1
00:00:01,711 --> 00:00:02.753
‫- انظري إلى…
‫- إنه ظريف جدًا.

2
00:00:02,837 --> 00:00:05.506
{an8}‫بالطبع، فنصفه من "ناتالي"، انظري.

3
00:00:05,923 --> 00:00:07.717
‫كم هو ظريف!

4
00:00:07,800 --> 00:00:08.759
‫وهلا تنظرين إلى هذا؟

5
00:00:08,843 --> 00:00:10.761
{an8}‫لديه رموشي.

6
00:00:10,845 --> 00:00:12.763
{an8}‫أنت قمت بتوليده، ذلك لا يعطيه حمضك النووي.

7
00:00:12,847 --> 00:00:14.807
{an8}‫قد يفاجئك تأثير هاتين اليدين.

8
00:00:14,890 --> 00:00:16.684
{an8}‫يمكنك تسجيل خروج المريض في 4 دقائق.

9
00:00:16,767 --> 00:00:18.227
‫- انظر إلى "أوين".
‫- ظريف.

10
00:00:18,686 --> 00:00:19.770
‫هل ذهبت لرؤية "ناتالي" اليوم؟

11
00:00:19,854 --> 00:00:20.896
‫ليس بعد.

12
00:00:21,689 --> 00:00:23.733
{an8}‫ما خطبه؟ اعتقدت أنه سيلازم سريرها.

13
00:00:25,818 --> 00:00:28.738
{an8}‫- طبيبة "زينيتي".
‫- طبيب "رودز".

14
00:00:28,821 --> 00:00:29.780
‫كيف كان المؤتمر؟

15
00:00:30,698 --> 00:00:32.825
{an8}‫قضيت أسبوعًا كاملًا أستمع إلى أناس
‫يتحدثون عن الجراحات.

16
00:00:32,908 --> 00:00:34.785
‫كل ما أردته هو أن أُجري واحدة.

17
00:00:34,869 --> 00:00:37.830
{an8}‫ظللت آمل أن يختنق المتحدث
‫بأسنانه الاصطناعية لأجري له جراحة.

18
00:00:37,913 --> 00:00:40.750
‫- ما رأيك بتناول العشاء الليلة؟
‫- لا أستطيع، أنا مناوبة في المشفى.

19
00:00:40,833 --> 00:00:43.753
{an8}‫انتبهوا، ضحايا حوادث قادمين،
‫اتصل قسم إطفاء "شيكاغو"، الخطة 1.

20
00:00:43,836 --> 00:00:46.630
{an8}‫حادث سير متعدد الضحايا، هيا بنا!

21
00:00:46,714 --> 00:00:47.715
‫ربما يحتاج أحد ما إلى جراحة.

22
00:00:47,798 --> 00:00:48.799
‫جاهزة لاستخدام المبضع.

23
00:00:50,718 --> 00:00:53.679
‫- ماذا لدينا؟
‫- أنثى في العشرينات، 3 على مقياس "غلاسكو".

24
00:00:53,763 --> 00:00:54.805
‫صُدمت بمقدمة سيارة وكسرت الزجاج الأمامي.

25
00:00:54,889 --> 00:00:58.642
‫- ضغط الدم؟
‫- 90 على 50، سرعة خفقان القلب 140.

26
00:00:58,726 --> 00:01:01.687
‫المؤشرات الحيوية بنسبة 100 بالمئة،
‫ضمادة ضغط على رأسها، لكنها تسرّب.

27
00:01:01,771 --> 00:01:03.731
‫حسنًا، لنستبدل الأنبوب
‫بأنبوب القصبة الهوائية الداخلي.

28
00:01:03,814 --> 00:01:05.775
‫أحضروا عدة التنبيب، لننقلها عند إشارتي.

29
00:01:05,858 --> 00:01:07.693
‫1، 2، 3.

30
00:01:09,904 --> 00:01:11.822
‫"جيس"؟

31
00:01:11,906 --> 00:01:14.658
‫- "جيس"…
‫- "مايك كارتر"، 24 سنة.

32
00:01:14,742 --> 00:01:16.702
‫- 10 على مقياس "غلاسكو"، مؤشرات ثابتة.
‫- "جيس"؟

33
00:01:16,786 --> 00:01:17.787
‫- دم؟
‫- ليس دمه.

34
00:01:17,870 --> 00:01:19.663
‫"جيس"، تحدثي إليّ!

35
00:01:19,747 --> 00:01:21.624
‫- "جيس"!
‫- "مايك".

36
00:01:21,707 --> 00:01:22.666
‫سأطلب منك أن تهدأ.

37
00:01:22,750 --> 00:01:23.834
‫"جيس"!

38
00:01:24,752 --> 00:01:26.128
‫أين هي؟

39
00:01:26,212 --> 00:01:27.880
‫- دعني أنهض!
‫- عليك الاستلقاء مجددًا.

40
00:01:28,881 --> 00:01:30.674
‫على رسلك.

41
00:01:30,758 --> 00:01:32.676
‫- حسنًا، عند إشارتي.
‫- حسنًا.

42
00:01:33,719 --> 00:01:35.763
‫1، 2، 3.

43
00:01:36,847 --> 00:01:39.642
‫هل لدى "جيس"
‫عائلة في المنطقة يجب أن نعلمها؟

44
00:01:39,725 --> 00:01:42.728
‫أظن أن والدتها تعيش هنا، ربما.

45
00:01:42,812 --> 00:01:44.814
‫- هل تعاني حساسية تجاه أي دواء؟
‫- لا أعرف.

46
00:01:44,897 --> 00:01:46.732
‫هل تعرف إن كانت تأخذ أية أدوية؟

47
00:01:46,816 --> 00:01:47.733
‫لا أعرف.

48
00:01:47,817 --> 00:01:49.693
‫هل هناك ما يمكنك أن تخبرنا به عن "جيس"

49
00:01:49,777 --> 00:01:51.779
‫- لمساعدتنا؟
‫- لا، أنا آسف، أنا…

50
00:01:51,862 --> 00:01:53.781
‫أنا لا أعرف حتى أين تعيش.

51
00:01:54,907 --> 00:01:56.742
‫نحن في موعدنا الأول.

52
00:02:00,788 --> 00:02:05.709
‫"شيكاغو ميد"

53
00:02:06,836 --> 00:02:09.630
{an8}‫صوت النفس جيد على الجانبين، تغيير لون جيد.

54
00:02:09,713 --> 00:02:11.799
{an8}‫حسنًا، ما زالت تنزف بشدة.

55
00:02:11,882 --> 00:02:13.759
‫- علّقي وحدتي دم.
‫- أجل أيها الطبيب.

56
00:02:13,843 --> 00:02:14.802
‫- أحضري صينية بلاستيكية.
‫- فهمت.

57
00:02:14,885 --> 00:02:16.720
‫علينا إيقاف النزيف.

58
00:02:16,804 --> 00:02:18.806
‫- محلول ملحي؟
‫- فهمت، هذا محلول ملحي.

59
00:02:20,891 --> 00:02:23.686
{an8}‫حسنًا، ما زالت هناك شظايا زجاج
‫في فروة رأسها.

60
00:02:23,769 --> 00:02:25.145
{an8}‫- معدل ضربات القلب غير منتظم.
‫- شفط.

61
00:02:25,229 --> 00:02:26.772
‫نعم، فهمت.

62
00:02:29,733 --> 00:02:31.652
‫أرجوك، أريد أن أعرف كيف حالها.

63
00:02:31,735 --> 00:02:32.653
{an8}‫"جيس" بأيد أمينة.

64
00:02:32,736 --> 00:02:34.613
{an8}‫الآن، علينا التأكد من أنك بخير.

65
00:02:34,697 --> 00:02:35.865
{an8}‫أنا بخير، لكن أرجوك ساعديها.

66
00:02:37,741 --> 00:02:38.784
{an8}‫آسف، أعتقد أن هذا حساس.

67
00:02:38,868 --> 00:02:40.202
{an8}‫نعم.

68
00:02:40,786 --> 00:02:42.705
‫- الضغط ينخفض.
‫- أحضري لي صورة الأمواج فوق الصوتية.

69
00:02:42,788 --> 00:02:45.708
{an8}‫- فهمت.
‫- اتصلي بالصيدلية، ابدئي بحقن الدوبامين.

70
00:02:46,876 --> 00:02:48.752
{an8}‫7 ميكروغرام للكيلوغرام.

71
00:02:49,837 --> 00:02:50.838
‫محلول ملحي.

72
00:02:52,882 --> 00:02:54.758
‫هناك سوائل سائبة في بطنها.

73
00:02:54,842 --> 00:02:55.801
‫الضغط ما زال منخفضًا.

74
00:02:55,885 --> 00:02:57.887
{an8}‫حالتها ليست مستقرة بما يكفي
‫لإجراء تصوير مقطعي.

75
00:02:58,679 --> 00:02:59.638
{an8}‫علينا أن نشقّها الآن.

76
00:02:59,722 --> 00:03:00.764
‫أعلمي غرفة العمليات بأننا قادمون.

77
00:03:00,848 --> 00:03:01.807
‫نعم أيها الطبيب.

78
00:03:02,766 --> 00:03:05.769
{an8}‫- تحدث إليّ.
‫- "والتر بليفنز"، 53 عامًا.

79
00:03:05,853 --> 00:03:09.690
‫14 على مقياس "غلاسكو"، ضغط الدم
‫الانقباضي 104 بالنبض، مؤشرات حيوية 100.

80
00:03:09,773 --> 00:03:11.817
{an8}‫- الطبيب "هالستيد"، غرفة العلاج الأولى.
‫- فهمت.

81
00:03:11,901 --> 00:03:13.819
{an8}‫4 مورفين لطبيب الهاتف.

82
00:03:15,821 --> 00:03:16.822
‫لنتبادل الأمكنة.

83
00:03:17,698 --> 00:03:18.699
{an8}‫أدر السرير.

84
00:03:18,782 --> 00:03:19.742
{an8}‫أعطه الرأس.

85
00:03:19,825 --> 00:03:20.826
{an8}‫- هيا بنا.
‫- ماذا حدث؟

86
00:03:20,910 --> 00:03:22.745
{an8}‫كان يقود السيارة التي صدمت الثنائي

87
00:03:22,828 --> 00:03:24.788
{an8}‫الذي وصل للتو، سيارة مسروقة.

88
00:03:24,872 --> 00:03:27.625
{an8}‫عند إشارتي، 1، 2، 3.

89
00:03:27,708 --> 00:03:29.251
{an8}‫انقلوا، أخرجوا هذا.

90
00:03:29,793 --> 00:03:30.836
‫مجرى الهواء سليم.

91
00:03:31,712 --> 00:03:32.880
{an8}‫- لنبعده عن اللوح الخلفي.
‫- نعم يا طبيب "هالستيد".

92
00:03:33,672 --> 00:03:35.758
{an8}‫سيد "بليفنز"، سنقلبك على جانبك الأيمن.

93
00:03:36,759 --> 00:03:37.801
{an8}‫أريدك أن تنزع هذه الأصفاد.

94
00:03:37,885 --> 00:03:39.720
{an8}‫سرق سيارة امرأة تحت تهديد السلاح

95
00:03:39,803 --> 00:03:41.680
{an8}‫على بعد 45 مترًا عني وعن شريكي.

96
00:03:41,764 --> 00:03:43.682
{an8}‫ذلك جعلنا نطارده بسرعة كبيرة
‫قبل أن يصطدم بالثنائي.

97
00:03:43,766 --> 00:03:45.643
{an8}‫- هذا الرجل خطير.
‫- سأخاطر في ذلك.

98
00:03:45,726 --> 00:03:47.686
{an8}‫سُجن 9 سنوات بتهمة السطو المسلح.

99
00:03:47,770 --> 00:03:49.688
{an8}‫- إنه مجرم سابق.
‫- إنه مريضي أيضًا.

100
00:03:49,772 --> 00:03:51.774
{an8}‫لا يمكنني معالجته جيدًا قبل نزع الأصفاد.

101
00:03:51,857 --> 00:03:52.858
{an8}‫حسنًا.

102
00:03:53,817 --> 00:03:55.819
{an8}‫- طبيب "هالستيد"، هل تتولى الأمر؟
‫- نعم، نحن على وفاق.

103
00:04:01,700 --> 00:04:02.701
{an8}‫حسنًا.

104
00:04:03,744 --> 00:04:04.745
{an8}‫حسنًا، أنت بخير.

105
00:04:04,828 --> 00:04:06.664
{an8}‫- أتشعر بألم عند اللمس؟
‫- لا.

106
00:04:06,747 --> 00:04:07.706
‫جيد.

107
00:04:08,832 --> 00:04:09.875
‫أنا آسف.

108
00:04:13,837 --> 00:04:15.839
{an8}‫انظر إلى ذراعه يا طبيب "هالستيد".

109
00:04:16,799 --> 00:04:17.800
‫حسنًا، نعم.

110
00:04:17,883 --> 00:04:20.678
{an8}‫إنه على الأرجح كسر في عظمتي الساعد.

111
00:04:20,761 --> 00:04:21.845
{an8}‫لنصوره بالأشعة السينية.

112
00:04:22,763 --> 00:04:25.641
{an8}‫- اسفنجات، أريد المزيد.
‫- أجل يا طبيبة.

113
00:04:25,724 --> 00:04:27.810
{an8}‫هناك الكثير من الدماء،
‫لا يمكنني أن أرى مصدرها.

114
00:04:27,893 --> 00:04:29.645
‫تحسسه.

115
00:04:29,728 --> 00:04:30.688
‫الضغط ينخفض.

116
00:04:30,771 --> 00:04:31.939
‫طبيب "رودز"، سأضع مشبكًا.

117
00:04:32,690 --> 00:04:34.733
‫البطن مليء بالاسفنجات، تمزق الطحال.

118
00:04:34,817 --> 00:04:36.819
{an8}‫- هناك شيء آخر ينزف.
‫- حسنًا.

119
00:04:37,736 --> 00:04:38.821
‫افحص الأمعاء.

120
00:04:41,782 --> 00:04:43.242
‫المسراق ينزف.

121
00:04:43,325 --> 00:04:46.787
{an8}‫سأشبكه يا طبيب "رودز"، أنت عالج الطحال.

122
00:04:46,870 --> 00:04:48.789
{an8}‫- أعطيني المقص المعقوف رقم 8.
‫- تفضل رقم 8.

123
00:04:54,837 --> 00:04:56.714
‫- مقص "ميتز".
‫- المقص.

124
00:05:02,761 --> 00:05:03.887
‫- ووعاء.
‫- وعاء.

125
00:05:04,847 --> 00:05:07.683
‫شكرًا، سأمسك بالملقط، اربطيه أنت.

126
00:05:10,894 --> 00:05:13.772
‫حسنًا، توقف النزيف، كيف حالها؟

127
00:05:13,856 --> 00:05:14.857
{an8}‫ضغطها يرتفع.

128
00:05:15,733 --> 00:05:17.693
{an8}‫- ها نحن أولاء.
‫- حسنًا.

129
00:05:18,777 --> 00:05:20.696
‫أنهوا الوضع هنا

130
00:05:20,779 --> 00:05:21.864
‫وأنزلوها إلى وحدة العناية المركزة.

131
00:05:23,741 --> 00:05:24.783
{an8}‫حسنًا، فلنغلق الجرح.

132
00:05:24,867 --> 00:05:26.702
{an8}‫هل أنت سعيدة لعودتك إلى الجراحة؟

133
00:05:26,785 --> 00:05:27.828
‫مرحى.

134
00:05:30,789 --> 00:05:32.750
‫"أبريل"، سُررت لرؤيتك.

135
00:05:32,833 --> 00:05:35.669
{an8}‫"بوبي"، هل عدت بهذه السرعة؟

136
00:05:35,753 --> 00:05:37.713
{an8}‫نعم، قدماي هذه المرة.

137
00:05:38,756 --> 00:05:39.840
‫ماذا حدث لحذائك؟

138
00:05:40,758 --> 00:05:42.634
‫هناك شاب جديد في الملجأ.

139
00:05:42,718 --> 00:05:43.802
‫احتاج إلى جزمة شتوية.

140
00:05:43,886 --> 00:05:45.804
{an8}‫ولكنني ما زلت أحتفظ بخفّي.

141
00:05:45,888 --> 00:05:47.765
{an8}‫حسنًا، هذه حقنة كزاز.

142
00:05:47,848 --> 00:05:49.641
‫هل لديك مانع؟

143
00:05:49,725 --> 00:05:50.726
‫افعلي ما تريدينه.

144
00:05:50,809 --> 00:05:51.894
‫حسنًا، شكرًا لك.

145
00:05:55,731 --> 00:05:56.732
{an8}‫حسنًا.

146
00:05:57,858 --> 00:05:59.735
{an8}‫"بوبي"، يجب ألّا تتبرع بجزمتك.

147
00:05:59,818 --> 00:06:01.653
‫خصوصًا في يناير.

148
00:06:01,737 --> 00:06:03.655
{an8}‫سأتدبر أمري، أفعل هذا دائمًا.

149
00:06:03,739 --> 00:06:05.741
{an8}‫كيف تدبرت أمرك الأسبوع الماضي
‫بعد أن وهبت قفازيك؟

150
00:06:05,824 --> 00:06:09.745
‫- شُفيت لسعة الصقيع تمامًا.
‫- أنت غير معقول.

151
00:06:09,828 --> 00:06:10.871
‫حسنًا، انقع قدميك.

152
00:06:16,835 --> 00:06:19.755
‫- سأعود لأتفقدك.
‫- حسنًا، شكرًا.

153
00:06:21,757 --> 00:06:23.801
‫هذا عذر واه إلى درجة أنه غير مقبول.

154
00:06:23,884 --> 00:06:26.678
‫"روجر"، لقد طلبت هذا منذ ساعات.

155
00:06:26,762 --> 00:06:28.722
‫لا، لن أنتظر.

156
00:06:29,765 --> 00:06:30.808
‫"روجر"؟

157
00:06:30,891 --> 00:06:31.892
‫"روج"؟

158
00:06:35,729 --> 00:06:37.856
‫عادةً بعد ذلك، أنزل وأسحق "روجر".

159
00:06:38,774 --> 00:06:40.776
‫لكن ليس اليوم، أنا بمزاج جيد جدًا.

160
00:06:40,859 --> 00:06:41.819
‫ولماذا؟

161
00:06:42,694 --> 00:06:43.695
‫"كريستي بيرس".

162
00:06:43,779 --> 00:06:45.906
‫نعم، اليوم هو اليوم الموعود.

163
00:06:46,657 --> 00:06:47.783
‫- نعم.
‫- "كريستي بيرس"؟

164
00:06:47,866 --> 00:06:50.702
‫نعم، مراهقة مُصابة بفقر الدم الانسيابي.

165
00:06:50,786 --> 00:06:52.704
‫كانت تدخل المشفى وتخرج منه
‫في السنوات الـ10 الأخيرة

166
00:06:52,788 --> 00:06:54.748
‫بسبب الالتهابات، لكن أخيرًا،

167
00:06:54,832 --> 00:06:57.668
‫ستخضع اليوم لزرع نخاع العظم.

168
00:06:57,751 --> 00:06:59.670
‫- لم تمض 10 سنوات.
‫- بلى.

169
00:06:59,753 --> 00:07:01.672
‫أعرف ذلك لأنني كنت أجلس في مقعدك

170
00:07:01,755 --> 00:07:03.674
‫حين أحضرتها أمها إلى هنا أول مرة.

171
00:07:03,757 --> 00:07:05.759
‫تظنينني قوية؟ كان عليك أن تريها.

172
00:07:06,718 --> 00:07:07.886
‫سأصعد لألقي التحية.

173
00:07:08,762 --> 00:07:09.888
‫قبّلي "كريستي" بالنيابة عني.

174
00:07:10,806 --> 00:07:15.644
‫إذًا أخبرني الطبيب "فاريناس"
‫بأن عملية الزرع ليست مؤلمة.

175
00:07:15,727 --> 00:07:16.812
‫ستبقين مستيقظة طوال الوقت.

176
00:07:17,771 --> 00:07:18.772
‫إنها عملية بسيطة.

177
00:07:18,856 --> 00:07:21.692
‫سنُدخل خلايا المتبرع الجذعية
‫عبر خطك المركزي.

178
00:07:21,775 --> 00:07:23.652
‫هذا يشبه نقل الدم.

179
00:07:23,735 --> 00:07:25.904
‫هل يحدث هذا حقًا؟ أخيرًا.

180
00:07:26,655 --> 00:07:28.657
‫حسنًا، وردتنا أخبار
‫من العيادة في "سبرنغفيلد".

181
00:07:28,740 --> 00:07:29.825
‫الأكياس في الطريق.

182
00:07:30,701 --> 00:07:31.618
‫يا إلهي.

183
00:07:31,702 --> 00:07:33.829
‫أمي، لقد وعدتني، البكاء ممنوع.

184
00:07:33,912 --> 00:07:36.665
‫آسفة، لا أستطيع منع نفسي.

185
00:07:36,748 --> 00:07:37.708
‫ويا "نيك"،

186
00:07:38,667 --> 00:07:41.628
‫لا أصدّق أمرك، تكاد تبلغني طولًا.

187
00:07:41,712 --> 00:07:43.755
‫وقد كان أخًا صغيرًا مشغولًا للغاية.

188
00:07:43,839 --> 00:07:45.632
‫جمع كل أصدقائه معًا

189
00:07:45,716 --> 00:07:47.634
‫ويجرفون الممرّات لجمع المال.

190
00:07:47,718 --> 00:07:48.886
‫دع السيدة "غودوين" ترى المنشور.

191
00:07:54,683 --> 00:07:56.768
‫سنرسله إلى المتبرعة لـ"كريستي" وعائلتها
‫في عطلة.

192
00:07:56,852 --> 00:07:58.854
‫سبق وجمعوا 1000 دولار.

193
00:07:59,813 --> 00:08:00.772
‫هذه بادرة لطيفة.

194
00:08:00,856 --> 00:08:03.734
‫يحاول فقط تقوية عضلاته

195
00:08:03,817 --> 00:08:06.695
‫- لإثارة إعجاب الفتيات.
‫- لست كذلك!

196
00:08:06,778 --> 00:08:09.656
‫سأتركك بأيد أمينة مع الطبيب "فاريناس".

197
00:08:09,740 --> 00:08:10.699
‫سأعود للاطمئنان لاحقًا.

198
00:08:10,782 --> 00:08:11.783
‫شكرًا.

199
00:08:13,869 --> 00:08:16.914
‫طبيب "رودز"،
‫كنت ماهرًا جدًا في غرفة العمليات.

200
00:08:17,664 --> 00:08:18.749
‫شكرًا.

201
00:08:20,751 --> 00:08:23.629
‫كانت عملية استئصال طحال سريعة لزميل مثلك.

202
00:08:23,712 --> 00:08:24.838
‫استغرقت أقل من 30 ثانية.

203
00:08:25,881 --> 00:08:28.759
‫- من أين تعلمت ذلك؟
‫- "الرياض".

204
00:08:28,842 --> 00:08:31.887
‫عمّال النفط يُصابون
‫في البطن كثيرًا على الرافعات.

205
00:08:32,679 --> 00:08:33.847
‫أوقفا المصعد رجاءً! أوقفا المصعد!

206
00:08:35,849 --> 00:08:37.726
‫- اللعنة.
‫- آسفة، شكرًا.

207
00:08:37,809 --> 00:08:38.769
‫- هل أنت بخير؟
‫- نعم.

208
00:08:38,852 --> 00:08:41.688
‫ضربته وأنا أستحم في "أورلاندو".

209
00:08:41,772 --> 00:08:42.773
‫- دعيني ألقي نظرة عليه.
‫- لا.

210
00:08:42,856 --> 00:08:44.775
‫- لا بأس، حقًا.
‫- لا، مهلاً.

211
00:08:44,858 --> 00:08:46.777
‫اصمتي فحسب.

212
00:08:52,741 --> 00:08:54.660
‫مهلًا، لا، ماذا نفعل؟

213
00:08:54,743 --> 00:08:56.703
‫ستذهبين إلى قسم طب العظام لفحصه.

214
00:08:56,787 --> 00:08:58.747
‫لا، هذا ليس ضروريًا.

215
00:08:58,830 --> 00:09:01.708
‫مرفقك أحمر اللون وساخن،
‫لذا، بلى، إنه كذلك.

216
00:09:01,792 --> 00:09:03.710
‫نعم، إذًا أصف لنفسي مضادًا حيويًا لذا…

217
00:09:03,794 --> 00:09:05.629
‫إذًا أنت تعرفين أنك مُصابة بالتهاب؟

218
00:09:05,712 --> 00:09:06.755
‫كإجراء احترازي فحسب.

219
00:09:06,838 --> 00:09:08.882
‫كإجراء احترازي، عليك أن تفحصيه.

220
00:09:09,675 --> 00:09:10.759
‫لأنه قد يلزم سحب سائل منه.

221
00:09:10,842 --> 00:09:12.719
‫اسمعي يا "سام".

222
00:09:12,803 --> 00:09:13.887
‫هذا أمر جاد.

223
00:09:14,888 --> 00:09:16.640
‫أنت أدرى بذلك، لا تعبثي في هذا.

224
00:09:16,723 --> 00:09:17.766
‫حسنًا.

225
00:09:18,767 --> 00:09:19.810
‫سأفحصه.

226
00:09:19,893 --> 00:09:22.688
‫حسنًا، هذا كل ما أطلبه.

227
00:09:25,816 --> 00:09:27.693
‫- هذا مؤلم.
‫- كنت محقًا.

228
00:09:27,776 --> 00:09:29.736
‫كسر طرفيّ بعظمتين،
‫أُزيحتا قليلًا عن مكانهما.

229
00:09:29,820 --> 00:09:32.656
‫- يجب تجبيرها.
‫- لم يتطلب الأمر تشخيصًا عبقريًا.

230
00:09:32,739 --> 00:09:34.658
‫ليس بتلك الدرجة من التشوه.

231
00:09:34,741 --> 00:09:35.826
‫- سيد "بليفنز"…
‫- انتهيت هنا.

232
00:09:35,909 --> 00:09:37.703
‫فليأخذوني بعيدًا.

233
00:09:37,786 --> 00:09:39.663
‫حسنًا، أخشى أنك بحاجة أولًا
‫إلى عملية جراحية.

234
00:09:39,746 --> 00:09:40.831
‫كي تعيد تقويم عظام ذراعك.

235
00:09:41,748 --> 00:09:43.667
‫سيأتي جرّاح عظام الآن…

236
00:09:43,750 --> 00:09:45.794
‫لن أخضع لأية عملية جراحية.

237
00:09:46,878 --> 00:09:49.673
‫حسنًا، من دونها،
‫قد لا تتعافى ذراعك كما ينبغي.

238
00:09:49,756 --> 00:09:51.717
‫قد تُصاب بتشوّه دائم وتتأثر حركتك.

239
00:09:51,800 --> 00:09:52.884
‫ضع جبيرة عليها.

240
00:09:53,885 --> 00:09:55.721
‫سيد "بليفنز"، أتريد بعض الماء؟

241
00:09:55,804 --> 00:09:58.807
‫لا، ما أريده هو أن أخرج من هنا.

242
00:10:00,726 --> 00:10:01.727
‫ضع الأصفاد…

243
00:10:01,810 --> 00:10:03.687
‫ضع الأصفاد.

244
00:10:03,770 --> 00:10:04.813
‫سيد "بليفنز".

245
00:10:05,897 --> 00:10:07.733
‫حسنًا، أحتاج…

246
00:10:08,734 --> 00:10:09.735
‫حسنًا، أحتاج إلى شفط.

247
00:10:09,818 --> 00:10:11.903
‫أحضري عربة الإنعاش وجهّزي الأتروبين
‫في حال انخفض معدل ضربات قلبه.

248
00:10:12,696 --> 00:10:13.822
‫لن نفقد هذا الرجل.

249
00:10:17,826 --> 00:10:19.661
‫أين هو؟ أين "والتر"؟

250
00:10:19,745 --> 00:10:21.663
‫نجري بعض الفحوصات الآن.

251
00:10:21,747 --> 00:10:23.665
‫عندما ينتهي، يمكنني أخذك إليه.

252
00:10:23,749 --> 00:10:26.668
‫طبيب "هالستيد"، هذه السيدة "بليفنز".

253
00:10:26,752 --> 00:10:28.837
‫رجاءً، فليخبرني أحد بما يجري.

254
00:10:29,713 --> 00:10:30.922
‫تعرّض زوجك لحادث سيارة.

255
00:10:31,673 --> 00:10:32.799
‫ذراعه مكسورة بشكل خطير

256
00:10:32,883 --> 00:10:34.676
‫وفي النصف ساعة الأخيرة

257
00:10:34,760 --> 00:10:37.637
‫بدأ يسعل دمًا، وفقد الوعي.

258
00:10:37,721 --> 00:10:38.638
‫يا للهول!

259
00:10:38,722 --> 00:10:40.766
‫هل يخضع "والتر" لعلاج من أية أمراض؟

260
00:10:40,849 --> 00:10:43.685
‫لا، إنه بخير.

261
00:10:43,769 --> 00:10:46.730
‫- يجب أن أراه.
‫- حسنًا.

262
00:10:46,813 --> 00:10:47.898
‫يمكنني أخذك إلى غرفته.

263
00:10:52,736 --> 00:10:55.739
‫المعذرة،
‫السيدة "بليفنز"؟ اسمي "جاي هالستيد".

264
00:10:55,822 --> 00:10:57.699
‫أنا محقق في قسم شرطة "شيكاغو".

265
00:10:57,783 --> 00:10:59.785
‫يجب أن أطرح عليك بعض الأسئلة عن زوجك.

266
00:11:00,702 --> 00:11:01.745
‫ما سبب تدخّل الشرطة؟

267
00:11:01,828 --> 00:11:03.663
‫ظننت أن "والتر" تعرّض لحادث.

268
00:11:03,747 --> 00:11:04.706
‫نعم.

269
00:11:04,790 --> 00:11:06.708
‫كان يقود سيارة سرقها.

270
00:11:06,792 --> 00:11:08.752
‫- تحت تهديد السلاح.
‫- ماذا؟

271
00:11:08,835 --> 00:11:09.878
‫هناك العديد من الشهود.

272
00:11:11,713 --> 00:11:12.798
‫ذلك الوغد.

273
00:11:13,882 --> 00:11:15.801
‫أنا آسف، سيدتي؟

274
00:11:16,718 --> 00:11:17.719
‫زوجي ليس ملاكًا.

275
00:11:17,803 --> 00:11:19.763
‫كنت أعرف ذلك عندما تزوجته، لكنه…

276
00:11:20,722 --> 00:11:22.682
‫لم يرتكب جريمة منذ 18 عامًا.

277
00:11:22,766 --> 00:11:24.684
‫لديه عمل وطفل،

278
00:11:24,768 --> 00:11:26.770
‫والآن، فجأةً، يتخلى عن كل شيء؟

279
00:11:26,853 --> 00:11:30.065
‫حذّرته إن ارتكب جريمة أخرى،

280
00:11:30,148 --> 00:11:31.691
‫فسأتركه، وهذا ما سأفعله بالضبط.

281
00:11:31,775 --> 00:11:32.859
‫ماذا تريد أن تعرف؟

282
00:11:33,777 --> 00:11:35.695
‫لماذا لا نذهب ونجلس في مكان ما؟

283
00:11:35,779 --> 00:11:36.863
‫نعم.

284
00:11:41,785 --> 00:11:43.745
‫أبحث عن "روبرت باركر".

285
00:11:43,829 --> 00:11:44.996
‫"بوبي" في غرفة العلاج 3.

286
00:11:45,080 --> 00:11:46.748
‫من طلب استشارة نفسية؟

287
00:11:46,832 --> 00:11:48.875
‫الطبيب المشرف "موفيت".

288
00:11:49,668 --> 00:11:50.752
‫- لماذا؟
‫- أعرف "بوبي".

289
00:11:50,836 --> 00:11:53.713
‫مرّضته لمدة شهر، إنه لطيف جدًا.

290
00:11:54,714 --> 00:11:56.800
‫أظن أن هناك بعض القلق
‫حيال انعدام قدرته على الاعتناء بنفسه؟

291
00:11:56,883 --> 00:11:58.760
‫لأنه تبرع ببعض الملابس؟

292
00:11:58,844 --> 00:11:59.886
‫إنه يحب مساعدة الناس فحسب.

293
00:12:01,805 --> 00:12:02.889
‫يجب أن نتحدث قليلًا.

294
00:12:05,767 --> 00:12:07.727
‫يا له من رضيع رائع!

295
00:12:07,811 --> 00:12:11.815
‫أعتقد أن "جيف"
‫استغرق 3 أو 4 أيام ليعتاد الأمر.

296
00:12:11,898 --> 00:12:13.775
‫إنه جميل جدًا.

297
00:12:14,776 --> 00:12:15.861
‫انظري إلى هذا.

298
00:12:16,862 --> 00:12:18.780
‫لم أستطع المقاومة.

299
00:12:18,864 --> 00:12:21.741
‫ثوب صغير ليرتديه في طريقه إلى المنزل.

300
00:12:21,825 --> 00:12:22.826
‫أليس ذلك ظريفًا؟

301
00:12:23,827 --> 00:12:26.621
‫أظن أنه انتهى.

302
00:12:26,705 --> 00:12:27.789
‫هل تظنين أنه كذلك؟

303
00:12:27,873 --> 00:12:29.374
‫سأحمله.

304
00:12:29,833 --> 00:12:32.794
‫تعال إلى هنا، تعال إليّ.

305
00:12:39,885 --> 00:12:41.761
‫راسلني والداي.

306
00:12:41,845 --> 00:12:42.846
‫سيصلان قريبًا.

307
00:12:44,764 --> 00:12:46.850
‫سيسعدان جدًا لرؤية الطفل.

308
00:12:47,767 --> 00:12:49.686
‫لا بد أنهما يفتقدونك بشدة.

309
00:12:49,769 --> 00:12:51.813
‫نعم، إنهما يشتكيان من هذا طوال الوقت.

310
00:12:53,690 --> 00:12:55.775
‫ودائمًا ما يسألانني عن عودتي إلى "سياتل".

311
00:12:57,819 --> 00:13:00.780
‫- هل سبق أن فكرت في ذلك؟
‫- أجل،

312
00:13:00,864 --> 00:13:02.866
‫لكنني أريد إنهاء فترة زمالتي.

313
00:13:04,784 --> 00:13:06.620
‫لقد قابلت "جيف" هنا.

314
00:13:06,703 --> 00:13:07.871
‫لا بد أن لديك الكثير
‫من الذكريات الجميلة هنا.

315
00:13:08,788 --> 00:13:09.748
‫بالطبع.

316
00:13:09,831 --> 00:13:11.791
‫أعني، أعرف أن الطقس ليس جيدًا في "شيكاغو"،

317
00:13:11,875 --> 00:13:14.836
‫لكن في "سياتل"، ذلك المطر؟

318
00:13:16,713 --> 00:13:17.839
‫كنت لأصاب بالاكتئاب.

319
00:13:20,842 --> 00:13:21.760
‫ما رأيك؟

320
00:13:21,843 --> 00:13:23.803
‫منذ متى تعيش في المأوى يا "بوبي"؟

321
00:13:23,887 --> 00:13:25.805
‫منذ شهرين تقريبًا.

322
00:13:25,889 --> 00:13:27.682
‫وأين كنت قبل ذلك؟

323
00:13:27,766 --> 00:13:29.684
‫في المنزل، في "لينكولن بارك".

324
00:13:29,768 --> 00:13:30.769
‫حيّ جميل.

325
00:13:30,852 --> 00:13:32.812
‫لا بد أن المأوى كان تغييرًا كبيرًا.

326
00:13:32,896 --> 00:13:33.897
‫لا أمانع ذلك.

327
00:13:34,689 --> 00:13:36.650
‫الناس هناك يحتاجون إليّ.

328
00:13:36,733 --> 00:13:39.736
‫لم أعد أملك الكثير،
‫لكن ما أملكه الآن، أنا سعيد لتقديمه.

329
00:13:39,819 --> 00:13:41.780
‫وما الذي دفعك إلى القيام بهذا الانتقال

330
00:13:41,863 --> 00:13:42.906
‫من "لينكولن بارك"؟

331
00:13:43,782 --> 00:13:44.824
‫إنها فكرة زوجتي.

332
00:13:45,700 --> 00:13:47.619
‫قالت إنني كنت أهب كل مدخراتنا.

333
00:13:47,702 --> 00:13:48.787
‫وأجعل العائلة تفلس.

334
00:13:49,704 --> 00:13:51.748
‫لم تكن تعرف ما حدث لي.

335
00:13:51,831 --> 00:13:52.749
‫سبب تغيّري.

336
00:13:52,832 --> 00:13:54.834
‫أخبرني كيف تغيرت؟

337
00:13:56,711 --> 00:13:57.796
‫كنت رجلًا عاديًا.

338
00:13:57,879 --> 00:14:00.757
‫عمل تجاري ومنزل وسيارتين.

339
00:14:01,716 --> 00:14:02.842
‫استيقظت ذات صباح،

340
00:14:03,802 --> 00:14:05.887
‫وأدركت أن الشيء الوحيد الذي أردت فعله،

341
00:14:06,763 --> 00:14:08.765
‫الشيء الوحيد المهم،

342
00:14:08,848 --> 00:14:10.684
‫كان مساعدة الآخرين.

343
00:14:10,767 --> 00:14:12.686
‫وإعطائهم كل ما أملك.

344
00:14:12,769 --> 00:14:16.690
‫ألديك فكرة عن مصدر هذا الإلهام؟

345
00:14:16,773 --> 00:14:19.734
‫هل تقصد أن الرب تحدّث إليّ؟ أو ملاك؟

346
00:14:19,818 --> 00:14:21.903
‫لا، عرفت ذلك فحسب…

347
00:14:23,530 --> 00:14:24.364
‫في صميمي.

348
00:14:26,783 --> 00:14:27.867
‫بالكاد أستطيع رؤيته.

349
00:14:28,827 --> 00:14:30.745
‫إنها البقعة الرمادية هنا.

350
00:14:30,829 --> 00:14:31.788
‫هذا هو الورم الدموي.

351
00:14:31,871 --> 00:14:33.665
‫غالبًا ما نراه بعد حوادث السير.

352
00:14:33,748 --> 00:14:34.916
‫عندما ضاق حزام الأمان الذي تضعه،

353
00:14:35,667 --> 00:14:36.793
‫سبّب كدمة عميقة حول أمعائك.

354
00:14:36,876 --> 00:14:39.713
‫هل أنزف من الداخل إذًا؟

355
00:14:39,796 --> 00:14:41.631
‫ليس بعد الآن.

356
00:14:41,715 --> 00:14:42.882
‫تجلّط الدم الآن، وشكّل كتلة صلبة،

357
00:14:43,675 --> 00:14:45.677
‫مسببًا التورم والألم في معدتك.

358
00:14:45,760 --> 00:14:47.637
‫سيزول التورم بعد بضعة أيام.

359
00:14:47,721 --> 00:14:48.805
‫في الساعات القليلة المقبلة،
‫سنستمر بمراقبتك.

360
00:14:48,888 --> 00:14:50.599
‫لذا ابق مكانك، اتفقنا؟

361
00:14:50,682 --> 00:14:51.766
‫ماذا عن "جيس"؟

362
00:14:52,726 --> 00:14:53.852
‫ما زالت في وحدة العناية المركزة.

363
00:14:57,689 --> 00:14:58.898
‫تقابلنا في المقهى،

364
00:14:59,816 --> 00:15:00.900
‫لكنه كان مزدحمًا للغاية،

365
00:15:01,693 --> 00:15:04.696
‫لذا اقترحت أن نذهب إلى غيره
‫على مسافة قريبة.

366
00:15:06,698 --> 00:15:07.699
‫حينها حدث ذلك.

367
00:15:09,868 --> 00:15:10.869
‫هل يمكنني رؤيتها؟

368
00:15:11,911 --> 00:15:13.788
‫سأطلب من ممرضة أن تأخذك
‫إلى وحدة العناية المركزة

369
00:15:13,872 --> 00:15:15.874
‫حالما يُسمح لـ"جيس" باستقبال الزوار.

370
00:15:16,833 --> 00:15:19.711
‫- شكرًا.
‫- على الرحب.

371
00:15:22,839 --> 00:15:24.799
‫واكتبي أول حرف من اسمك رجاءً.

372
00:15:24,883 --> 00:15:26.801
‫ووقّعي هنا للإقرار بالاستلام.

373
00:15:26,885 --> 00:15:30.680
‫إنهما كيسان من الخلايا الجذعية المطابقة

374
00:15:30,764 --> 00:15:32.766
‫- للمريضة "كريستي بيرس".
‫- شكرًا لك.

375
00:15:32,849 --> 00:15:33.892
‫احذري بالتعامل مع هذه.

376
00:15:36,478 --> 00:15:37.354
‫شكرًا.

377
00:15:37,771 --> 00:15:38.897
‫نأمل خيرًا.

378
00:15:40,774 --> 00:15:41.775
‫"شارون".

379
00:15:44,694 --> 00:15:46.613
‫آسف على اضطراري إلى إخبارك بهذا، صدّقيني.

380
00:15:46,696 --> 00:15:47.739
‫تخبرني بماذا؟

381
00:15:47,822 --> 00:15:50.825
‫قرر المشفى إيقاف
‫عملية الزرع لـ"كريستي بيرس".

382
00:15:51,743 --> 00:15:53.787
‫- ماذا؟
‫- هل رأيت هذه؟

383
00:15:53,870 --> 00:15:56.623
‫أجل، شقيق "كريستي" علّقها.

384
00:15:56,706 --> 00:15:57.749
‫لقد نظم حدثًا لجمع التبرعات.

385
00:15:57,832 --> 00:15:58.875
‫لأجل المتبرعة لـ"كريستي".

386
00:15:59,793 --> 00:16:01.711
‫والمشفى قلق بشأن مظهر

387
00:16:01,795 --> 00:16:04.714
‫تعويض فرد عن التبرع بأعضاء، هذا…

388
00:16:04,798 --> 00:16:06.800
‫ينتهك القانون الفدرالي، أعلم ذلك،

389
00:16:06,883 --> 00:16:08.760
‫لكن أحدًا لن يتلقى المال.

390
00:16:08,843 --> 00:16:10.679
‫لقد وافقت المتبرعة منذ أشهر.

391
00:16:10,762 --> 00:16:12.722
‫حسنًا، ما زال المشفى وموظفيه

392
00:16:12,806 --> 00:16:15.809
‫معرضين لخطر فرض الغرامات الباهظة
‫والعقوبات، أعني حتى السجن.

393
00:16:15,892 --> 00:16:18.812
‫هذا فتى يقوم بعمل خير.

394
00:16:18,895 --> 00:16:20.772
‫- إنه قاصر.
‫- لا يهم.

395
00:16:20,855 --> 00:16:22.774
‫هذه المنشورات وضعتنا في موقف مستحيل…

396
00:16:22,857 --> 00:16:24.776
‫حسنًا، ماذا عن موقف "كريستي" المستحيل؟

397
00:16:24,859 --> 00:16:25.860
‫- "ماغي".
‫- هذا…

398
00:16:28,863 --> 00:16:33.702
‫خضعت "كريستي" لعلاج كيميائي
‫وإشعاعي لـ5 أيام.

399
00:16:33,785 --> 00:16:35.829
‫جسدها منهك تمامًا

400
00:16:35,912 --> 00:16:38.665
‫استعدادًا لعملية الزرع هذه.

401
00:16:38,748 --> 00:16:40.792
‫ستموت من دونها.

402
00:16:41,876 --> 00:16:43.753
‫- الأمر خارج عن سيطرتي.
‫- لا يا "بيتر".

403
00:16:43,837 --> 00:16:45.755
‫ما زال الأمر بين يديك.

404
00:16:45,839 --> 00:16:47.757
‫ابحث عن طريقة لإصلاح هذا.

405
00:16:47,841 --> 00:16:48.800
‫سأبذل قصارى جهدي،

406
00:16:48,883 --> 00:16:52.637
‫لكن القانون لا يمنحني مجالًا
‫كبيرًا للمناورة في هذا.

407
00:16:52,721 --> 00:16:54.848
‫يجب أن تبحثي عن متبرع آخر.

408
00:17:03,815 --> 00:17:04.816
‫لا أفهم.

409
00:17:05,692 --> 00:17:08.653
‫لا يمكنهم إيقاف عملية الزرع ببساطة،
‫لا يمكنهم فعل ذلك.

410
00:17:08,737 --> 00:17:11.698
‫أنا آسفة يا "كاثلين"، بل يستطيعون وفعلوا.

411
00:17:11,781 --> 00:17:13.783
‫لا، لا بد من وجود أمر يمكنك فعله.

412
00:17:13,867 --> 00:17:16.661
‫نحن ندرس خياراتنا القانونية،

413
00:17:16,745 --> 00:17:20.623
‫لكن الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله الآن
‫هو البحث عن متبرع آخر،

414
00:17:20,707 --> 00:17:21.666
‫وهذا ما نفعله.

415
00:17:21,750 --> 00:17:25.628
‫ماذا لو وعدنا بعدم إعطاء
‫أي من العائدات للمتبرعة؟

416
00:17:25,712 --> 00:17:29.632
‫لسوء الحظ، كانت النية هي تقديم هدية مالية

417
00:17:29,716 --> 00:17:32.719
‫للمتبرعة، وهذا يكفي

418
00:17:32,802 --> 00:17:34.846
‫- بنظر القانون.
‫- النية؟

419
00:17:36,723 --> 00:17:37.891
‫هل سيدخل هؤلاء المحامون

420
00:17:38,683 --> 00:17:40.727
‫ويقولون لابنتي إن النية

421
00:17:40,810 --> 00:17:42.729
‫أكثر أهمية منها؟

422
00:17:42,812 --> 00:17:44.731
‫هل سيدعونها تموت؟

423
00:17:45,732 --> 00:17:46.816
‫هل تريدينني أن أبلغ "كريستي"؟

424
00:17:46,900 --> 00:17:47.901
‫لا.

425
00:17:50,862 --> 00:17:52.655
‫أنا أمها.

426
00:17:53,782 --> 00:17:54.824
‫سأخبرها.

427
00:18:05,794 --> 00:18:07.796
‫سيد "بليفنز"، كيف حالك؟

428
00:18:09,672 --> 00:18:10.673
‫آمل أن تعني بذلك أنك أفضل.

429
00:18:10,757 --> 00:18:12.842
‫هل حدث معك أي أمر كهذا من قبل؟

430
00:18:13,802 --> 00:18:14.803
‫كيف حال الثنائي الذي أصبتهما؟

431
00:18:14,886 --> 00:18:16.888
‫الفتاة في وحدة العناية المركزة،
‫ونراقب الشاب.

432
00:18:17,806 --> 00:18:19.641
‫هل يمكنهم أن يأخذوني الآن؟

433
00:18:19,724 --> 00:18:21.893
‫أولًا، علينا مناقشة نتائج
‫صورة الأشعة السينية لصدرك.

434
00:18:23,853 --> 00:18:25.730
‫اكتشفنا كتلة،

435
00:18:25,814 --> 00:18:27.732
‫قطرها حوالي سنتيمترين،

436
00:18:27,816 --> 00:18:29.692
‫في الفص الأيسر من رئتيك.

437
00:18:29,776 --> 00:18:31.611
‫والآن، اكتشاف كهذا،

438
00:18:31,694 --> 00:18:32.862
‫بالتزامن مع السعال الدموي…

439
00:18:33,780 --> 00:18:34.823
‫يثير قلقي.

440
00:18:35,782 --> 00:18:37.784
‫نحتاج إلى تصوير مقطعي وربما خزعة…

441
00:18:37,867 --> 00:18:39.744
‫لا تتعب نفسك.

442
00:18:39,828 --> 00:18:42.664
‫- حسنًا، علينا حقًا أن نحدد…
‫- إنه سرطان.

443
00:18:45,750 --> 00:18:47.710
‫أعرف بهذا منذ بضعة أشهر.

444
00:18:49,838 --> 00:18:51.673
‫عندما تكلمت مع زوجتك في وقت سابق،

445
00:18:51,756 --> 00:18:52.799
‫لم تذكر أنه تم تشخيص حالتك.

446
00:18:52,882 --> 00:18:54.843
‫لأنها لا تعرف.

447
00:18:57,762 --> 00:18:58.805
‫هل بدأت بالعلاج أم…

448
00:18:58,888 --> 00:19:00.765
‫اسمع، لقد أجريت اختبارك.

449
00:19:00,849 --> 00:19:02.684
‫فعلت ما عليك، لكن الآن،

450
00:19:02,767 --> 00:19:04.769
‫أريد أن تُخرجني الشرطة من هنا فحسب.

451
00:19:04,853 --> 00:19:08.731
‫لن أدعك ترحل قبل أن أتأكد
‫من أن وضعك مستقر لدخول السجن.

452
00:19:09,858 --> 00:19:11.734
‫حسنًا، افعل ما عليك فعله.

453
00:19:14,779 --> 00:19:15.822
‫حسنًا.

454
00:19:15,905 --> 00:19:17.907
‫لا تخبر زوجتي عن هذا.

455
00:19:39,846 --> 00:19:40.889
‫"جيس".

456
00:19:48,688 --> 00:19:49.772
‫"مايك".

457
00:19:51,900 --> 00:19:53.902
‫أردت أن أطمئن على حالك.

458
00:20:02,660 --> 00:20:03.745
‫كيف تشعرين؟

459
00:20:09,876 --> 00:20:12.754
‫تبدو رائحته كالجنة.

460
00:20:12,837 --> 00:20:15.715
‫- أتظنين أنه يعرفني؟
‫- بالطبع.

461
00:20:16,799 --> 00:20:17.800
‫مرحبًا!

462
00:20:17,884 --> 00:20:19.719
‫أمي!

463
00:20:19,802 --> 00:20:21.804
‫- مرحبًا يا عزيزتي.
‫- مرحبًا يا أبي.

464
00:20:21,888 --> 00:20:24.724
‫"هيلين"، مرحبًا يا "هيلين"، تهانينا.

465
00:20:25,892 --> 00:20:28.811
‫- دعيني أحمله.
‫- حسنًا، إنه نائم.

466
00:20:28,895 --> 00:20:30.813
‫نعم، إنه كذلك.

467
00:20:30,897 --> 00:20:33.691
‫نعم، أنت كذلك.

468
00:20:33,775 --> 00:20:35.902
‫انظروا إلى هذا الصبي الجميل.

469
00:20:36,694 --> 00:20:38.738
‫هل تصدّق أننا جدّان؟

470
00:20:38,821 --> 00:20:41.699
‫أظن أن لديه فم والدك.

471
00:20:41,783 --> 00:20:42.909
‫- أتظنين ذلك؟
‫- انتبه لرأسه.

472
00:20:43,660 --> 00:20:45.787
‫- هاك، ها هو ذا.
‫- رباه.

473
00:20:46,829 --> 00:20:49.749
‫انتظري حتى يقابل العمة والعم "كليف".

474
00:20:49,832 --> 00:20:52.752
‫سنضع مهدًا في غرفتك
‫تحضيرًا لزيارتك أنت و"أوين".

475
00:20:52,835 --> 00:20:54.837
‫لكن لا تنزعا ملصق "نيك كارتر"، اتفقنا؟

476
00:20:54,921 --> 00:20:57.882
‫- لن نفعل، نعدك.
‫- جيد، صحيح.

477
00:20:58,883 --> 00:20:59.801
‫طبيب "تشارلز".

478
00:20:59,884 --> 00:21:02.679
‫سمعت أن "بوبي" كان في الطابق العلوي
‫يخضع لأشعة مقطعية؟

479
00:21:02,762 --> 00:21:04.639
‫نعم، أريد أن أستبعد

480
00:21:04,722 --> 00:21:06.808
‫أي سبب عضوي لسلوكه، هذا كل ما في الأمر.

481
00:21:06,891 --> 00:21:08.685
‫هل تظن أنه مجنون؟

482
00:21:08,768 --> 00:21:10.645
‫تقصدين كالتوهم أو الاضطراب العقلي؟

483
00:21:10,728 --> 00:21:11.688
‫على الإطلاق.

484
00:21:11,771 --> 00:21:12.814
‫بل عقلاني جدًا، في الواقع.

485
00:21:12,897 --> 00:21:14.732
‫إذًا ما الغرض من صورة الأشعة؟

486
00:21:15,692 --> 00:21:18.653
‫أفعاله ذات هوس بعض الشيء، إن لم تكن قهرية.

487
00:21:18,736 --> 00:21:21.781
‫أن تهبي حذائك في "شيكاغو" في منتصف الشتاء.

488
00:21:22,824 --> 00:21:23.741
‫أنت…

489
00:21:23,825 --> 00:21:26.786
‫مهتمة جدًا بالسيد "باركر"، أليس كذلك؟

490
00:21:26,869 --> 00:21:28.371
‫نعم، أظن ذلك.

491
00:21:28,663 --> 00:21:30.873
‫إنه…لا عليك.

492
00:21:33,668 --> 00:21:34.711
‫جربيني.

493
00:21:37,755 --> 00:21:38.798
‫القديس "فرانسيس".

494
00:21:38,881 --> 00:21:40.800
‫يذكّرني بالقديس "فرانسيس".

495
00:21:41,759 --> 00:21:42.802
‫نشأت على الكاثوليكية.

496
00:21:43,761 --> 00:21:46.889
‫أثناء نشأتنا، كان لدينا تمثال
‫صغير للقديس "فرانسيس" في الحديقة.

497
00:21:47,682 --> 00:21:48.766
‫من بين كل القديسين، كان المفضل لديّ.

498
00:21:48,850 --> 00:21:50.685
‫تخلى عن كل أمواله،

499
00:21:50,768 --> 00:21:52.645
‫وكل ممتلكاته للفقراء.

500
00:21:52,729 --> 00:21:54.772
‫واعتني بالمرضى من دون أن يهتم بنفسه.

501
00:21:54,856 --> 00:21:56.691
‫رجل مميز.

502
00:21:56,774 --> 00:21:59.777
‫لا أقصد أن "بوبي" قديس حقيقي، لكن…

503
00:22:00,737 --> 00:22:01.779
‫فيه قداسة؟

504
00:22:01,863 --> 00:22:02.864
‫نعم.

505
00:22:03,865 --> 00:22:05.742
‫نريد…فقط التأكد

506
00:22:05,825 --> 00:22:07.785
‫من إننا نفعل الصواب له،
‫هذا كل ما في الأمر.

507
00:22:07,869 --> 00:22:08.870
‫نعم.

508
00:22:13,750 --> 00:22:14.792
‫- أيتها الرئيسة؟
‫- نعم؟

509
00:22:14,876 --> 00:22:17.628
‫"بيتر كالميك" في غرفة العلاج الرابعة.

510
00:22:17,712 --> 00:22:18.671
‫ماذا؟

511
00:22:21,841 --> 00:22:22.842
‫ماذا حدث؟

512
00:22:23,760 --> 00:22:25.762
‫كنت أعاني صداعًا شديدًا.

513
00:22:25,845 --> 00:22:27.638
‫ارتفع ضغط دمه.

514
00:22:27,722 --> 00:22:29.807
‫حقنه الطبيب "موفيت" بنتروبروسيد الصوديوم،
‫ضغطه ينخفض.

515
00:22:29,891 --> 00:22:30.850
‫شكرًا لك.

516
00:22:37,774 --> 00:22:39.609
‫"كريستي بيرس"،

517
00:22:39,692 --> 00:22:40.777
‫لا يمكنني فعل شيء.

518
00:22:41,694 --> 00:22:43.821
‫أنت تفهمين أن بيع الأعضاء البشرية
‫غير قانوني.

519
00:22:43,905 --> 00:22:45.740
‫حالما تصبح لديها قيمة مالية،

520
00:22:45,823 --> 00:22:47.617
‫الفقراء سيبيعونها، في أحسن الأحوال.

521
00:22:47,700 --> 00:22:48.743
‫وفي أسوأ الأحوال، سيُقتل الناس من أجلها.

522
00:22:48,826 --> 00:22:49.786
‫أفهم كل هذا.

523
00:22:49,869 --> 00:22:51.662
‫ما رأيك بأن تجرب هذا؟

524
00:22:51,746 --> 00:22:53.623
‫نخاع العظم ليس عضوًا.

525
00:22:53,706 --> 00:22:55.750
‫إنه كذلك وفقًا لقانون زرع الأعضاء الوطني.

526
00:22:55,833 --> 00:22:57.710
‫لكن هذا خطأ.

527
00:22:57,794 --> 00:23:00.797
‫نخاع المتبرع يعيد تجديد نفسه خلال أسبوعين.

528
00:23:00,880 --> 00:23:02.715
‫الأمر أشبه بالتبرع بالدم تمامًا.

529
00:23:02,799 --> 00:23:04.634
‫هيا يا "شارون"، قمت بأبحاثي.

530
00:23:04,717 --> 00:23:06.719
‫في عام 2011،
‫محكمة الاستئناف في الدائرة التاسعة

531
00:23:06,803 --> 00:23:08.888
‫حكمت بأن المتبرعين بنخاع العظم
‫يمكن تعويضهم

532
00:23:09,680 --> 00:23:10.890
‫لأن الخلايا أجزاء دم وليست أعضاء.

533
00:23:11,682 --> 00:23:12.767
‫ما المشكلة إذًا؟

534
00:23:12,850 --> 00:23:14.644
‫المشكلة هي أن تلك هي الدائرة التاسعة.

535
00:23:14,727 --> 00:23:17.647
‫إنها "أريزونا" في "مونتانا"،
‫نحن في "إلينوي" في الدائرة السابعة.

536
00:23:17,730 --> 00:23:18.731
‫لم تصدر أي حكم.

537
00:23:19,774 --> 00:23:20.775
‫اسمعي…

538
00:23:20,858 --> 00:23:23.653
‫كان عليّ العمل
‫في مجال التخطيط العقاري مثل أخي.

539
00:23:23,736 --> 00:23:24.779
‫هذا أقل إجهادًا بكثير.

540
00:23:24,862 --> 00:23:27.740
‫يؤسفني أنك تعاني يا "بيتر"،

541
00:23:27,824 --> 00:23:29.742
‫لكن توترك لا يمكن مقارنته

542
00:23:29,826 --> 00:23:32.662
‫بما يحدث في الطابق العلوي.

543
00:23:36,874 --> 00:23:38.668
‫- حالة طارئة.
‫- النجدة!

544
00:23:39,752 --> 00:23:41.754
‫- تلك غرفة "جيس".
‫- لا بد أنها أُصيبت بجلطة.

545
00:23:41,838 --> 00:23:43.631
‫ساعده من فضلك، فليساعده أحدكم!

546
00:23:43,714 --> 00:23:44.799
‫كان يشكو من ألم في البطن.

547
00:23:44,882 --> 00:23:47.718
‫- لديه ورم دموي مزدوج حسب الأشعة المقطعية.
‫- "مايك"!

548
00:23:47,802 --> 00:23:48.719
‫لا بد أن الجرح تمزق.

549
00:23:48,803 --> 00:23:50.763
‫- يجب نقله إلى غرفة العمليات الآن.
‫- أجل يا دكتور.

550
00:23:50,847 --> 00:23:52.682
‫هل سيكون بخير؟

551
00:23:52,765 --> 00:23:53.808
‫سنبذل قصارى جهدنا.

552
00:24:01,858 --> 00:24:03.651
‫هناك الكثير من الدماء، المزيد من الشفط.

553
00:24:03,734 --> 00:24:04.777
‫شفط.

554
00:24:07,780 --> 00:24:09.657
‫هناك جزيئات طعام مخلوطة بدمه.

555
00:24:09,740 --> 00:24:11.617
‫تمهل، لا نفع

556
00:24:11,701 --> 00:24:12.827
‫من جعل الإصابة أكبر.

557
00:24:13,744 --> 00:24:15.621
‫إن نزف حتى الموت، فهذا لن ينفعني أيضًا.

558
00:24:15,705 --> 00:24:17.665
‫إنه ورم دموي مزدوج كبير

559
00:24:17,748 --> 00:24:19.709
‫مع نزيف حاد على طول الثقب الأمامي.

560
00:24:19,792 --> 00:24:20.710
‫تقطيب؟

561
00:24:20,793 --> 00:24:22.795
‫يمتد التمزّق إلى الجزء الثاني.

562
00:24:23,713 --> 00:24:25.673
‫- يمكنني رؤية ذلك.
‫- ابق بعيدًا عن الأمبولة.

563
00:24:26,883 --> 00:24:29.719
‫ماذا قال طبيب العظام عن مرفقك؟

564
00:24:29,802 --> 00:24:31.804
‫ركّز على عمليتك فحسب.

565
00:24:31,888 --> 00:24:32.805
‫هل سحب منه السوائل؟

566
00:24:32,889 --> 00:24:35.683
‫- احرص على إغلاقه بخط متقاطع.
‫- فهمت.

567
00:24:35,766 --> 00:24:37.643
‫- على طبقتين.
‫- أعرف ما الذي أفعله.

568
00:24:37,727 --> 00:24:39.854
‫لا تكلمني بهذه النبرة يا طبيب "رودز"،
‫أنا الطبيبة المشرفة.

569
00:24:42,899 --> 00:24:43.858
‫صحيح.

570
00:24:46,861 --> 00:24:48.654
‫أغلقوا الجرح.

571
00:24:48,738 --> 00:24:50.698
‫إلا إذا كانت الطبيبة "زينيتي" تفضل فعل
‫ذلك.

572
00:24:58,789 --> 00:24:59.790
‫"هيلين"؟

573
00:25:02,877 --> 00:25:04.670
‫"ماغي".

574
00:25:05,713 --> 00:25:07.798
‫لماذا أنت هنا ولست مع "ناتالي"؟

575
00:25:09,884 --> 00:25:13.721
‫وصل والداها من "سياتل"،

576
00:25:14,722 --> 00:25:15.765
‫إنهما في الداخل معها.

577
00:25:16,807 --> 00:25:17.808
‫حسنًا.

578
00:25:33,783 --> 00:25:37.787
‫كان "جيف" ابني الوحيد، و…

579
00:25:38,913 --> 00:25:42.708
‫وتطلقت أنا ووالده عندما كان في الثالثة.

580
00:25:42,792 --> 00:25:44.752
‫لقد تزوج مجددًا و…

581
00:25:45,795 --> 00:25:47.880
‫يعيش في "أريزونا" في مكان ما.

582
00:25:49,882 --> 00:25:51.884
‫أما بقية عائلتي…

583
00:25:52,885 --> 00:25:54.804
‫فقد رحلوا.

584
00:25:54,887 --> 00:25:56.847
‫لقد توفي "جيف"…

585
00:25:57,807 --> 00:25:59.892
‫و"ناتالي" و"أوين"…

586
00:26:00,810 --> 00:26:04.689
‫إنهما كل ما أملك.

587
00:26:05,731 --> 00:26:08.693
‫- إنهما كل…
‫- عزيزتي.

588
00:26:08,776 --> 00:26:11.654
‫لا أريد أن تذهب "ناتالي"
‫والطفل إلى "سياتل".

589
00:26:11,737 --> 00:26:14.740
‫أنا أنانية أيضًا، لا أريد أن ترحل "ناتالي"

590
00:26:18,911 --> 00:26:19.912
‫مرحبًا يا "بوبي".

591
00:26:20,663 --> 00:26:22.790
‫- مرحبًا.
‫- حصلت على نتائج التصوير المقطعي.

592
00:26:22,873 --> 00:26:24.792
‫أود مراجعتها معك إن كان لديك وقت.

593
00:26:24,875 --> 00:26:27.795
‫- سأنهي هذا لاحقًا.
‫- لا، ابقي هنا، لا بأس.

594
00:26:28,713 --> 00:26:29.797
‫إذًا…

595
00:26:30,673 --> 00:26:31.882
‫عندما تكلمنا من قبل

596
00:26:32,758 --> 00:26:35.761
‫عن التغيير الذي طرأ عليك،
‫قلت إنه كان مفاجئًا.

597
00:26:35,845 --> 00:26:37.680
‫- حدث ذلك بين ليلة وضحاها.
‫- هذا صحيح.

598
00:26:37,763 --> 00:26:38.889
‫الطبيعة المفاجئة للتغيير

599
00:26:39,682 --> 00:26:41.767
‫جعلتني أتساءل إن كان هناك سبب جسدي.

600
00:26:41,851 --> 00:26:44.687
‫تفضّل، أريدك أن تلقي نظرة على أمر ما.

601
00:26:45,771 --> 00:26:46.856
‫هذه…

602
00:26:47,773 --> 00:26:49.734
‫صورة للدماغ النموذجي.

603
00:26:49,817 --> 00:26:51.861
‫وهذه صورة دماغك.

604
00:26:52,903 --> 00:26:53.904
‫لماذا تبدو مختلفة؟

605
00:26:54,697 --> 00:26:58.784
‫لأنك يا صديقي، أُصبت بسكتة دماغية.

606
00:26:59,910 --> 00:27:02.663
‫هذا…أعرف ضحايا السكتة الدماغية.

607
00:27:02,747 --> 00:27:03.789
‫إنهم كسيحون أو لا يمكنهم التكلم.

608
00:27:03,873 --> 00:27:06.625
‫هناك في الواقع أنواع مختلفة من السكتات.

609
00:27:06,709 --> 00:27:08.878
‫تسببت سكتتك بآثار في الفص الجبهي.

610
00:27:09,670 --> 00:27:10.921
‫وهو الجزء من الدماغ الذي يتحكم

611
00:27:11,672 --> 00:27:13.799
‫بأمور كثيرة منها السلوك والتحكيم.

612
00:27:13,883 --> 00:27:15.760
‫هل تقول إذًا إنني مُصاب بتلف دماغي؟

613
00:27:15,843 --> 00:27:17.720
‫أقول إنه في حالتك،

614
00:27:17,803 --> 00:27:19.722
‫لم تتسبب السكتة الدماغية بأي اعتلال جسدي.

615
00:27:19,805 --> 00:27:23.601
‫ولكنها جعلتك تُصاب سريريًا

616
00:27:23,684 --> 00:27:26.729
‫بما يمكنني وصفه بالكرم المرضي.

617
00:27:26,812 --> 00:27:30.649
‫ما يجعلك مندفعًا قسريًا إلى العطاء.

618
00:27:30,733 --> 00:27:33.652
‫إذًا أساعد الناس بسبب الضرر
‫الذي لحق بدماغي؟

619
00:27:33,736 --> 00:27:34.695
‫في الأساس، نعم.

620
00:27:34,779 --> 00:27:37.406
‫لكنه شعور رائع، هذا يسعدني.

621
00:27:37,490 --> 00:27:38.449
‫هذا منطقي.

622
00:27:39,784 --> 00:27:41.660
‫أنا…

623
00:27:41,744 --> 00:27:42.703
‫لا أريدك أن تصلحه.

624
00:27:42,787 --> 00:27:44.789
‫حسنًا، هذا من حسن الحظ لأنني

625
00:27:44,872 --> 00:27:46.707
‫في الحقيقة، حتى لو فعلت،

626
00:27:46,791 --> 00:27:48.793
‫بصرف النظر عن العلاج السلوكي،

627
00:27:48,876 --> 00:27:51.796
‫- لن نستطيع.
‫- حسنًا.

628
00:27:51,879 --> 00:27:52.838
‫حسنًا.

629
00:27:54,715 --> 00:27:55.758
‫اتصلت بالمأوى مرة أخرى.

630
00:27:55,841 --> 00:27:56.801
‫إنهم سعداء لعودتك.

631
00:27:56,884 --> 00:27:59.804
‫في حال كنت تجهل الأمر،
‫فقد أصبحت نجمًا هناك.

632
00:27:59,887 --> 00:28:02.640
‫هل تمانع إن شاركت بعض التفاصيل عن حالتك

633
00:28:02,723 --> 00:28:03.766
‫حتى يساعدوا على الاعتناء بك؟

634
00:28:03,849 --> 00:28:05.393
‫- بالطبع.
‫- رائع.

635
00:28:11,732 --> 00:28:13.692
‫اتصل بي رجاءً إن حدث أي تغيير.

636
00:28:13,776 --> 00:28:14.819
‫شكرًا لك.

637
00:28:15,903 --> 00:28:17.655
‫هل هذا هو السجل الوطني؟

638
00:28:17,738 --> 00:28:21.909
‫لا يوجد تطابق حتى الآن، لكننا على اتصال
‫مع كل شبكة تبرّع في المنطقة.

639
00:28:22,368 --> 00:28:23.786
‫- لن نستسلم.
‫- أمي!

640
00:28:23,869 --> 00:28:25.788
‫- ما الأمر؟
‫- تعاني "كريستي" من خطب ما.

641
00:28:25,871 --> 00:28:27.706
‫رباه.

642
00:28:32,878 --> 00:28:34.839
‫- لا، "كريستي"!
‫- لا.

643
00:28:34,922 --> 00:28:36.674
‫يجب أن نبقى هنا.

644
00:28:42,763 --> 00:28:43.764
‫لا.

645
00:28:46,767 --> 00:28:49.770
‫السيد "بليفنز" مستقر، سأحضر كوب قهوة.

646
00:28:49,854 --> 00:28:51.730
‫خذ هذه السلة إلى "ناتالي".

647
00:28:51,814 --> 00:28:52.857
‫أرسلها قسم الأشعة.

648
00:28:55,693 --> 00:28:56.777
‫- "ماغي"؟
‫- نعم.

649
00:28:57,653 --> 00:28:58.654
‫كما تعلمين،

650
00:28:58,737 --> 00:28:59.905
‫لا أريد أن أوحي لأحد بانطباع خاطئ.

651
00:29:00,656 --> 00:29:01.782
‫الانطباع الخاطئ؟

652
00:29:01,866 --> 00:29:03.742
‫رُزقت "ناتالي" بمولود للتو.

653
00:29:04,743 --> 00:29:05.744
‫أعرف ذلك.

654
00:29:05,828 --> 00:29:07.746
‫تُوفي زوجها منذ 6 أشهر فحسب.

655
00:29:07,830 --> 00:29:09.665
‫أعرف ذلك أيضًا.

656
00:29:09,748 --> 00:29:12.668
‫لذا، لا أريد أن أوحي لأحد بانطباع خاطئ.

657
00:29:12,751 --> 00:29:14.879
‫يذهلني مدى غباء الأطباء.

658
00:29:17,882 --> 00:29:20.885
‫يعرف الجميع أنك مُعجب بـ"ناتالي".

659
00:29:22,678 --> 00:29:23.554
‫حقًا؟

660
00:29:23,804 --> 00:29:25.723
‫لذا لا تعقّد الأمور كثيرًا.

661
00:29:25,806 --> 00:29:26.807
‫خذ السلة فحسب.

662
00:29:36,734 --> 00:29:37.818
‫من مُعجبيك في قسم الأشعة.

663
00:29:37,902 --> 00:29:39.862
‫مرحبًا أيها الغريب.

664
00:29:40,905 --> 00:29:41.906
‫ماذا يمكنني أن أقول؟

665
00:29:42,698 --> 00:29:44.909
‫لا ينفك هؤلاء المرضى المجانين
‫عن الوصول إلى قسم الطوارئ.

666
00:29:46,702 --> 00:29:48.746
‫بدأ "أوين" يظن أنك نسيت أمره.

667
00:29:48,829 --> 00:29:50.706
‫متأكد من أن الشيء الوحيد الذي يفكر فيه

668
00:29:50,789 --> 00:29:52.708
‫هو وجبته التالية من الحليب.

669
00:29:53,834 --> 00:29:55.794
‫إذًا، أخبرني بما يجري في الطابق السفلي.

670
00:29:56,712 --> 00:29:58.797
‫- أتريدين التحدث عن العمل؟
‫- أنا يائسة.

671
00:30:01,759 --> 00:30:03.802
‫حسنًا، لديّ مريض.

672
00:30:04,762 --> 00:30:05.721
‫هو…

673
00:30:05,804 --> 00:30:06.805
‫مرحبًا يا "ويل".

674
00:30:07,723 --> 00:30:08.724
‫مرحبًا يا سيد "مانينغ".

675
00:30:08,807 --> 00:30:10.768
‫أرجوك، نادني "هيلين".

676
00:30:10,851 --> 00:30:13.812
‫أنا سعيدة جدًا لأنك أتيت،
‫"ناتالي" كانت تبحث عنك.

677
00:30:13,896 --> 00:30:15.814
‫لا تجعليه يشعر بالذنب يا "هيلين".

678
00:30:16,732 --> 00:30:18.734
‫أخشى أنني بارعة في ذلك.

679
00:30:20,736 --> 00:30:22.738
‫أنت فتى من "شيكاغو"، صحيح يا "ويل"؟

680
00:30:22,821 --> 00:30:24.782
‫"كناريفيل"، لثلاثة أجيال.

681
00:30:25,658 --> 00:30:27.660
‫كنا نعيش في "كناريفيل"، جنوب "أبردين".

682
00:30:27,743 --> 00:30:29.745
‫- حسنًا.
‫- مهلًا، أنتما تتحدثان، لذا…

683
00:30:29,828 --> 00:30:32.623
‫لعلمك، نزل أبي وأمي للتو
‫إلى المقصف لتناول الطعام

684
00:30:32,706 --> 00:30:33.624
‫إن أردت اللحاق بهما.

685
00:30:33,707 --> 00:30:35.626
‫نعم، سأفعل ذلك.

686
00:30:35,709 --> 00:30:36.669
‫رائع.

687
00:30:40,798 --> 00:30:42.758
‫- ما خطبها؟
‫- ماذا تعني؟

688
00:30:42,841 --> 00:30:44.802
‫لم تكن ودودة جدًا البارحة.

689
00:30:44,885 --> 00:30:46.679
‫إنها الولادة.

690
00:30:46,762 --> 00:30:47.763
‫كان الأمر مرهقًا جدًا لها.

691
00:30:48,681 --> 00:30:50.766
‫- نعم.
‫- حسنًا، أخبرني عن هذا المريض.

692
00:30:51,767 --> 00:30:53.727
‫حسنًا، تعرض لحادث سير.

693
00:30:53,811 --> 00:30:55.771
‫كسور بليغة في الذراع وسرطان الرئة

694
00:30:55,854 --> 00:30:57.898
‫وفور إخراجه، سيذهب إلى السجن.

695
00:30:58,857 --> 00:31:00.776
‫وتركته زوجته للتو.

696
00:31:00,859 --> 00:31:02.820
‫تبدو كأغنية ريفية.

697
00:31:02,903 --> 00:31:05.781
‫نعم، حالة ميؤوس منها تمامًا.

698
00:31:05,864 --> 00:31:07.741
‫الأمر الوحيد الذي يصب في صالحه

699
00:31:07,825 --> 00:31:09.868
‫هو أنه على الأقل في السجن،
‫سيتلقى العلاج الذي يحتاج إليه.

700
00:31:11,870 --> 00:31:13.706
‫أجل، هو كذلك.

701
00:31:19,712 --> 00:31:20.754
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

702
00:31:20,838 --> 00:31:22.631
‫بشأن ما حدث في غرفة العمليات اليوم…

703
00:31:22,715 --> 00:31:25.718
‫مجرد شكليات، كنت الطبيبة المشرفة عليك.

704
00:31:25,801 --> 00:31:27.636
‫أظن أن الأمر يتعدى ذلك.

705
00:31:27,720 --> 00:31:29.680
‫اسمعي يا "سام"، أنت جرّاحة وهذه طبيعتك،

706
00:31:29,763 --> 00:31:31.640
‫وحاليًا، لا يمكنك إجراء العمليات.

707
00:31:31,724 --> 00:31:32.725
‫فهمت.

708
00:31:32,808 --> 00:31:34.727
‫وبسبب إحباطي، أسأت إليك.

709
00:31:34,810 --> 00:31:36.687
‫- حسنًا…
‫- لا يمكن أن يكون الأمر له أية علاقة

710
00:31:36,770 --> 00:31:39.648
‫بك أو بأدائك، أنا الملامة الوحيدة.

711
00:31:39,732 --> 00:31:40.816
‫أنا الساقطة المجنونة.

712
00:31:40,899 --> 00:31:42.651
‫هيا، اسمعي.

713
00:31:42,735 --> 00:31:43.777
‫أنت تسيئين فهم الأمر.

714
00:31:43,861 --> 00:31:46.655
‫يا لك من رجل تقليدي!

715
00:31:46,739 --> 00:31:47.781
‫"سام"، عرّضت نفسك لخطر

716
00:31:47,865 --> 00:31:49.742
‫إلحاق ضرر كبير بذراعك،

717
00:31:49,825 --> 00:31:50.784
‫ومن أجل ماذا؟

718
00:31:50,868 --> 00:31:53.746
‫حاجتك إلى أن تكوني جرّاحة عظيمة؟

719
00:31:53,829 --> 00:31:55.623
‫تعرفين أن ذلك كان غباءً.

720
00:31:55,706 --> 00:31:56.874
‫فهمت الأمر كله.

721
00:31:57,666 --> 00:31:59.752
‫أنت مغرور جدًا.

722
00:31:59,835 --> 00:32:02.796
‫بحقك، من المضحك أن تقولي أنت ذلك.

723
00:32:02,880 --> 00:32:05.674
‫أظن أن الأمر برمته كان خطأً.

724
00:32:05,758 --> 00:32:07.718
‫أجل، أوافقك الرأي.

725
00:32:11,847 --> 00:32:13.807
‫أُصيبت "كريستي"
‫بالتهاب المكورات العنقودية،

726
00:32:13,891 --> 00:32:15.809
‫ما تسبب بانهيار الجهاز الوعائي القلبي.

727
00:32:15,893 --> 00:32:18.729
‫نظرًا إلى جهازها المناعي المُثبّط،

728
00:32:18,812 --> 00:32:20.731
‫لم تكن إلاّ مسألة وقت.

729
00:32:20,814 --> 00:32:21.774
‫كيف حالها الآن؟

730
00:32:21,857 --> 00:32:24.610
‫تضبط المضادات الحيوية الالتهاب،

731
00:32:24,693 --> 00:32:25.903
‫لكن ليس حلًا على المدى البعيد.

732
00:32:26,362 --> 00:32:27.821
‫فقط عن طريق منحها جهاز مناعة جديد

733
00:32:27,905 --> 00:32:29.740
‫سيزول الالتهاب.

734
00:32:29,823 --> 00:32:30.908
‫وإلا…

735
00:32:34,912 --> 00:32:35.913
‫مهلًا.

736
00:32:39,792 --> 00:32:42.878
‫هل حالة "كريستي"
‫مستقرة بما يكفي لعملية الزرع؟

737
00:32:43,671 --> 00:32:44.922
‫- هل تعنين الآن؟
‫- الآن.

738
00:32:45,673 --> 00:32:46.715
‫نعم، إنها كذلك.

739
00:32:50,761 --> 00:32:53.681
‫إذًا افعل ذلك، أجر عملية الزرع.

740
00:32:54,723 --> 00:32:55.808
‫لكن المشفى أوقفها، نحن…

741
00:32:55,891 --> 00:32:57.768
‫نعم، أعرف ذلك.

742
00:32:57,851 --> 00:33:00.688
‫"شارون"، سيفصلونك من العمل،
‫وقانونيًا، نحن…

743
00:33:00,771 --> 00:33:02.815
‫سأتحمل المسؤولية كاملة.

744
00:33:07,903 --> 00:33:09.780
‫حسنًا، سأجهّز الفريق.

745
00:33:09,863 --> 00:33:10.864
‫شكرًا.

746
00:33:20,791 --> 00:33:22.793
‫يجب أن تعدني بألا تمنحه لأحد..

747
00:33:22,876 --> 00:33:24.920
‫- حسنًا.
‫- أو أية قطعة ملابس أخرى.

748
00:33:25,671 --> 00:33:26.797
‫لا أريد رؤيتك هنا مجددًا.

749
00:33:26,880 --> 00:33:29.675
‫أعدك، سأكون…

750
00:33:29,758 --> 00:33:31.760
‫- سأكون…
‫- "بوبي"؟

751
00:33:31,844 --> 00:33:33.721
‫أيها الطبيب "تشوي"!

752
00:33:36,765 --> 00:33:38.726
‫- إنه يُصاب بسكتة.
‫- لنقلبه على جنبه.

753
00:33:48,777 --> 00:33:49.862
‫سيد "بليفنز".

754
00:33:51,697 --> 00:33:52.656
‫أتمانع إن تحدثنا؟

755
00:33:52,740 --> 00:33:54.658
‫قالت الممرضة إنهم سيخرجونني.

756
00:33:54,742 --> 00:33:55.784
‫نعم، أوشكنا على إتمام المعاملات الورقية.

757
00:33:55,868 --> 00:33:57.786
‫ما الذي تريد التحدث عنه إذًا؟

758
00:33:57,870 --> 00:33:59.913
‫أخي شرطي.

759
00:34:00,664 --> 00:34:01.749
‫هنيئًا لك.

760
00:34:01,832 --> 00:34:04.668
‫إنه يروي لي قصصًا عن الجرائم الغبية
‫التي يرتكبها الناس.

761
00:34:04,752 --> 00:34:06.670
‫يقول إنه ليس هناك مجرمون أذكياء.

762
00:34:06,754 --> 00:34:08.672
‫لو كانوا أذكياء، لما كانوا مجرمين.

763
00:34:08,756 --> 00:34:10.883
‫حسنًا، وبعد؟

764
00:34:11,800 --> 00:34:13.761
‫لا أعتقد أنك غبي يا "والتر".

765
00:34:14,720 --> 00:34:17.723
‫ومع ذلك سرقت سيارة من امرأة أمام شرطيين.

766
00:34:19,767 --> 00:34:21.894
‫حين حضرت، قلت إنك آسف.

767
00:34:22,770 --> 00:34:24.646
‫وأظن أنك عنيت ذلك.

768
00:34:24,730 --> 00:34:25.898
‫لم تقصد أن تؤذي أحدًا.

769
00:34:26,690 --> 00:34:27.900
‫لم يكن هذا جزءًا من خطتك.

770
00:34:30,736 --> 00:34:32.738
‫ليس لديك تأمين صحي.

771
00:34:35,908 --> 00:34:38.619
‫ومن دونه، تكلفة جراحة ذراعك

772
00:34:38,702 --> 00:34:39.745
‫ستكون باهظة جدًا.

773
00:34:39,828 --> 00:34:42.623
‫ناهيك عن تكلفة علاج السرطان.

774
00:34:42,706 --> 00:34:44.750
‫قد تتخطى مبلغ 200 ألف دولار بسهولة.

775
00:34:45,834 --> 00:34:47.795
‫ماذا تريد مني يا رجل؟

776
00:34:48,754 --> 00:34:49.880
‫أردت أن يُقبض عليك…

777
00:34:50,839 --> 00:34:52.883
‫لأنه في السجن،

778
00:34:53,759 --> 00:34:54.802
‫الرعاية الصحية مجانية.

779
00:34:55,886 --> 00:34:57.805
‫لست مدينًا لي بإجابة،

780
00:34:57,888 --> 00:34:59.681
‫لكن زوجتك،

781
00:35:01,850 --> 00:35:02.893
‫يجب أن تعرف الحقيقة.

782
00:35:10,692 --> 00:35:12.903
‫أصيب "بوبي" بسكتة إقفارية أخرى،

783
00:35:13,654 --> 00:35:14.780
‫أكثر حدة هذه المرة.

784
00:35:14,863 --> 00:35:16.657
‫ما زالت قدرته على تمييز الأمور ضعيفة.

785
00:35:16,740 --> 00:35:18.742
‫رغم الأدوية التي أعطيناه إياها،

786
00:35:19,785 --> 00:35:23.622
‫ولاحظنا تغييرات أكثر في مزاجه.

787
00:35:23,705 --> 00:35:25.749
‫- أي نوع من التغييرات؟
‫- إنها جذرية.

788
00:35:25,833 --> 00:35:27.709
‫اتصلت بوزارة الأمن الداخلي، وسيأمّنون

789
00:35:27,793 --> 00:35:29.920
‫وصيًا يمكنه مساعدة "بوبي"

790
00:35:30,671 --> 00:35:32.840
‫على إدخاله إلى دار تمريض تموله الدولة.

791
00:35:33,757 --> 00:35:34.842
‫آسف يا "أبريل".

792
00:35:42,724 --> 00:35:43.767
‫مرحبًا يا "بوبي".

793
00:35:45,727 --> 00:35:47.688
‫- دعني أملؤها لك…
‫- إنها لي.

794
00:35:47,771 --> 00:35:49.690
‫- أريد أن أملأها فحسب…
‫- إنها لي!

795
00:35:51,859 --> 00:35:52.860
‫حسنًا.

796
00:36:02,703 --> 00:36:03.745
‫شكرًا.

797
00:36:07,666 --> 00:36:08.917
‫المؤشرات الحيوية مستقرة، يبدو الشق جيدًا.

798
00:36:09,668 --> 00:36:10.794
‫سيكون بخير، كلاهما كذلك.

799
00:36:10,878 --> 00:36:13.630
‫قبل بضع ساعات، لم يكونا يعرفان بعضهما.

800
00:36:13,714 --> 00:36:14.756
‫حقًا؟

801
00:36:15,716 --> 00:36:16.800
‫ما كنت لأعرف ذلك إن نظرت إليهما.

802
00:36:16,884 --> 00:36:19.761
‫حادث مشترك، رأيت ذلك في البحرية.

803
00:36:19,845 --> 00:36:21.805
‫الأشخاص الذين يختبرون
‫مواقف الحياة والموت معًا،

804
00:36:21,889 --> 00:36:22.848
‫تخلق رابطًا.

805
00:36:23,807 --> 00:36:26.727
‫نوع من كيمياء الدماغ، مؤكد
‫أن الطبيب "تشارلز" يستطيع تفسير الأمر.

806
00:36:28,687 --> 00:36:31.773
‫صحيح، إذًا ماذا سيحدث لاحقًا؟
‫بعد أن يعودا إلى حياتهما الطبيعية؟

807
00:36:31,857 --> 00:36:32.816
‫هل سيدوم ذلك؟

808
00:36:33,734 --> 00:36:34.860
‫لا أعرف.

809
00:36:38,864 --> 00:36:39.907
‫أشك بذلك.

810
00:36:53,795 --> 00:36:56.673
‫"نيك"، يجب أن تتمنى عيدًا سعيدًا لأختك.

811
00:36:56,757 --> 00:36:57.674
‫لن يحين قبل الصيف.

812
00:36:57,758 --> 00:37:00.636
‫حسنًا، عندما يخضع المريض لعلمية زرع،

813
00:37:00,719 --> 00:37:01.762
‫نسمي هذا "اليوم الصفر".

814
00:37:01,845 --> 00:37:03.889
‫لذا، بطريقة ما،
‫إنه مثل عيد الميلاد الثاني.

815
00:37:04,806 --> 00:37:06.725
‫نحن ممتنان جدًا يا "شارون".

816
00:37:07,726 --> 00:37:08.769
‫ما الذي غيّر رأيهم؟

817
00:37:08,852 --> 00:37:11.897
‫أظن أنه كان عليهم ترتيب أولوياتهم فحسب.

818
00:37:19,905 --> 00:37:22.616
‫لا تبدأ يا "بيتر"، أعرف ما ينتظرني.

819
00:37:22,699 --> 00:37:24.743
‫مهلًا، أنا أحمل الأنباء السارة.

820
00:37:26,745 --> 00:37:28.705
‫لن يتخذ المشفى إجراءات ضدك

821
00:37:28,789 --> 00:37:30.749
‫نظرًا إلى خطورة الموقف.

822
00:37:30,832 --> 00:37:34.670
‫"تقاضي (الولايات المتحدة)
‫مديرة المشفى على إنقاذها لحياة فتاة"

823
00:37:34,753 --> 00:37:37.714
‫لا أعتقد أن وزارة العدل
‫تحتاج إلى مثل هذه الدعاية.

824
00:37:37,798 --> 00:37:39.675
‫لذا أظن أنه من الأفضل أن نفترض

825
00:37:39,758 --> 00:37:40.759
‫بأنك أصبحت بأمان.

826
00:37:40,842 --> 00:37:43.679
‫- أليس هذا رائعًا؟
‫- "شارون"؟

827
00:37:43,762 --> 00:37:44.805
‫على فتاة أن تواجه الموت

828
00:37:44,888 --> 00:37:46.807
‫حتى يدرك هذا المشفى

829
00:37:46,890 --> 00:37:49.810
‫أن الغاية منه هي معالجة المرضى؟

830
00:37:50,686 --> 00:37:52.729
‫لا تتوقف عن تناول أدوية
‫ضغط الدم يا "بيتر".

831
00:37:57,776 --> 00:37:59.820
‫عرّض حياة رجال الشرطة للخطر
‫وكاد يقتل الثنائي

832
00:37:59,903 --> 00:38:02.739
‫ليحصل على رعاية صحية مجانية؟
‫يجب أن يتركوا الرجل يتعفن.

833
00:38:03,699 --> 00:38:04.783
‫كان الرجل يحاول حماية عائلته.

834
00:38:04,866 --> 00:38:07.619
‫بالطبع.

835
00:38:07,703 --> 00:38:08.745
‫هذه إحصائية لك.

836
00:38:08,829 --> 00:38:11.873
‫تمثّل نفقات الرعاية الصحية
‫أكثر من نصف أسباب الإفلاس في "أمريكا".

837
00:38:13,834 --> 00:38:16.712
‫- كن شاكرًا أن لديك خطة صحية رائعة.
‫- آمل أن تبلّغ عن هذا.

838
00:38:16,795 --> 00:38:18.714
‫سرية المريض والطبيب،

839
00:38:18,797 --> 00:38:20.716
‫وأنت أيضًا لن تقول شيئًا.

840
00:38:22,759 --> 00:38:23.885
‫هذا الأحمق مستعد للخروج؟

841
00:38:25,762 --> 00:38:27.848
‫- نعم.
‫- حسنًا إذًا.

842
00:38:31,852 --> 00:38:34.688
‫ليست رعاية صحية مجانية تمامًا يا "جاي".

843
00:38:34,771 --> 00:38:35.814
‫سيدخل الرجل السجن.

844
00:39:05,844 --> 00:39:07.846
‫هاك، مرحبًا…

845
00:39:19,691 --> 00:39:21.693
‫وضعوني على مقعد الاحتياط لأسبوعين.

846
00:39:26,740 --> 00:39:27.783
‫ما رأيك بتناول العشاء؟

847
00:39:28,784 --> 00:39:30.702
‫حتى إنني سأقطّع لك شرائح اللحم.

848
00:39:33,830 --> 00:39:34.873
‫حسنًا.

849
00:39:37,751 --> 00:39:38.794
‫حسنًا.

850
00:39:50,764 --> 00:39:52.724
‫- هل سترحلين إذًا؟
‫- نعم.

851
00:39:52,808 --> 00:39:53.892
‫حسنًا.

852
00:39:54,684 --> 00:39:55.811
‫أراك لاحقًا أيها الرجل الصغير.

853
00:39:56,853 --> 00:39:58.647
‫أعلميني إن احتجت إلى أي شيء.

854
00:39:58,730 --> 00:39:59.815
‫شكرًا.

855
00:39:59,898 --> 00:40:01.733
‫حسنًا.

856
00:40:01,817 --> 00:40:02.776
‫"هيلين".

857
00:40:03,693 --> 00:40:04.778
‫"ويل".

858
00:40:05,737 --> 00:40:07.823
‫أظن أن "ويل" رجل لطيف جدًا.

859
00:40:07,906 --> 00:40:09.407
‫نعم، إنه كذلك.

860
00:40:11,785 --> 00:40:13.787
‫مرحبًا، والدك في الخارج ومعه السيارة.

861
00:40:14,830 --> 00:40:16.665
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

862
00:40:16,748 --> 00:40:17.749
‫- ها نحن أولاء.
‫- غطيه.

863
00:40:17,833 --> 00:40:19.751
‫- هل تريدينني أن آخذ هذه؟
‫- أنا بخير.

864
00:40:42,691 --> 00:40:43.733
‫لقد رحل.

865
00:40:44,776 --> 00:40:46.778
‫"بوبي" الذي كنت أعرفه اختفى.

866
00:40:48,822 --> 00:40:50.782
‫ربما لم يكن له وجود فعلًا.

867
00:40:51,741 --> 00:40:54.661
‫أردت أن أؤمن بأن التضحية بالذات
‫نابعة من الروح.

868
00:40:54,744 --> 00:40:56.830
‫وليست تقرّحات في الدماغ؟

869
00:40:56,913 --> 00:40:59.749
‫أعني، ماذا لو لم يكن هناك وجود للقديسين؟

870
00:40:59,833 --> 00:41:02.752
‫ماذا لو كانت الأم "تيريزا"
‫و"غاندي" والقديس "فرانسيس"،

871
00:41:02,836 --> 00:41:06.673
‫كلهم أُصيبوا بسكتة دماغية في الفص الجبهي؟

872
00:41:06,756 --> 00:41:07.799
‫من يدري؟

873
00:41:07,883 --> 00:41:09.676
‫النظريات كثيرة.

874
00:41:09,759 --> 00:41:11.803
‫أعني، بصفتي طبيب نفسي، يُفترض بأن أخبرك

875
00:41:11,887 --> 00:41:15.765
‫بأننا نرى صفات القديسين في الآخرين
‫لأننا بحاجة إلى ذلك.

876
00:41:15,849 --> 00:41:18.268
‫يجعلنا ذلك نشعر بالأمل وبالأمان.

877
00:41:19,811 --> 00:41:20.770
‫لكنني أعرف هذا يقينًا،

878
00:41:20,854 --> 00:41:23.648
‫أيًا يكن أولئك الأشخاص أو لم يكونوا،

879
00:41:23,732 --> 00:41:26.610
‫أدركوا كليًا تأثير

880
00:41:26,693 --> 00:41:28.778
‫تصرّف اللطف مع الآخرين ولو كان بسيطًا.

881
00:41:28,862 --> 00:41:31.823
‫أعتقد أنني أحاول معرفة ما أؤمن به الآن.

882
00:41:31,907 --> 00:41:33.700
‫لا أعرف.

883
00:41:35,785 --> 00:41:36.870
‫أحيانًا أظن...

884
00:41:38,663 --> 00:41:39.748
‫أن الأدلة تحيط بنا.

885
00:41:43,752 --> 00:41:45.795
‫تكاد تصل، أنت تبلي بلاءً حسنًا.

886
00:41:47,672 --> 00:41:48.715
‫سأتولى أمره، أمسكت به، إنه معي هنا.

887
00:41:48,798 --> 00:41:49.758
‫أمسكوا به، هل أنت بخير؟

888
00:41:49,841 --> 00:41:51.760
‫ها نحن أولاء.

889
00:41:51,843 --> 00:41:53.637
‫- سأكون أكثر حذرًا.
‫- نعم.

890
00:41:53,720 --> 00:41:54.804
‫كن حذرًا.

891
00:41:57,807 --> 00:41:59.726
‫أحضرت لك بعض الشاي.

892
00:42:04,856 --> 00:42:06.691
‫عليك فقط تذكّر أين يجب أن تنظري.

893
00:42:48,900 --> 00:42:51.695
‫ترجمة "سيلفي النجار"
