
00:38:53,582 --> 00:38:55.459
‫سلّمت فحصًا آخر للتو.

782
00:38:56,543 --> 00:38:58.462
‫جعلوا الأمر يبدو مهمًا حقًا.

783
00:38:59,463 --> 00:39:00.589
‫لا بد أنك بطلة ما الآن.

784
00:39:02,632 --> 00:39:04.426
‫نعم، ليس تمامًا.

785
00:39:07,471 --> 00:39:08.472
‫أراك لاحقًا.

786
00:39:14,519 --> 00:39:15.520
‫مهلًا.

787
00:39:16,646 --> 00:39:18.565
‫أعلم أنك أعدت إليّ تلك النتائج

788
00:39:18,648 --> 00:39:20.484
‫أسرع بكثير مما يمكن للبشر.

789
00:39:21,610 --> 00:39:26.490
‫قلت إنك تحتاجين إليها فورًا نحو 600 مرة.

790
00:39:27,449 --> 00:39:29.576
‫غدًا، هل يمكنني دعوتك إلى كوب قهوة؟

791
00:39:38,668 --> 00:39:40.504
‫فتحت عينيها.

792
00:39:41,463 --> 00:39:42.422
‫هذا جيد، صحيح؟

793
00:39:43,548 --> 00:39:44.549
‫سيدة "شيبرد"؟

794
00:39:45,550 --> 00:39:46.593
‫هل تسمعينني؟

795
00:39:49,513 --> 00:39:50.597
‫ما زالت تعاني من فشل كلوي.

796
00:39:51,515 --> 00:39:52.557
‫ولم تُشف من الالتهاب بعد.

797
00:39:52,641 --> 00:39:54.434
‫لهذا ما زلنا نشهد الذهان.

798
00:39:54,518 --> 00:39:57.437
‫لكن نعم، هذه إشارة جيدة.

799
00:39:58,480 --> 00:40:00.941
‫إن تحسنت، هل آخذها إلى "نيويورك"؟

800
00:40:01,441 --> 00:40:05.028
‫أم أن مرضها يمنعها من السفر؟
‫قد أفكر في البقاء هنا لفترة.

801
00:40:05,487 --> 00:40:06.613
‫يمكنك اكتشاف ذلك لاحقًا.

802
00:40:08,573 --> 00:40:10.450
‫أريد أن أفعل شيئًا.

803
00:40:10,659 --> 00:40:12.452
‫شيء لمساعدتها.

804
00:40:14,162 --> 00:40:15.288
‫أفهم ذلك.

805
00:40:16,540 --> 00:40:17.541
‫اجلس معها فحسب.

806
00:40:18,542 --> 00:40:19.543
‫كن معها.

807
00:40:28,301 --> 00:40:29.469
‫أنا هنا يا أمي.

808
00:40:33,974 --> 00:40:34.891
‫أنا هنا.

809
00:40:46,945 --> 00:40:48.822
‫- "ناتالي".
‫- نعم؟

810
00:40:50,866 --> 00:40:53.827
‫وصلت المؤشرات الحيوية لـ"كارول شيبرد".

811
00:40:53,910 --> 00:40:55.745
‫لم تكن مُصابة بالسرطان قط.

812
00:40:55,829 --> 00:40:56.872
‫هل أنتما متأكدان؟

813
00:40:57,831 --> 00:40:59.708
‫إذًا، فحالها كحال مريضة "إيثان".

814
00:40:59,791 --> 00:41:01.501
‫و"داني"، مريضة د. "رودز".

815
00:41:01,710 --> 00:41:02.752
‫هذه ثالث مريضة اليوم.

816
00:41:02,836 --> 00:41:03.795
‫يا للهول!

817
00:41:03,879 --> 00:41:06.339
‫3 نساء غير مصابات بالسرطان

818
00:41:07,090 --> 00:41:08.133
‫أخذن جرعة زائدة من العلاج.

819
00:41:09,134 --> 00:41:10.969
‫هناك من يفعل هذا عمدًا.

820
00:41:11,052 --> 00:41:12.095
‫هل تظنان أن هذا فعل طبيب؟

821
00:41:12,596 --> 00:41:15.015
‫إعطاء تشخيصات خطأ وجرعة زائدة من العلاج؟

822
00:41:15,098 --> 00:41:16.057
‫نعم.

823
00:41:16,141 --> 00:41:18.018
‫هذا بعيد كل البعد عن مبدأ "لا تؤذ أحدًا."

824
00:41:18,727 --> 00:41:20.061
‫اتصلت بالشرطة.

825
00:41:20,145 --> 00:41:21.980
‫إنهم في طريقهم.

826
00:42:02,062 --> 00:42:04.064
‫ترجمة "سيلفي النجار"
