1
00:00:07,133 --> 00:00:09.760
{an8}‫هذا هو المدخل الرئيسي،
‫مع أنه ليس خاصًا حقًا.

2
00:00:09,844 --> 00:00:11.053
{an8}‫- إذًا، هنا…
‫- يمكنك إلقاء نظرة.

3
00:00:11,137 --> 00:00:12.930
{an8}‫- مرحبًا.
‫- يا إلهي.

4
00:00:13,013 --> 00:00:14.140
{an8}‫هل هذه أنت حقًا؟

5
00:00:16,058 --> 00:00:17.143
{an8}‫وانظري إلى نفسك،

6
00:00:17,560 --> 00:00:18.978
{an8}‫وكأنك لم تحملي بطفل قط.

7
00:00:19,603 --> 00:00:22.064
‫- كيف حال ثدييك؟
‫- تحت الحصار.

8
00:00:22,148 --> 00:00:23.941
‫- يحدث ذلك.
‫- نعم.

9
00:00:25,025 --> 00:00:26.068
{an8}‫غطّ هذا الجانب.

10
00:00:27,945 --> 00:00:28.988
{an8}‫ما قصة كل الرجال بالبدلات؟

11
00:00:29,071 --> 00:00:31.991
{an8}‫سيأتي شخص بالغ الأهمية إلى البلدة
‫ليخضع لعملية قلب.

12
00:00:32,074 --> 00:00:34.910
{an8}‫هذا ما يسمونه بالفريق التحضيري.

13
00:00:34,994 --> 00:00:37.037
{an8}‫وأنا التي ظننت
‫أنكم فرشتم السجادة الحمراء من أجلي.

14
00:00:37,121 --> 00:00:38.080
{an8}‫آسفة.

15
00:00:38,164 --> 00:00:39.999
‫لكنني سعيدة برؤيتك.

16
00:00:41,083 --> 00:00:42.960
‫يدهشني أنك لم تطلبي بضعة أسابيع أخرى.

17
00:00:43,043 --> 00:00:45.004
‫- لقد مضى شهر.
‫- كنت أمزح.

18
00:00:45,087 --> 00:00:46.881
‫هل تقصدين أنك لا تظنينني أمًا سيئة؟

19
00:00:46,964 --> 00:00:49.008
‫- قاصر، ضيق تنفس.
‫- حسنًا.

20
00:00:49,091 --> 00:00:51.051
{an8}‫- أهلًا بعودتك يا د. "مانينغ".
‫- شكرًا لك.

21
00:00:51,135 --> 00:00:52.052
{an8}‫غرفة الإصابات الثانية.

22
00:00:52,136 --> 00:00:53.387
{an8}‫- سأحضر أغراضك.
‫- شكرًا.

23
00:00:53,679 --> 00:00:55.055
{an8}‫الأطباء البدلاء إلى قسم الطوارئ.

24
00:00:55,139 --> 00:00:56.932
{an8}‫"ميشيل"، 13 عامًا.

25
00:00:57,016 --> 00:00:58.434
‫ساءت حالتها في الطريق إلى هنا، هذا والدها.

26
00:00:58,517 --> 00:01:00.936
‫"ميشيل"، أنا الطبيبة "مانينغ"، سأعتني بك.

27
00:01:01,020 --> 00:01:02.062
‫- متى بدأ هذا؟
‫- قبل 20 دقيقة.

28
00:01:02,146 --> 00:01:03.898
‫- هل هي مصابة بالربو؟
‫- لا.

29
00:01:03,981 --> 00:01:05.983
‫- لدغة نحلة؟ هل هو شيء أكلته؟
‫- ليس شيئًا أكلته بالتأكيد.

30
00:01:06,066 --> 00:01:07.985
‫- كيف لك أن تكون متأكدًا؟
‫- لأنها لا تأكل شيئًا

31
00:01:08,068 --> 00:01:09.862
‫لم أعدّه لها.

32
00:01:09,945 --> 00:01:12.072
‫سوف نحركها عند إشارتي…واحد، اثنان، ثلاثة.

33
00:01:14,950 --> 00:01:17.286
‫اطلبي منفسة من قسم الأمراض التنفسية حالًا
‫وأحضري عربة إنعاش.

34
00:01:17,369 --> 00:01:19.914
‫- حاضر يا د. "مانينغ".
‫- إنها مصابة بالتشنج القصبي.

35
00:01:19,997 --> 00:01:20.956
‫تنفسي.

36
00:01:21,040 --> 00:01:23.083
‫ثلاثة ميليغرامات من الإبينيفرين،
‫واحد على ألف، احقنيه في العضل.

37
00:01:23,167 --> 00:01:24.919
‫- فهمت.
‫- لا أدري إن كان ذلك آمنًا.

38
00:01:25,002 --> 00:01:26.879
‫- إنها تتناول أدوية أخرى.
‫- أي أدوية؟

39
00:01:26,962 --> 00:01:28.923
‫ميتوبرولول وتيغريتول من أجل نوباتها،

40
00:01:29,006 --> 00:01:30.007
‫- ميثادون للألم…
‫- ميثادون؟

41
00:01:30,090 --> 00:01:32.927
‫لديها مرض المتقدّرات،
‫إنه يؤثر على قدرة جسدها على إنتاج…

42
00:01:33,010 --> 00:01:34.845
‫- أعرف المرض.
‫- حالتها تتدهور.

43
00:01:34,929 --> 00:01:36.972
‫لا يمكننا انتظار قسم الأمراض التنفسية،
‫يجب أن نقوم بالتنبيب.

44
00:01:37,056 --> 00:01:39.099
‫أحضري لي 20 من الإيتوميديت،
‫و80 من سكسنيل كولين.

45
00:01:40,976 --> 00:01:42.061
‫لقد تشنجت، أين الأدوية؟

46
00:01:42,144 --> 00:01:44.063
‫فقدت القسطرة الوريدية،
‫سأحاول مجددًا من هذا الجانب.

47
00:01:44,146 --> 00:01:45.147
‫لا وقت لدينا، سنبضع حلقها.

48
00:01:45,940 --> 00:01:48.901
‫أحضري لي حقنة سعة عشرة سنتيمترات مكعبة
‫وإبرة مقاس 16 حالًا.

49
00:01:48,984 --> 00:01:50.861
‫- ماذا يحدث؟
‫- سيدي، أريدك أن تخرج.

50
00:01:50,945 --> 00:01:51.904
‫لا تملي عليّ ما أفعله.

51
00:01:51,987 --> 00:01:53.072
‫ابنتي تُحتضر وأنت تتركينها تموت.

52
00:01:53,155 --> 00:01:54.907
‫- الآن!
‫- سيدي، تراجع.

53
00:01:54,990 --> 00:01:55.950
‫لا، اسمع، لا بأس يا صغيرتي.

54
00:01:56,033 --> 00:01:57.868
‫- إبرة، الآن.
‫- تفضلي أيتها الطبيبة.

55
00:01:57,952 --> 00:01:59.078
‫علّق لترًا آخر.

56
00:02:00,037 --> 00:02:01.038
‫استعدوا.

57
00:02:03,082 --> 00:02:04.041
‫أنا بخير.

58
00:02:04,124 --> 00:02:05.167
‫أنا بخير!

59
00:02:05,459 --> 00:02:06.293
‫توقفوا.

60
00:02:09,088 --> 00:02:10.965
‫أنا بخير.

61
00:02:13,092 --> 00:02:14.051
‫تشبع الأكسجين يتحسن.

62
00:02:14,969 --> 00:02:16.053
‫- لنضع لها قناع التنفس.
‫- حاضر أيتها الطبيبة.

63
00:02:16,136 --> 00:02:17.888
‫حمدًا لله أنك اجتزت الأمر.

64
00:02:17,972 --> 00:02:19.098
‫آسفة لأني أخفتك يا أبي.

65
00:02:19,723 --> 00:02:20.891
‫هل أنت بخير؟

66
00:02:20,975 --> 00:02:22.059
‫هل أنا بخير؟

67
00:02:22,142 --> 00:02:24.019
‫استمعي إلى نفسك.

68
00:02:25,145 --> 00:02:26.939
‫يا لك من فتاة سخيفة.

69
00:02:27,022 --> 00:02:29.900
‫خذي أنفاسًا عميقة.

70
00:02:29,984 --> 00:02:33.028
‫لم أر أحدًا يتحسن
‫بهذه السرعة من قبل، ماذا عنك؟

71
00:02:33,112 --> 00:02:34.154
‫لا.

72
00:02:35,948 --> 00:02:38.075
‫"شيكاغو ميد"

73
00:02:43,372 --> 00:02:44.957
{an8}‫خضعت لزراعة أنبوب هضمي؟

74
00:02:45,040 --> 00:02:46.876
{an8}‫يساعد في تغذيتها.

75
00:02:46,959 --> 00:02:48.878
{an8}‫إنها لا تأكل كثيرًا.

76
00:02:48,961 --> 00:02:50.921
{an8}‫نعطيها المكملات
‫والفيتامينات بقسطرة وريدية.

77
00:02:51,005 --> 00:02:52.047
{an8}‫عصيري.

78
00:02:52,131 --> 00:02:53.090
{an8}‫و…

79
00:02:53,173 --> 00:02:54.133
{an8}‫القسطرة بخط مركزي؟

80
00:02:54,925 --> 00:02:56.093
{an8}‫إنها لكل أدويتها.

81
00:02:58,137 --> 00:02:59.889
{an8}‫إنها جاهزة.

82
00:02:59,972 --> 00:03:01.056
{an8}‫أنت فتاة شجاعة جدًا.

83
00:03:01,140 --> 00:03:03.058
{an8}‫ورثت ذلك عن أمها.

84
00:03:03,142 --> 00:03:04.894
{an8}‫ماتت زوجتي منذ أربع سنوات.

85
00:03:04,977 --> 00:03:05.936
{an8}‫بسرطان الثدي.

86
00:03:06,020 --> 00:03:07.146
{an8}‫أنا آسفة.

87
00:03:07,646 --> 00:03:10.149
{an8}‫بعد ذلك بفترة قصيرة، بدأت صغيرتي تمرض.

88
00:03:10,733 --> 00:03:12.860
{an8}‫صداع نصفي وإرهاق والتهاب القولون.

89
00:03:12,943 --> 00:03:14.945
{an8}‫لفترة من الزمن، ظننت
‫أن هذا جزء من عملية الحداد فقط،

90
00:03:15,029 --> 00:03:16.155
{an8}‫لكنه استمر في الحدوث.

91
00:03:17,072 --> 00:03:17.990
{an8}‫سأفعل ذلك.

92
00:03:18,073 --> 00:03:20.951
{an8}‫أخذتها لرؤية الكثير من الأطباء،

93
00:03:21,035 --> 00:03:22.953
{an8}‫لكن لم يعرف أحد ما الخطب،

94
00:03:23,037 --> 00:03:25.956
{an8}‫لذا بحثت على الإنترنت
‫واكتشفت مرض المتقدّرات.

95
00:03:26,040 --> 00:03:27.041
{an8}‫بحثت عن ذلك على الإنترنت؟

96
00:03:27,124 --> 00:03:28.959
{an8}‫للمرة الأولى،

97
00:03:29,043 --> 00:03:31.879
{an8}‫ما كانت تمر به "ميشيل"
‫أصبح منطقيًا أخيرًا.

98
00:03:31,962 --> 00:03:33.047
{an8}‫الخبر الجيد هو أننا نعرف ما هو.

99
00:03:33,130 --> 00:03:35.007
{an8}‫الخبر السيئ هو أنه لا يوجد علاج له.

100
00:03:35,090 --> 00:03:36.133
{an8}‫لذا نتدبر أمورنا.

101
00:03:37,009 --> 00:03:38.093
{an8}‫حسنًا.

102
00:03:38,510 --> 00:03:41.013
{an8}‫حسنًا، أريد إجراء فحص كامل
‫قبل إخراجها من المشفى.

103
00:03:41,096 --> 00:03:43.057
{an8}‫لنبحث عن سبب تلك التشنجات.

104
00:03:43,140 --> 00:03:45.142
{an8}‫قد يستغرق الأمر ساعتين، هل تمانعان ذلك؟

105
00:03:45,643 --> 00:03:46.894
{an8}‫افعلي ما يتوجب عليك.

106
00:03:46,977 --> 00:03:48.020
{an8}‫نحن محترفان قديمان.

107
00:03:48,103 --> 00:03:49.980
{an8}‫لا نغادر المنزل أبدًا غير مستعدين،

108
00:03:50,064 --> 00:03:52.066
{an8}‫تحسبًا لأن ينتهي بنا المطاف في المشفى.

109
00:03:55,110 --> 00:03:56.153
{an8}‫من هنا.

110
00:03:59,073 --> 00:04:01.116
{an8}‫يبدو أن شخصية ملكية وصلت.

111
00:04:02,117 --> 00:04:03.953
{an8}‫أتقصده هو…

112
00:04:05,996 --> 00:04:07.873
{an8}‫أم هو؟

113
00:04:07,957 --> 00:04:10.084
{an8}‫يأتي الأمراء ويرحلون،
‫لكن هناك ملك واحد فقط وهو "داوني".

114
00:04:11,043 --> 00:04:13.045
{an8}‫نعم، سموّك، أهلًا بك.

115
00:04:13,128 --> 00:04:15.881
{an8}‫الرجل أشبه بنجم روك في الجراحة.

116
00:04:15,965 --> 00:04:18.968
{an8}‫سافر هذا الأمير
‫إلى أقصى أنحاء العالم ليستبدل هو صمامه.

117
00:04:19,051 --> 00:04:21.011
{an8}‫هذا هو المكان الذي نريد أن نكون فيه،
‫هيا، غرفتك جاهزة.

118
00:04:21,095 --> 00:04:23.973
{an8}‫"داوني"، رقم واحد مع رصاصة.

119
00:04:24,348 --> 00:04:26.058
‫رغم أنني أظن أنه لو كان ذلك صحيحًا،

120
00:04:26,141 --> 00:04:28.102
{an8}‫لكنت انتزعتها منه، ليس كذلك؟

121
00:04:29,061 --> 00:04:30.062
{an8}‫أيها الطبيب "رودز"،

122
00:04:30,145 --> 00:04:31.939
{an8}‫إنهم مستعدون لك بغرفة الجراحة الثانية.

123
00:04:32,022 --> 00:04:33.065
{an8}‫شكرًا يا "ماغي".

124
00:04:34,525 --> 00:04:36.986
{an8}‫طعنت هذه المرأة زوجها في الجهة اليمنى

125
00:04:37,069 --> 00:04:38.070
{an8}‫بواسطة مقص.

126
00:04:38,153 --> 00:04:40.114
{an8}‫يبدو أنهما بحاجة إلى مستشار زواج.

127
00:04:47,079 --> 00:04:48.122
{an8}‫سيد "مايسن"،

128
00:04:48,664 --> 00:04:49.999
{an8}‫أنا الطبيب "هالستيد".

129
00:04:50,541 --> 00:04:53.043
{an8}‫أخبرني، متى بدأ هذا الألم؟

130
00:04:57,172 --> 00:04:58.966
‫من سمح بدخول هذا الرجل إلى المشفى؟

131
00:04:59,049 --> 00:05:01.093
‫من سمح لهذا الرجل بأن يصبح طبيبًا؟

132
00:05:02,344 --> 00:05:03.971
‫أيها السيدان.

133
00:05:06,932 --> 00:05:07.933
{an8}‫هل أفهم أنكما تعرفان بعضكما؟

134
00:05:08,017 --> 00:05:10.978
{an8}‫تشرّفت بقضاء خدمتي العسكرية
‫على ناقلة مع هذا الرجل،

135
00:05:11,061 --> 00:05:12.896
{an8}‫رئيس ضباط الصف "مايسن".

136
00:05:12,980 --> 00:05:13.939
‫"تشوي".

137
00:05:14,023 --> 00:05:15.232
‫سُررت برؤيتك أيها الرئيس.

138
00:05:15,315 --> 00:05:17.609
{an8}‫ماذا تفعل في "شيكاغو"؟

139
00:05:17,693 --> 00:05:19.903
{an8}‫تقاعدت قبل عامين و…

140
00:05:19,987 --> 00:05:22.448
{an8}‫لنتبادل الأخبار
‫بعد أن ندع الطبيب يقوم بعمله.

141
00:05:22,531 --> 00:05:24.992
‫لا، بما أنك أتيت إلى "شيكاغو ميد"،
‫سأكون طبيبك.

142
00:05:25,075 --> 00:05:26.118
‫الملف من فضلك.

143
00:05:26,744 --> 00:05:28.078
‫أنت في أيد أمينة.

144
00:05:28,871 --> 00:05:30.080
‫تشرفت بمقابلتك.

145
00:05:33,125 --> 00:05:35.044
‫إذًا…

146
00:05:35,127 --> 00:05:36.128
‫ما الذي جاء بك إلى هنا؟

147
00:05:36,420 --> 00:05:38.130
‫أشعر وكأنني ابتلعت خطّافًا.

148
00:05:39,965 --> 00:05:41.008
‫حسنًا، فلنلق نظرة.

149
00:05:46,013 --> 00:05:47.014
‫ها أنت ذي.

150
00:05:47,097 --> 00:05:49.058
‫- سمعت أنك عدت.
‫- مرحبًا.

151
00:05:49,141 --> 00:05:50.059
‫مرحبًا.

152
00:05:50,142 --> 00:05:51.143
‫كيف حال "أوين"؟

153
00:05:51,351 --> 00:05:53.103
‫أيعجبه ذلك الشيء المتحرك الذي علّقته؟

154
00:05:53,187 --> 00:05:55.898
‫إنه مفتون، لا يمكنه التوقف عن التحديق فيه.

155
00:05:55,981 --> 00:05:57.024
‫هذا نجاح.

156
00:05:58,067 --> 00:05:59.151
‫كان المكان موحشًا من دونك.

157
00:05:59,943 --> 00:06:00.944
‫أنا سعيدة بعودتي.

158
00:06:01,028 --> 00:06:02.905
‫آمل فقط أن يسامحني ابني.

159
00:06:02,988 --> 00:06:05.365
‫بالطبع سيفعل، الغياب يزيد من الشوق.

160
00:06:05,449 --> 00:06:06.950
‫لست غائبة لتلك الدرجة.

161
00:06:08,160 --> 00:06:10.120
‫لا، لم أقصد أي…

162
00:06:10,662 --> 00:06:12.039
‫آسفة، أنا مرهقة.

163
00:06:12,122 --> 00:06:14.083
‫إنه فقط أول يوم نفترق فيه.

164
00:06:14,166 --> 00:06:16.085
‫بالتأكيد، اليوم الأول.

165
00:06:17,086 --> 00:06:18.128
‫ما كل هذا؟

166
00:06:20,005 --> 00:06:22.091
‫التاريخ الطبي لمريضتي ذات الـ13 سنة.

167
00:06:22,966 --> 00:06:25.052
‫يحتفظ والدها بنسخة
‫من كل شيء في السيارة تحسبًا.

168
00:06:25,135 --> 00:06:26.970
‫هذا كله لفتاة في الـ13 من عمرها؟

169
00:06:27,054 --> 00:06:28.889
‫الفتاة مصابة بتشنج قصبي.

170
00:06:28,972 --> 00:06:30.057
‫كدت أبضع حلقها.

171
00:06:30,140 --> 00:06:32.059
‫في اللحظة التي يتركها والدها فيها…

172
00:06:32,643 --> 00:06:34.978
‫تلتقط أنفاسها، مثل السحر.

173
00:06:35,062 --> 00:06:36.980
‫تلك الفتاة ستصبح مثل "هاري بوتر".

174
00:06:37,064 --> 00:06:39.066
‫- لديها مرض المتقدّرات.
‫- مرض المتقدّرات؟

175
00:06:39,149 --> 00:06:40.943
‫نحن نتحدث عن الخيال فعلًا.

176
00:06:41,026 --> 00:06:42.945
‫ألا تظن أنه موجود؟

177
00:06:43,278 --> 00:06:45.906
‫لطالما شعرت بأنه تشخيص مبهم.

178
00:06:45,989 --> 00:06:47.866
‫لا يستطيع الطبيب معرفة المشكلة الحقيقية،

179
00:06:47,950 --> 00:06:49.910
‫فيقول إنه مرض المتقدّرات وينتهي الأمر.

180
00:06:49,993 --> 00:06:50.911
‫ماذا أظهرت نتيجة خزعة العضلات؟

181
00:06:50,994 --> 00:06:52.871
‫هذا ما لا أعرفه،

182
00:06:52,955 --> 00:06:54.081
‫لأنني لم أجدها بعد.

183
00:06:54,998 --> 00:06:58.043
‫- أتودين الاستفادة من مساعدة شخص آخر؟
‫- نعم، شكرًا لك.

184
00:06:58,127 --> 00:06:59.169
‫على الرحب والسعة.

185
00:07:08,011 --> 00:07:09.054
‫- حسنًا، تفضلي.
‫- نعم.

186
00:07:09,138 --> 00:07:11.014
‫- نعم.
‫- أراك لاحقًا.

187
00:07:11,098 --> 00:07:12.141
‫حسنًا، إلى اللقاء.

188
00:07:17,146 --> 00:07:19.857
‫يا إلهي، أنتما ظريفان جدًا.

189
00:07:19,940 --> 00:07:20.899
‫نحن مجرد صديقين.

190
00:07:20,983 --> 00:07:21.984
‫نعم.

191
00:07:23,986 --> 00:07:25.863
‫تطبيق مواعدة آخر؟

192
00:07:25,946 --> 00:07:27.030
‫لماذا؟ إن ذهبت إلى أي حانة،

193
00:07:27,114 --> 00:07:28.949
‫سيكون هناك طابور طويل لدعوتك إلى شراب.

194
00:07:29,032 --> 00:07:30.993
‫على الأقل هؤلاء يعرفون كيف يكتبون،

195
00:07:31,076 --> 00:07:31.994
‫معظم الوقت.

196
00:07:32,077 --> 00:07:36.165
‫انظري إلى هذا، اسم
‫الملف الشخصي: "الفائز في مدينة الرياح".

197
00:07:36,915 --> 00:07:37.916
‫لا.

198
00:07:39,001 --> 00:07:41.003
‫أحمق آخر لا يرتدي قميصًا.

199
00:07:44,006 --> 00:07:45.132
‫هذا…

200
00:07:47,593 --> 00:07:49.011
‫"جوي".

201
00:07:49,428 --> 00:07:50.971
‫"تقنية باردة، قلب دافئ".

202
00:07:51,054 --> 00:07:52.931
‫كتب أن الشيء المفضل لديه

203
00:07:53,015 --> 00:07:54.933
‫هو مشاهدة خط أفق "شيكاغو" ليلًا

204
00:07:55,017 --> 00:07:56.059
‫من نقطة "برومونتوري".

205
00:07:56,143 --> 00:07:59.021
‫بحقك، إنه لا يترك حاسوبه أبدًا.

206
00:08:00,689 --> 00:08:03.859
‫أكره أن أبعدكما أيتها السيدتان
‫عن الرومانسية الإلكترونية.

207
00:08:03,942 --> 00:08:05.027
‫رباه!

208
00:08:05,110 --> 00:08:06.153
‫لكن غرفة العلاج خمسة تنتظركما.

209
00:08:10,073 --> 00:08:11.950
‫استمتعا بوقتكما.

210
00:08:16,955 --> 00:08:19.082
‫- حسنًا.
‫- أريد أن يتوقف كل شيء عن الدوران.

211
00:08:19,958 --> 00:08:21.084
‫- هل أنت من أحضرها؟
‫- "سلون" رفيقتي، نحن مُقرّبتان جدًا

212
00:08:21,168 --> 00:08:24.046
‫منذ المدرسة الإعدادية،
‫والآن شريكتان في السكن الجامعي.

213
00:08:24,129 --> 00:08:25.881
‫تبدو ثملة.

214
00:08:25,964 --> 00:08:27.925
‫لم أشرب سوى كأسين من النبيذ.

215
00:08:28,008 --> 00:08:30.052
‫قالت إنها ستبقى في المنزل لتدرس
‫من أجل اختبار الدراسات البيئية.

216
00:08:30,135 --> 00:08:31.929
‫بكتيريا التربة.

217
00:08:32,012 --> 00:08:34.056
‫نعم، كانت ستراجع بعض الأشياء
‫من رحلاتها الميدانية.

218
00:08:34,139 --> 00:08:35.933
‫أنا آسفة للغاية يا "إيمز".

219
00:08:36,016 --> 00:08:38.852
‫- لا أستحقك.
‫- لا بأس يا "سلوني".

220
00:08:38,936 --> 00:08:39.937
‫تبدو ركبتها متورمة.

221
00:08:40,020 --> 00:08:42.022
‫سقطت في حوض الاستحمام هذا الصباح.

222
00:08:42,981 --> 00:08:45.859
‫غالبًا ما يكتشف الناس
‫في الجامعة حدودهم الفعلية،

223
00:08:45,943 --> 00:08:48.070
‫- وقد تجاوزت حدودها.
‫- هل تثملين إلى هذه الدرجة كثيرًا؟

224
00:08:48,153 --> 00:08:50.113
‫لا، ليس أنا، أبدًا.

225
00:08:52,950 --> 00:08:53.909
‫ربما مرة واحدة.

226
00:08:53,992 --> 00:08:56.870
‫حسنًا، لنجر بعض التحاليل
‫ونضع قسطرة وريدية،

227
00:08:56,954 --> 00:08:59.039
‫أعطيها لترًا من محلول ملحي عادي،
‫لنحاول أن نخلصها من آثار الثمالة.

228
00:08:59,122 --> 00:09:00.082
‫نعم.

229
00:09:03,126 --> 00:09:04.169
‫37.3.

230
00:09:04,419 --> 00:09:05.963
‫حرارتك مرتفعة قليلًا فقط.

231
00:09:06,213 --> 00:09:07.381
‫هذا كل شيء؟

232
00:09:07,464 --> 00:09:08.924
‫هذا يا صديقي، كل شيء.

233
00:09:09,007 --> 00:09:11.051
‫ألا تريد إجراء صورة أشعة مقطعية؟

234
00:09:11,134 --> 00:09:12.135
‫صورة أشعة مقطعية؟

235
00:09:12,928 --> 00:09:14.054
‫هذا إجراء اعتيادي، أليس كذلك؟

236
00:09:14,137 --> 00:09:15.847
‫ليس من أجل ما أراه.

237
00:09:15,931 --> 00:09:17.057
‫إلا إن كان هناك شيء لم تخبرني به.

238
00:09:19,268 --> 00:09:21.061
‫عندما أذهب إلى الحمام

239
00:09:21,687 --> 00:09:23.063
‫توجد دماء في برازي.

240
00:09:26,650 --> 00:09:28.026
‫دماء.

241
00:09:28,777 --> 00:09:30.904
‫- بلون أحمر فاتح؟ قاتم؟
‫- قاتم.

242
00:09:32,030 --> 00:09:33.073
‫منذ متى يحدث هذا؟

243
00:09:34,032 --> 00:09:35.033
‫منذ قرابة ثلاثة أشهر.

244
00:09:35,117 --> 00:09:36.994
‫ولم تراجع طبيبًا حتى الآن؟

245
00:09:41,957 --> 00:09:43.125
‫هل يمكنك الاستدارة على جانبك؟

246
00:09:46,044 --> 00:09:47.087
‫تعلم ما هو قادم.

247
00:09:49,965 --> 00:09:51.133
‫لكن هذا سيستغرق بضع ثوان فقط.

248
00:09:55,012 --> 00:09:57.139
‫نسمي هذه مصافحة "شيكاغو ميد".

249
00:10:02,311 --> 00:10:03.312
‫حسنًا، انتهيت.

250
00:10:06,523 --> 00:10:07.899
‫أيها الرئيس،

251
00:10:07,983 --> 00:10:10.027
‫سنجري صورة أشعة مقطعية.

252
00:10:20,954 --> 00:10:23.040
‫ليس خدشًا في الكبد،
‫بل ثقبًا في الحجاب الحاجز.

253
00:10:23,123 --> 00:10:24.958
‫نالت منه بحق.

254
00:10:25,959 --> 00:10:27.002
‫د. "داوني".

255
00:10:27,085 --> 00:10:29.129
‫- صباح الخير.
‫- ماذا يفعل هنا؟

256
00:10:30,047 --> 00:10:31.923
‫المريض، "مارتي".

257
00:10:40,140 --> 00:10:41.099
‫هل تعرف هذا المريض؟

258
00:10:42,142 --> 00:10:43.143
‫لا.

259
00:10:50,567 --> 00:10:52.027
‫هل من مخاوف يا د. "داوني"؟

260
00:10:52,110 --> 00:10:53.111
‫لا.

261
00:10:57,115 --> 00:11:01.119
‫وقد انتهينا.

262
00:11:05,999 --> 00:11:08.085
‫- ماذا أراد؟
‫- لا فكرة لديّ.

263
00:11:16,134 --> 00:11:18.053
‫- المعذرة.
‫- المعذرة.

264
00:11:18,553 --> 00:11:19.971
‫المعذرة.

265
00:11:21,014 --> 00:11:22.057
‫آسف.

266
00:11:22,140 --> 00:11:24.059
‫يشبه الأمر استعراض "روز بول".

267
00:11:24,142 --> 00:11:27.020
‫لدى الأمير الكثير ممن يتمنون له الخير.

268
00:11:27,104 --> 00:11:29.898
‫هل يهدي "ديفيد" مهرًا
‫للعبة الـ"بولو" هذه المرة؟

269
00:11:29,981 --> 00:11:31.900
‫ظننت أنني رأيت سرجًا هناك.

270
00:11:31,983 --> 00:11:34.986
‫هل أشعر بشيء من الغيرة، أم أنك مستاء

271
00:11:35,070 --> 00:11:36.947
‫لأنني سمحت له باستخدام موقف سيارتك؟

272
00:11:37,030 --> 00:11:38.031
‫بغض النظر عن قمصان "هاواي"،

273
00:11:38,115 --> 00:11:40.033
‫أظن أن "ديفيد" رجل لطيف.

274
00:11:40,117 --> 00:11:43.161
‫بصراحة، أولوياتنا هي
‫ما أميل إلى التشكيك بها.

275
00:11:43,495 --> 00:11:45.872
‫انظر إلى قسم الطوارئ هذا يا "دانييل".

276
00:11:45,956 --> 00:11:47.999
‫لا يمكنك الحصول على هذا دون ذاك.

277
00:11:48,083 --> 00:11:51.962
‫يساعد "داوني"
‫في جعل "شيكاغو ميد" وجهة الكثيرين.

278
00:11:52,045 --> 00:11:54.047
‫نعم، مثل "ديزني لاند".

279
00:11:56,049 --> 00:11:57.092
‫صحيح؟

280
00:12:00,554 --> 00:12:02.889
‫مرحبًا يا "ميشيل"، كيف تشعرين؟

281
00:12:02,973 --> 00:12:05.016
‫- حسنًا…
‫- ليست بخير، بصراحة.

282
00:12:05,100 --> 00:12:07.060
‫أتساءل إن كان علينا
‫تعديل السوائل الوريدية؟

283
00:12:07,144 --> 00:12:09.020
‫حسنًا، سنبحث في هذا الأمر.

284
00:12:09,104 --> 00:12:11.940
‫هذا الطبيب "هالستيد"،
‫طلبت منه الانضمام إلينا.

285
00:12:12,023 --> 00:12:13.066
‫بالمناسبة، شكرًا لك على احتفاظك

286
00:12:13,150 --> 00:12:15.861
‫بملف مفصل عن تاريخ "ميشيل".

287
00:12:15,944 --> 00:12:18.864
‫أشعر أحيانًا بأنها وظيفة بدوام كامل.

288
00:12:18,947 --> 00:12:20.031
‫بالتأكيد.

289
00:12:20,115 --> 00:12:22.033
‫كنا نراجع سجلاتها

290
00:12:22,117 --> 00:12:24.995
‫ولم نصادف أي نتائج لخزعة عضلات.

291
00:12:25,078 --> 00:12:27.038
‫هل تعرف إن أُجريت واحدة من قبل؟

292
00:12:27,122 --> 00:12:28.874
‫لا، لم نجر خزعة.

293
00:12:28,957 --> 00:12:29.958
‫نعم.

294
00:12:30,041 --> 00:12:31.918
‫أنصح بواحدة.

295
00:12:32,002 --> 00:12:35.046
‫إنها الطريقة الوحيدة
‫لتأكيد تشخيص مرض المتقدّرات.

296
00:12:35,380 --> 00:12:37.883
‫كان الطبيب قلقًا

297
00:12:37,966 --> 00:12:39.885
‫من ردة فعل "ميشيل" تجاه التخدير.

298
00:12:39,968 --> 00:12:41.052
‫عمّ يتحدث يا أبي؟

299
00:12:41,136 --> 00:12:42.929
‫لا شيء يا صغيرتي.

300
00:12:43,805 --> 00:12:45.098
‫يجب أن ترتاح.

301
00:12:46,141 --> 00:12:47.934
‫سأكون في الخارج.

302
00:12:48,435 --> 00:12:49.978
‫هل يمكننا التحدث في الخارج؟

303
00:12:56,109 --> 00:12:57.068
‫ماذا تفعل؟

304
00:12:57,152 --> 00:12:59.863
‫- أحاول فقط أن أتأكد…
‫- "ميشيل" مصابة بمرض المتقدّرات.

305
00:12:59,946 --> 00:13:01.990
‫لو كنت أريد إعادة فحصها لطلبت ذلك.

306
00:13:02,073 --> 00:13:03.992
‫جئت إلى هنا لأنها كانت تعاني
‫من مشكلة في التنفس

307
00:13:04,075 --> 00:13:05.869
‫وكان هذا أقرب مشفى.

308
00:13:05,952 --> 00:13:07.037
‫لم آت إلى هنا لأناقش تشخيصها.

309
00:13:07,120 --> 00:13:08.872
‫نحاول فقط إيجاد طريقة

310
00:13:08,955 --> 00:13:10.040
‫لمساعدة ابنتك على التعافي.

311
00:13:10,123 --> 00:13:13.043
‫لا، يعتقد د. "هالستيد"
‫أنه يعرف أكثر من والدها.

312
00:13:13,126 --> 00:13:15.128
‫- لم أكن أشكك…
‫- غير صحيح.

313
00:13:15,420 --> 00:13:16.922
‫أبي؟

314
00:13:17,005 --> 00:13:18.131
‫بطني…

315
00:13:20,133 --> 00:13:21.968
‫"ميشيل"؟ هل أنت بخير؟

316
00:13:22,052 --> 00:13:23.887
‫- النبض قوي.
‫- الحدقتان متساويتان.

317
00:13:23,970 --> 00:13:24.930
‫القسطرة الوريدية؟

318
00:13:25,013 --> 00:13:26.890
‫- إنها جيدة.
‫- "إيبرل"، أمبولة أمونيا.

319
00:13:26,973 --> 00:13:27.974
‫- حسنًا.
‫- أتحتاج إلى أي شيء؟

320
00:13:28,058 --> 00:13:29.017
‫شكرًا، تولينا الأمر.

321
00:13:29,100 --> 00:13:30.936
‫يجب أن نلقي نظرة على اليد.

322
00:13:31,144 --> 00:13:32.521
‫افعلوا شيئًا.

323
00:13:32,604 --> 00:13:33.897
‫د. "هالستيد".

324
00:13:33,980 --> 00:13:35.065
‫شكرًا.

325
00:13:38,443 --> 00:13:39.361
‫"ميشيل"؟

326
00:13:39,694 --> 00:13:42.072
‫حسنًا، "ميشيل"؟

327
00:13:42,155 --> 00:13:43.865
‫لا بأس يا صغيرتي.

328
00:13:43,949 --> 00:13:44.991
‫لا بأس.

329
00:13:45,075 --> 00:13:46.910
‫أنا هنا، أبوك هنا.

330
00:13:46,993 --> 00:13:48.954
‫- أبي!
‫- نعم.

331
00:13:49,037 --> 00:13:51.915
‫ما زلتما تريدان إقناع نفسيكما
‫أن لا خطب بها؟

332
00:13:58,171 --> 00:14:00.048
‫من خلال تعبير وجهك، أظن أن الأمر

333
00:14:00,131 --> 00:14:02.050
‫لا يبدو جيدًا.

334
00:14:03,134 --> 00:14:04.135
‫لا.

335
00:14:05,095 --> 00:14:06.054
‫لديك كتلة كبيرة

336
00:14:06,137 --> 00:14:08.056
‫تعيق قولونك الأيمن جزئيًا،

337
00:14:08,139 --> 00:14:11.059
‫وهذا يفسر الأعراض التي تعاني منها.

338
00:14:12,060 --> 00:14:14.020
‫لا يمكنني التأكد، لكن…

339
00:14:14,771 --> 00:14:17.107
‫- على الأرجح…
‫- سرطان القولون، صحيح؟

340
00:14:18,149 --> 00:14:21.319
‫طبيبتي في شؤون المحاربين القدامى
‫ظنت أن هذا هو التشخيص.

341
00:14:21,403 --> 00:14:22.988
‫لديك طبيبة في شؤون المحاربين القدامى

342
00:14:23,071 --> 00:14:24.990
‫كانت تعرف أعراضك ولم تُخضعك لتصوير بعد؟

343
00:14:25,073 --> 00:14:27.158
‫الطبيبة "غلاس"،
‫لكن ذلك لم يكن خطؤها، حسنًا؟

344
00:14:27,242 --> 00:14:29.160
‫كانت تحاول جاهدة من أجلي.

345
00:14:30,078 --> 00:14:32.038
‫إنه قسم شؤون المحاربين ذاك.

346
00:14:32,122 --> 00:14:34.916
‫لديهم وتيرتهم الخاصة.

347
00:14:35,000 --> 00:14:36.001
‫إنها بطيئة.

348
00:14:36,084 --> 00:14:37.877
‫اسمع،

349
00:14:37,961 --> 00:14:39.963
‫أتظن أنني سأصمد أسبوعًا آخر؟

350
00:14:42,048 --> 00:14:43.008
‫ماذا سيحدث في أسبوع؟

351
00:14:43,091 --> 00:14:45.010
‫لمّ شمل،

352
00:14:45,927 --> 00:14:47.053
‫لجميع الرؤساء من "فينسون"

353
00:14:47,137 --> 00:14:48.930
‫الذين أُرسلوا إلى "هايتي"،

354
00:14:49,014 --> 00:14:51.016
‫للمساعدة بعد الزلزال.

355
00:14:51,099 --> 00:14:52.100
‫أتذكّر.

356
00:14:54,019 --> 00:14:55.979
‫ستكون في حفل لمّ الشمل ذلك أيها الرئيس.

357
00:15:05,947 --> 00:15:07.907
‫كيف تشعرين؟ هل أنت بخير يا "ميشيل"؟

358
00:15:08,116 --> 00:15:10.035
‫كيف حال معدتك الآن؟

359
00:15:10,952 --> 00:15:11.911
‫أفضل قليلًا.

360
00:15:11,995 --> 00:15:13.163
‫لكنني لا أشعر أنني بخير أبدًا.

361
00:15:14,914 --> 00:15:17.042
‫لهذا أنا محظوظة جدًا لوجود أبي.

362
00:15:17,125 --> 00:15:18.960
‫إنه موجود دائمًا ليعتني بي.

363
00:15:19,044 --> 00:15:21.046
‫أين قد أكون غير هنا يا صغيرتي؟

364
00:15:29,054 --> 00:15:30.055
‫مرحبًا.

365
00:15:30,972 --> 00:15:32.057
‫كيف حال…

366
00:15:33,016 --> 00:15:33.933
‫تلك الشابة؟

367
00:15:34,017 --> 00:15:36.019
‫أتمنى لو كان هناك جواب بسيط لهذا.

368
00:15:36,936 --> 00:15:38.146
‫ماذا عن الجواب غير البسيط؟

369
00:15:42,067 --> 00:15:44.027
‫من الواضح أنها تعاني من خطب ما،

370
00:15:44,110 --> 00:15:46.863
‫ولكن مرض المتقدّرات؟ لا أصدق هذا.

371
00:15:46,946 --> 00:15:48.865
‫هل يمكن أن يكون السبب هو كل الأدوية؟

372
00:15:48,948 --> 00:15:49.991
‫الفتاة صيدلية متنقلة.

373
00:15:50,075 --> 00:15:52.869
‫من يعلم كيف تكون ردة فعلها
‫تجاه كل تلك الأدوية؟

374
00:15:52,952 --> 00:15:55.914
‫الحل المثالي هو إيقاف كل أدوية "ميشيل"
‫ووضع خط أساس جديد.

375
00:15:55,997 --> 00:15:57.040
‫هل تظن أن الوالد سيوافق على ذلك؟

376
00:15:57,123 --> 00:15:58.917
‫مستحيل.

377
00:15:59,000 --> 00:16:01.044
‫هذا الرجل مصرّ تمامًا
‫على أنه مرض المتقدّرات.

378
00:16:02,003 --> 00:16:05.048
‫يراودني شعور غريب هنا أيها الطبيب، كأنهما…

379
00:16:05,131 --> 00:16:08.009
‫بنيا حياتهما حول هذا المرض.

380
00:16:10,929 --> 00:16:12.013
‫لا أعرف يا "ويل".

381
00:16:12,097 --> 00:16:15.016
‫يبدو الأمر كشيء يستحق التحقيق بالنسبة لي.

382
00:16:15,100 --> 00:16:17.977
‫أعتقد أنه سيكون أمرًا جيدًا
‫أن تذهب وتتحدث إليهما.

383
00:16:18,061 --> 00:16:19.979
‫ماذا؟ أدخل إلى هناك؟ طبيب نفسي؟

384
00:16:20,063 --> 00:16:21.940
‫لا، هذا سيغير الديناميكية بأكملها.

385
00:16:22,023 --> 00:16:23.108
‫لن تحصل أبدًا على قراءة واضحة.

386
00:16:23,983 --> 00:16:24.943
‫يجب أن أراقبهما

387
00:16:25,026 --> 00:16:26.986
‫من دون أن يعرفا أنني أراقبهما.

388
00:16:32,075 --> 00:16:35.036
‫د. "رودز"، طُلب حضورك في الطابق الخامس.

389
00:16:35,912 --> 00:16:37.956
‫يريد د. "داوني" التحدث إليك.

390
00:16:41,084 --> 00:16:42.919
‫نعم، سأصعد.

391
00:16:43,002 --> 00:16:44.170
‫سوف يصعد حالًا.

392
00:16:45,171 --> 00:16:47.924
‫حسنًا، أخبرني ماذا يريد.

393
00:16:48,925 --> 00:16:49.968
‫نعم.

394
00:16:52,053 --> 00:16:53.012
‫مرحبًا…

395
00:16:54,055 --> 00:16:55.890
‫كيف حال مريضتنا في الغرفة الخامسة؟

396
00:16:55,974 --> 00:16:57.142
‫ما زالت نائمة.

397
00:16:58,143 --> 00:17:00.061
‫بشأن ذلك الملف الشخصي.

398
00:17:00,145 --> 00:17:01.896
‫أتساءل إن كان شيئًا

399
00:17:01,980 --> 00:17:04.023
‫كان لدى "جوي" من قبل ونسي أن يحذفه؟

400
00:17:04,107 --> 00:17:05.942
‫هل يُظهر آخر مرة كان فيها نشطًا؟

401
00:17:08,153 --> 00:17:10.947
‫كان نشطًا آخر مرة…

402
00:17:12,073 --> 00:17:13.074
‫اليوم.

403
00:17:13,158 --> 00:17:14.868
‫- اليوم؟
‫- نعم.

404
00:17:14,951 --> 00:17:15.994
‫المعذرة.

405
00:17:16,077 --> 00:17:17.954
‫لديّ سؤال أريد طرحه عليك.

406
00:17:18,037 --> 00:17:19.873
‫ما هو شعور أن تكوني طبيبة؟

407
00:17:19,956 --> 00:17:21.916
‫لست طبيبة، أنا طالبة طب في السنة الرابعة.

408
00:17:22,000 --> 00:17:22.917
‫أنا طالبة في السنة التحضيرية.

409
00:17:23,001 --> 00:17:24.043
‫ألا يخف العمل أبدًا؟

410
00:17:24,127 --> 00:17:26.045
‫لا، بل يزداد سوءًا.

411
00:17:26,129 --> 00:17:28.882
‫حبيبي "مايلز" على وشك أن يهجرني.

412
00:17:28,965 --> 00:17:31.134
‫ليلة أمس، توسل إليّ للذهاب
‫ومشاهدة فرقة في "مترو"،

413
00:17:31,926 --> 00:17:33.052
‫لكنني رفضت كي أدرس.

414
00:17:33,136 --> 00:17:37.056
‫وفقًا لخبرتي، كلية الطب
‫والشبان لا يجتمعان.

415
00:17:37,140 --> 00:17:39.017
‫معظمهم كاذبون وغشاشون على أي حال.

416
00:17:39,100 --> 00:17:40.935
‫تقولين: "لنأخذ الأمور بروية"،

417
00:17:41,019 --> 00:17:43.062
‫وبالنسبة إليهم،
‫هذا يعني السماح لهم بالنوم مع الآخرين.

418
00:17:44,105 --> 00:17:45.982
‫نوبة في الغرفة الخامسة!

419
00:17:51,988 --> 00:17:53.907
‫أحضري ميليغرامًا من الأتيفان
‫وأحضري الطبيب المشرف.

420
00:17:53,990 --> 00:17:55.116
‫شكرًا، سأفتح مجرى تنفسها.

421
00:17:56,034 --> 00:17:57.035
‫يا إلهي.

422
00:17:59,037 --> 00:18:00.038
‫هل رأيتها تُصاب بنوبة من قبل؟

423
00:18:00,121 --> 00:18:01.122
‫لا.

424
00:18:02,081 --> 00:18:03.082
‫أين الأتيفان؟

425
00:18:10,131 --> 00:18:11.049
‫هل تشرب هكذا كثيرًا؟

426
00:18:11,132 --> 00:18:12.967
‫هل يُحتمل أن جسدها يتخلص من السموم؟

427
00:18:13,051 --> 00:18:14.886
‫لا يمكن أن تكون مدمنة كحول سرًا.

428
00:18:14,969 --> 00:18:15.970
‫ليس بيننا أسرار.

429
00:18:16,054 --> 00:18:18.097
‫كل هذا من ليلة واحدة
‫من الشرب، هذا ليس منطقيًا.

430
00:18:30,151 --> 00:18:32.028
‫د. "رودز".

431
00:18:32,987 --> 00:18:34.072
‫عمل جيد في الأسفل.

432
00:18:35,990 --> 00:18:37.033
‫شكرًا.

433
00:18:37,116 --> 00:18:40.036
‫أخبرتني ملائكتي

434
00:18:41,162 --> 00:18:44.123
‫- أنك أمضيت وقتًا في "الرياض"؟
‫- ملائكتك على حق.

435
00:18:45,083 --> 00:18:48.002
‫كنت هناك في العام الماضي
‫أساعد عمال النفط المصابين.

436
00:18:48,086 --> 00:18:49.128
‫كيف هي لغتك العربية؟

437
00:18:51,130 --> 00:18:52.006
‫تبدو جيدة بالنسبة لي.

438
00:18:52,090 --> 00:18:53.967
‫تعال، أريدك أن تقابل أحدهم.

439
00:19:02,141 --> 00:19:04.018
‫ها هي إذًا.

440
00:19:05,103 --> 00:19:08.022
‫- انخفاض الصوديوم؟
‫- أجل، مستويات الصوديوم لديها منخفضة جدًا.

441
00:19:08,106 --> 00:19:09.107
‫119.

442
00:19:13,069 --> 00:19:14.529
‫مستوى…

443
00:19:15,947 --> 00:19:18.032
‫الغلوكوز لديها 74،
‫لذا فهي ليست مصابة بالسكري.

444
00:19:18,116 --> 00:19:19.909
‫اختبار الكحول في دمها سلبي.

445
00:19:19,993 --> 00:19:21.870
‫- ما سبّب لها تلك النوبة؟
‫- مهلًا.

446
00:19:21,953 --> 00:19:24.163
‫هل كل شيء على ما يُرام؟ بيننا؟

447
00:19:28,668 --> 00:19:30.044
‫أتستخدمين هذا التطبيق أيضًا؟

448
00:19:30,920 --> 00:19:33.047
‫ماذا؟ لا، لماذا تستخدمه؟

449
00:19:33,506 --> 00:19:34.507
‫أعني…

450
00:19:34,924 --> 00:19:36.009
‫قلت إنك تحبين أن تأخذي الأمور بروية

451
00:19:36,092 --> 00:19:37.886
‫وأن تتعرفي على الشخص.

452
00:19:37,969 --> 00:19:38.970
‫نعم، أتعرّف على شخص واحد،

453
00:19:39,053 --> 00:19:40.972
‫لا أن تتعرف عليّ بينما
‫تواعد نصف سكان "شيكاغو".

454
00:19:41,055 --> 00:19:42.015
‫لا، أنا لا أواعد نصف…

455
00:19:42,098 --> 00:19:44.017
‫وماذا عن خط أفق "شيكاغو"؟

456
00:19:45,143 --> 00:19:47.145
‫متى كانت آخر مرة خرجت فيها ليلًا؟

457
00:19:52,525 --> 00:19:54.903
‫سنستأصل خثرة الشريان الرئوي وبطانته

458
00:19:54,986 --> 00:19:56.946
‫ونجري مجازة كاملة وتخفيفًا للدم.

459
00:19:57,030 --> 00:19:58.031
‫يعجبني هذا لأنه يمنحنا مجالًا

460
00:19:58,114 --> 00:20:01.075
‫لنزيل الانسداد بشكل كامل.

461
00:20:01,159 --> 00:20:03.870
‫هل تريدني أن أترجم هذا إلى العربية؟

462
00:20:03,953 --> 00:20:05.955
‫لم قد تحتاج لفعل ذلك؟

463
00:20:06,164 --> 00:20:08.041
‫أرى أنني لا أحتاج إلى ذلك.

464
00:20:08,958 --> 00:20:11.044
‫ستُجرى العملية في الساعة الـ3.

465
00:20:11,127 --> 00:20:13.129
‫حاول أن ترتاح بينما يستعد فريقي.

466
00:20:15,089 --> 00:20:17.050
‫كفّ عن القلق.

467
00:20:19,010 --> 00:20:20.053
‫أنت توترني.

468
00:20:20,929 --> 00:20:22.055
‫بالتأكيد لا تريد ذلك بينما أقوم بالعملية.

469
00:20:23,973 --> 00:20:25.058
‫سنراك بعد قليل.

470
00:20:31,064 --> 00:20:32.899
‫لست جراح قلب وصدر،

471
00:20:32,982 --> 00:20:34.067
‫لكن المجازة ليست شائعة

472
00:20:34,150 --> 00:20:36.027
‫للخثرات الرئوية، أليس كذلك؟

473
00:20:36,110 --> 00:20:38.029
‫من يريد الأمور الشائعة؟
‫أعلم أن مريضي لا يريدها.

474
00:20:38,112 --> 00:20:39.072
‫هل يعجبك ما هو شائع؟

475
00:20:39,155 --> 00:20:41.074
‫د. "داوني"، ماذا أفعل هنا بالضبط؟

476
00:20:41,157 --> 00:20:43.076
‫ستساعدني في التحضير للجراحة.

477
00:20:45,954 --> 00:20:47.038
‫أظن ذلك.

478
00:20:47,914 --> 00:20:48.998
‫هل تناول الطعام؟

479
00:20:49,958 --> 00:20:51.876
‫حسنًا، جيد.

480
00:20:51,960 --> 00:20:53.127
‫هل أنت واثقة أن لديك ما يكفي من الحليب؟

481
00:20:54,045 --> 00:20:56.923
‫حسنًا، لأنني قريبة جدًا،
‫يمكنني المجيء في أي وقت…

482
00:20:58,049 --> 00:20:59.884
‫حسنًا.

483
00:20:59,968 --> 00:21:01.886
‫حسنًا، اتصلي بي إن احتجت شيئًا.

484
00:21:01,970 --> 00:21:02.887
‫أنا…

485
00:21:02,971 --> 00:21:04.138
‫على بعد عشر دقائق فقط.

486
00:21:05,974 --> 00:21:07.850
‫سأتصل بك بعد قليل، اتفقنا؟

487
00:21:07,934 --> 00:21:09.018
‫قبّلي "أوين" بالنيابة عني.

488
00:21:09,102 --> 00:21:10.937
‫حسنًا، إلى اللقاء.

489
00:21:12,146 --> 00:21:13.982
‫هناك شيء يجب أن ترينه.

490
00:21:18,653 --> 00:21:19.988
‫أتشعرين أنك بخير؟

491
00:21:21,072 --> 00:21:22.073
‫هل تحتاجين إلى أي شيء؟

492
00:21:22,949 --> 00:21:24.158
‫لا، لا بأس بالماء.

493
00:21:25,034 --> 00:21:26.869
‫لاحظي كيف تتصرف بشكل طبيعي مع "إيبرل".

494
00:21:26,953 --> 00:21:28.162
‫ثم يدخل والدها.

495
00:21:28,913 --> 00:21:31.040
‫مرحبًا، كيف حالك يا صغيرتي؟

496
00:21:31,958 --> 00:21:33.084
‫أنا صامدة.

497
00:21:34,043 --> 00:21:35.878
‫وتختفي ابتسامتها.

498
00:21:35,962 --> 00:21:37.005
‫أبي.

499
00:21:37,422 --> 00:21:40.133
‫لا يمكنني حمل هذا الكأس،
‫هل يمكنك أن تجلبه؟

500
00:21:40,925 --> 00:21:42.010
‫بالطبع يا عزيزتي.

501
00:21:42,093 --> 00:21:43.970
‫أرأيت، قبل ذلك، كانت تشرب بمفردها،

502
00:21:44,053 --> 00:21:45.930
‫والآن، فجأةً تحتاج إلى مساعدة والدها.

503
00:21:46,014 --> 00:21:49.976
‫كأنها تبدأ بالتصرف كطفلة على الفور.

504
00:21:50,059 --> 00:21:51.060
‫لم قد تفعل هذا؟

505
00:21:51,144 --> 00:21:52.937
‫لأنني طلبت منه ذلك.

506
00:21:53,021 --> 00:21:53.980
‫من دون استشارتي؟

507
00:21:54,063 --> 00:21:55.106
‫هذه مريضتي.

508
00:21:56,024 --> 00:21:59.902
‫يجب أن أجعلك تمثل أمام اللجنة الأخلاقية.

509
00:21:59,986 --> 00:22:03.906
‫هذا انتهاك مطلق
‫لحقوق المرضى، وأنت تعرف ذلك.

510
00:22:03,990 --> 00:22:05.992
‫أعرف يا "شارون"، ولكن قد تكون هذه

511
00:22:06,075 --> 00:22:07.035
‫حالة إساءة طبية لطفلة هنا.

512
00:22:07,118 --> 00:22:08.036
‫إساءة لطفلة؟

513
00:22:08,119 --> 00:22:09.996
‫السيد "جوفي" متسلط،

514
00:22:10,079 --> 00:22:12.040
‫لكنه لا ينوي إيذاء "ميشيل" بالتأكيد.

515
00:22:12,123 --> 00:22:14.042
‫بالطبع لا، إنه يحاول إنقاذها،

516
00:22:14,125 --> 00:22:16.919
‫لكن لهذا السبب بالتحديد سنشير إلى هذا

517
00:22:17,003 --> 00:22:18.129
‫على أنه اضطراب التحويل.

518
00:22:18,546 --> 00:22:20.173
‫حدسي يقول لي

519
00:22:20,923 --> 00:22:23.926
‫إن هذه العلاقة بأسرها مبنية على مرضها

520
00:22:24,010 --> 00:22:25.011
‫واعتنائه بها.

521
00:22:25,094 --> 00:22:26.929
‫مهلًا.

522
00:22:27,013 --> 00:22:28.890
‫حتى لو لم يكن مرض المتقدّرات،

523
00:22:28,973 --> 00:22:31.017
‫يمكن تفسير أعراضها بشيء آخر رغم ذلك.

524
00:22:31,100 --> 00:22:33.895
‫ربما تشوه "كياري"؟

525
00:22:33,978 --> 00:22:35.897
‫قبل أن أصف هذا الرجل بالمسيء،

526
00:22:35,980 --> 00:22:37.899
‫أريد استبعاد كل شيء آخر.

527
00:22:37,982 --> 00:22:38.983
‫حالما تتمكن "ميشيل"

528
00:22:39,067 --> 00:22:41.069
‫من الوقوف، سيأخذها إلى المنزل،
‫وحينها تنتهي خياراتنا.

529
00:22:41,152 --> 00:22:42.904
‫حسنًا.

530
00:22:43,112 --> 00:22:46.032
‫امسح ذلك المقطع فورًا.

531
00:22:46,115 --> 00:22:48.910
‫د. "مانينغ"، أفهم شعورك،

532
00:22:48,993 --> 00:22:51.913
‫وأريدك أن تجري أي فحوصات ترينها ضرورية

533
00:22:51,996 --> 00:22:53.956
‫لتقليل تفاوتاتك للتشخيص،

534
00:22:54,040 --> 00:22:58.878
‫لكن إن كانت هناك فرصة واحد بالمئة فقط

535
00:22:58,961 --> 00:23:01.047
‫لحدوث إساءة، فلدينا واجب هنا.

536
00:23:01,130 --> 00:23:04.133
‫ما الذي تحتاج إليه لاتخاذ قرار واضح؟

537
00:23:05,134 --> 00:23:09.097
‫أريد التحدث إلى "ميشيل" في غياب والدها.

538
00:23:10,973 --> 00:23:12.016
‫حسنًا.

539
00:23:12,100 --> 00:23:14.018
‫هذه هي الطريقة التي سنحقق بها ذلك.

540
00:23:17,021 --> 00:23:18.022
‫حسنًا يا "ميشيل".

541
00:23:18,106 --> 00:23:20.900
‫هذه آلة التصوير
‫بالرنين المغناطيسي التي سنستخدمها.

542
00:23:20,983 --> 00:23:23.986
‫ما زالت تُجهّز، لكن لدينا د. "تشارلز" هنا

543
00:23:24,070 --> 00:23:25.947
‫سيبقى برفقتنا حتى تصبح جاهزة.

544
00:23:26,030 --> 00:23:27.156
‫هل تمانعين ذلك؟

545
00:23:27,907 --> 00:23:28.908
‫مرحبًا يا "ميشيل".

546
00:23:28,991 --> 00:23:30.034
‫مرحبًا.

547
00:23:30,993 --> 00:23:32.912
‫أي نوع من الأطباء أنت؟

548
00:23:32,995 --> 00:23:35.081
‫أنا طبيب

549
00:23:35,998 --> 00:23:38.918
‫مهمته التأكد من أنك لن تشعري بالتوتر

550
00:23:39,001 --> 00:23:40.128
‫حيال دخول تلك الآلة.

551
00:23:41,045 --> 00:23:42.046
‫لست خائفة.

552
00:23:42,130 --> 00:23:44.090
‫أنا معتادة على هذه الأشياء.

553
00:23:44,173 --> 00:23:46.926
‫أنا وأبي في المستشفيات دائمًا.

554
00:23:48,136 --> 00:23:52.014
‫حسنًا، نأمل أن نساعدك
‫حتى لا تضطري إلى الذهاب إليها كثيرًا.

555
00:23:52,098 --> 00:23:53.141
‫ما رأيك بهذا؟

556
00:23:55,143 --> 00:23:56.102
‫حسنًا.

557
00:23:57,103 --> 00:23:58.104
‫جيد.

558
00:24:06,028 --> 00:24:08.948
‫ست ملاعق صغيرة من شاي البارود الأخضر.

559
00:24:09,031 --> 00:24:10.074
‫ماء مغلي.

560
00:24:22,170 --> 00:24:23.129
‫برفق.

561
00:24:24,046 --> 00:24:25.047
‫شاي عربي.

562
00:24:25,131 --> 00:24:27.091
‫هل يساعدك هذا في التحضير للجراحة؟

563
00:24:29,927 --> 00:24:30.970
‫حركه.

564
00:24:33,055 --> 00:24:34.140
‫اسكبه.

565
00:24:36,142 --> 00:24:37.977
‫احرص على أن يبقى الشاي في الإبريق.

566
00:24:46,110 --> 00:24:47.153
‫سكر.

567
00:24:51,949 --> 00:24:52.950
‫نعناع.

568
00:24:54,160 --> 00:24:55.995
‫حركه.

569
00:24:59,999 --> 00:25:01.083
‫ببطء.

570
00:25:02,960 --> 00:25:04.962
‫لا أريد أن أغير اللزوجة.

571
00:25:06,088 --> 00:25:07.173
‫اللزوجة؟

572
00:25:09,967 --> 00:25:11.969
‫مهلًا، لهذا تستخدم تخفيف الدم

573
00:25:12,053 --> 00:25:14.138
‫للسماح بالمجازة
‫من دون حدوث ضرر في إعادة التروية؟

574
00:25:16,098 --> 00:25:17.141
‫يجب أن يكون قد جهز.

575
00:25:21,103 --> 00:25:22.146
‫شاي بالنعناع.

576
00:25:22,939 --> 00:25:25.024
‫هذا مغربي، ليس سعوديًا.

577
00:25:25,107 --> 00:25:27.026
‫إنه ليس من أجل الأمير.

578
00:25:29,111 --> 00:25:31.113
‫شكرًا يا د. "رودز"، يمكنك الذهاب.

579
00:25:31,989 --> 00:25:32.990
‫هذا كل شيء؟

580
00:25:35,952 --> 00:25:37.036
‫قمت بعمل جيد.

581
00:25:51,133 --> 00:25:55.054
‫أتذكّر أن أبي حصل
‫على تذاكر لمسرحية "ويكد" ذلك اليوم.

582
00:25:55,137 --> 00:25:57.890
‫أرادت ابنتي أن آخذها إلى ذلك العرض.

583
00:25:57,974 --> 00:25:58.891
‫هل كانت جيدة؟

584
00:25:58,975 --> 00:26:00.977
‫لا أعرف، لم أرها.

585
00:26:01,060 --> 00:26:04.063
‫ذهبت إلى غرفة أبي لأرى إن كان مستعدًا،

586
00:26:04,981 --> 00:26:06.983
‫لكنه كان ينظر إلى صور أمي

587
00:26:07,066 --> 00:26:09.026
‫وهو حزين، لذا…

588
00:26:09,944 --> 00:26:11.112
‫عدت إلى غرفتي.

589
00:26:12,947 --> 00:26:14.073
‫ماذا حدث بعدها؟

590
00:26:20,162 --> 00:26:23.958
‫يجب أن أعترف، أشعر بالغيرة من هذه الجوارب.

591
00:26:25,126 --> 00:26:27.128
‫تلك القنافذ رائعة.

592
00:26:28,129 --> 00:26:31.132
‫حسنًا، إذًا عدت إلى غرفتك و…

593
00:26:34,051 --> 00:26:36.053
‫انتظرت وحسب.

594
00:26:36,971 --> 00:26:38.055
‫لوقت طويل،

595
00:26:38,973 --> 00:26:41.058
‫ثم بدأت معدتي تؤلمني

596
00:26:41,142 --> 00:26:42.059
‫وشعرت بالدوار،

597
00:26:42,143 --> 00:26:44.979
‫وناديت أبي، ثم…

598
00:26:46,063 --> 00:26:47.106
‫وجاء إليك؟

599
00:26:48,024 --> 00:26:49.108
‫نعم، جاء.

600
00:26:49,984 --> 00:26:52.153
‫أخذني إلى المشفى.

601
00:26:53,154 --> 00:26:55.990
‫منذ ذلك الحين والحال هكذا كثيرًا.

602
00:26:57,116 --> 00:26:58.951
‫وكيف حال والدك؟

603
00:26:59,035 --> 00:27:00.911
‫هل ما زال يشعر بالحزن؟

604
00:27:00,995 --> 00:27:02.121
‫ليس كثيرًا.

605
00:27:04,165 --> 00:27:06.125
‫أظن أنني أشغله كثيرًا.

606
00:27:08,002 --> 00:27:09.086
‫هذا منطقي.

607
00:27:11,047 --> 00:27:12.089
‫إذًا.

608
00:27:12,173 --> 00:27:14.050
‫هل نحن جاهزون؟

609
00:27:14,133 --> 00:27:16.052
‫نحن جاهزون.

610
00:27:16,927 --> 00:27:18.012
‫شكرًا يا سيد "جوفي".

611
00:27:18,095 --> 00:27:22.016
‫الآن، إن وقّعت ثلاث استمارات أخرى،

612
00:27:22,099 --> 00:27:23.142
‫أعدك أننا سننتهي.

613
00:27:25,019 --> 00:27:27.021
‫الطبيبة "مانينغ" في قسم الأشعة

614
00:27:27,104 --> 00:27:28.939
‫مع ابنتي منذ أكثر من ساعة.

615
00:27:29,023 --> 00:27:30.900
‫هل تريدني أن أستدعيها؟

616
00:27:30,983 --> 00:27:31.901
‫لا.

617
00:27:31,984 --> 00:27:33.069
‫سأنزل إلى هناك.

618
00:27:33,152 --> 00:27:35.029
‫آسفة، لا يمكنك أن تكون في الغرفة
‫وابنتك تخضع

619
00:27:35,112 --> 00:27:36.072
‫لتصوير بالرنين المغناطيسي.

620
00:27:36,155 --> 00:27:39.909
‫نعم، هذا ما قالته، لكنني لن أنتظر
‫هنا بعد الآن.

621
00:27:39,992 --> 00:27:41.035
‫سيد "جوفي"؟

622
00:27:41,118 --> 00:27:42.870
‫أنا الطبيب "تشارلز".

623
00:27:42,953 --> 00:27:43.996
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

624
00:27:44,080 --> 00:27:45.039
‫نعم، لماذا؟

625
00:27:45,122 --> 00:27:46.957
‫الأمر يتعلق بابنتك.

626
00:27:47,041 --> 00:27:49.960
‫ثمة غرفة استشارات هنا
‫إن كان لديك بضع دقائق.

627
00:27:50,044 --> 00:27:51.962
‫لا، أتعرف؟ إن كان لديك ما تقوله،

628
00:27:52,046 --> 00:27:53.005
‫هل يمكنك قوله فحسب؟

629
00:27:53,923 --> 00:27:55.883
‫هناك احتمال كبير

630
00:27:55,966 --> 00:27:58.052
‫أن مشاكل ابنتك الطبية

631
00:27:58,135 --> 00:28:00.096
‫فيها عنصر نفسي.

632
00:28:01,055 --> 00:28:02.932
‫ما الذي تتحدث عنه؟

633
00:28:03,015 --> 00:28:04.016
‫من المهم جدًا أن تفهم

634
00:28:04,100 --> 00:28:06.018
‫أنني ما كنت لأخبرك بهذا لو لم أر

635
00:28:06,102 --> 00:28:08.896
‫خطرًا كبيرًا عليك وعلى ابنتك،

636
00:28:08,979 --> 00:28:10.898
‫لكنني أريدك أن تأخذ بعين الاعتبار احتمالية

637
00:28:10,981 --> 00:28:12.066
‫أنه حين ماتت زوجتك،

638
00:28:12,149 --> 00:28:13.943
‫ربما تكون ابنتك قد أساءت فهم محاولاتك

639
00:28:14,026 --> 00:28:16.904
‫لحمايتها من حزنك.

640
00:28:16,987 --> 00:28:18.155
‫- عزلتها…
‫- مهلًا، ماذا؟

641
00:28:19,156 --> 00:28:21.033
‫هل أنا من جعلها تمرض إذًا؟

642
00:28:21,117 --> 00:28:24.036
‫- أتتهمني بذلك؟
‫- الأمر أكثر تعقيدًا من ذلك.

643
00:28:24,120 --> 00:28:26.080
‫لا، لكنها غلطتي، أنا المُلام.

644
00:28:26,163 --> 00:28:28.124
‫ليس هذا ما أقوله في الواقع،
‫إذا أصغيت إليّ…

645
00:28:28,916 --> 00:28:29.959
‫لا يمكنني تصديقكم.

646
00:28:30,042 --> 00:28:32.044
‫لن أقف هنا وأستمع لهذا.

647
00:28:32,128 --> 00:28:34.922
‫سآخذ ابنتي وأخرج من هنا.

648
00:28:40,010 --> 00:28:41.053
‫"ميشيل"!

649
00:28:42,054 --> 00:28:44.014
‫عذرًا، تخضع ابنتي
‫لتصوير بالرنين المغناطيسي.

650
00:28:44,098 --> 00:28:46.016
‫- أين ذلك المكان؟
‫- هناك يا سيدي.

651
00:28:47,143 --> 00:28:48.060
‫أين ابنتي؟

652
00:28:48,144 --> 00:28:49.979
‫ما زالت في جهاز التصوير.

653
00:28:50,062 --> 00:28:50.980
‫حسنًا، أطفئيه.

654
00:28:51,063 --> 00:28:52.982
‫- سآخذها إلى المنزل.
‫- آسفة يا سيدي، لا يمكننا فعل ذلك.

655
00:28:53,065 --> 00:28:54.150
‫لا، رجاءً، سيد "جوفي"؟

656
00:28:55,943 --> 00:28:56.944
‫- رجاءً.
‫- افتحي هذا الباب.

657
00:28:57,027 --> 00:28:58.154
‫- رجاءً يا سيد "جوفي".
‫- افتحي هذا الباب!

658
00:28:58,946 --> 00:29:00.030
‫سيد "جوفي"؟ "مادلين غاسترن".

659
00:29:00,114 --> 00:29:02.867
‫نحن من قسم خدمات الأسرة والطفل.

660
00:29:02,950 --> 00:29:03.993
‫ما الذي يجري هنا؟

661
00:29:04,076 --> 00:29:05.911
‫قدّم هذا المشفى ضدك

662
00:29:05,995 --> 00:29:07.872
‫تهمة إساءة معاملة طفلة.

663
00:29:07,955 --> 00:29:10.875
‫- إساءة معاملة طفلة؟
‫- هذا مصطلح قانوني فقط يا سيد "جوفي"…

664
00:29:10,958 --> 00:29:12.877
‫ستكون "ميشيل" تحت رعاية الولاية

665
00:29:12,960 --> 00:29:14.128
‫في أثناء التحقيق في التهمة.

666
00:29:14,920 --> 00:29:15.880
‫عمّ تتحدثين؟

667
00:29:15,963 --> 00:29:17.882
‫آسفة، أعرف أن هذا مربك،

668
00:29:17,965 --> 00:29:20.009
‫لكن يجب أن نجلس معك ونشرح

669
00:29:20,092 --> 00:29:21.135
‫سبب حدوث هذا.

670
00:29:24,054 --> 00:29:25.055
‫أنت خططت لهذا، أليس كذلك؟

671
00:29:25,139 --> 00:29:26.891
‫- لا…
‫- عار عليك.

672
00:29:26,974 --> 00:29:27.933
‫- سيد "جوفي".
‫- أنت…

673
00:29:29,018 --> 00:29:30.144
‫ابق بعيدًا.

674
00:29:32,021 --> 00:29:35.024
‫لقد اخترتم المعركة الخاطئة.

675
00:29:44,366 --> 00:29:45.993
‫الطبيب "إيثان تشوي" من "شيكاغو ميد".

676
00:29:46,076 --> 00:29:47.912
‫تركت بعض الرسائل للطبيبة "غلاس".

677
00:29:47,995 --> 00:29:49.163
‫لدينا مريضها ويحتاج إلى…

678
00:29:49,914 --> 00:29:50.998
‫أرجوك لا تجعلني أنتظر ثانيةً.

679
00:29:51,081 --> 00:29:52.124
‫أدرك ذلك، لكن…

680
00:29:54,043 --> 00:29:55.127
‫غير معقول.

681
00:29:56,045 --> 00:29:57.880
‫"ماغي"، سآخذ ساعة من الوقت الشخصي.

682
00:29:57,963 --> 00:29:59.173
‫لم أكن لأفعل ذلك لو لم يكن الأمر مهمًا.

683
00:29:59,548 --> 00:30:00.966
‫لماذا ما زلت هنا؟

684
00:30:02,092 --> 00:30:04.053
‫سمعت أن أحد رفاقك في البحرية كان هنا.

685
00:30:04,136 --> 00:30:05.888
‫- كيف حاله؟
‫- ليس جيدًا.

686
00:30:05,971 --> 00:30:06.972
‫سأذهب لشؤون المحاربين لأواجههم.

687
00:30:07,056 --> 00:30:08.432
‫هل تريد أن أرافقك؟ القوة في العدد؟

688
00:30:08,933 --> 00:30:10.976
‫سأكون بخير، شكرًا.

689
00:30:17,149 --> 00:30:18.901
‫تبدين تائهة بعض الشيء.

690
00:30:18,984 --> 00:30:21.070
‫لست متأكدة مما يحدث مع مريضتي.

691
00:30:21,153 --> 00:30:23.113
‫نتائج تحاليلها غير متوافقة مع أعراضها.

692
00:30:24,156 --> 00:30:27.868
‫كلما ارتبكت، أعود دائمًا
‫إلى التاريخ والفحص الجسدي.

693
00:30:27,952 --> 00:30:29.078
‫إنه أفضل مكان لإيجاد الإجابات.

694
00:30:34,917 --> 00:30:36.502
‫يجب أن أعرف كل ما أكلته وشربته البارحة.

695
00:30:36,585 --> 00:30:37.878
‫سبق وأخبرتك.

696
00:30:37,962 --> 00:30:38.963
‫كأسين من النبيذ الأبيض.

697
00:30:39,046 --> 00:30:40.339
‫هذا كل شيء.

698
00:30:40,422 --> 00:30:42.925
‫والكثير من الماء
‫لأنني لم أكن أريد أن أُصاب بصداع الثمالة.

699
00:30:43,008 --> 00:30:43.968
‫كم كان ذلك "الكثير"؟

700
00:30:44,051 --> 00:30:46.053
‫ست أو سبع زجاجات مياه معبأة.

701
00:30:47,012 --> 00:30:48.138
‫كنت لأشرب المزيد لو لم تكن مكلفة.

702
00:30:48,931 --> 00:30:50.975
‫مكلفة؟ قلت إنك كنت في المنزل.

703
00:30:51,600 --> 00:30:53.060
‫- كنت كذلك.
‫- ما هذا؟

704
00:30:56,105 --> 00:30:58.148
‫"مترو"؟ هل كنت هناك الليلة الماضية؟

705
00:30:58,232 --> 00:30:59.066
‫لا.

706
00:30:59,149 --> 00:31:01.026
‫هل ذهبت إلى "مترو"؟

707
00:31:01,944 --> 00:31:04.905
‫يا إلهي، كنت هناك مع "مايلز"، صحيح؟

708
00:31:04,989 --> 00:31:06.991
‫هل مارست الجنس معه؟

709
00:31:09,994 --> 00:31:12.079
‫يا إلهي، لا أصدق هذا، أنا غبية جدًا.

710
00:31:14,039 --> 00:31:14.957
‫"إيمي"…

711
00:31:15,040 --> 00:31:15.958
‫أنت كاذبة

712
00:31:16,041 --> 00:31:17.918
‫وساقطة.

713
00:31:18,002 --> 00:31:18.919
‫"إيمي"…

714
00:31:19,003 --> 00:31:21.964
‫آمل أن تُصابي بمرض جنسي ويقتلك.

715
00:31:35,019 --> 00:31:36.895
‫لنجر تحليلًا لسمية البول.

716
00:31:36,979 --> 00:31:38.897
‫إن تعاطت الإكستاسي، فهذا يفسر عطشها.

717
00:31:38,981 --> 00:31:39.982
‫صحيح.

718
00:31:40,065 --> 00:31:41.066
‫بالمناسبة…

719
00:31:41,984 --> 00:31:42.985
‫يا للهول.

720
00:31:55,998 --> 00:31:57.958
‫المعذرة.

721
00:31:58,042 --> 00:31:59.960
‫أبحث عن د. "فيكي غلاس".

722
00:32:01,629 --> 00:32:03.047
‫هناك.

723
00:32:07,092 --> 00:32:08.886
‫- د. "غلاس"؟
‫- نعم.

724
00:32:08,969 --> 00:32:10.054
‫الرائد "تشوي"، احتياطي بحري.

725
00:32:10,137 --> 00:32:11.889
‫أنا طبيب مقيم في "شيكاغو ميد".

726
00:32:11,972 --> 00:32:14.016
‫أتى القائد "مايسن"
‫إلى مقرنا وهو يشكو من آلام في المعدة.

727
00:32:14,099 --> 00:32:15.934
‫وجدنا هذا بالتصوير المقطعي.

728
00:32:16,018 --> 00:32:18.062
‫يمكن لهذا السرطان أن يقتله،
‫وهو شيء كان يمكن تجنبه

729
00:32:18,145 --> 00:32:19.938
‫لو أجريت الصورة قبل ثلاثة أشهر

730
00:32:20,022 --> 00:32:21.023
‫عندما أخبرك عن أعراضه لأول مرة.

731
00:32:21,106 --> 00:32:23.025
‫لم أستطع الحصول له على موافقة على التصوير.

732
00:32:23,108 --> 00:32:24.026
‫صدّقني، أردت ذلك.

733
00:32:24,109 --> 00:32:25.986
‫فعلت كل ما بوسعي لتحقيق ذلك،

734
00:32:26,070 --> 00:32:28.989
‫لكن كما ترى،
‫هناك تراكم هائل في الأعمال هنا…

735
00:32:29,073 --> 00:32:31.950
‫وتفتقرون إلى التمويل والموظفين، لا يهم،
‫هؤلاء الرجال يستحقون أفضل من هذا.

736
00:32:32,034 --> 00:32:34.036
‫إن لم يُوافق على التصوير،
‫استخدمي طرقًا غير رسمية.

737
00:32:34,953 --> 00:32:36.914
‫- وتبًا للبروتوكول؟
‫- أجل، تبًا للبروتوكول.

738
00:32:36,997 --> 00:32:37.956
‫هذه فكرة جيدة.

739
00:32:38,040 --> 00:32:39.958
‫تدفع شؤون المحاربين القدامى
‫لعناية غرفة الطوارئ

740
00:32:40,042 --> 00:32:42.044
‫إن لم يستطع المريض الذهاب
‫إلى مشفى لشؤون المحاربين.

741
00:32:42,127 --> 00:32:44.755
‫حسنًا، يمكنني أن أقول له
‫ماذا يقول ليحصل على تصوير مقطعي

742
00:32:44,838 --> 00:32:45.673
‫وأرسله إليك.

743
00:32:48,384 --> 00:32:49.927
‫هل هذا ما تقصده؟

744
00:32:51,428 --> 00:32:53.013
‫- نعم.
‫- جيد.

745
00:32:53,097 --> 00:32:54.932
‫هل انتهينا من الحديث هنا؟

746
00:32:55,015 --> 00:32:56.975
‫لأن عليّ إحضار "مايسن" لرؤية جرّاح.

747
00:32:57,059 --> 00:32:58.936
‫ربما فات الأوان.

748
00:33:06,985 --> 00:33:08.112
‫حصلت على النتائج للتو.

749
00:33:09,029 --> 00:33:11.031
‫أردت أن أحضرها حالما حصلت عليها.

750
00:33:12,157 --> 00:33:13.909
‫ما كان عليك فعل ذلك.

751
00:33:16,495 --> 00:33:18.956
‫فحص سمية البول سلبي، لا مخدرات.

752
00:33:20,999 --> 00:33:23.877
‫نفدت مني الأفكار.

753
00:33:23,961 --> 00:33:25.045
‫عليّ التحدث إلى طبيب مشرف.

754
00:33:25,129 --> 00:33:27.005
‫سأحذف ملفي الشخصي من الإنترنت.

755
00:33:27,089 --> 00:33:28.173
‫لا يهم.

756
00:33:28,632 --> 00:33:30.050
‫لا تفعل ذلك من أجلي، اذهب واستمتع.

757
00:33:30,134 --> 00:33:31.135
‫"أستمتع"؟

758
00:33:31,510 --> 00:33:33.137
‫خرجت في موعد غرامي مريع واحد.

759
00:33:33,679 --> 00:33:34.930
‫طلبت أن نذهب في نزهة طويلة

760
00:33:35,013 --> 00:33:37.015
‫وعضني عنكبوت.

761
00:33:39,727 --> 00:33:41.061
‫لم تُشف العضة بعد.

762
00:33:43,689 --> 00:33:45.023
‫هل سمعتني؟

763
00:33:45,983 --> 00:33:47.025
‫هل يهمك الأمر؟

764
00:33:49,153 --> 00:33:50.904
‫الدراسات البيئية،

765
00:33:50,988 --> 00:33:52.072
‫الجفاف، الركبة المنتفخة…

766
00:33:54,658 --> 00:33:55.993
‫علينا أن نجري اختبارًا واحدًا آخر.

767
00:34:00,038 --> 00:34:00.914
‫ماذا حدث؟

768
00:34:00,998 --> 00:34:03.041
‫نزيف معدي معوي هائل،
‫سنأخذه إلى العمليات الآن.

769
00:34:03,125 --> 00:34:05.043
‫قد يفقد قولونه يا "إيثان"،
‫ربما أسوأ من ذلك.

770
00:34:05,127 --> 00:34:07.880
‫وعدته بأن يحضر
‫لمّ شمل البحرية الأسبوع المقبل.

771
00:34:07,963 --> 00:34:09.089
‫سأبذل قصارى جهدي.

772
00:34:09,173 --> 00:34:10.966
‫اصمد أيها الرئيس.

773
00:34:18,015 --> 00:34:19.057
‫صورة الرنين المغناطيسي لـ"ميشيل"؟

774
00:34:19,141 --> 00:34:21.143
‫لا أثر لتشوه "كياري".

775
00:34:21,560 --> 00:34:24.062
‫أضفه إلى القائمة الطويلة للأشياء
‫التي أخطأت فيها اليوم.

776
00:34:24,146 --> 00:34:25.898
‫بحقك يا "نات".

777
00:34:25,981 --> 00:34:28.066
‫اسمع، أعرف أنه كان يجب أن نفعل شيئًا.

778
00:34:28,150 --> 00:34:30.068
‫أعتقد فقط أنه كانت لدينا خيارات أخرى.

779
00:34:30,152 --> 00:34:32.946
‫- مثل ماذا؟
‫- مثل عدم تدمير عائلة.

780
00:34:33,030 --> 00:34:35.032
‫أعرف كيف سأشعر
‫إن حاول أحدهم أن يأخذ "أوين" مني.

781
00:34:35,115 --> 00:34:37.034
‫كانت هذه الطريقة الوحيدة.

782
00:34:37,117 --> 00:34:39.912
‫نخرج الوالد ونراقب الطفلة،
‫لنعرف ما الذي يجري حقًا.

783
00:34:39,995 --> 00:34:41.914
‫ماذا عن صدمة الانفصال؟

784
00:34:41,997 --> 00:34:43.123
‫أعني، الرجل فقد زوجته،

785
00:34:43,916 --> 00:34:45.042
‫والآن سيخسر ابنته أيضًا؟

786
00:34:46,960 --> 00:34:49.129
‫إنها صدمة، لكنها ليست مميتة.

787
00:34:49,922 --> 00:34:51.965
‫إن لم نتدخل، قد ينتهي الأمر
‫بـ"ميشيل" في المشرحة

788
00:34:52,049 --> 00:34:53.967
‫من الدواء وحده.

789
00:34:55,135 --> 00:34:58.013
‫هذا المشفى اختطف ابنتي، وأريد استعادتها.

790
00:34:58,096 --> 00:34:59.973
‫- سيد "جوفي"، لا يمكنك…
‫- وهذان الاثنان.

791
00:35:00,057 --> 00:35:01.099
‫إنهما مشاركان في ذلك.

792
00:35:07,147 --> 00:35:08.941
‫لا، لا أبالي.

793
00:35:09,024 --> 00:35:11.902
‫أريد ابنتي وأريدها الآن.

794
00:35:11,985 --> 00:35:14.071
‫سنتحدث إلى الإداريين ونرى ماذا يمكن فعله.

795
00:35:14,154 --> 00:35:17.032
‫أنا رئيسة خدمات المرضى، هل يمكنني مساعدتك؟

796
00:35:17,115 --> 00:35:19.076
‫هذا الرجل لديه شكوى بشأن ابنته.

797
00:35:19,159 --> 00:35:21.912
‫أحضرت ابنتي إلى هنا كي تتعالج،

798
00:35:21,995 --> 00:35:23.163
‫وقد اختطفوها.

799
00:35:23,914 --> 00:35:25.916
‫- هل يمكنني التحدث إليك لو سمحت؟
‫- نعم.

800
00:35:38,971 --> 00:35:39.888
‫سيد "جوفي"،

801
00:35:39,972 --> 00:35:42.850
‫أرجوك، نحن نحاول مساعدة "ميشيل" فحسب.

802
00:35:42,933 --> 00:35:44.142
‫إنها ابنتي.

803
00:35:45,102 --> 00:35:47.980
‫ابنتي.

804
00:35:48,063 --> 00:35:50.023
‫لا يمكنكم أخذها مني هكذا.

805
00:35:52,150 --> 00:35:53.902
‫حسنًا؟

806
00:35:53,986 --> 00:35:55.070
‫سيد "جوفي"،

807
00:35:55,153 --> 00:35:58.949
‫لدى قسم خدمات الأسرة والطفل
‫صلاحية القيام بذلك.

808
00:35:59,032 --> 00:36:01.076
‫حاليًا، لا يوجد شيء

809
00:36:01,159 --> 00:36:03.954
‫يمكنك فعله هنا بشأن ابنتك.

810
00:36:04,037 --> 00:36:05.080
‫هل أنت جاد؟

811
00:36:07,124 --> 00:36:10.085
‫نصيحتي لك أن تجد لنفسك محاميًا.

812
00:36:37,988 --> 00:36:38.989
‫كيف تشعرين؟

813
00:36:39,072 --> 00:36:42.034
‫بخير على ما أعتقد، بالنسبة لصديقة مريعة.

814
00:36:42,910 --> 00:36:44.953
‫اكتشفنا أخيرًا ما خطبك.

815
00:36:45,037 --> 00:36:46.079
‫أنت مصابة بداء "لايم".

816
00:36:46,163 --> 00:36:48.957
‫حقًا؟ داء "لايم"؟

817
00:36:49,041 --> 00:36:53.045
‫أجل، إنه على الأرجح بسبب عضة قرادة
‫في إحدى رحلاتك الميدانية.

818
00:36:53,128 --> 00:36:55.047
‫هذا يفسر حالة ركبتك وبقية أعراضك.

819
00:36:55,130 --> 00:36:57.049
‫ماذا سيحدث الآن إذًا؟

820
00:36:57,925 --> 00:36:59.134
‫سأبدأ بإعطائك جرعات من المضاد الحيوي،

821
00:36:59,927 --> 00:37:01.053
‫وآمل أن نكون قد بدأنا العلاج في وقت مبكر

822
00:37:01,136 --> 00:37:03.096
‫بما يكفي لتجنب أي عواقب طويلة الأمد.

823
00:37:04,056 --> 00:37:06.975
‫مارست الجنس مع حبيب أعز صديقاتي.

824
00:37:08,018 --> 00:37:10.145
‫ستكون هناك عواقب طويلة الأمد.

825
00:37:23,909 --> 00:37:25.953
‫- مرحبًا.
‫- ماذا أراد "داوني"؟

826
00:37:26,036 --> 00:37:27.037
‫ليتني أعرف.

827
00:37:28,080 --> 00:37:30.874
‫أخبرني عن خطته الطبية للأمير.

828
00:37:30,958 --> 00:37:33.126
‫- نعم.
‫- لكن كل ما جعلني أفعله هو إعداد الشاي.

829
00:37:34,002 --> 00:37:35.045
‫شاي النعناع المغربي.

830
00:37:36,129 --> 00:37:37.923
‫هل هو مجنون؟

831
00:37:38,131 --> 00:37:40.926
‫نعم، مجنون كـ"موزارت".

832
00:37:41,969 --> 00:37:44.930
‫أظن أن عليّ تعلّم كيفية
‫إعداد الشاي المغربي.

833
00:37:53,021 --> 00:37:54.022
‫الرئيس "مايسن"…

834
00:37:54,106 --> 00:37:55.148
‫لقد نجا.

835
00:37:56,066 --> 00:37:57.109
‫حالته مستقرة.

836
00:38:00,946 --> 00:38:01.989
‫شكرًا.

837
00:38:04,032 --> 00:38:05.951
‫- نعم.
‫- شكرًا لك.

838
00:38:10,038 --> 00:38:11.039
‫هذا جنون.

839
00:38:12,916 --> 00:38:14.001
‫يأتي أمير سعودي إلى هنا

840
00:38:14,084 --> 00:38:16.003
‫ويحصل على أفضل جرّاح قلب لدينا،

841
00:38:17,045 --> 00:38:19.131
‫بينما لا يمكن لمحارب قديم الحصول
‫على تصوير مقطعي حتى.

842
00:38:23,010 --> 00:38:25.012
‫لم نصنع العالم، صحيح؟

843
00:38:43,155 --> 00:38:46.950
‫قضيت فترة بعد الظهر
‫بأكملها أبرر ما فعلناه.

844
00:38:49,953 --> 00:38:51.997
‫أتمنى لو كان شعوري أفضل حيال ذلك.

845
00:38:55,083 --> 00:38:56.960
‫وأنا أيضًا.

846
00:39:11,141 --> 00:39:12.934
‫سيد "جوفي"؟

847
00:39:13,018 --> 00:39:15.937
‫مهنة الطب ليست مولعة

848
00:39:16,021 --> 00:39:18.982
‫بأن يعتذر الأطباء عن أمور عديدة،

849
00:39:21,151 --> 00:39:23.028
‫لكنني آسف جدًا.

850
00:39:27,991 --> 00:39:29.951
‫ماذا لو كنت أنا السبب؟

851
00:39:30,160 --> 00:39:33.997
‫اسمع يا سيد "جوفي"، نحن…

852
00:39:34,956 --> 00:39:38.085
‫جميعنا نرسل رسائل لسنا على دراية بها،

853
00:39:39,044 --> 00:39:41.171
‫وليس أنت فقط في هذه الحالة.

854
00:39:41,922 --> 00:39:43.882
‫ابنتك أيضًا، أعني…

855
00:39:43,965 --> 00:39:47.010
‫أنا فقط…لا أفهم كيف.

856
00:39:47,094 --> 00:39:48.887
‫اسمع.

857
00:39:48,970 --> 00:39:52.933
‫إنها فكرة مؤلمة ومعقدة جدًا

858
00:39:53,016 --> 00:39:56.895
‫لتواجهها،

859
00:39:56,978 --> 00:39:58.939
‫لكن إن بدأت حتى بالتفكير

860
00:39:59,022 --> 00:40:02.025
‫في أنه ربما كانت لك يد في هذا،

861
00:40:02,109 --> 00:40:06.988
‫سواء كنت واعيًا أم لا،
‫فهذه خطوة إيجابية كبيرة.

862
00:40:07,072 --> 00:40:10.033
‫- كنت أحاول أن أكون أبًا صالحًا.
‫- وأنت كذلك.

863
00:40:10,617 --> 00:40:14.162
‫لا أحد يريد إقصاءك من هذه العملية.

864
00:40:14,371 --> 00:40:17.958
‫وفي الوقت المناسب، سيُسمح لك بالزيارة.

865
00:40:20,085 --> 00:40:22.921
‫- هل ستثق بي في هذا الشأن؟
‫- حسنًا.

866
00:40:28,135 --> 00:40:30.011
‫لا بأس.

867
00:40:33,098 --> 00:40:35.016
‫أقدّر ذلك يا سيدي.

868
00:40:54,035 --> 00:40:55.078
‫د. "غلاس".

869
00:40:55,954 --> 00:40:57.038
‫لم أعلم أنك كنت في البحرية.

870
00:40:57,122 --> 00:40:58.999
‫أرجوك، نادني "فيكي".

871
00:40:59,082 --> 00:41:00.125
‫"إيثان".

872
00:41:01,168 --> 00:41:04.045
‫لطف من الرؤساء أن يسمحوا بوجود ضابطين هنا.

873
00:41:04,129 --> 00:41:05.964
‫يبدو "مايسن" سعيدًا.

874
00:41:09,134 --> 00:41:11.011
‫شكرًا لاعتنائك به.

875
00:41:11,094 --> 00:41:12.888
‫وأنت أيضًا.

876
00:41:12,971 --> 00:41:14.055
‫واسعة الحيلة جدًا.

877
00:41:14,139 --> 00:41:16.141
‫لا فكرة لديّ عما تتكلم.

878
00:41:21,146 --> 00:41:22.147
‫هل ترغبين في مشروب؟

879
00:41:23,148 --> 00:41:24.941
‫بالتأكيد.

880
00:42:46,940 --> 00:42:48.984
‫ترجمة "حلا شميس"
