1
00:00:11,679 --> 00:00:14.724
‫لم يكن هذا الاستقبال الحار الذي توقعته.

2
00:00:14,807 --> 00:00:16.642
‫آسف، أفكر فقط في مسؤوليات اليوم.

3
00:00:16,726 --> 00:00:17.727
‫بالحديث عن ذلك.

4
00:00:18,644 --> 00:00:19.812
‫أتريد تناول العشاء قبل حفل التوظيف الليلة؟

5
00:00:20,730 --> 00:00:21.731
‫نعم.

6
00:00:22,732 --> 00:00:25.693
‫سنلهم قلوب وعقول الجيل التالي
‫من بحّارة البحرية.

7
00:00:27,445 --> 00:00:28.738
‫لا تبدو متحمسًا جدًا.

8
00:00:29,739 --> 00:00:31.282
‫كنت أود أن أبقى، لكن الواجب يناديني.

9
00:00:31,365 --> 00:00:32.742
‫مهلًا،

10
00:00:32,825 --> 00:00:34.160
‫هل أنت بخير؟

11
00:00:34,785 --> 00:00:37.079
‫كنت تتقلب في فراشك طوال الليل.

12
00:00:37,705 --> 00:00:40.166
‫نعم، كل شيء على ما يُرام،
‫وأوافق على العشاء.

13
00:00:48,382 --> 00:00:50.050
‫أنت لا تفهمني يا طبيب "هالستيد".

14
00:00:50,134 --> 00:00:52.052
‫نظرًا لأن المشفى يُقاضى…

15
00:00:52,136 --> 00:00:54.930
‫فأنا تحت المراقبة، فهمت.

16
00:00:56,098 --> 00:00:58.976
‫- هذا لا يجعل الأمر عادلًا.
‫- تجاهلت رغبات مريضتك

17
00:00:59,059 --> 00:01:01.061
‫وعرّضت المشفى للخطر.

18
00:01:01,145 --> 00:01:02.980
‫هذا عادل تمامًا،

19
00:01:03,063 --> 00:01:05.065
‫والآن عليك أن تتحمل العواقب.

20
00:01:05,149 --> 00:01:09.069
‫تنتظرك استجوابات وإفادات ووساطات

21
00:01:09,153 --> 00:01:10.821
‫ثم ربما محاكمة مدنية،

22
00:01:10,905 --> 00:01:14.867
‫وهذا لا يتضمن حتى ما قد تضطر للمرور به

23
00:01:14,950 --> 00:01:16.035
‫مع المجلس الطبي للولاية.

24
00:01:16,118 --> 00:01:18.037
‫نعم، حسنًا.

25
00:01:18,120 --> 00:01:19.997
‫كل حركة ستقوم بها ستتم مراقبتها،

26
00:01:20,080 --> 00:01:21.999
‫من قبل محاميّ "جينيفر بيكر".

27
00:01:22,082 --> 00:01:24.001
‫التزم القواعد.

28
00:01:24,084 --> 00:01:26.879
‫لا تعطهم المزيد من الذخيرة.

29
00:01:26,962 --> 00:01:29.006
‫إلى أن تتم تسوية الدعوى القضائية،

30
00:01:29,089 --> 00:01:32.009
‫يجب أن تكون الطبيب المثالي.

31
00:01:32,092 --> 00:01:33.093
‫هل هذا واضح؟

32
00:01:36,138 --> 00:01:39.016
‫لأن مستقبلك في هذا المستشفى…

33
00:01:40,142 --> 00:01:41.977
‫يعتمد على ذلك.

34
00:01:53,989 --> 00:01:55.991
{an8}‫خمسة، ستة، سبعة، ثمانية…

35
00:01:56,075 --> 00:01:58.077
{an8}‫صديقتي، اذهبي
‫إلى غرفة المعالجة الرابعة رجاءً.

36
00:01:58,160 --> 00:01:59.578
{an8}‫- لك ذلك.
‫- شكرًا لك.

37
00:01:59,662 --> 00:02:00.579
{an8}‫من هنا.

38
00:02:02,957 --> 00:02:03.958
{an8}‫حسنًا.

39
00:02:05,042 --> 00:02:07.002
{an8}‫لم أنت كئيبة يا "ريس"؟

40
00:02:07,086 --> 00:02:08.963
{an8}‫اختيارات تطابق الإقامة.

41
00:02:09,964 --> 00:02:12.007
{an8}‫يجب أن تُسلّم قبل نهاية اليوم
‫وليس لديّ فكرة ماذا أختار.

42
00:02:12,091 --> 00:02:13.008
{an8}‫إنني أختار

43
00:02:13,092 --> 00:02:14.969
{an8}‫أين سأقضي السنوات الأربعة القادمة من حياتي

44
00:02:15,052 --> 00:02:17.429
{an8}‫وعلى الأرجح لبقية حياتك بعد ذلك.

45
00:02:17,930 --> 00:02:19.056
{an8}‫كوني لطيفة.

46
00:02:19,139 --> 00:02:21.892
{an8}‫طبيب "تشوي"، مريض قادم!

47
00:02:21,976 --> 00:02:24.395
{an8}‫- إلى أين نذهب يا "ماغي"؟
‫- غرفة الإصابات الثانية.

48
00:02:24,478 --> 00:02:26.897
{an8}‫- أبي؟
‫- ذكر في الـ17 من عمره،

49
00:02:26,981 --> 00:02:29.817
{an8}‫سقط على الجليد بعد تلقيه ضربة بالورك،
‫مقياس الغيبوبة 10 وتحسّن إلى 12.

50
00:02:29,900 --> 00:02:31.193
{an8}‫- دوران.
‫- لا بد أن الضربة كانت قوية.

51
00:02:31,277 --> 00:02:32.987
{an8}‫أنا والده، كنت هناك.

52
00:02:33,070 --> 00:02:35.030
{an8}‫لم يتلق ضربة قوية، بالكاد ضُرب.

53
00:02:35,114 --> 00:02:37.032
{an8}‫"بريت"، أنا الطبيب "تشوي"،
‫هل تسمعني؟ هل يمكنك التنفس؟

54
00:02:37,116 --> 00:02:39.076
{an8}‫- أخرجني من هنا!
‫- حسنًا، لننقله.

55
00:02:39,159 --> 00:02:40.369
{an8}‫"ريس"، عند إشارتك.

56
00:02:40,452 --> 00:02:43.038
‫حسنًا، بلطف وهدوء، واحد، اثنان، ثلاثة.

57
00:02:44,748 --> 00:02:46.417
‫لننقل الأكسجين ونتركه على القنية

58
00:02:46,500 --> 00:02:47.918
‫- ولنصله بالشاشات.
‫- سأفعل ذلك.

59
00:02:48,002 --> 00:02:49.086
‫تحققي من مستوى تشبع الأكسجين.

60
00:02:50,129 --> 00:02:51.797
‫حسنًا، البؤبؤان متساويان ويتفاعلان.

61
00:02:51,881 --> 00:02:54.133
‫بقي على زلاجاته طوال الوقت.

62
00:02:55,092 --> 00:02:57.052
‫"بريت"، ركز عليّ، هل تتألم؟

63
00:02:57,136 --> 00:02:59.013
‫هناك! في المكان الذي تلمسينه.

64
00:03:00,097 --> 00:03:01.140
‫إنه دورك يا "ريس".

65
00:03:02,099 --> 00:03:04.977
‫يحتاج إلى صورة أشعة مقطعية لرأسه
‫وعموده الفقري وصورة أشعة سينية لصدره.

66
00:03:05,060 --> 00:03:06.937
‫- بحقك، حقًا؟
‫- سنتولى الأمر.

67
00:03:07,021 --> 00:03:09.064
‫يا إلهي، هل هو ارتجاج…ماذا حدث يا "جاك"؟

68
00:03:09,148 --> 00:03:11.942
‫كان يصارع للحصول على القرص،
‫ليس أمرًا خطيرًا.

69
00:03:12,026 --> 00:03:13.944
‫نحن في غرفة الطوارئ يا "جاك".

70
00:03:14,028 --> 00:03:16.030
‫سيد وسيدة "كوبر"، أريدكما أن تخرجا.

71
00:03:16,113 --> 00:03:17.948
‫أُصيب "بريت"
‫بارتجاج دماغي حاد الشهر الماضي.

72
00:03:18,032 --> 00:03:20.951
‫عزيزتي، ليس ارتجاجًا في الدماغ.

73
00:03:21,035 --> 00:03:24.163
‫اسمع أيها الطبيب، لديه منحة دراسية
‫لكلية "بوسطن"، حسنًا؟

74
00:03:24,914 --> 00:03:25.998
‫إن أُصيب بارتجاج دماغي آخر،
‫فقد يلغون العرض.

75
00:03:26,081 --> 00:03:28.042
‫عيناي! كل شيء ضبابي!

76
00:03:28,125 --> 00:03:29.919
‫عليك أن تبقى ثابتًا يا "بريت".

77
00:03:30,002 --> 00:03:31.962
‫من فضلك يا "بريت"، ابق ثابتًا يا صديقي.

78
00:03:32,046 --> 00:03:33.881
‫- أبي!
‫- بنيّ، هل أنت بخير؟

79
00:03:33,964 --> 00:03:36.884
‫أبي! أبي، لا أستطيع أن أرى!

80
00:03:36,967 --> 00:03:38.052
‫- اثبت يا "بريت".
‫- لا أرى!

81
00:03:39,011 --> 00:03:40.137
‫اثبت يا "بريت"، لا تتحرك.

82
00:03:41,013 --> 00:03:45.976
‫"شيكاغو ميد"

83
00:04:05,079 --> 00:04:07.957
‫استيقظ أيها الجميل النائم،
‫انتهت قيلولة القط.

84
00:04:08,040 --> 00:04:10.000
‫- نعم.
‫- إنهم قادمون.

85
00:04:11,001 --> 00:04:12.920
‫- كم من الوقت بقيت نائمًا؟
‫- حوالي 20 دقيقة.

86
00:04:13,003 --> 00:04:15.047
‫بدت كأنها 20 ثانية.

87
00:04:15,130 --> 00:04:17.883
‫تعرف أنه يُفترض بك العمل
‫لـ12 ساعة فقط، صحيح؟

88
00:04:17,967 --> 00:04:19.009
‫- إنه القانون.
‫- أعلم.

89
00:04:19,093 --> 00:04:21.053
‫لكن الطبيب "داوني" يضع قواعده الخاصة.

90
00:04:23,764 --> 00:04:25.099
‫- حسنًا…
‫- أعطيني نصف دقيقة أخرى.

91
00:04:26,934 --> 00:04:28.060
‫هيا.

92
00:04:28,143 --> 00:04:29.144
‫استلق.

93
00:04:32,272 --> 00:04:33.941
‫الوقت يمر.

94
00:04:40,072 --> 00:04:41.907
{an8}‫كيف حاله أيها الطبيب؟

95
00:04:41,991 --> 00:04:43.909
{an8}‫- ماذا حدث لبصره؟
‫- بصره سليم.

96
00:04:43,993 --> 00:04:46.036
{an8}‫كانت إعاقة عابرة، ربما سببها القلق.

97
00:04:46,120 --> 00:04:48.956
{an8}‫ماذا عن رأسه؟ هل هو ارتجاج آخر في الدماغ؟

98
00:04:49,039 --> 00:04:50.916
{an8}‫هذا ليس مؤكدًا بعد.

99
00:04:51,000 --> 00:04:53.127
{an8}‫سنجري صورة مقطعية لرأسه
‫وعموده الفقري العنقي

100
00:04:53,210 --> 00:04:54.253
{an8}‫للتأكد من عدم وجود نزيف.

101
00:04:54,336 --> 00:04:55.879
{an8}‫قد يتطلب ذلك جراحة.

102
00:04:55,963 --> 00:04:57.006
{an8}‫جراحة؟ يا إلهي.

103
00:04:57,089 --> 00:04:58.966
{an8}‫لا أقول إنه يحتاج إلى جراحة.

104
00:04:59,049 --> 00:05:00.050
{an8}‫لكن علينا استبعاد كل الاحتمالات.

105
00:05:00,134 --> 00:05:01.885
{an8}‫اهدئي يا عزيزتي.

106
00:05:01,969 --> 00:05:04.054
{an8}‫دعينا لا ننفعل قبل وصول نتائج الفحوصات.

107
00:05:04,138 --> 00:05:06.974
{an8}‫إنه…

108
00:05:08,100 --> 00:05:10.060
{an8}‫إنه…

109
00:05:11,979 --> 00:05:15.107
{an8}‫كما قلت من قبل،
‫يبدو الأمر أسوأ مما هو عليه.

110
00:05:16,066 --> 00:05:18.027
{an8}‫اسمع أيها الطبيب، لقد لعبت 18 موسمًا.

111
00:05:18,110 --> 00:05:21.905
{an8}‫تلقيت ضربة أو ضربتين، 99 بالمئة
‫من المرات، لم تكن شيئًا يُذكر.

112
00:05:21,989 --> 00:05:23.907
{an8}‫توقفت عن دورة ثم عدت إلى اللعب.

113
00:05:23,991 --> 00:05:25.075
{an8}‫ثق بي، أنا أفهم الأمر.

114
00:05:25,159 --> 00:05:27.995
{an8}‫اسمعا، حالما نحصل على نتائج الفحص،

115
00:05:28,078 --> 00:05:29.121
{an8}‫سنفكر في خطوتنا التالية.

116
00:05:30,164 --> 00:05:31.165
{an8}‫حسنًا.

117
00:05:31,915 --> 00:05:33.000
{an8}‫- شكرًا.
‫- العفو.

118
00:05:33,083 --> 00:05:34.960
{an8}‫سيدتي.

119
00:05:37,046 --> 00:05:38.088
{an8}‫سيكون الأمر على ما يُرام.

120
00:05:49,058 --> 00:05:51.143
‫- هل أنت متعب يا طبيب "رودز"؟
‫- لا، أنا بأفضل حال.

121
00:05:51,935 --> 00:05:53.103
{an8}‫وقّع على الرئتين، ودعنا نتحرك.

122
00:05:54,146 --> 00:05:55.939
{an8}‫حسنًا.

123
00:05:56,023 --> 00:05:58.067
{an8}‫- كم من الوقت ظل ينتظر؟
‫- نصف دقيقة.

124
00:06:03,072 --> 00:06:05.908
{an8}‫- انتبهي من فضلك.
‫- نعم، تحدثت مع الطبيب "بوكايت"

125
00:06:05,991 --> 00:06:07.993
{an8}‫بخصوص اللوراتازون، أظن أن الأمر سينجح.

126
00:06:08,077 --> 00:06:10.079
{an8}‫سأعاود الاتصال بك يا "غريغ".

127
00:06:12,915 --> 00:06:13.957
{an8}‫طبيب "هالستيد".

128
00:06:14,917 --> 00:06:17.920
{an8}‫- "ويل".
‫- "زوي"، كيف حالك؟ تصفيفة شعرك مختلفة.

129
00:06:18,962 --> 00:06:19.922
{an8}‫- إنها تعجبني.
‫- حقًا؟

130
00:06:20,005 --> 00:06:21.965
{an8}‫نعم، شكرًا لك.

131
00:06:23,092 --> 00:06:25.010
{an8}‫استمتعت بوقتي تلك الليلة.

132
00:06:25,094 --> 00:06:27.137
{an8}‫حولتني رسميًا إلى فتاة ويسكي الجاودار.

133
00:06:27,930 --> 00:06:30.933
{an8}‫إنه يطهر الروح، أو على الأقل الذاكرة.

134
00:06:31,141 --> 00:06:32.935
{an8}‫هل تحسنت الأمور؟

135
00:06:33,018 --> 00:06:35.104
{an8}‫لم تزدد سوءًا، أظن أن هذا شيء جيد.

136
00:06:35,979 --> 00:06:38.982
{an8}‫جيد، نصف الكوب ممتلئ،
‫نوعي المفضل من الرجال.

137
00:06:39,942 --> 00:06:40.943
{an8}‫الجولة الثانية قريبًا؟

138
00:06:41,985 --> 00:06:43.070
{an8}‫أنا متفرغة الليلة.

139
00:06:44,071 --> 00:06:46.115
{an8}‫- سأتصل بك عندما تنتهي مناوبتي.
‫- نعم، حسنًا.

140
00:06:49,993 --> 00:06:53.038
{an8}‫- سيد "أندرسون"، أنا الطبيب "هالستيد".
‫- رجاءً نادني "تيم".

141
00:06:53,122 --> 00:06:54.123
{an8}‫لك ذلك يا "تيم".

142
00:06:55,040 --> 00:06:56.041
{an8}‫إذًا أنت مصاب بالسكري؟

143
00:06:56,125 --> 00:06:59.044
{an8}‫نعم، منذ أنهيت الجامعة، سافل محظوظ، أعرف.

144
00:06:59,128 --> 00:07:01.130
{an8}‫أرى أنك تأخذ الوارفارين المسيّل للدم.

145
00:07:02,005 --> 00:07:02.923
{an8}‫كم مستوى مؤشر السيولة؟

146
00:07:03,006 --> 00:07:05.134
{an8}‫لا أعرف، لم أتحقق منه منذ بضعة أسابيع.

147
00:07:06,969 --> 00:07:08.011
{an8}‫لنستمع.

148
00:07:14,101 --> 00:07:16.019
{an8}‫نعم، وقد خضعت لاستبدال صمام تاجي.

149
00:07:16,103 --> 00:07:17.062
{an8}‫يمكنني سماع صوت الطقطقة.

150
00:07:17,146 --> 00:07:19.940
{an8}‫أجل، عمليتا دعامة واستئصال العصيدة

151
00:07:20,023 --> 00:07:21.066
{an8}‫وعملية رأب وعائي بالليزر.

152
00:07:21,150 --> 00:07:23.861
{an8}‫وبطريقة ما لا تزال تسبب لنا جميعًا الخزي.

153
00:07:23,944 --> 00:07:25.904
{an8}‫تبدو كقائمة "بيرغدورف".

154
00:07:25,988 --> 00:07:27.990
{an8}‫إن بدوت بحال جيدة
‫فسأشعر بأنني بحال جيدة يا طبيبة "مانينغ"

155
00:07:28,073 --> 00:07:29.992
{an8}‫كنت أتساءل إن كنت سأراك.

156
00:07:30,993 --> 00:07:32.995
{an8}‫طبيب "هالستيد"، أيمكنني الدخول؟

157
00:07:33,078 --> 00:07:34.163
‫ليس عليك أن تسألي.

158
00:07:35,164 --> 00:07:36.915
‫ما الذي يجري اليوم؟

159
00:07:36,999 --> 00:07:38.959
‫في المرة الأخيرة كنت مصابًا
‫بالتهاب في القدم، هل عاد؟

160
00:07:39,042 --> 00:07:40.961
‫لا، ضيق في التنفس فقط.

161
00:07:41,044 --> 00:07:42.963
‫كنت أنظف عليتي،

162
00:07:43,046 --> 00:07:45.007
‫وبدأت أشعر بالدوار قليلًا.

163
00:07:45,090 --> 00:07:48.010
‫لا شيء فعلًا يدعو للقلق،
‫ولكن مع ذلك الحذر خير من الندم.

164
00:07:48,093 --> 00:07:48.969
‫هل من شيء آخر؟

165
00:07:49,052 --> 00:07:50.929
‫تؤلمني ساقي اليسرى قليلًا.

166
00:07:51,013 --> 00:07:53.140
‫يعاني السيد "أندرسون" من فشل قلبي احتقاني.

167
00:07:54,141 --> 00:07:55.058
‫إنه خفيف.

168
00:07:55,142 --> 00:07:57.102
‫على الأقل هذا ما قاله لي طبيبي الأخير.

169
00:07:58,020 --> 00:08:00.022
‫لكن ما زال من الأفضل
‫أن تفقد بعضًا من ذلك السائل.

170
00:08:00,981 --> 00:08:03.942
‫حسنًا، سنجري صورة أشعة سينية
‫للصدر وتخطيطًا للقلب وتحاليل.

171
00:08:04,026 --> 00:08:06.069
‫اطلبي من قسم الأشعة
‫إجراء صورة للأوعية وتفقد تدفق الساق.

172
00:08:07,112 --> 00:08:10.157
‫كنت أظن أنني سأعود إلى المنزل
‫في الوقت المناسب لمشاهدة مباراة الـ"بولز".

173
00:08:12,117 --> 00:08:14.161
‫لا تقلق يا "تيم"،
‫سنعطيك كلمة مرور شبكة الإنترنت.

174
00:08:14,953 --> 00:08:15.996
‫يمكنك مشاهدة المباراة على هاتفك.

175
00:08:21,001 --> 00:08:22.044
‫اسمع.

176
00:08:22,127 --> 00:08:25.005
‫بالغت قليلًا، لم تكن ساقه باردة.

177
00:08:25,088 --> 00:08:26.965
‫ربما صورة بالموجات فوق الصوتية للأوعية

178
00:08:27,049 --> 00:08:28.050
‫لكن الصورة الوعائية مبالغ بها.

179
00:08:28,133 --> 00:08:30.928
‫إنه يعاني من اعتلال وعائي منذ عقد.

180
00:08:31,011 --> 00:08:32.012
‫تضررت أوعيته الدموية.

181
00:08:32,095 --> 00:08:33.889
‫إنه لا يبدي علامات على ذلك.

182
00:08:33,972 --> 00:08:36.016
‫لا أعتقد أنه بحاجة
‫إلى عملية غير مريحة أخرى.

183
00:08:36,099 --> 00:08:38.018
‫لا نعرف ما يحتاج إليه.

184
00:08:39,019 --> 00:08:42.064
‫اسمعي، أنا لا أرفض رأيك
‫يا "نات"، لكنني أنا من أخذ بياناته.

185
00:08:42,981 --> 00:08:43.982
‫إنه قراري.

186
00:08:50,072 --> 00:08:51.114
‫شكرًا.

187
00:08:52,115 --> 00:08:53.116
‫مرحبًا.

188
00:08:55,077 --> 00:08:57.162
‫تبدو في حالة مزرية.

189
00:08:58,121 --> 00:08:59.873
‫شكرًا.

190
00:08:59,957 --> 00:09:00.958
‫معسكر "داوني" التدريبي.

191
00:09:01,041 --> 00:09:02.918
‫أفترض أنك مشارك في عملية الزرع؟

192
00:09:03,001 --> 00:09:05.003
‫خارج الجسد…هل شاهدت واحدة من قبل؟

193
00:09:05,087 --> 00:09:06.046
‫تتم تروية الرئتين…

194
00:09:06,129 --> 00:09:09.007
‫خارج الجسد، نعم، أعرف الإجراء.

195
00:09:09,091 --> 00:09:13.887
‫كان المريض مستجيبًا أوليًا
‫من قسم إطفاء "نيويورك" في 11 سبتمبر.

196
00:09:13,971 --> 00:09:16.974
‫أُصيب بالتليف الرئوي بسبب تعرضه للحطام.

197
00:09:17,057 --> 00:09:18.141
‫إذًا اعمل خيرًا تلقى شرًا، صحيح؟

198
00:09:19,142 --> 00:09:20.143
‫عليّ الذهاب.

199
00:09:20,936 --> 00:09:23.021
‫تصلني استدعاءاتك إلى جناح الإصابات الآن.

200
00:09:23,105 --> 00:09:25.107
‫- الغداء لاحقًا؟
‫- استدعني.

201
00:09:28,986 --> 00:09:31.989
‫إذًا أفرّق الوسط وأحمل القرص
‫إلى منطقة الجزاء بنفسي؟

202
00:09:32,072 --> 00:09:34.074
‫بالضبط، تمسك بالمدافع في المنطقة المحايدة.

203
00:09:34,157 --> 00:09:35.993
‫وسيبقى اثنان ضد واحد.

204
00:09:36,910 --> 00:09:37.911
‫قراءة جيدة.

205
00:09:37,995 --> 00:09:39.079
‫ضع هذا جانبًا الآن.

206
00:09:42,040 --> 00:09:44.918
‫خبر جيد، الصورة المقطعية للرأس
‫والعمود الفقري سليمة.

207
00:09:45,002 --> 00:09:46.878
‫- لا ارتجاج في الدماغ؟
‫- لا ارتجاج في الدماغ.

208
00:09:46,962 --> 00:09:48.880
‫سأغادر هذا المكان؟

209
00:09:48,964 --> 00:09:51.049
‫- إلى "تشيستنات هيل"، مرحى لـ"إيغلز".
‫- رائع!

210
00:09:51,967 --> 00:09:53.135
‫- شكرًا أيها الطبيب.
‫- العفو.

211
00:09:56,054 --> 00:09:57.973
‫لا أحب الرياضة كثيرًا.

212
00:10:00,058 --> 00:10:02.060
‫ماذا قلت لك يا عزيزتي؟ لا شيء،
‫إنه كالصخرة.

213
00:10:02,144 --> 00:10:05.105
‫من شابه أباه ما ظلم،
‫شكرًا جزيلًا أيها الطبيب.

214
00:10:05,981 --> 00:10:06.982
‫العفو.

215
00:10:10,027 --> 00:10:13.989
‫حسنًا، لنخبر مستكشفي الأخبار السيئة

216
00:10:14,072 --> 00:10:16.074
‫أن اللاعب الأول في البلاد مستعد.

217
00:10:16,158 --> 00:10:18.952
‫طبيب "تشوي"، هل من الممكن أنك نسيت شيئًا
‫ما؟

218
00:10:19,036 --> 00:10:20.871
‫- يعاني "بريت" من الصداع.
‫- أمي.

219
00:10:20,954 --> 00:10:22.914
‫- إنه يعاني من صداع منذ أسبوعين.
‫- كفى يا "جون"!

220
00:10:25,167 --> 00:10:29.880
‫جاءت نتيجة الفحص سليمة يا عزيزتي.

221
00:10:29,963 --> 00:10:32.090
‫كفّي عن البحث عن شيء غير موجود.

222
00:10:33,925 --> 00:10:34.926
‫بزل قطني؟

223
00:10:35,927 --> 00:10:37.929
‫قد يكون الصداع من أعراض التهاب السحايا.

224
00:10:38,013 --> 00:10:39.973
‫التهاب كهذا لا يظهر في التصوير المقطعي.

225
00:10:40,057 --> 00:10:41.892
‫قد يفسر ذلك لم تسببت ضربة خفيفة

226
00:10:41,975 --> 00:10:43.101
‫برد فعل كبير سابقًا.

227
00:10:44,019 --> 00:10:45.937
‫أعتقد أن الأفضل أن نقوم
‫بعملية البزل الشوكي.

228
00:10:46,021 --> 00:10:48.982
‫حسنًا، لكن التهاب السحايا
‫يمكن علاجه، صحيح؟

229
00:10:49,066 --> 00:10:51.026
‫يمكن للهوكي الانتظار لساعة يا "جاك".

230
00:10:52,110 --> 00:10:53.153
‫حسنًا يا "جون".

231
00:10:54,946 --> 00:10:56.156
‫إذًا يا "بريت"،

232
00:10:56,948 --> 00:10:58.950
‫إن كان بإمكانك الاستلقاء على جانبك

233
00:10:59,034 --> 00:11:00.869
‫ورفع ركبتيك إلى صدرك،

234
00:11:00,952 --> 00:11:03.997
‫سأخدّرك بمخدّر موضعي، هل أنت بخير؟

235
00:11:04,081 --> 00:11:05.040
‫أشعر ببعض الدوار.

236
00:11:05,123 --> 00:11:08.960
‫- حسنًا.
‫- "بريت"؟ "بريت"!

237
00:11:09,044 --> 00:11:10.962
‫- "بريت"!
‫- "بريت"!

238
00:11:11,046 --> 00:11:12.005
‫- "بريت"!
‫- "ريس"!

239
00:11:12,089 --> 00:11:13.340
‫القليل من المساعدة!

240
00:11:18,136 --> 00:11:21.014
‫- هل يؤلمك أي شيء؟
‫- ليس حقًا.

241
00:11:21,098 --> 00:11:23.016
‫لكنني سأكون متيبسة غدًا، أليس كذلك؟

242
00:11:23,100 --> 00:11:25.060
‫أجل، لكن الألم يبني الشخصية.

243
00:11:26,144 --> 00:11:28.021
‫وفقًا لكلام من بالضبط؟

244
00:11:29,106 --> 00:11:31.024
‫ما زال "بريت" بحاجة
‫إلى بزل قطني، هل أنت بخير؟

245
00:11:31,108 --> 00:11:33.944
‫الفترة الرابعة،

246
00:11:34,027 --> 00:11:36.905
‫أسفل التاسع، أعدني أيها المدرب.

247
00:11:36,988 --> 00:11:40.158
‫أفسدت الهوكي وكرة القدم والبيسبول
‫في جملة واحدة، هذا مثير للإعجاب.

248
00:11:41,993 --> 00:11:43.954
‫طبيب "تشارلز"، شكرًا على مجيئك.

249
00:11:44,037 --> 00:11:45.872
‫- خدمة سريعة؟
‫- تفضل.

250
00:11:45,956 --> 00:11:47.999
‫جاءنا مريض يلعب الهوكي عمره 17 عامًا.

251
00:11:48,083 --> 00:11:49.960
‫سمعت، "بريت (الدب) كوبر".

252
00:11:50,043 --> 00:11:51.002
‫كان الأب بارعًا.

253
00:11:51,086 --> 00:11:52.045
‫وسمعت أن الابن أبرع.

254
00:11:52,129 --> 00:11:53.964
‫ما كنت لأظنك رياضيًا.

255
00:11:54,047 --> 00:11:56.925
‫الرياضة هي أقدم شكل
‫من أشكال العلاج الجماعي.

256
00:11:57,008 --> 00:11:58.135
‫نصرخ.

257
00:11:58,552 --> 00:12:00.887
‫ويرتفع التستوستيرون.

258
00:12:00,971 --> 00:12:03.014
‫حتى إنه يتسنى لنا
‫أن نؤمن بمعجزة من حين لآخر.

259
00:12:03,098 --> 00:12:04.057
‫مريضك…

260
00:12:04,141 --> 00:12:06.893
‫في الحقيقة أحتاج
‫إلى استشارة بشأن والده "جاك".

261
00:12:06,977 --> 00:12:09.062
‫إنه يُظهر فقدانًا للذاكرة وارتعاشًا
‫في اليدين واضطرابًا…

262
00:12:09,146 --> 00:12:11.940
‫قد يكون اعتلالًا دماغيًا مزمنًا،

263
00:12:12,023 --> 00:12:13.942
‫لكن أود أن أستبعد أولًا القلق والاكتئاب.

264
00:12:14,025 --> 00:12:15.277
‫يبدو تشخيص اعتلال الدماغ صحيحًا.

265
00:12:15,360 --> 00:12:17.988
‫إن تلقيت ضربات كثيرة
‫على رأسك، فلا بد أن تُصاب به.

266
00:12:18,071 --> 00:12:20.073
‫- نعم.
‫- الماضي دائمًا يلحق بك.

267
00:12:23,410 --> 00:12:25.036
‫اسمع، آسف بشأن ذلك اليوم،
‫كنا مشغولين جدًا.

268
00:12:25,120 --> 00:12:26.913
‫أتفهم الأمر.

269
00:12:26,997 --> 00:12:28.165
‫قسم الطوارئ لا ينام أبدًا.

270
00:12:28,540 --> 00:12:31.042
‫لكن إن واصلت التغيّب عن جلساتنا يا صاح،

271
00:12:31,126 --> 00:12:33.086
‫أخشى أنك لن تفعل أيضًا.

272
00:12:39,050 --> 00:12:42.012
‫لذا أخيرًا،
‫بينما نعيد إدخال الدم إلى رئتيك،

273
00:12:42,095 --> 00:12:44.931
‫سنضغط الشريان الرئوي يدويًا

274
00:12:45,015 --> 00:12:47.058
‫لتجنب زيادة الحجم الأساسي.

275
00:12:47,142 --> 00:12:50.020
‫أيمكنني رؤية هاتين الرئتين مجددًا
‫من فضلك أيها الطبيب؟

276
00:12:50,103 --> 00:12:51.980
‫نعم، بالطبع.

277
00:12:54,983 --> 00:12:56.943
‫يلتقي الخيال العلمي بالواقع.

278
00:12:59,029 --> 00:13:00.989
‫آمل أن تعملا جيدًا عندما تصبحان بداخلي.

279
00:13:01,072 --> 00:13:04.034
‫صدقني، لن تكون في أيد أكثر أمنًا
‫من يديّ الطبيب "داوني".

280
00:13:05,118 --> 00:13:07.078
‫نراك في غرفة العمليات يا سيد "موسكوني".

281
00:13:10,957 --> 00:13:13.960
‫حصلت رئتاك على مرافقة
‫من قسم إطفاء "شيكاغو" لم أرها قط من قبل.

282
00:13:14,044 --> 00:13:15.962
‫إخوة في السلاح.

283
00:13:20,091 --> 00:13:21.968
‫هذا يحدث حقًا.

284
00:13:22,969 --> 00:13:25.013
‫أجل، سنراك في الجانب الآخر.

285
00:13:26,014 --> 00:13:27.098
‫نعم.

286
00:13:30,143 --> 00:13:32.145
‫يا له من عرض تقديمي يا طبيب "رودز".

287
00:13:32,938 --> 00:13:34.064
‫أردت أن أكون دقيقًا.

288
00:13:34,147 --> 00:13:35.148
‫رائع.

289
00:13:36,107 --> 00:13:38.944
‫فليكن المرة القادمة باللغة الإنكليزية.

290
00:13:39,027 --> 00:13:40.946
‫المريض قلق للغاية بالفعل.

291
00:13:43,031 --> 00:13:44.074
‫حسنًا.

292
00:13:45,158 --> 00:13:47.869
‫بداية الثاني، يبدو الـ"بولز" قويًا…

293
00:13:47,953 --> 00:13:50.121
‫- ما هي النتيجة؟
‫- فريق الـ"بولز" متقدم بأربع نقاط.

294
00:13:50,997 --> 00:13:51.957
‫جميل.

295
00:13:53,959 --> 00:13:57.087
‫وصلت نتائج فحص دم "تيم"، يا طبيب
‫"مانينغ" مستوى مؤشر سيولة الدم مرتفع.

296
00:13:57,170 --> 00:14:00.006
‫حدث الأمر نفسه حين جاء المرة الماضية.

297
00:14:00,090 --> 00:14:01.925
‫لنجعله يتوقف عن تناول مسيّلات الدم ببطء

298
00:14:02,008 --> 00:14:05.011
‫ولنعطه عشرة ميليغرامات من فيتامين "ك"
‫لتخفيف عوامل التخثر.

299
00:14:05,095 --> 00:14:06.137
‫- سأطلب ذلك.
‫- شكرًا.

300
00:14:08,014 --> 00:14:09.933
‫التحاليل التي طلبها الطبيب "هالستيد"؟

301
00:14:10,016 --> 00:14:11.017
‫كلها سلبية.

302
00:14:11,101 --> 00:14:13.144
‫عرّضوا "تيم" لكل ذلك الإجهاد هباءً.

303
00:14:22,028 --> 00:14:25.949
‫لن يصغوا، سيجرون له بزلًا قطنيًا.

304
00:14:26,992 --> 00:14:30.078
‫هذا ما كنت أحاول أن أقوله لهم بالضبط.

305
00:14:31,079 --> 00:14:35.000
‫حسنًا، نعم، سأعلمك
‫بالمستجدات أيها الطبيب، شكرًا.

306
00:14:35,083 --> 00:14:36.084
‫سيد "كوبر"؟

307
00:14:37,002 --> 00:14:39.963
‫"دان تشارلز"، إنه لشرف.

308
00:14:40,046 --> 00:14:41.965
‫يا لها من قبضة.

309
00:14:42,048 --> 00:14:44.884
‫إنها مفيدة للسيطرة على العصا،
‫هل لعبت الهوكي من قبل؟

310
00:14:44,968 --> 00:14:47.053
‫منذ مليون سنة، كنت حارس المرمى
‫في دوري الصغار فقط،

311
00:14:47,137 --> 00:14:50.015
‫لكني صددت كل الأهداف مرةً،
‫كان أفضل يوم في حياتي.

312
00:14:50,098 --> 00:14:52.058
‫أحببت دوري الصغار كثيرًا.

313
00:14:52,142 --> 00:14:54.978
‫كنا نلعب من أجل المتعة فقط.

314
00:14:55,979 --> 00:14:57.022
‫لا تحلل هذا كثيرًا.

315
00:14:57,105 --> 00:14:59.065
‫أنت طبيب نفسي، صحيح؟

316
00:14:59,149 --> 00:15:00.984
‫يا إلهي، ما الذي فضح أمري؟

317
00:15:01,943 --> 00:15:03.945
‫لطالما كان لدى الفريق بضعة أطباء نفسيين.

318
00:15:04,029 --> 00:15:06.114
‫كان كلامهم معسولًا،
‫وكانوا يحبون التواصل البصري،

319
00:15:06,990 --> 00:15:10.035
‫ناهيك عن السترة الصوفية وحذاء "روكبورت".

320
00:15:10,118 --> 00:15:13.955
‫يا إلهي، تعرف إذًا ماذا
‫سيكون سؤالي التالي بالضبط.

321
00:15:14,039 --> 00:15:15.123
‫كيف أشعر؟

322
00:15:16,124 --> 00:15:17.917
‫شعوري متضارب.

323
00:15:18,001 --> 00:15:21.087
‫أعني، ابني في قسم الطوارئ،
‫لذا كأب، أنا قلق.

324
00:15:22,047 --> 00:15:23.173
‫لكن كلاعب سابق،

325
00:15:23,923 --> 00:15:26.926
‫معرفة أن البقاء على الجليد
‫هو ما أوصلنا إلى هنا،

326
00:15:27,010 --> 00:15:28.053
‫فأنا فخور جدًا.

327
00:15:29,054 --> 00:15:31.014
‫التضحية باسم الرياضة…

328
00:15:31,973 --> 00:15:33.016
‫لا أعرف شيئًا عن ذلك.

329
00:15:33,099 --> 00:15:35.894
‫- لم ألعب الهوكي قط.
‫- هذا مؤسف.

330
00:15:35,977 --> 00:15:37.937
‫أنت عريض جدًا.

331
00:15:38,021 --> 00:15:38.980
‫لم تفكر قط في أن تكون حارس مرمى؟

332
00:15:39,064 --> 00:15:42.025
‫أحب المطالعة أكثر من الملاكمة.

333
00:15:42,108 --> 00:15:43.985
‫أجل، فهمتك.

334
00:15:45,028 --> 00:15:45.987
‫انتهى البزل الشوكي.

335
00:15:46,071 --> 00:15:48.073
‫سننقله إلى المختبر وننطلق من هناك.

336
00:15:48,156 --> 00:15:49.908
‫رائع.

337
00:15:49,991 --> 00:15:51.910
‫- سُررت للقائك أيها الطبيب.
‫- سُعدت للقائك.

338
00:15:53,995 --> 00:15:55.914
‫- فقدان ذاكرة مؤقت…
‫- حاليًا،

339
00:15:55,997 --> 00:15:57.916
‫لا يمكن تشخيص اعتلال الدماغ المزمن
‫إلا بعد الوفاة،

340
00:15:57,999 --> 00:16:00.001
‫لكنني أخشى أن حدسك صحيح.

341
00:16:04,964 --> 00:16:05.924
‫ما زلت تفعلين هذا؟

342
00:16:06,007 --> 00:16:07.884
‫ألم تقل لك أمك قط إنك ستُصابين بالعمى

343
00:16:07,967 --> 00:16:08.968
‫إن حدقت بشاشة طوال ذلك الوقت؟

344
00:16:09,052 --> 00:16:10.136
‫كانت أمي محامية قضايا

345
00:16:10,929 --> 00:16:12.972
‫وكانت تعمل 90 ساعة في الأسبوع،
‫لذا لم تخبرني بالكثير.

346
00:16:13,056 --> 00:16:15.058
‫أعتقد أنه على الممرضات فعل ذلك إذًا.

347
00:16:15,141 --> 00:16:17.143
‫هذا المشفى بعيد جدًا عن المدينة.

348
00:16:17,936 --> 00:16:19.062
‫لن تصمدي أسبوعًا في مكان معزول.

349
00:16:20,105 --> 00:16:22.023
‫وهذا ليس مميزًا أبدًا.

350
00:16:22,107 --> 00:16:24.901
‫كنت تقضين الوقت معنا،
‫وقد أصبحت مميزة الآن.

351
00:16:24,984 --> 00:16:26.903
‫هذا في "بوسطن"؟

352
00:16:26,986 --> 00:16:28.071
‫فصول الشتاء فظيعة.

353
00:16:30,073 --> 00:16:32.075
‫حسنًا، كشفت أمري.

354
00:16:32,158 --> 00:16:35.078
‫ربما نحاول أن نقنعك بالبقاء هنا.

355
00:16:36,121 --> 00:16:38.123
‫"شيكاغو ميد" هو أحد الخيارات بالتأكيد.

356
00:16:38,998 --> 00:16:40.959
‫لكنني محتارة بشأن تخصصي.

357
00:16:41,042 --> 00:16:42.877
‫لطالما ظننت أنني سأختار علم الأمراض،

358
00:16:42,961 --> 00:16:44.087
‫لكنني حقًا…

359
00:16:45,130 --> 00:16:47.173
‫اعتدت على قسم الطوارئ،
‫لا أصدق أنني قلت ذلك للتو.

360
00:16:48,049 --> 00:16:49.050
‫لا بأس يا عزيزتي.

361
00:16:49,134 --> 00:16:51.928
‫لست أول مهووسة مختبرات نجعلها تغير رأيها.

362
00:16:57,976 --> 00:16:59.018
‫لا يجب أن تكون الأخير الذي يدخل.

363
00:16:59,102 --> 00:17:00.895
‫المريض جاهز يا طبيب "داوني".

364
00:17:00,979 --> 00:17:01.980
‫لنبدأ.

365
00:17:02,063 --> 00:17:03.982
‫بدأ إعطاء البروبوفول.

366
00:17:08,945 --> 00:17:09.988
‫الضغط ينخفض.

367
00:17:11,990 --> 00:17:13.992
‫- لا نبض.
‫- "رودز"، على صدره.

368
00:17:17,912 --> 00:17:19.122
‫"آلن"، كم أخذ من الإبينيفرين؟

369
00:17:20,039 --> 00:17:21.040
‫20 ميكروغرامًا.

370
00:17:25,086 --> 00:17:26.004
‫استعدت النبض.

371
00:17:26,087 --> 00:17:28.047
‫شكل موجي جيد على الخط الوريدي.

372
00:17:29,048 --> 00:17:30.049
‫إنه في إيقاع جيبي.

373
00:17:30,967 --> 00:17:32.010
‫لنجر مخططًا لصدى القلب عبر المريء.

374
00:17:32,093 --> 00:17:33.136
‫حسنًا.

375
00:17:34,012 --> 00:17:35.138
‫- تفضل أيها الطبيب
‫- شكرًا أيتها الممرضة.

376
00:17:40,101 --> 00:17:41.102
‫ادخل إلى هناك.

377
00:17:44,981 --> 00:17:46.107
‫أرني ما أحتاج إلى رؤيته.

378
00:17:46,983 --> 00:17:48.109
‫انظر إلى الصمام الأبهر.

379
00:17:49,068 --> 00:17:50.904
‫مساحة الصمام 0,6.

380
00:17:50,987 --> 00:17:53.031
‫قال طبيب القلب إن التضيق خفيف إلى معتدل.

381
00:17:53,114 --> 00:17:54.949
‫أعلم، لكن هذا وضع حرج.

382
00:17:55,033 --> 00:17:56.034
‫يحتاج إلى صمام جديد.

383
00:17:56,951 --> 00:17:58.870
‫منذ متى والرئتان تخضعان إلى تروية؟

384
00:17:58,953 --> 00:18:00.997
‫مع النقل، ست ساعات على الأقل.

385
00:18:01,080 --> 00:18:03.041
‫ستبقيان صالحتين لخمس إلى ست ساعات أخرى،

386
00:18:03,124 --> 00:18:05.126
‫لكن لا يمكننا إجراء الزرع
‫قبل إصلاح الصمام.

387
00:18:05,919 --> 00:18:07.128
‫أبقه مخدرًا…بين رئتيه والانسداد،

388
00:18:07,921 --> 00:18:08.922
‫لن يتحمل أن يخضع للتخدير مجددًا.

389
00:18:09,005 --> 00:18:11.090
‫يجب أن نضع أنا وأنت خطة بسرعة.

390
00:18:13,009 --> 00:18:18.056
‫حالة طارئة، غرفة العلاج 1.

391
00:18:19,015 --> 00:18:19.933
‫ماذا حدث؟

392
00:18:20,016 --> 00:18:21.017
‫كان مستقرًا تمامًا منذ ثانية.

393
00:18:21,100 --> 00:18:23.019
‫- كنا نتحدث.
‫- أوقفي الانضغاطات.

394
00:18:23,102 --> 00:18:24.145
‫لا نبض.

395
00:18:25,146 --> 00:18:27.106
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعرف.

396
00:18:29,943 --> 00:18:30.860
‫ولا يصدر صوت أنفاس.

397
00:18:30,944 --> 00:18:32.028
‫رجفان بطيني!

398
00:18:32,111 --> 00:18:33.947
‫عربة الإنعاش!

399
00:18:36,032 --> 00:18:37.992
‫- اشحني حتى 200 جول.
‫- يجري الشحن.

400
00:18:38,993 --> 00:18:40.119
‫- تم الشحن.
‫- ليبتعد الجميع.

401
00:18:41,037 --> 00:18:42.872
‫"نات"، تراجعي.

402
00:18:42,956 --> 00:18:44.040
‫لا، أمهلني ثانية واحدة.

403
00:18:44,916 --> 00:18:45.959
‫أرى الحبال.

404
00:18:46,042 --> 00:18:47.961
‫كدت أدخل.

405
00:18:49,003 --> 00:18:50.046
‫حسنًا، أدخلت الأنبوب، هيا بنا.

406
00:18:50,129 --> 00:18:51.130
‫ابتعدوا جميعًا!

407
00:18:53,967 --> 00:18:55.927
‫لا شيء، أبلغي غرفة العمليات.

408
00:18:56,010 --> 00:18:56.970
‫- إبينيفرين.
‫- حسنًا.

409
00:18:57,053 --> 00:18:59.055
‫- يجري الشحن.
‫- تم الشحن.

410
00:18:59,138 --> 00:19:00.974
‫ابتعدوا!

411
00:19:03,059 --> 00:19:04.060
‫ما زال في رجفان بطيني.

412
00:19:04,143 --> 00:19:05.895
‫تولي أمر الانضغاطات يا "نات".

413
00:19:05,979 --> 00:19:07.856
‫لا تتوقفي لأي سبب،
‫"إيبرل"، أين ذلك الإبينيفرين؟

414
00:19:07,939 --> 00:19:08.982
‫تم حقن الإبينيفرين.

415
00:19:09,065 --> 00:19:11.067
‫ابتعدوا!

416
00:19:14,112 --> 00:19:15.864
‫إنعاش قلبي رئوي، إبينيفرين مجددًا

417
00:19:15,947 --> 00:19:16.948
‫أتبعيه بأمبولة بيكربونات.

418
00:19:17,031 --> 00:19:18.032
‫حاضر أيها الطبيب.

419
00:19:21,077 --> 00:19:23.037
‫توقف الانقباض، لا نبض لديه.

420
00:19:24,080 --> 00:19:25.081
‫سأتولى الأمر.

421
00:19:32,046 --> 00:19:33.047
‫"ويل".

422
00:19:36,968 --> 00:19:38.094
‫لقد رحل يا "ويل".

423
00:19:49,105 --> 00:19:51.983
‫وقت الوفاة 14:21.

424
00:20:07,081 --> 00:20:09.918
‫رأب الصمام بالبالون سيجعله يستقر

425
00:20:10,001 --> 00:20:11.044
‫ويسمح لنا بإجراء عملية الزرع.

426
00:20:11,961 --> 00:20:13.880
‫إنه مجرد حل مؤقت،
‫سنعود إلى نقطة البداية بعد شهر

427
00:20:13,963 --> 00:20:15.006
‫وسنحتاج إلى استبدال الصمام،

428
00:20:15,089 --> 00:20:17.091
‫لكن سيكون المريض قد خرج للتو من عملية زرع.

429
00:20:18,051 --> 00:20:19.093
‫إذًا لنشقّ الصدر،

430
00:20:20,011 --> 00:20:22.055
‫نستبدل الصمام الأبهر،
‫ونجري الجراحة بعد ذلك.

431
00:20:22,138 --> 00:20:23.932
‫لا أريده أن يبقى مفتوحًا لوقت طويل.

432
00:20:24,015 --> 00:20:26.059
‫قد تحدث الكثير من التعقيدات.

433
00:20:26,142 --> 00:20:27.101
‫حسنًا.

434
00:20:29,145 --> 00:20:30.939
‫ما رأيك بهذا؟

435
00:20:31,940 --> 00:20:34.025
‫نقوم بتبديل الصمام

436
00:20:34,108 --> 00:20:36.110
‫وبعملية زرع الرئتين في الوقت ذاته.

437
00:20:37,111 --> 00:20:39.906
‫سنجري عملية استبدال
‫للصمام عبر الأبهر أولًا…

438
00:20:39,989 --> 00:20:40.949
‫إنها أقل اجتياحًا.

439
00:20:41,032 --> 00:20:42.992
‫يمكن لأخصائي القلب أن يدخل
‫عبر الفخذ عن طريق قسطرة

440
00:20:43,076 --> 00:20:44.869
‫لإصلاح الصمام.

441
00:20:44,953 --> 00:20:47.038
‫حالما ينتهي، سننتقل إلى عملية الزرع.

442
00:20:47,956 --> 00:20:48.957
‫نعم يا سيدي.

443
00:20:51,000 --> 00:20:53.002
‫التهاب في الدماغ، مثل التهاب السحايا؟

444
00:20:53,086 --> 00:20:55.964
‫يمكننا معالجة هذا
‫بالمضادات الحيوية، أليس كذلك؟

445
00:20:56,047 --> 00:20:58.007
‫هذا ممكن، اكتشفناه مبكرًا.

446
00:20:58,091 --> 00:21:00.885
‫هذا التهاب دماغ، وليس التهاب سحايا.

447
00:21:00,969 --> 00:21:01.970
‫وليس خطيرًا فحسب،

448
00:21:02,053 --> 00:21:04.055
‫بل ينبع أيضًا من حالة مرضية كامنة،

449
00:21:04,138 --> 00:21:05.139
‫لم نكتشفها بعد.

450
00:21:05,932 --> 00:21:07.058
‫المزيد من الفحوصات؟

451
00:21:07,141 --> 00:21:08.977
‫أخشى ذلك.

452
00:21:09,060 --> 00:21:10.103
‫اسمع.

453
00:21:11,104 --> 00:21:13.106
‫الفترة الثالثة يا بنيّ، سنجتاز هذا.

454
00:21:14,065 --> 00:21:15.066
‫سيد "كوبر"…

455
00:21:15,984 --> 00:21:17.068
‫هل تمانع إن تحدثت إليك قليلًا؟

456
00:21:17,151 --> 00:21:18.987
‫لا، تفضل.

457
00:21:22,573 --> 00:21:25.076
‫اصمد، سنتوصل إلى حقيقة هذا الأمر.

458
00:21:28,913 --> 00:21:31.082
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

459
00:21:32,041 --> 00:21:35.128
‫اسمع، لم يسعني إلا أن ألاحظ سابقًا…

460
00:21:36,295 --> 00:21:38.047
‫- اعتلال الدماغ المزمن.
‫- نعم.

461
00:21:38,131 --> 00:21:39.966
‫نعم، أعرف، أعلم.

462
00:21:40,049 --> 00:21:41.092
‫أنا أسيطر عليه.

463
00:21:42,093 --> 00:21:44.053
‫سيد "كوبر"، المرض متقدم.

464
00:21:44,679 --> 00:21:45.972
‫أتظن أنني لا أعرف ذلك؟

465
00:21:46,055 --> 00:21:48.057
‫لديّ طبيب خاص،

466
00:21:48,141 --> 00:21:50.018
‫طبيب الفريق حين كنت ألعب،

467
00:21:50,101 --> 00:21:52.061
‫- ويقول إن الوضع ليس سيئًا جدًا.
‫- و"بريت"؟

468
00:21:52,145 --> 00:21:53.104
‫"بريت"؟

469
00:21:53,187 --> 00:21:55.064
‫"بريت" بخير، حسنًا؟

470
00:21:55,148 --> 00:21:57.066
‫تغيرت اللعبة، صحيح؟ أصبحت أكثر أمانًا.

471
00:21:57,150 --> 00:21:58.943
‫معدات أفضل، وقواعد عقوبة أفضل…

472
00:21:59,027 --> 00:22:00.069
‫هل يعرف؟

473
00:22:01,029 --> 00:22:04.073
‫لا أفهم كيف يكون هذا من شأنك.

474
00:22:04,157 --> 00:22:07.035
‫يستحق "بريت" الحقيقة،
‫أي نوع من الآباء يبقي ابنه جاهلًا بالأمر؟

475
00:22:07,118 --> 00:22:09.078
‫انتبه لما تقوله لي!

476
00:22:09,954 --> 00:22:10.955
‫طبيب "تشوي"!

477
00:22:18,713 --> 00:22:22.008
‫أعتذر نيابة عن زميلي، بصدق.

478
00:22:22,091 --> 00:22:23.885
‫لماذا لا…

479
00:22:23,968 --> 00:22:24.969
‫لماذا لا تطمئن على زوجتك وابنك؟

480
00:22:25,053 --> 00:22:26.888
‫أنا آسف جدًا على ذلك.

481
00:22:26,971 --> 00:22:28.973
‫حسنًا، شكرًا.

482
00:22:35,021 --> 00:22:37.065
‫إنه يخفي ذلك عن "بريت".

483
00:22:37,148 --> 00:22:40.068
‫وهل ظننت أن تهديده سيجعله أكثر صراحة؟

484
00:22:40,151 --> 00:22:42.028
‫ذلك هو دوري على أي حال، لماذا لم تستدعني؟

485
00:22:42,111 --> 00:22:43.988
‫ما كان ليساعد، الرجل في حالة إنكار تام.

486
00:22:44,072 --> 00:22:45.114
‫حقًا؟

487
00:22:48,159 --> 00:22:51.120
‫لهذا تذهب للعلاج النفسي

488
00:22:52,038 --> 00:22:54.123
‫وتلتزم به.

489
00:23:05,927 --> 00:23:06.969
‫هيا.

490
00:23:09,138 --> 00:23:11.015
‫ماذا؟

491
00:23:17,021 --> 00:23:18.147
‫هل يمكنني التحدث إليك قليلًا؟

492
00:23:20,149 --> 00:23:22.068
‫لماذا أعطيت فيتامين "ك" لمريضي

493
00:23:22,151 --> 00:23:23.152
‫من دون استشارتي؟

494
00:23:35,081 --> 00:23:37.875
‫كان تخثره بطيئًا.

495
00:23:37,959 --> 00:23:39.001
‫إنه بروتوكول قياسي،

496
00:23:39,085 --> 00:23:41.045
‫وأعتقد أنك تقصد مريضنا.

497
00:23:41,129 --> 00:23:44.006
‫قد يكون الإجراء قد تسبب بانصمام رئوي.

498
00:23:44,090 --> 00:23:46.008
‫لا تملك أي أساس لقول هذا.

499
00:23:46,092 --> 00:23:47.927
‫كان يمكن أن تحدث أمور كثيرة.

500
00:23:48,010 --> 00:23:50.054
‫إنه يعاني من اعتلال عضلة القلب منذ سنوات.

501
00:23:50,138 --> 00:23:53.850
‫إذًا أصبح الآن قنبلة موقوتة؟

502
00:23:53,933 --> 00:23:54.934
‫ليس هذا ما قلته،

503
00:23:55,017 --> 00:23:57.979
‫ولو أنك أصغيت إليّ، لعرفت ذلك.

504
00:23:58,062 --> 00:23:58.980
‫سمعتك بكل وضوح.

505
00:23:59,063 --> 00:24:02.942
‫ظننت أنه ما من خطب، وأين "تيم" الآن؟

506
00:24:07,155 --> 00:24:09.907
‫كانت حالته مستقرة عندما تركته.

507
00:24:09,991 --> 00:24:11.951
‫من الأفضل أن تفكر بما تقوله الآن.

508
00:24:12,034 --> 00:24:14.036
‫"نات"، الفيتامين "ك" جعله يصاب بجلطة.

509
00:24:14,120 --> 00:24:15.121
‫أنت لا تعرف ذلك.

510
00:24:16,122 --> 00:24:19.041
‫لو لم تتدخلي، لكان ما زال هنا.

511
00:24:21,043 --> 00:24:24.172
‫لا، الأمر لا يتعلق بي.

512
00:24:24,922 --> 00:24:26.966
‫الأمر يتعلق بك وبالمشكلة التي سببتها

513
00:24:27,049 --> 00:24:30.011
‫عندما قمت بإنعاش "جينيفر بيكر"
‫ضد تعليماتها بعدم إنعاشها.

514
00:24:30,094 --> 00:24:33.973
‫لومي على هذا لن يصلح الأمر.

515
00:24:48,112 --> 00:24:49.113
‫مرحبًا،

516
00:24:51,073 --> 00:24:52.909
‫استدعيتك مرتين.

517
00:24:53,910 --> 00:24:54.911
‫ألا يجب أن تكون في غرفة العمليات؟

518
00:24:54,994 --> 00:24:57.997
‫لا، توقف قلب المريض، طبيب القلب
‫يستبدل الصمام الأبهري عبر القسطرة،

519
00:24:58,080 --> 00:25:00.917
‫وكان لديّ بعض الوقت وفكرت
‫في أننا قد نتناول شيئًا ما.

520
00:25:02,001 --> 00:25:03.044
‫اجلس.

521
00:25:09,050 --> 00:25:11.928
‫ربما يفوتني شيء ما.

522
00:25:12,011 --> 00:25:15.014
‫اقترحت على "داوني"

523
00:25:15,097 --> 00:25:17.016
‫أربعة حلول على الأقل.

524
00:25:17,099 --> 00:25:19.936
‫لم يكن أي منها صائب.

525
00:25:20,019 --> 00:25:22.021
‫نصف الوقت أشعر أنني المختار.

526
00:25:22,104 --> 00:25:24.023
‫وفي النصف الآخر، أشعر أنني أخذله.

527
00:25:24,106 --> 00:25:27.068
‫لا أستطيع فهمه.

528
00:25:29,904 --> 00:25:31.155
‫هل تمانع إن تحدثنا عن شيء آخر؟

529
00:25:35,076 --> 00:25:37.954
‫هل هناك ما يجب أن نتحدث عنه؟

530
00:25:38,037 --> 00:25:40.081
‫لأنني أشعر…

531
00:25:42,124 --> 00:25:44.961
‫اللعنة، يجب أن أذهب.

532
00:25:45,044 --> 00:25:48.047
‫سنكمل هذا لاحقًا، اتفقنا؟

533
00:25:48,965 --> 00:25:49.966
‫نعم.

534
00:25:54,136 --> 00:25:56.931
‫غالبًا ما يكون سبب الالتهابات الدماغية

535
00:25:57,014 --> 00:26:02.019
‫التهاب في الجيوب الأنفية والأذنين.

536
00:26:02,103 --> 00:26:03.145
‫تبدو أذناك على ما يُرام.

537
00:26:05,106 --> 00:26:07.066
‫هل كنت تعرفين دائمًا
‫أنك أردت أن تكوني طبيبة؟

538
00:26:07,149 --> 00:26:08.150
‫نعم.

539
00:26:09,986 --> 00:26:11.070
‫ولا.

540
00:26:12,029 --> 00:26:14.949
‫عندما كنت طفلة، كنت مفتونة بالتشريح،

541
00:26:15,032 --> 00:26:17.994
‫تشريح الضفادع والنظر
‫إلى أعضائها تحت المجهر.

542
00:26:18,077 --> 00:26:20.037
‫لكن ها أنا ذا في قسم الطوارئ.

543
00:26:22,081 --> 00:26:24.959
‫لم أظن يومًا أنني سأتعامل
‫مع الناس في أصعب أوقاتهم.

544
00:26:28,087 --> 00:26:29.964
‫وأنت؟

545
00:26:31,090 --> 00:26:32.091
‫الهوكي…

546
00:26:33,134 --> 00:26:35.886
‫الهوكي هو…حسنًا، إنه…

547
00:26:35,970 --> 00:26:38.889
‫- قاس؟
‫- نعم.

548
00:26:38,973 --> 00:26:40.057
‫نعم.

549
00:26:40,141 --> 00:26:43.102
‫لا أفهم كيف لشخص أن يخاطر
‫بكل أسنانه من أجل مباراة.

550
00:26:46,063 --> 00:26:47.857
‫كان يلعب أبي باحتراف،

551
00:26:47,940 --> 00:26:50.067
‫وبدأت أتزلج قبل أن أستطيع المشي.

552
00:26:51,068 --> 00:26:53.029
‫حتى لو أردت مهنة مختلفة،

553
00:26:54,030 --> 00:26:55.948
‫لا شيء آخر يبدو صائبًا بالنسبة لي.

554
00:26:57,074 --> 00:26:59.035
‫أظن أن المرء لا يستطيع الهرب من هويته.

555
00:27:02,079 --> 00:27:04.874
‫هناك بعض الدم الجاف في أنفك،

556
00:27:04,957 --> 00:27:06.000
‫لكنه على الأرجح بسبب السقوط.

557
00:27:06,083 --> 00:27:08.919
‫لا، نزف أنفي هذا الصباح،
‫يحدث هذا طوال الوقت.

558
00:27:09,003 --> 00:27:10.004
‫طوال الوقت؟

559
00:27:10,087 --> 00:27:11.130
‫نعم، ليس بالأمر المهم.

560
00:27:13,132 --> 00:27:16.010
‫هل يمكنني أن ألقي نظرة في فمك، من فضلك؟

561
00:27:16,093 --> 00:27:17.094
‫حسنًا.

562
00:27:24,935 --> 00:27:26.937
‫سأعود على الفور.

563
00:27:31,025 --> 00:27:32.068
‫- آنسة "غودوين"؟
‫- نعم؟

564
00:27:32,151 --> 00:27:35.112
‫أود العمل بمناوبات مختلفة
‫عن مناوبات الطبيب "هالستيد".

565
00:27:36,947 --> 00:27:39.909
‫أظن أن هذا في صالح مرضانا،
‫ليس الأمر شخصيًا.

566
00:27:39,992 --> 00:27:41.952
‫يبدو الأمر شخصيًا، هل أنتما على خلاف؟

567
00:27:42,912 --> 00:27:43.913
‫هذا تلطيف للأمر.

568
00:27:43,996 --> 00:27:46.957
‫اسمعي، لا يمكنني تلبية طلبك
‫حتى لو أردت ذلك.

569
00:27:47,041 --> 00:27:48.959
‫مع تعرض المستشفى للتدقيق الشديد،

570
00:27:49,043 --> 00:27:53.005
‫أي تغييرات مع الطبيب "هالستيد"
‫يمكن تفسيرها على أنها تأكيد للذنب.

571
00:27:53,089 --> 00:27:55.132
‫سيبقى الوضع على حاله حتى ينقشع الغبار.

572
00:27:56,926 --> 00:28:00.930
‫عندما أواجه كلبًا مزمجرًا،

573
00:28:01,013 --> 00:28:02.932
‫أحاول أن أذكّر نفسي

574
00:28:03,015 --> 00:28:04.934
‫بأن الحفاظ على الذات

575
00:28:05,017 --> 00:28:07.019
‫هو الذي يجعله يُظهر أسنانه.

576
00:28:12,149 --> 00:28:14.068
‫لا التهاب في الجيوب الأنفية ولا الأذنين،

577
00:28:14,151 --> 00:28:17.071
‫ولكن "بريت" ينزف
‫من أنفه كثيرًا منذ أن كان طفلًا،

578
00:28:17,154 --> 00:28:19.907
‫ولديه أوعية متوسعة في داخل فمه.

579
00:28:19,990 --> 00:28:21.158
‫توسع الشعيرات النزفي الوراثي؟

580
00:28:21,909 --> 00:28:22.952
‫إنه نادر، لكنه يتوافق مع الأعراض.

581
00:28:23,035 --> 00:28:24.870
‫حسنًا، لنجر تصويرًا مقطعيًا لصدره وبطنه

582
00:28:24,954 --> 00:28:26.080
‫- ولنر النتائج.
‫- حسنًا.

583
00:28:26,163 --> 00:28:29.083
‫"ريس"، أحسنت.

584
00:28:37,049 --> 00:28:40.052
‫لا أثر لأجسام غريبة،
‫لا شيء غير طبيعي في فحصي الخارجي.

585
00:28:40,136 --> 00:28:41.887
‫ما نظريتك؟

586
00:28:41,971 --> 00:28:42.930
‫انصمام رئوي.

587
00:28:43,013 --> 00:28:45.141
‫دخل غرفة الطوارئ بفشل قلبي احتقاني خفيف

588
00:28:45,933 --> 00:28:47.059
‫ومات خلال ساعتين.

589
00:28:48,936 --> 00:28:50.104
‫سأبدأ بالصدر إذًا.

590
00:29:07,037 --> 00:29:09.165
‫لن يظهر الانصمام الرئوي كل هذا الدم.

591
00:29:09,915 --> 00:29:11.041
‫اشفط قليلًا.

592
00:29:18,048 --> 00:29:21.010
‫بالتأكيد ليس انصمامًا رئويًا، أعطني يدك.

593
00:29:25,055 --> 00:29:26.098
‫هل تشعر بهذا؟

594
00:29:28,142 --> 00:29:29.977
‫تشعر بالثغرة؟

595
00:29:31,145 --> 00:29:33.981
‫تمزق أمّ الدم الأبهرية، لم تكن أمامه فرصة.

596
00:29:34,982 --> 00:29:36.025
‫إذًا كنت مخطئًا.

597
00:29:36,942 --> 00:29:38.944
‫ما كان بإمكانك
‫أو بإمكان أي أحد آخر أن يفعل شيئًا.

598
00:29:41,947 --> 00:29:42.990
‫نعم.

599
00:29:45,034 --> 00:29:46.911
‫انقض عليه هناك…

600
00:29:51,999 --> 00:29:53.125
‫"بريت".

601
00:29:55,127 --> 00:29:59.089
‫سيد وسيدة، "كوبر"، "بريت"، جاءت نتيجة
‫الأشعة المقطعية على الصدر.

602
00:30:00,090 --> 00:30:01.133
‫لم لا نجلس؟

603
00:30:02,092 --> 00:30:04.929
‫حسنًا.

604
00:30:10,976 --> 00:30:11.977
‫لدى "بريت" حالة

605
00:30:12,061 --> 00:30:16.899
‫تُدعى توسع الشعيرات النزفي الوراثي.

606
00:30:16,982 --> 00:30:18.943
‫توسع الشعيرات النزفي الوراثي؟ ما هذا؟

607
00:30:19,026 --> 00:30:20.986
‫لا بأس يا بنيّ.

608
00:30:21,070 --> 00:30:23.906
‫يسبب بأن تشكّل الأوعية الدموية
‫في أجزاء مختلفة من الجسم

609
00:30:23,989 --> 00:30:26.951
‫حزمات هشة
‫تُدعى التشوهات الوريدية الشريانية.

610
00:30:27,034 --> 00:30:30.079
‫يمكن أن تسمح للبكتيريا أحيانًا
‫بالتسرب إلى الدم

611
00:30:30,162 --> 00:30:31.997
‫والسائل الشوكي متسببةً بالتهاب.

612
00:30:32,081 --> 00:30:34.875
‫- هل هذا قابل للشفاء؟
‫- يمكن السيطرة عليه.

613
00:30:34,959 --> 00:30:38.045
‫يمكن إصلاح التشوه الشرياني الوريدي،
‫لكنه يميل إلى العودة.

614
00:30:38,546 --> 00:30:40.881
‫حسنًا، ماذا يعني هذا؟

615
00:30:40,965 --> 00:30:42.967
‫ما زال بإمكاني اللعب، صحيح؟

616
00:30:45,052 --> 00:30:48.055
‫سنحاول مراقبة حدوث تشوه شرياني وريدي،

617
00:30:48,138 --> 00:30:50.099
‫لكن إن كان هناك تشوه شرياني وريدي
‫لا نعلم بشأنه،

618
00:30:51,016 --> 00:30:53.936
‫ضربة واحدة خاطئة قد تؤدي إلى نزيف كارثي.

619
00:30:56,063 --> 00:30:57.022
‫اسمع، أنا آسف يا "بريت"،

620
00:30:57,106 --> 00:30:59.024
‫لكنني أوصيك بأن تعتزل الهوكي.

621
00:31:00,776 --> 00:31:03.612
‫حسنًا، إذا كان لديه هذا طوال حياته،

622
00:31:03,696 --> 00:31:05.656
‫لماذا أصبح الأمر مشكلة الآن؟

623
00:31:05,739 --> 00:31:06.782
‫نعم.

624
00:31:08,826 --> 00:31:09.868
‫أتعلم ماذا؟

625
00:31:11,662 --> 00:31:14.456
‫سأحصل على رأي آخر.

626
00:31:17,835 --> 00:31:18.836
‫اسمع،

627
00:31:20,671 --> 00:31:21.839
‫سيكون كل شيء على ما يُرام يا عزيزي.

628
00:31:27,761 --> 00:31:28.762
‫هل تسمحين لنا بدقيقة؟

629
00:31:29,722 --> 00:31:30.764
‫سأكون في الخارج.

630
00:31:37,771 --> 00:31:40.733
‫قلت إنني إن تلقيت ضربة خاطئة،

631
00:31:42,735 --> 00:31:43.819
‫أتقول إنني قد أموت؟

632
00:31:43,902 --> 00:31:45.154
‫هذا ما أقوله.

633
00:31:46,697 --> 00:31:48.699
‫أصغ إليّ، أعرف ما تفكر فيه.

634
00:31:48,782 --> 00:31:50.784
‫"لا يمكن أن تحدث لي ضربة
‫احتمالها واحد في المليون"،

635
00:31:51,910 --> 00:31:53.746
‫لكن ذلك ممكن.

636
00:31:55,748 --> 00:31:56.790
‫إنه ممكن.

637
00:31:58,375 --> 00:31:59.752
‫أعلم.

638
00:32:01,837 --> 00:32:03.672
‫فكر في الأمر.

639
00:32:14,350 --> 00:32:15.809
‫ستجد طريقًا آخر…

640
00:32:19,355 --> 00:32:20.773
‫وستشعر بأنه صائب.

641
00:32:21,732 --> 00:32:22.775
‫أنا واثقة من ذلك.

642
00:32:29,740 --> 00:32:31.659
‫كنت متأكدًا جدًا من أنني محق.

643
00:32:31,742 --> 00:32:34.620
‫فعلت كل ما بوسعي، وغطّيت كل أساس…

644
00:32:34,703 --> 00:32:35.788
‫أنا متأكدة من ذلك.

645
00:32:35,871 --> 00:32:37.790
‫الجزء الأسوأ…

646
00:32:37,873 --> 00:32:39.708
‫هو أنني هاجمت زميلة لي.

647
00:32:40,876 --> 00:32:43.754
‫- صديقة.
‫- أنت واقع تحت ضغط كبير.

648
00:32:43,837 --> 00:32:45.673
‫الجميع يعرفون ذلك.

649
00:32:46,840 --> 00:32:48.842
‫إن اعتذرت، فأنا واثقة…

650
00:32:49,718 --> 00:32:51.720
‫أن الطبيبة "مانينغ" ستتفهم.

651
00:32:53,806 --> 00:32:54.890
‫إنها هي، صحيح؟

652
00:32:57,810 --> 00:32:59.895
‫لم لا نؤجل عشاء الليلة إلى وقت لاحق؟

653
00:33:01,730 --> 00:33:02.773
‫لا بأس.

654
00:33:04,858 --> 00:33:06.694
‫شكرًا يا "زوي".

655
00:33:26,797 --> 00:33:28.674
‫نحن جاهزون لعملية الزرع.

656
00:33:28,757 --> 00:33:31.802
‫ليس بعد، شققت بشكل سطحي جدًا.

657
00:33:31,885 --> 00:33:33.804
‫إذا كانت الأوعية طويلة جدًا، فقد تتجلّط.

658
00:33:33,887 --> 00:33:36.890
‫خذ، قلّم الكفة الأذينية.

659
00:33:42,730 --> 00:33:43.731
‫ليس بعمق كبير.

660
00:33:45,858 --> 00:33:47.151
‫ليس بسرعة كبيرة.

661
00:33:47,818 --> 00:33:49.695
‫لا تريد أن تتسبب بضرر للوعاء.

662
00:33:53,323 --> 00:33:54.324
‫جيد.

663
00:33:55,784 --> 00:33:56.827
‫حسنًا، لنضع الرئتين.

664
00:33:58,912 --> 00:34:00.789
‫ربما يجب أن تتولى الأمر.

665
00:34:00,873 --> 00:34:02.458
‫لنضع الرئتين.

666
00:34:03,834 --> 00:34:05.669
‫نعم يا سيدي.

667
00:34:06,754 --> 00:34:08.714
‫قنية الأبهر مفكوكة.

668
00:34:09,798 --> 00:34:10.799
‫ضغط الدم وتشبع الأوكسجين ينخفضان.

669
00:34:10,883 --> 00:34:13.761
‫اشبكه الآن وإلا فسينزف حتى الموت.

670
00:34:26,690 --> 00:34:27.816
‫تم الأمر، إنه مشبوك.

671
00:34:27,900 --> 00:34:29.777
‫والضغط يتحسن.

672
00:34:34,782 --> 00:34:36.784
‫لنضع الرئتين ونبعده عن المضخة.

673
00:34:39,745 --> 00:34:40.746
‫هل أنت بخير؟

674
00:34:40,829 --> 00:34:42.790
‫عليك تولي القيادة من هنا.

675
00:34:47,878 --> 00:34:49.713
‫حسنًا، سأغطيك.

676
00:34:49,797 --> 00:34:51.632
‫أنا مستعد للرئة.

677
00:34:51,715 --> 00:34:52.883
‫تفضل أيها الطبيب.

678
00:34:56,887 --> 00:34:58.806
‫القصبة الهوائية أولًا،

679
00:34:58,889 --> 00:35:00.891
‫تتبعها الكفة الأذينية اليسرى

680
00:35:01,892 --> 00:35:03.852
‫والشريان الرئوي.

681
00:35:05,896 --> 00:35:06.897
‫جيد.

682
00:35:07,856 --> 00:35:08.899
‫لنبدأ الخياطة.

683
00:35:09,900 --> 00:35:11.735
‫خيط برولين 4-0.

684
00:35:17,741 --> 00:35:18.867
‫وهذا هو المخيخ.

685
00:35:27,876 --> 00:35:29.711
‫هل رأيت ما الذي غرّده "بريت"؟

686
00:35:30,879 --> 00:35:33.799
‫"سأخلع زلاجاتي لمدة يومين، لكنني سأعود
‫إلى (أول ستار كلينيكس)،

687
00:35:33,882 --> 00:35:36.760
‫أقوى من أي وقت مضى،
‫وسم: سقطت لكني لم أخرج."

688
00:35:36,844 --> 00:35:39.805
‫حقًا؟ ما زال سيلعب؟

689
00:35:39,888 --> 00:35:41.807
‫قلت له إنه قد يموت.

690
00:35:43,767 --> 00:35:45.894
‫يريد الفتيان دومًا
‫أن يكونوا أفضل من آبائهم،

691
00:35:46,770 --> 00:35:48.814
‫وهذا بالضبط ما يريده آباؤهم.

692
00:35:48,897 --> 00:35:50.732
‫هل أنت مستعد للذهاب؟

693
00:35:54,736 --> 00:35:55.904
‫"أي سعر للمجد"، أليس كذلك؟

694
00:36:04,872 --> 00:36:06.748
‫هل ستذهبين؟ اتخذت قرارك؟

695
00:36:06,832 --> 00:36:08.876
‫نعم، اتخذته للتو.

696
00:36:09,877 --> 00:36:12.796
‫دعيني أخمن، قسم الطوارئ ينجح من جديد.

697
00:36:13,839 --> 00:36:15.716
‫لا، علم الأمراض.

698
00:36:15,799 --> 00:36:16.842
‫ماذا؟

699
00:36:18,802 --> 00:36:19.845
‫إنهم المرضى.

700
00:36:20,762 --> 00:36:22.639
‫يأتون وترغبين في مساعدتهم.

701
00:36:22,723 --> 00:36:23.807
‫تهتمين لأمرهم، لذا تحاولين التواصل معهم،

702
00:36:23,891 --> 00:36:25.809
‫وعندما تعتقدين أنك تنجحين في ذلك،

703
00:36:25,893 --> 00:36:27.811
‫يعودون إلى ما كانوا يفعلونه سابقًا.

704
00:36:27,895 --> 00:36:29.897
‫ويبدو وكأنك لم تكوني هناك أصلًا…

705
00:36:30,689 --> 00:36:32.649
‫وكأن كل ما فعلته ذهب سدى.

706
00:36:32,733 --> 00:36:34.818
‫لا يمكنني تحمل حياة كاملة من ذلك.

707
00:36:36,695 --> 00:36:37.779
‫أراكما غدًا.

708
00:36:50,709 --> 00:36:52.836
‫- لست في مزاج جيد يا "ويل".
‫- أفهم ذلك.

709
00:36:54,671 --> 00:36:56.715
‫"ناتالي"، أنا آسف.

710
00:36:56,798 --> 00:36:58.759
‫لم يكن فيتامين "ك".

711
00:36:58,842 --> 00:37:00.802
‫- كنت مخطئًا.
‫- أنت، مخطئ؟

712
00:37:01,720 --> 00:37:02.721
‫مذهل.

713
00:37:03,722 --> 00:37:04.723
‫نعم.

714
00:37:04,806 --> 00:37:05.891
‫كنت حقيرًا،

715
00:37:06,767 --> 00:37:09.728
‫ليس اليوم فقط، بل منذ الأسبوع الماضي،

716
00:37:10,729 --> 00:37:11.772
‫قبل ذلك.

717
00:37:12,898 --> 00:37:14.858
‫ما كان يجب أن أصرخ عليك.

718
00:37:16,818 --> 00:37:19.696
‫لماذا تهاجمني دائمًا؟

719
00:37:19,780 --> 00:37:22.658
‫تدعوني إليك، ثم تدفعني بعيدًا.

720
00:37:22,741 --> 00:37:25.911
‫تسألني عن رأيي، ثم تتجاهلني تمامًا.

721
00:37:26,703 --> 00:37:27.871
‫هذا مؤلم يا "ويل".

722
00:37:28,789 --> 00:37:31.708
‫أنت لا تعامل الآخرين
‫بهذه الطريقة أبدًا، فلم تعاملني أنا بها؟

723
00:37:35,879 --> 00:37:37.756
‫ألا تعرفين؟

724
00:37:40,759 --> 00:37:41.760
‫لا.

725
00:38:31,893 --> 00:38:34.646
‫تبادل غازات السيد "موسكوني" جيد.

726
00:38:34,730 --> 00:38:36.732
‫سنريحه طوال الليل،
‫ونأمل أن ننزع الأنبوب عنه في الصباح.

727
00:38:37,774 --> 00:38:40.736
‫ظننت أنك ربما تكون في المنزل تستريح
‫بعد تلك النوبة في غرفة العمليات.

728
00:38:42,696 --> 00:38:43.697
‫النوبة؟

729
00:38:46,783 --> 00:38:48.785
‫لم تكن بحاجة إليّ كي أستلم زمام الأمور.

730
00:38:51,830 --> 00:38:53.623
‫عادةً ما أجد يا طبيب "رودز"

731
00:38:53,707 --> 00:38:55.751
‫أنه عندما يُمنح الناس مسؤولية،
‫فإنهم يرتقون لمستوى الحدث.

732
00:38:58,795 --> 00:39:01.882
‫أعرف أن الأسابيع القليلة الماضية
‫كانت صعبة،

733
00:39:03,759 --> 00:39:06.678
‫وسأكون كاذبًا إن قلت
‫إن الأشهر القادمة ستكون أسهل.

734
00:39:07,763 --> 00:39:09.723
‫لديّ الكثير لأعلّمك إياه

735
00:39:10,807 --> 00:39:12.726
‫في فترة زمنية متناقصة.

736
00:39:15,729 --> 00:39:17.814
‫لا داعي لأن تُريني ذكاءك،

737
00:39:18,857 --> 00:39:20.692
‫وليس عليك أن ترضيني.

738
00:39:22,736 --> 00:39:23.779
‫تعلّم فحسب.

739
00:39:38,794 --> 00:39:39.920
‫إنه يتنفس بنفسه.

740
00:39:42,881 --> 00:39:44.674
‫إنه كذلك بالفعل.

741
00:39:58,772 --> 00:40:00.649
‫أعتذر بشأن العشاء.

742
00:40:00,732 --> 00:40:01.858
‫لم أكن متأكدة من مجيئك.

743
00:40:05,779 --> 00:40:07.823
‫- أنا…
‫- ما الأمر؟

744
00:40:15,789 --> 00:40:17.624
‫كنت أتحدث مع الطبيب "تشارلز"،

745
00:40:17,707 --> 00:40:19.793
‫طبيب المشفى النفسي.

746
00:40:19,876 --> 00:40:22.754
‫أخبرته بعض الأشياء عن خدمتي…أشياء قاسية.

747
00:40:22,838 --> 00:40:24.756
‫لست مضطرًا للشرح، أعلم.

748
00:40:24,840 --> 00:40:27.759
‫ظننت أنه إن لم أفكر في الأمر أو أتحدث عنه…

749
00:40:29,761 --> 00:40:30.804
‫أنا هنا.

750
00:40:35,851 --> 00:40:36.893
‫كان أبي في البحرية.

751
00:40:38,687 --> 00:40:39.729
‫لهذا السبب التحقت بالجيش؟

752
00:40:39,813 --> 00:40:41.857
‫بدا دائمًا أن هذا ما كنت سأفعله.

753
00:40:43,900 --> 00:40:47.737
‫هناك غرفة مليئة بالأطفال
‫الذين سيسألونك عن خدمتك.

754
00:40:47,821 --> 00:40:48.864
‫ماذا ستقول لهم؟

755
00:40:51,658 --> 00:40:52.784
‫إني كنت لأفعل ذلك مجددًا.

756
00:41:04,713 --> 00:41:07.674
‫ويسكي على الثلج، شكرًا.

757
00:41:08,884 --> 00:41:10.719
‫من الفائز؟

758
00:41:11,720 --> 00:41:12.888
‫فريق "بلاك هوكس" بفارق نقطة.

759
00:41:13,805 --> 00:41:14.806
‫جميل.

760
00:41:18,894 --> 00:41:20.729
‫شكرًا.

761
00:41:28,737 --> 00:41:31.656
‫لم نعد كما كنا منذ بدأت العمل مع "داوني".

762
00:41:31,740 --> 00:41:33.825
‫صحيح.

763
00:41:35,827 --> 00:41:37.913
‫"سام"، أعلم أن هذا ليس سهلًا عليك…

764
00:41:42,375 --> 00:41:44.794
‫لكن إن كنت ستجعلينني
‫أختار بينك وبين "داوني"…

765
00:41:46,713 --> 00:41:47.839
‫ستختار "داوني".

766
00:41:50,759 --> 00:41:51.760
‫نعم.

767
00:41:56,723 --> 00:41:58.683
‫لن أجعلك تختار.

768
00:42:48,775 --> 00:42:50.819
‫ترجمة "حلا شميس"
