1
00:00:01,085 --> 00:00:02.044
{an8}‫شكرًا.

2
00:00:02,837 --> 00:00:04.755
{an8}‫توقف عن محاولة تهدئتي، أنت فاشل في هذا.

3
00:00:04,839 --> 00:00:06.716
{an8}‫أقول إنه لا داعي إلى التوتر.

4
00:00:06,799 --> 00:00:07.883
{an8}‫إنه يوم المطابقة يا "جوي".

5
00:00:07,967 --> 00:00:10.845
{an8}‫سيعطونني ورقة تذكر مجال تأدية إقامتي.

6
00:00:10,928 --> 00:00:12.763
{an8}‫- فهمت.
‫- إنه حرفيًا

7
00:00:12,847 --> 00:00:13.848
{an8}‫نقطة التحوّل في حياتي،

8
00:00:13,931 --> 00:00:16.726
{an8}‫تقييم العالم لماضيّ وخريطة مستقبلي.

9
00:00:16,809 --> 00:00:18.894
{an8}‫- إنها حياتي كلها.
‫- هذه طريقة مأساوية لوصف الأمر.

10
00:00:18,978 --> 00:00:20.896
{an8}‫هذا لأنك لا تجيد تهدئتي.

11
00:00:20,980 --> 00:00:23.941
{an8}‫علم الأمراض في "شيكاغو" هو خيارك الأول.

12
00:00:24,817 --> 00:00:26.777
{an8}‫الجميع هنا يقدّرونك كثيرًا.

13
00:00:26,861 --> 00:00:28.696
{an8}‫أنت متفوقة في صفك.

14
00:00:28,779 --> 00:00:30.740
‫بالإضافة إلى أنك جذابة جدًا.

15
00:00:30,823 --> 00:00:31.907
‫- "جوي".
‫- "ريس".

16
00:00:31,991 --> 00:00:33.826
{an8}‫ستختارين علم الأمراض.

17
00:00:34,910 --> 00:00:36.871
{an8}‫ستكونين في القبو معي.

18
00:00:37,997 --> 00:00:39.832
{an8}‫ما زلت غير هادئة.

19
00:00:40,791 --> 00:00:42.710
{an8}‫لا أقصد إزعاجك حقًا،

20
00:00:42,793 --> 00:00:43.961
{an8}‫لكنني أعتقد أن الأمر مهم.

21
00:00:44,879 --> 00:00:45.796
{an8}‫أفهم ذلك.

22
00:00:45,880 --> 00:00:47.923
{an8}‫أعرف أن هذا ما كان سيريده "جيفري".

23
00:00:48,799 --> 00:00:49.884
{an8}‫سأفكر في الأمر، اتفقنا؟

24
00:00:54,805 --> 00:00:56.891
‫إلى اللقاء يا عزيزي، أراك لاحقًا.

25
00:00:59,810 --> 00:01:00.811
{an8}‫حسنًا.

26
00:01:12,782 --> 00:01:13.866
{an8}‫مرحبًا.

27
00:01:13,949 --> 00:01:14.950
{an8}‫كيف حالك؟

28
00:01:15,910 --> 00:01:16.911
{an8}‫بخير.

29
00:01:18,829 --> 00:01:19.830
{an8}‫حقًا؟

30
00:01:20,998 --> 00:01:22.833
{an8}‫"جينيفر بيكر".

31
00:01:22,917 --> 00:01:24.794
{an8}‫التجربة الدوائية التي أدخلتها فيها،

32
00:01:24,877 --> 00:01:26.796
{an8}‫اكتشفت أنهم يعطونها دواءً وهميًا.

33
00:01:26,879 --> 00:01:28.881
{an8}‫"ويل"، أنا آسفة.

34
00:01:28,964 --> 00:01:31.801
{an8}‫يعالجونها من السرطان بالماء والسكر.

35
00:01:32,927 --> 00:01:33.969
{an8}‫كيف حالك؟

36
00:01:34,345 --> 00:01:35.346
{an8}‫حسنًا،

37
00:01:35,930 --> 00:01:38.724
{an8}‫حماتي تُفقدني صوابي.

38
00:01:38,808 --> 00:01:40.810
{an8}‫- حفاضات قماشية مجددًا؟
‫- لا.

39
00:01:40,893 --> 00:01:42.853
{an8}‫تريدني أن أعمّد "أوين".

40
00:01:42,937 --> 00:01:45.898
{an8}‫وإن يكن؟ إنها كاثوليكية، هذا ما نفعله.

41
00:01:45,981 --> 00:01:48.776
{an8}‫- وكذلك كان "جيف".
‫- الكاثوليكية البائدة.

42
00:01:48,859 --> 00:01:49.902
{an8}‫وكان يكره المدرسة الأبرشية.

43
00:01:49,985 --> 00:01:52.863
{an8}‫كان يروي لي دائمًا
‫قصصًا مرعبة عن كل الراهبات.

44
00:01:52,947 --> 00:01:55.783
{an8}‫كلنا نروي تلك القصص، هذا لا يعني شيئًا.

45
00:01:55,866 --> 00:01:58.702
{an8}‫اسمعي كلام خادم مذبح رسمي،
‫التعميد سهل جدًا.

46
00:01:58,786 --> 00:01:59.912
{an8}‫هذا أسهل بكثير من عملية الختان.

47
00:01:59,995 --> 00:02:01.789
{an8}‫لكنني لست متدينة.

48
00:02:01,872 --> 00:02:02.873
{an8}‫ألن يكون هذا نفاقًا؟

49
00:02:02,957 --> 00:02:04.959
{an8}‫فكري في الأمر على أنه لقاح.

50
00:02:05,751 --> 00:02:06.752
{an8}‫افعليه وانتهي من الأمر.

51
00:02:07,837 --> 00:02:09.255
{an8}‫هذا عالمي.

52
00:02:09,338 --> 00:02:11.841
{an8}‫سأُجري بعض الاتصالات وأساعدك،
‫سنفعل هذا معًا.

53
00:02:11,924 --> 00:02:12.925
{an8}‫لدينا حالة.

54
00:02:16,512 --> 00:02:17.888
{an8}‫"ليزا باتريك"، في مطلع الثلاثينات.

55
00:02:17,972 --> 00:02:20.850
{an8}‫جرح نافذ بالرأس إثر سقوط الجليد
‫عن مبنى "مركز القلعة".

56
00:02:20,933 --> 00:02:23.853
{an8}‫تم تنبيبها في الموقع، الضغط 90 على 50،
‫3 على مقياس "غلاسكو"، هذا زوجها.

57
00:02:23,936 --> 00:02:26.814
‫- طبيب "رودز"، إلى جناح الإصابات.
‫- كنا نمشي في الشارع فحسب.

58
00:02:26,897 --> 00:02:27.815
‫وقع من حيث لا ندري.

59
00:02:27,898 --> 00:02:29.775
{an8}‫أخبري قسم الأشعة
‫بأننا سنجري صورة مقطعية للرأس.

60
00:02:29,859 --> 00:02:30.818
{an8}‫فهمت.

61
00:02:32,862 --> 00:02:34.864
‫ضعوها على الشاشة وافحصوا التأكسج النبضي.

62
00:02:34,947 --> 00:02:36.699
‫- برفق.
‫- استعدوا عند إشارتي.

63
00:02:36,782 --> 00:02:37.867
‫1، 2، 3.

64
00:02:37,950 --> 00:02:40.703
‫- رباه، هل ستكون بخير؟
‫- "ماغي".

65
00:02:40,786 --> 00:02:41.912
{an8}‫سيدي، أريدك أن تقف جانبًا.

66
00:02:41,996 --> 00:02:43.789
{an8}‫سيبذلون قصارى جهدهم.

67
00:02:43,873 --> 00:02:44.915
{an8}‫أريد معرفة تشبّع الأكسيجين.

68
00:02:45,916 --> 00:02:47.751
‫لا تستجيب أبدًا.

69
00:02:47,835 --> 00:02:50.796
‫- البؤبؤان ثابتان ومتسعان.
‫- تحطم رأسها.

70
00:02:50,880 --> 00:02:53.716
‫يخترق الجليد مؤخرة جمجمتها وجانبها.

71
00:02:53,799 --> 00:02:54.884
‫يبدو أن الجليد قد ضرب الشريان السباتي.

72
00:02:54,967 --> 00:02:57.720
‫إنه ملاصق للجرح،
‫لكن إن حرّكناه، فسيبدأ النزيف.

73
00:02:57,803 --> 00:02:58.804
‫والجليد يذوب، لدينا دقيقة،

74
00:02:58,888 --> 00:03:00.723
‫دقيقتان على الأكثر، ثم ستنزف حتى الموت.

75
00:03:00,806 --> 00:03:01.891
‫حسنًا، علينا تثبيت الشريان السباتي الآن.

76
00:03:01,974 --> 00:03:03.851
‫من دون صورة، لا نعرف ما الذي نتعامل معه.

77
00:03:03,934 --> 00:03:05.394
‫موافق، لكن ليس لدينا وقت.

78
00:03:05,477 --> 00:03:07.897
‫- لا، أنت محق، لنفعل ذلك.
‫- حسنًا، صينية الصدر والبلاستيك.

79
00:03:07,980 --> 00:03:09.857
‫سنستكشف العنق للسيطرة على الشريان.

80
00:03:09,940 --> 00:03:11.692
‫حسنًا، سأجري الشفط.

81
00:03:11,775 --> 00:03:12.818
‫إنها تنزف بسرعة أكبر.

82
00:03:12,902 --> 00:03:14.737
‫حسنًا، اقلبوها، ولكن برفق.

83
00:03:14,820 --> 00:03:16.906
‫إن تحرك هذا الجليد،
‫فسيتدفق منها الدم كالخرطوم.

84
00:03:20,868 --> 00:03:22.745
‫- سكين.
‫- تفضل أيها الطبيب.

85
00:03:23,787 --> 00:03:25.789
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

86
00:03:27,750 --> 00:03:31.921
‫"شيكاغو ميد"

87
00:03:33,797 --> 00:03:34.924
‫هناك الكثير من الدماء،
‫لا أرى الشريان السباتي.

88
00:03:35,799 --> 00:03:36.884
‫أتشعر بأنك في فترة إقامتك الجراحية مجددًا؟

89
00:03:36,967 --> 00:03:39.803
‫ليس بطريقة جيدة، النزيف يزداد حدة.

90
00:03:39,887 --> 00:03:40.930
‫ها هو.

91
00:03:41,931 --> 00:03:42.932
‫اللعنة، أخطأته.

92
00:03:43,891 --> 00:03:44.850
‫الجليد يذوب.

93
00:03:44,934 --> 00:03:46.727
‫لا يمكن للشفط مجاراة النزيف.

94
00:03:46,810 --> 00:03:47.937
‫- حسنًا، الشاش.
‫- مقاس 4 ضرب 4.

95
00:03:51,523 --> 00:03:52.483
‫مهلًا، انظر.

96
00:03:52,900 --> 00:03:54.777
‫نعم، هناك.

97
00:03:54,860 --> 00:03:55.778
‫- مشبك.
‫- مشبك.

98
00:03:55,861 --> 00:03:56.946
‫حسنًا.

99
00:03:57,863 --> 00:04:00.908
‫اسحب بالمبعاد الطبي،
‫أحتاج إلى مجال رؤية أوضح.

100
00:04:01,909 --> 00:04:02.910
‫مرة أخرى.

101
00:04:09,833 --> 00:04:10.793
‫تم الأمر.

102
00:04:10,876 --> 00:04:11.877
‫توليت الأمر، توقف النزيف.

103
00:04:12,795 --> 00:04:13.963
‫لنغط الجرح ونجر لها صورة مقطعية الآن.

104
00:04:22,805 --> 00:04:23.847
‫أحسنتما عملًا.

105
00:04:24,848 --> 00:04:26.767
‫جمجمة محطمة، الكثير من الضرر.

106
00:04:26,850 --> 00:04:27.977
‫لن تستيقظ أبدًا.

107
00:04:32,856 --> 00:04:34.817
{an8}‫- استدعاني الطبيب "تشوي".
‫- إنه في غرفة الإصابات الأولى.

108
00:04:34,900 --> 00:04:36.860
{an8}‫- أريد قطعه.
‫- ذلك الرجل مجنون.

109
00:04:37,820 --> 00:04:38.821
‫أريد قطعه! اقطعه من فضلك.

110
00:04:38,904 --> 00:04:40.739
‫أخبري قسم طب العظام بأننا قادمون.

111
00:04:40,823 --> 00:04:42.866
{an8}‫أجري فحص تعداد دم شامل وأيض
‫وكيمياء وزمرة دم وتوافق لأربعة.

112
00:04:42,950 --> 00:04:43.867
{an8}‫فهمت.

113
00:04:43,951 --> 00:04:45.869
‫- هذا السيد "تاكر".
‫- كان في متجر أدوات.

114
00:04:45,953 --> 00:04:47.788
{an8}‫أمسك بفأس وحاول قطع ذراعه.

115
00:04:47,871 --> 00:04:48.789
{an8}‫إنها ليست لي!

116
00:04:48,872 --> 00:04:50.958
{an8}‫أعطاه المسعفون ميليغرامًا من فيرسيد
‫و4 مورفين في سيارة الإسعاف.

117
00:04:51,750 --> 00:04:52.835
{an8}‫سيد "تاكر"، أنا الطبيب "تشارلز".

118
00:04:52,918 --> 00:04:54.753
{an8}‫- ماذا يجري؟
‫- هل يمكنك قطعه؟

119
00:04:54,837 --> 00:04:56.880
{an8}‫لست جرّاحًا، لكن أود أن أحاول مساعدتك.

120
00:04:56,964 --> 00:04:59.800
{an8}‫لا يمكنك مساعدتي إلا إذا قطعت ذراعي.

121
00:04:59,883 --> 00:05:00.843
‫ما مدى سوء الإصابة؟

122
00:05:00,926 --> 00:05:02.970
‫شق الشريان الكعبري،
‫لكنني أعتقد أننا نستطيع إسعاف الذراع.

123
00:05:03,762 --> 00:05:04.805
{an8}‫لا، أرجوك لا تفعل…

124
00:05:04,888 --> 00:05:07.808
{an8}‫سيد "تاكر"،
‫أعدك بأننا سنتحدث عن هذا لاحقًا.

125
00:05:07,891 --> 00:05:09.727
{an8}‫لكن ما يهمنا الآن هو سلامتك،

126
00:05:09,810 --> 00:05:10.811
{an8}‫يجب أن تخضع للجراحة.

127
00:05:10,894 --> 00:05:12.980
‫لا! اقطعه!

128
00:05:13,772 --> 00:05:14.898
‫- سنتحدث لاحقًا.
‫- أريد قطعه!

129
00:05:14,982 --> 00:05:16.900
{an8}‫هل لديك فكرة عن قصته؟

130
00:05:19,862 --> 00:05:21.280
‫أريد بالتأكيد إجراء فحص المخدرات،

131
00:05:21,363 --> 00:05:22.948
‫لكنني أظننا نتعامل مع شيء آخر.

132
00:05:23,866 --> 00:05:25.909
‫هذا جنوني، يا له من مسكين.

133
00:05:33,876 --> 00:05:35.836
{an8}‫سيد "باتريك"، أنا الطبيب "هالستيد".

134
00:05:37,004 --> 00:05:39.006
‫رأيت صور زوجتك للتو.

135
00:05:39,757 --> 00:05:40.924
‫أخشى أنني أحمل أنباء سيئة.

136
00:05:41,925 --> 00:05:44.887
‫الضرر كارثي.

137
00:05:44,970 --> 00:05:46.889
‫"كارثي"؟

138
00:05:46,972 --> 00:05:48.891
‫قلبها ينبض،

139
00:05:49,433 --> 00:05:51.977
‫لكن جهاز التنفس الاصطناعي
‫هو ما يبقيها حية.

140
00:05:53,896 --> 00:05:56.940
‫آسف،
‫لكن دماغها متضرر إلى حد لا يمكن معالجته.

141
00:05:58,859 --> 00:06:00.861
‫لن تستيقظ "ليسا" أبدًا.

142
00:06:04,782 --> 00:06:05.949
‫- أنا آسف جدًا.
‫- لا…

143
00:06:07,826 --> 00:06:08.827
‫لا.

144
00:06:09,953 --> 00:06:12.790
‫سيد "باتريك"، خذ الوقت الذي تحتاج إليه.

145
00:06:13,874 --> 00:06:15.751
‫قبل أن نفصل زوجتك
‫عن جهاز التنفس الاصطناعي،

146
00:06:15,834 --> 00:06:18.754
‫سيأتي أحدهم ليتحدث إليك
‫عن التبرع بالأعضاء.

147
00:06:19,922 --> 00:06:21.840
‫مجددًا، إنني بغاية الأسف.

148
00:06:33,852 --> 00:06:35.771
‫"أغنيس"، لنتصل بمؤسسة "منحة أمل".

149
00:06:35,854 --> 00:06:37.773
‫لكننا سنمنحه بعض الوقت لاستيعاب هذا،
‫اتفقنا؟

150
00:06:37,856 --> 00:06:38.982
‫شكرًا.

151
00:06:39,775 --> 00:06:40.818
‫طبيب "هالستيد".

152
00:06:41,777 --> 00:06:42.986
‫بخصوص التبرع بالأعضاء؟

153
00:06:43,779 --> 00:06:44.863
‫ليس عليك التفكير في ذلك الآن.

154
00:06:44,947 --> 00:06:47.825
‫لا، كنا نحاول إنجاب طفل

155
00:06:48,784 --> 00:06:49.868
‫منذ أشهر.

156
00:06:49,952 --> 00:06:51.829
‫قرأت أنه لا يزال بالإمكان استخدام بويضات

157
00:06:51,912 --> 00:06:52.830
‫المرأة في حالة كهذه.

158
00:06:52,913 --> 00:06:53.956
‫لإنجاب طفل.

159
00:06:54,915 --> 00:06:57.751
‫- أعتقد ذلك، نعم.
‫- هذا ما أريد فعله.

160
00:06:58,752 --> 00:06:59.878
‫أريد طفلًا.

161
00:06:59,962 --> 00:07:01.004
‫طفلنا.

162
00:07:04,842 --> 00:07:05.759
‫"رودجر"!

163
00:07:05,843 --> 00:07:07.970
‫"رودج"…"رودجر"، سئمت انتظار المبولات.

164
00:07:08,762 --> 00:07:09.930
‫لا يمكن للناس الاستغناء عن كهذا.

165
00:07:11,765 --> 00:07:13.892
‫من الأفضل أن تكون كذلك،
‫وإلا ستكون أنت من يمسح الأرضية.

166
00:07:15,811 --> 00:07:16.895
‫- مرحبًا يا "ماغي".
‫- نعم؟

167
00:07:17,896 --> 00:07:19.773
‫هل لديك معلومات عن "المالديف"؟

168
00:07:19,857 --> 00:07:21.900
‫- ماذا؟
‫- سلسلة من الجُزر قرب "الهند".

169
00:07:21,984 --> 00:07:24.820
‫"بيرت" سيتقاعد في نهاية العام الدراسي،

170
00:07:24,903 --> 00:07:28.991
‫ولديه الآن هوس شديد بالسفر.

171
00:07:29,908 --> 00:07:31.827
‫أسبوع على الشاطئ يبدو لي جيدًا.

172
00:07:31,910 --> 00:07:33.829
‫لا، إنه يتكلم عن أشهر.

173
00:07:33,912 --> 00:07:35.914
‫يريد تجربة ذلك كمواطن محلي.

174
00:07:36,790 --> 00:07:38.792
‫هل يخال أنك ستدعينه يغادر بهذه البساطة؟

175
00:07:38,876 --> 00:07:41.879
‫يريدني أن أتقاعد معه.

176
00:07:41,962 --> 00:07:43.755
‫ماذا؟

177
00:07:43,839 --> 00:07:44.923
‫سيدة "غودوين"؟

178
00:07:45,007 --> 00:07:45.966
‫نعم.

179
00:07:46,842 --> 00:07:48.886
‫فقدنا مريضة في الصباح تُدعى "ليزا باتريك".

180
00:07:48,969 --> 00:07:51.889
‫يريد زوجها أن يحصد بويضاتها.

181
00:07:51,972 --> 00:07:53.974
‫- هل لدينا بروتوكول لهذا؟
‫- نعم.

182
00:07:54,933 --> 00:07:57.978
‫يجب أن تبقى الآنسة "باتريك"
‫على أجهزة الإنعاش لأسبوعين

183
00:07:58,770 --> 00:08:00.772
‫للخضوع لعلاج التحفيز الهرموني،

184
00:08:00,856 --> 00:08:02.733
‫تتبعه عملية الاستخراج بحد ذاتها.

185
00:08:02,816 --> 00:08:04.985
‫إنها عملية معقدة ومكلفة.

186
00:08:05,736 --> 00:08:06.737
‫يبدو متشبثًا جدًا.

187
00:08:06,820 --> 00:08:08.739
‫قال إن زوجته أرادت إنجاب طفل بشدة.

188
00:08:08,822 --> 00:08:11.742
‫أعتقد أنها كانت تقصد أنها تريد طفلًا

189
00:08:11,825 --> 00:08:12.826
‫لتنجبه وتربّيه.

190
00:08:12,910 --> 00:08:15.746
‫هذا مختلف قليلًا.

191
00:08:15,829 --> 00:08:16.747
‫مختلف جدًا.

192
00:08:16,830 --> 00:08:19.708
‫سأتصل بقسم الأمراض النسائية
‫وأبدأ بالعملية.

193
00:08:19,791 --> 00:08:20.876
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

194
00:08:21,919 --> 00:08:23.795
‫لم أعرف ماذا أفعل غير ذلك.

195
00:08:23,879 --> 00:08:24.838
‫زوجتي السابقة في "الصين".

196
00:08:24,922 --> 00:08:28.800
‫لم أستطع الوصول إليها، لذا أحضرته إلى هنا.

197
00:08:29,801 --> 00:08:30.761
‫مرحبًا، أنا الطبيبة "مانينغ".

198
00:08:30,844 --> 00:08:31.887
‫- سيد "جنكنز"؟
‫- نعم.

199
00:08:32,804 --> 00:08:33.805
‫ولا بد أنك "إريك".

200
00:08:33,889 --> 00:08:35.766
‫سمعت أنك ابتلعت بعض المغانط.

201
00:08:35,849 --> 00:08:37.851
‫من لعبة أضعها على مكتبي.

202
00:08:37,935 --> 00:08:38.810
‫مثل هذه.

203
00:08:38,894 --> 00:08:40.771
‫آسف، ظننتها حلوى.

204
00:08:40,854 --> 00:08:43.732
‫أشحت بنظري عنه لثانيتين لأحضر عبوة عصير.

205
00:08:43,815 --> 00:08:45.692
‫حركات الفتى أسرع مني.

206
00:08:45,776 --> 00:08:47.778
‫كان السيد "جنكنز" يلعب في فريق "بيرز".

207
00:08:47,861 --> 00:08:50.739
‫نعم، أظن أنني أتذكر.

208
00:08:50,822 --> 00:08:51.949
‫كان زوجي من أشد مشجعي كرة القدم.

209
00:08:52,866 --> 00:08:54.993
‫إذًا كم مغناطيسًا ابتلع "إريك"؟

210
00:08:55,786 --> 00:08:57.871
‫2، ربما 3،
‫ليس بالأمر الجلل على الأرجح، صحيح؟

211
00:08:58,789 --> 00:09:00.832
‫حين كنت طفلًا،
‫ابتلعت قطعة نقدية، وخرجت مني.

212
00:09:00,916 --> 00:09:01.917
‫هل عانيت من ألم في البطن؟

213
00:09:02,834 --> 00:09:03.835
‫هل تقيأ شيئًا؟

214
00:09:05,754 --> 00:09:06.964
‫- منذ متى ابتلعها؟
‫- منذ بضع ساعات.

215
00:09:07,756 --> 00:09:08.882
‫الأمر ليس خطيرًا، صحيح؟

216
00:09:08,966 --> 00:09:11.843
‫قبل أن أجيب على سؤالك،
‫أود التقاط بعض الصور لبطن "إريك"،

217
00:09:11,927 --> 00:09:14.888
‫فقط للتأكد من أن كل الأمور بخير.

218
00:09:14,972 --> 00:09:17.724
‫هل لديك مانع إذا التقطت بعض الصور لبطنك؟

219
00:09:17,808 --> 00:09:19.726
‫- أبي؟
‫- ستكون الأمور على ما يُرام يا بنيّ.

220
00:09:19,810 --> 00:09:20.978
‫- لا تقلق.
‫- أريد الذهاب إلى المنزل.

221
00:09:21,770 --> 00:09:23.772
‫- افعلي ما عليك فعله.
‫- اسمع يا "إريك".

222
00:09:23,855 --> 00:09:25.732
‫هل تحب أن تلعب بالمكعبات؟

223
00:09:25,816 --> 00:09:27.985
‫لأنني أملك أكبر مجموعة مكعبات

224
00:09:28,777 --> 00:09:29.736
‫في هذا المشفى.

225
00:09:29,820 --> 00:09:30.737
‫حقًا؟ حسنًا.

226
00:09:30,821 --> 00:09:31.780
‫ابق هنا.

227
00:09:31,863 --> 00:09:35.701
‫أظن أن لديّ الكثير من المكعبات،
‫وسأحتاج إلى شاحنة لأحضرها.

228
00:09:35,784 --> 00:09:36.910
‫- حقًا؟
‫- نعم.

229
00:09:39,788 --> 00:09:40.872
‫سأعود بعد قليل.

230
00:09:43,834 --> 00:09:45.794
‫- سلسلة كاملة للبطن؟
‫- حزرت.

231
00:09:46,837 --> 00:09:48.714
‫أيتها الممرضة؟

232
00:09:48,797 --> 00:09:49.840
‫أيتها الممرضة!

233
00:09:51,800 --> 00:09:52.843
‫- هل تخاطبني؟
‫- مرحبًا؟

234
00:09:52,926 --> 00:09:54.886
‫أنا هنا منذ ساعتين والمخاط يسيل من أنفي.

235
00:09:54,970 --> 00:09:58.724
‫آسفة، لكن علينا معاينة المرضى
‫وفق الحالة الطارئة.

236
00:09:58,807 --> 00:10:00.726
‫وأنا أُحتضر بسبب التهاب الجيوب الأنفية.

237
00:10:00,809 --> 00:10:02.728
‫ربما إن تركت جهازك اللوحي وأديت بعض العمل،

238
00:10:02,811 --> 00:10:03.812
‫فستسير الأمور بسرعة أكبر.

239
00:10:03,895 --> 00:10:04.980
‫ربما عليك انتظار دورك.

240
00:10:06,982 --> 00:10:07.983
‫وأنا لست ممرضة.

241
00:10:09,776 --> 00:10:11.987
‫- تعاملت معه كأخصائية أمراض حقيقية.
‫- أعلم، أنا آسفة.

242
00:10:12,738 --> 00:10:14.740
‫في يوم المطابقة، تقيأت 6 مرات وفقدت الوعي،

243
00:10:14,823 --> 00:10:15.824
‫لذا أرى أنك تبلين بلاءً حسنًا.

244
00:10:15,907 --> 00:10:17.868
‫لم تتقيأ أو تفقد وعيك.

245
00:10:18,827 --> 00:10:19.828
‫لكنني أردت فعل ذلك.

246
00:10:19,911 --> 00:10:21.747
‫هل كان طب الطوارئ خيارك الأول؟

247
00:10:21,830 --> 00:10:22.873
‫خياري الوحيد.

248
00:10:22,956 --> 00:10:24.916
‫كل ما أردت فعله.

249
00:10:25,000 --> 00:10:27.878
‫حتى لو أتى مع مؤونة لمدى الحياة
‫من فتيان المخاط الغاضبين؟

250
00:10:28,837 --> 00:10:29.838
‫له سلبياته.

251
00:10:30,839 --> 00:10:32.716
‫لكن كم عملًا مُتاحًا

252
00:10:32,799 --> 00:10:33.967
‫يمكّنك حرفيًا من إنقاذ حياة الناس؟

253
00:10:35,802 --> 00:10:37.888
‫مؤكد أنك ستجدين
‫علم الأمراض مجزيًا بالقدر نفسه.

254
00:10:37,971 --> 00:10:40.849
‫- حقًا؟
‫- لا.

255
00:10:40,932 --> 00:10:41.975
‫لا أفهم ذلك على الإطلاق.

256
00:10:52,861 --> 00:10:53.862
‫ما زال موجودًا.

257
00:10:55,781 --> 00:10:56.782
‫نعم.

258
00:10:56,865 --> 00:10:58.825
‫أظن أنهم تمكنوا من إنقاذه.

259
00:10:59,201 --> 00:11:00.285
‫رباه.

260
00:11:01,953 --> 00:11:05.707
‫آسف، من المهم بالنسبة إلينا

261
00:11:05,791 --> 00:11:06.833
‫ألّا تؤذي نفسك.

262
00:11:08,418 --> 00:11:09.795
‫سيد "تاكر"…

263
00:11:10,879 --> 00:11:13.840
‫أنا طبيب نفسي وأود مساعدتك كثيرًا.

264
00:11:13,924 --> 00:11:14.925
‫لكن…

265
00:11:15,926 --> 00:11:17.886
‫يجب أن أفهم لماذا حاولت

266
00:11:18,428 --> 00:11:19.763
‫أن تقطع ذراعك.

267
00:11:19,846 --> 00:11:20.889
‫أخبرتك.

268
00:11:21,807 --> 00:11:22.849
‫إنه ليس لي.

269
00:11:23,683 --> 00:11:24.851
‫ليس جزءًا مني.

270
00:11:25,685 --> 00:11:26.937
‫منذ متى ينتابك هذا الشعور؟

271
00:11:28,814 --> 00:11:29.856
‫منذ كنت صبيًا صغيرًا.

272
00:11:30,774 --> 00:11:31.858
‫بسنّ الرابعة أو الخامسة.

273
00:11:32,818 --> 00:11:34.945
‫كنت أنظر إليه وأشعر بغرابة.

274
00:11:35,821 --> 00:11:36.947
‫كأنه يخصّ أحدًا آخر.

275
00:11:38,990 --> 00:11:41.868
‫كأنني أسير وأنا أحمل شيئًا ميتًا على جسمي.

276
00:11:42,869 --> 00:11:44.746
‫يبدو الأمر فظيعًا.

277
00:11:44,830 --> 00:11:46.706
‫تحدثت إلى طبيب منذ شهرين،

278
00:11:46,790 --> 00:11:47.916
‫سأله إن كان يستطيع قطع ذراعي.

279
00:11:49,501 --> 00:11:50.877
‫طردني من مكتبه.

280
00:11:51,878 --> 00:11:53.797
‫قال لي إنني مجنون.

281
00:11:54,798 --> 00:11:55.924
‫لكنني لست مجنونًا.

282
00:11:56,967 --> 00:11:59.845
‫كنت أتصفح الإنترنت، هناك آخرون مثلي.

283
00:12:02,931 --> 00:12:05.892
‫حاولت التأقلم، لم أعد أطيق الأمر.

284
00:12:09,938 --> 00:12:11.815
‫سيد "تاكر".

285
00:12:11,898 --> 00:12:15.819
‫إن كان هذا يريحك،
‫فسأبذل قصارى جهدي لمساعدتك.

286
00:12:28,832 --> 00:12:30.876
‫تواصلت مع الأب "بريدي".

287
00:12:30,959 --> 00:12:32.752
‫إنه رجل عجوز لطيف.

288
00:12:32,836 --> 00:12:35.172
‫بالطبع سألني متى كانت آخر مرة اعترفت فيها.

289
00:12:35,255 --> 00:12:38.842
‫على أية حال، إنه مشغول جدًا،
‫لكنه قال إننا إن التزمنا اليوم،

290
00:12:38,925 --> 00:12:40.719
‫فيمكنه أن يعمّد "أوين" الأحد القادم.

291
00:12:40,802 --> 00:12:42.846
‫- بهذه السرعة؟
‫- نعم.

292
00:12:42,929 --> 00:12:44.848
‫الطبيب "هالستيد"؟ يجب أن أراك.

293
00:12:44,931 --> 00:12:46.850
‫دعني أفكر في الأمر، اتفقنا؟

294
00:12:56,526 --> 00:12:59.696
‫فحصت مريضتك للتو
‫وفق بروتوكول حصاد البويضات،

295
00:12:59,779 --> 00:13:01.907
‫ولا يمكنني المضي قُدمًا بضمير مرتاح.

296
00:13:01,990 --> 00:13:02.991
‫لماذا؟

297
00:13:03,283 --> 00:13:04.910
‫هذه المرأة لا تريد إنجاب أطفال.

298
00:13:04,993 --> 00:13:06.369
‫لماذا تقولين ذلك؟

299
00:13:06,912 --> 00:13:08.705
‫كانت تستخدم وسائل منع الحمل.

300
00:13:08,788 --> 00:13:09.831
‫انظر.

301
00:13:15,837 --> 00:13:16.922
‫- لولب الرحم.
‫- أجل.

302
00:13:24,846 --> 00:13:25.889
‫هذا ليس صحيحًا.

303
00:13:26,932 --> 00:13:28.725
‫يمكنني أن أريك الصورة فوق الصوتية.

304
00:13:28,808 --> 00:13:30.769
‫لولب الرحم موجود بالتأكيد.

305
00:13:31,853 --> 00:13:33.897
‫قد يكون شيئًا آخر؟ ربما ورم؟

306
00:13:33,980 --> 00:13:36.858
‫سيد "باتريك"،
‫كانت زوجتك تستخدم وسائل منع الحمل.

307
00:13:36,942 --> 00:13:38.818
‫لكن هذا غير منطقي.

308
00:13:39,819 --> 00:13:41.780
‫كنا نحاول أن نؤسس عائلة.

309
00:13:41,863 --> 00:13:43.782
‫أتفهّم كم هذا صعب عليك.

310
00:13:43,865 --> 00:13:47.869
‫لا! كنا نتتبع دورتها الشهرية،
‫ونستخدم محفزات الإباضة.

311
00:13:47,953 --> 00:13:49.746
‫اخترنا بعض الأسماء.

312
00:13:49,829 --> 00:13:51.748
‫أعرف كم كنت تريد أن تنجب طفلًا.

313
00:13:51,831 --> 00:13:52.916
‫أنا آسف لأن الأمور لم تنجح.

314
00:13:56,878 --> 00:13:58.797
‫ويؤسفني أنك لا تستطيع أن تسألها.

315
00:14:08,598 --> 00:14:09.766
‫المعذرة يا سيدي.

316
00:14:10,976 --> 00:14:13.895
‫- أنا آسفة.
‫- يا للهول.

317
00:14:15,397 --> 00:14:16.773
‫أنا آسف جدًا.

318
00:14:16,856 --> 00:14:19.067
‫أرجوك، هذا أقل شيء مقرف

319
00:14:19,150 --> 00:14:20.860
‫نظّفته طوال اليوم.

320
00:14:20,944 --> 00:14:23.822
‫أردت أن أشكرك على الطريقة
‫التي هدّأت بها من روع "إريك".

321
00:14:23,905 --> 00:14:25.865
‫منذ انفصلت عن أمه،

322
00:14:25,949 --> 00:14:28.994
‫وهو لا يتلقى هذه المعاملة كثيرًا.

323
00:14:29,744 --> 00:14:30.829
‫هذا من دواعي سروري.

324
00:14:38,795 --> 00:14:39.754
‫إنه مُعجب بك.

325
00:14:39,838 --> 00:14:40.880
‫لا، ليس كذلك.

326
00:14:40,964 --> 00:14:42.966
‫رأيت هذه النظرة مليون مرة.

327
00:14:43,925 --> 00:14:45.969
‫ملاك الرحمة.

328
00:14:52,809 --> 00:14:53.727
‫الطبيب "تشارلز".

329
00:14:53,810 --> 00:14:54.894
‫ما أخبار السيد "تاكر"؟

330
00:14:54,978 --> 00:14:57.897
‫لا توجد مشكلات جسدية
‫تجعله يريد أن يبتر ذراعه.

331
00:14:57,981 --> 00:15:00.817
‫فحوصاته سليمة، ولا يتعاطى المخدرات.

332
00:15:00,900 --> 00:15:01.901
‫مضطرب عقليًا.

333
00:15:01,985 --> 00:15:04.863
‫إنه في الواقع عقلاني تمامًا.

334
00:15:05,572 --> 00:15:07.824
‫العقلانيون لا يحاولون قطع أذرعهم.

335
00:15:07,907 --> 00:15:11.786
‫أعتقد أنه ربما يعاني من حالة نادرة جدًا،

336
00:15:11,870 --> 00:15:13.705
‫حالة لم أتعامل معها من قبل.

337
00:15:13,788 --> 00:15:15.332
‫"بي آي آي دي".

338
00:15:15,749 --> 00:15:18.835
‫اضطراب سلامة الهوية الجسدية.

339
00:15:18,918 --> 00:15:19.919
‫جارني الآن.

340
00:15:20,003 --> 00:15:23.256
‫هؤلاء الناس يظنون أن أحد أطرافهم،

341
00:15:23,882 --> 00:15:26.718
‫أو عضو من أجسامهم لا ينتمي إليهم.

342
00:15:26,801 --> 00:15:30.889
‫إحساسه بذاته
‫لا يصل إلى أصابع ذراعه اليسرى.

343
00:15:30,972 --> 00:15:32.932
‫يتوقف عند المرفق.

344
00:15:35,810 --> 00:15:36.770
‫آسف.

345
00:15:36,853 --> 00:15:37.896
‫يبدو لي هذا غريبًا.

346
00:15:37,979 --> 00:15:41.733
‫أعني، من منا قادر على تحديد حدود نهايتنا؟

347
00:15:41,816 --> 00:15:42.776
‫أو بدايتنا؟

348
00:15:42,859 --> 00:15:45.904
‫سيخبرك الفيزيائيون بأن الذات المادية
‫ليس لها وجود على الإطلاق.

349
00:15:45,987 --> 00:15:48.740
‫صحيح؟ بل مجرد موجات من الطاقة.

350
00:15:48,823 --> 00:15:51.743
‫سيقول متصوف إننا جميعًا وعاء حساء كبير.

351
00:15:51,826 --> 00:15:53.828
‫لست فيزيائيًا أو متصوفًا.

352
00:15:53,912 --> 00:15:56.706
‫أنا طبيب قضى حياته المهنية
‫في علاج الجنود الجرحى

353
00:15:56,790 --> 00:15:58.917
‫الذين توسلوا بأن أنقذ أرجلهم أو أذرعهم.

354
00:15:59,834 --> 00:16:01.127
‫ألا ترى أن علينا إدخال الرجل إلى مشفى؟

355
00:16:01,586 --> 00:16:02.796
‫في هذه المرحلة، خياري الوحيد

356
00:16:02,879 --> 00:16:04.923
‫هو وضعه في حجز الانتحار لمدة 72 ساعة.

357
00:16:05,006 --> 00:16:06.841
‫ثم عليّ السماح له بالذهاب.

358
00:16:06,925 --> 00:16:08.760
‫ثم ماذا؟

359
00:16:08,843 --> 00:16:09.844
‫سيحاول ذلك مجددًا؟

360
00:16:09,928 --> 00:16:11.888
‫ما لم أجد طريقة لعلاجه.

361
00:16:16,893 --> 00:16:17.852
‫"ويل".

362
00:16:18,770 --> 00:16:19.729
‫مرحبًا.

363
00:16:19,813 --> 00:16:21.773
‫ماذا قررت؟ هل أتصل بالأب "بريدي"؟

364
00:16:21,856 --> 00:16:23.858
‫لا، إنها مسألة أخرى.

365
00:16:24,818 --> 00:16:25.902
‫"جينيفر بيكر".

366
00:16:25,985 --> 00:16:27.737
‫سمعت من ممرضة في التجربة.

367
00:16:27,821 --> 00:16:28.822
‫ماذا؟

368
00:16:28,905 --> 00:16:30.782
‫حالتها تزداد سوءًا.

369
00:16:30,865 --> 00:16:31.825
‫بسرعة.

370
00:16:33,785 --> 00:16:34.786
‫أنا آسفة.

371
00:16:35,912 --> 00:16:37.706
‫كنت أتوقع ذلك.

372
00:16:37,789 --> 00:16:38.832
‫لكن مع ذلك…

373
00:16:41,960 --> 00:16:44.713
‫لو أنني تركتها وشأنها،

374
00:16:44,796 --> 00:16:46.715
‫ما كانت لتعاني كل هذا.

375
00:16:46,798 --> 00:16:47.716
‫الطبيبة "مانينغ".

376
00:16:47,799 --> 00:16:49.843
‫هذه صورة الفتى "إريك جنكنز" الشعاعية.

377
00:16:49,926 --> 00:16:50.927
‫من الأفضل أن تلقي نظرة.

378
00:16:51,886 --> 00:16:53.805
‫- استدعي الطبيب "رودز" من فضلك.
‫- سأفعل.

379
00:16:56,850 --> 00:16:57.851
‫سأتحدث إليك لاحقًا.

380
00:17:06,860 --> 00:17:07.819
‫وارفع يديك.

381
00:17:07,902 --> 00:17:10.739
‫إذًا هل يعطونكم استراحات؟

382
00:17:10,822 --> 00:17:13.742
‫بقدر ما تتطلبه الولاية.

383
00:17:13,825 --> 00:17:15.702
‫ربما بعد أن نطمئن على "إريك"،

384
00:17:15,785 --> 00:17:17.746
‫يمكننا الخروج لاحتساء القهوة في وقت ما؟

385
00:17:17,829 --> 00:17:19.748
‫سأحاول ألّا أريقها عليك.

386
00:17:19,831 --> 00:17:22.709
‫هذا لطف كبير، لكن لا يحق لنا

387
00:17:22,792 --> 00:17:24.878
‫الخروج مع مرضانا أو أفراد عائلاتهم.

388
00:17:24,961 --> 00:17:26.921
‫لن أخبر أحدًا إن لم تفعلي.

389
00:17:27,881 --> 00:17:30.884
‫يا للهول! أنا آسفة يا "إريك".

390
00:17:30,967 --> 00:17:33.720
‫هناك ما يُسمى بإعادة توجيه المشاعر.

391
00:17:33,803 --> 00:17:37.807
‫يشكّل الناس مشاعر تجاه مقدمي الرعاية،
‫إنها ليست حقيقية.

392
00:17:38,975 --> 00:17:40.894
‫مرحبًا سيد "جنكنز"، أنا الطبيب "رودز".

393
00:17:40,977 --> 00:17:42.854
‫طلبت مني الطبيبة "مانينغ" استشارة.

394
00:17:42,937 --> 00:17:44.689
‫هل تمانع الخروج قليلًا؟

395
00:17:44,773 --> 00:17:45.732
‫- هيا بنا.
‫- شكرًا.

396
00:17:45,815 --> 00:17:47.776
‫"إريك"، هلا تُريني ما صنعته للتو؟

397
00:17:47,859 --> 00:17:48.818
‫ما هذا؟

398
00:17:48,902 --> 00:17:52.739
‫هذه صور "إريك" الشعاعية،
‫وهاتان النقطتان هما المغناطيسان.

399
00:17:52,822 --> 00:17:53.865
‫ينجذب أحدهما إلى الآخر،

400
00:17:53,948 --> 00:17:54.866
‫وإن التصقا،

401
00:17:54,949 --> 00:17:57.744
‫سيتمكنان من ضمّ أجزاء من جهازه الهضمي معًا

402
00:17:57,827 --> 00:17:59.913
‫والتسبب بتآكل جدران الأمعاء الدقيقة.

403
00:17:59,996 --> 00:18:02.707
‫ما قد يسبب التهابًا ممنهجًا

404
00:18:02,791 --> 00:18:04.000
‫وانسدادًا ونزيفًا.

405
00:18:04,751 --> 00:18:07.796
‫وأي من هذه الحالات قد تهدد حياته.

406
00:18:07,879 --> 00:18:10.840
‫حسنًا، إذًا ماذا يجب أن نفعل؟

407
00:18:10,924 --> 00:18:14.719
‫برأيي، يجب أن نزيلهما جراحيًا، الآن.

408
00:18:14,803 --> 00:18:15.887
‫لكن أليست الجراحة خطيرة نوعًا ما أيضًا؟

409
00:18:15,970 --> 00:18:19.849
‫أجل، هناك احتمالية وجود التصاق،
‫ومشكلات التحرك.

410
00:18:19,933 --> 00:18:20.934
‫ما معنى ذلك؟

411
00:18:21,810 --> 00:18:23.853
‫لن يعمل جهازه الهضمي أيضًا.

412
00:18:23,937 --> 00:18:27.690
‫حجة إجراء الجراحة تفوق المخاطر المحتملة.

413
00:18:27,774 --> 00:18:28.775
‫كل دقيقة ننتظرها

414
00:18:28,858 --> 00:18:30.819
‫تزيد من فرص النتائج السيئة.

415
00:18:30,902 --> 00:18:32.821
‫لم أتمكن من التواصل مع زوجتي السابقة بعد.

416
00:18:32,904 --> 00:18:33.988
‫يجب أن أتحدث إليها أولًا.

417
00:18:34,739 --> 00:18:35.782
‫لماذا لا تفكر في الأمر؟

418
00:18:35,865 --> 00:18:38.743
‫سأراقب "إريك" من كثب،
‫وسنُجري له صورة أشعة أخرى،

419
00:18:38,827 --> 00:18:40.787
‫ثم سنطمئن عليه بعد قليل، اتفقنا؟

420
00:18:40,870 --> 00:18:41.913
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

421
00:18:44,874 --> 00:18:45.959
‫"ناتالي".

422
00:18:47,836 --> 00:18:48.920
‫الطفل بحاجة إلى جراحة.

423
00:18:49,003 --> 00:18:51.798
‫الجراحة قد تتسبب له بمشكلات مدى الحياة.

424
00:18:51,881 --> 00:18:53.758
‫ليس من السهل اتخاذ قرار كهذا،

425
00:18:53,842 --> 00:18:55.844
‫وعلى الأب أن يتدبر أموره بنفسه.

426
00:18:55,927 --> 00:18:58.930
‫ليس لديك فكرة كم هذا صعب.

427
00:19:05,979 --> 00:19:07.730
‫سيد "ويرتز"؟

428
00:19:07,814 --> 00:19:08.898
‫سيد "ويرتز"!

429
00:19:09,816 --> 00:19:12.861
‫ارتفع ضغط دمه للتو فوق 190.

430
00:19:12,944 --> 00:19:15.697
‫إنه لا يتنفس، بؤبؤا عينيه يتّسعان.

431
00:19:15,780 --> 00:19:16.865
‫اتصلي بقسم الأعصاب، عليّ إدخال أنبوب.

432
00:19:18,867 --> 00:19:20.827
‫أُجري له تصوير مقطعي، انظري.

433
00:19:21,953 --> 00:19:24.789
‫تلك علامة جبل "فوجي"،
‫بدأ الهواء يحتبس في جمجمته،

434
00:19:24,873 --> 00:19:26.833
‫ما يعني أن هذا ليس مخاطًا يخرج من أنفه.

435
00:19:26,916 --> 00:19:28.877
‫إنه السائل النخاعي الشوكي من دماغه.

436
00:19:28,960 --> 00:19:31.713
‫لا بد أنه سقط قبل بضعة أيام.

437
00:19:31,796 --> 00:19:34.757
‫هذا ليس التهاب جيوب أنفية،
‫بل إنه كسر داخلي في الجمجمة.

438
00:19:34,841 --> 00:19:36.843
‫وإن لم نخفف الضغط فورًا، فسيموت.

439
00:19:36,926 --> 00:19:37.969
‫لقد أدخلته، "ماغي"، أحضري المثقاب.

440
00:19:38,887 --> 00:19:40.763
‫- لك ذلك.
‫- فريق الطوارئ إلى قسم الطوارئ.

441
00:19:40,847 --> 00:19:41.890
‫الطبيب "تشوي"، أريدك أن تحفر حفرة عميقة.

442
00:19:41,973 --> 00:19:43.808
‫لا أستطيع، ضحية إطلاق نار وصلت للتو.

443
00:19:43,892 --> 00:19:45.768
‫- لكن لدى هذا الرجل…
‫- سبق ورأيت هذا.

444
00:19:45,852 --> 00:19:46.936
‫افعليها بنفسك.

445
00:19:54,819 --> 00:19:55.862
‫- من سيفعل هذا؟
‫- أنا.

446
00:19:55,945 --> 00:19:58.781
‫لكنك طالبة طب،
‫لا يمكنك أن تثقبي رأس إنسان.

447
00:19:58,865 --> 00:19:59.866
‫على أحدهم فعل ذلك.

448
00:20:02,994 --> 00:20:03.995
‫تفضلي.

449
00:20:04,913 --> 00:20:05.955
‫كلانا سنواجه متاعب جمّة بسبب هذا.

450
00:20:06,956 --> 00:20:07.957
‫نعم.

451
00:20:21,888 --> 00:20:22.972
‫متأكدة من أنك في الموضع الصحيح؟

452
00:20:23,890 --> 00:20:24.891
‫على بُعد 3 سنتيمترات من المنتصف

453
00:20:24,974 --> 00:20:26.976
‫يُفترض بأن تكون فوق جيب الهواء.

454
00:20:27,769 --> 00:20:28.853
‫"يُفترض"؟

455
00:20:30,813 --> 00:20:31.856
‫انتهيت.

456
00:20:33,942 --> 00:20:36.861
‫ضغط الدم ينخفض، 130 على 74.

457
00:20:43,743 --> 00:20:45.787
‫تبًا يا "ريس"، لقد نجحت.

458
00:20:47,914 --> 00:20:49.749
‫تفقدي ما الذي يؤخر قسم الأعصاب كثيرًا.

459
00:20:49,832 --> 00:20:50.792
‫حسنًا.

460
00:20:53,878 --> 00:20:55.797
‫لذا أفكر في أن أفضل نهج لنا

461
00:20:55,880 --> 00:20:57.966
‫سيكون مجموعة من الأدوية،

462
00:20:58,758 --> 00:21:00.760
‫مثبط لاسترداد السيروتونين

463
00:21:00,843 --> 00:21:01.886
‫والعلاج النفسي.

464
00:21:01,970 --> 00:21:03.137
‫لن ينجح الأمر.

465
00:21:03,221 --> 00:21:04.889
‫كيف لك أن تعرف قبل أن نحاول؟

466
00:21:05,974 --> 00:21:07.433
‫هل ترى ذلك الشاب هناك؟

467
00:21:07,976 --> 00:21:10.853
‫أعطوه ما يُسمى بـ"مخدر الأعصاب".

468
00:21:10,937 --> 00:21:12.772
‫ما هذا بالضبط؟

469
00:21:12,855 --> 00:21:15.733
‫إنه مخدر موضعي يُحقن بالقرب من عصب

470
00:21:15,817 --> 00:21:16.985
‫لحسر موضع محدد.

471
00:21:17,402 --> 00:21:18.861
‫ربما سينفع هذا معي؟

472
00:21:18,945 --> 00:21:20.905
‫حتى لا أنتبه إلى الذراع.

473
00:21:21,781 --> 00:21:23.700
‫حسنًا، لن يكون حلًا دائمًا.

474
00:21:23,783 --> 00:21:25.827
‫أنا مستعد لفعل أي شيء ليزول هذا الشعور،
‫حتى ولو للحظة.

475
00:21:25,910 --> 00:21:27.704
‫صحيح.

476
00:21:27,787 --> 00:21:28.871
‫أنا أفهم.

477
00:21:28,955 --> 00:21:33.710
‫وأجرب الأدوية والعلاج النفسي معه.

478
00:21:33,793 --> 00:21:34.836
‫سأحتاج إلى ضمان منك

479
00:21:34,919 --> 00:21:36.838
‫بأنك ستلتزم بالعلاج النفسي

480
00:21:36,921 --> 00:21:38.381
‫وأنك لن تؤذي نفسك.

481
00:21:39,799 --> 00:21:40.842
‫أعدك.

482
00:21:40,925 --> 00:21:43.886
‫اسمع، لماذا لا أستشير طبيب تخدير

483
00:21:43,970 --> 00:21:46.264
‫وسنتابع الأمر من هناك.

484
00:21:48,433 --> 00:21:49.434
‫طبيب "تشارلز"؟

485
00:21:51,853 --> 00:21:54.814
‫هل تعتقد أن بوسع أحد أن يحلّ قيودي هذه؟

486
00:21:54,897 --> 00:21:55.982
‫كل شيء في أوانه.

487
00:21:56,566 --> 00:21:57.817
‫حاليًا، بصراحة، أنا…

488
00:21:57,900 --> 00:21:59.861
‫أنا متحمس جدًا لأننا توصلنا إلى خطة.

489
00:22:14,959 --> 00:22:16.794
‫لا تزال السيدة "باتريك"
‫موصولة بجهاز التنفس.

490
00:22:16,878 --> 00:22:18.755
‫هل وافق زوجها على التبرع بأعضائها؟

491
00:22:18,838 --> 00:22:19.839
‫ليس بعد.

492
00:22:20,923 --> 00:22:21.966
‫هل قال شيئًا؟

493
00:22:22,925 --> 00:22:23.926
‫يجلس هناك فحسب.

494
00:22:29,849 --> 00:22:32.852
‫مرحبًا يا أبت، لا، لم تقرر بعد.

495
00:22:32,935 --> 00:22:34.854
‫حالما تفعل، سأتصل بك، اتفقنا؟

496
00:22:35,938 --> 00:22:36.939
‫حسنًا، شكرًا.

497
00:22:39,901 --> 00:22:41.819
‫أساعد "ناتالي" في المعمودية.

498
00:22:41,903 --> 00:22:42.862
‫أجل.

499
00:22:43,821 --> 00:22:44.906
‫هل تريدك أن تفعل ذلك؟

500
00:22:44,989 --> 00:22:46.866
‫بالطبع، لم لا؟

501
00:22:48,951 --> 00:22:50.745
‫ماذا؟

502
00:22:51,996 --> 00:22:53.372
‫هل تريد رأيي؟

503
00:22:53,956 --> 00:22:55.833
‫يبدو أنني سأحصل عليه.

504
00:22:57,001 --> 00:22:58.920
‫عليك أن تعطي تلك المرأة بعض الخصوصية.

505
00:23:17,939 --> 00:23:20.316
‫هل حفرت ثقبًا في رأس المريض؟

506
00:23:20,983 --> 00:23:22.693
‫نعم.

507
00:23:22,777 --> 00:23:24.362
‫آنسة "ريس"، أنت لست طبيبة.

508
00:23:24,862 --> 00:23:28.199
‫أنت طالبة مُنحت حق دخول هذا المشفى،

509
00:23:28,282 --> 00:23:29.867
‫لأغراض التعلم فقط،

510
00:23:29,951 --> 00:23:32.703
‫ما يعني أنك لا تحملين رخصة

511
00:23:32,787 --> 00:23:36.749
‫لإجراء جراحة اختراقية لمريض

512
00:23:36,833 --> 00:23:39.710
‫من دون إشراف مباشر من طبيب حقيقي.

513
00:23:39,794 --> 00:23:41.754
‫إنه غير قانوني في الواقع.

514
00:23:41,963 --> 00:23:43.881
‫- فهمت.
‫- أنا من أصدر الأمر.

515
00:23:45,800 --> 00:23:46.801
‫المعذرة؟

516
00:23:46,884 --> 00:23:48.886
‫كنت واثقًا من قدرتها
‫على إجراء هذه العملية.

517
00:23:48,970 --> 00:23:51.973
‫أنصحك بتوخي الحذر مما تقوله.

518
00:23:54,934 --> 00:23:57.812
‫لديّ تجربة سريرية واسعة مع الطالبة "ريس".

519
00:23:57,895 --> 00:23:59.939
‫لديّ إيمان كامل بقدراتها.

520
00:24:00,898 --> 00:24:02.859
‫إن اختلفت مع علاج هذا المريض،

521
00:24:02,942 --> 00:24:04.902
‫فخلافك معي.

522
00:24:13,911 --> 00:24:16.873
‫إياكما أن تضعاني في هذا الموقف مجددًا.

523
00:24:22,962 --> 00:24:24.881
‫لم يكن عليك فعل ذلك.

524
00:24:25,840 --> 00:24:26.883
‫إنها الحقيقة يا "ريس".

525
00:24:27,842 --> 00:24:28.885
‫وأنت فرد من العائلة.

526
00:24:29,844 --> 00:24:30.970
‫سننجح أو نفشل معًا.

527
00:24:37,894 --> 00:24:39.770
‫أحتاج بعض المساعدة هنا!
‫أحتاج إلى بعض المساعدة!

528
00:24:39,854 --> 00:24:40.813
‫أبي!

529
00:24:40,897 --> 00:24:41.856
‫لقد تقيأ دمًا.

530
00:24:41,939 --> 00:24:43.816
‫اتصلوا بغرفة العمليات، سنأخذه الآن.

531
00:24:43,900 --> 00:24:44.775
‫حسنًا.

532
00:24:44,859 --> 00:24:47.778
‫كما قلت، صحيح؟ النزيف،
‫كان يجب أن نجري الجراحة.

533
00:24:47,862 --> 00:24:49.739
‫انتظر هنا، سنوافيك بالمستجدات.

534
00:24:56,829 --> 00:24:59.874
‫هذا خطئي.

535
00:25:05,922 --> 00:25:08.716
‫البحث عن مغانط في الأمعاء يشبه قليلًا

536
00:25:08,799 --> 00:25:10.927
‫البحث عن قطعة علكة في خرطوم مياه الحديقة.

537
00:25:11,802 --> 00:25:12.845
‫كيف تبدو الأمعاء؟

538
00:25:12,929 --> 00:25:14.889
‫مسدودة، لكن لا يوجد نقص تروية حاد.

539
00:25:15,848 --> 00:25:16.974
‫يبدو أننا وصلنا في الوقت المناسب.

540
00:25:18,809 --> 00:25:19.852
‫حسنًا، وجدتهما.

541
00:25:19,936 --> 00:25:22.897
‫واحد في المعدة، والآخر في الأمعاء الدقيقة.

542
00:25:22,980 --> 00:25:25.858
‫فلنخرجه من هنا
‫ما دامت الأمعاء لا تزال تنبض بالحياة.

543
00:25:28,945 --> 00:25:29.862
‫اللعنة.

544
00:25:29,946 --> 00:25:30.947
‫ما الأمر؟

545
00:25:31,906 --> 00:25:33.783
‫لا بد أن المغناطيسين خرّشا أحد الشرايين.

546
00:25:33,866 --> 00:25:35.743
‫- انضمي إليّ.
‫- ماذا؟

547
00:25:35,826 --> 00:25:36.827
‫أحتاج إلى مساعدة إضافية الآن.

548
00:25:36,911 --> 00:25:38.746
‫لم أفعل ذلك منذ كنت في كليّة الطب.

549
00:25:38,829 --> 00:25:39.914
‫- اتصل بطبيب مقيم جراحي.
‫- لا يوجد وقت.

550
00:25:39,997 --> 00:25:40.957
‫انضمي إليّ.

551
00:25:45,795 --> 00:25:46.754
‫تفضلي.

552
00:25:46,837 --> 00:25:47.922
‫أمسكي بهذا.

553
00:25:49,966 --> 00:25:51.884
‫هناك، هناك بالتحديد.

554
00:25:54,929 --> 00:25:56.847
‫إنه ينزف دمًا كثيرًا
‫من الأنبوب الأنفي المعدي.

555
00:25:56,931 --> 00:25:57.848
‫يجب أن أعطيه وحدة دم.

556
00:25:57,932 --> 00:25:59.809
‫إنه طفل، ليس بعد.

557
00:25:59,892 --> 00:26:01.894
‫- ينزلق باستمرار.
‫- هل يمكنك الإمساك به؟

558
00:26:01,978 --> 00:26:04.855
‫- لا، فقدته.
‫- مهلًا.

559
00:26:04,939 --> 00:26:05.982
‫ثبّتيه.

560
00:26:07,817 --> 00:26:08.818
‫هناك.

561
00:26:08,901 --> 00:26:09.860
‫اضغطي إلى الأسفل.

562
00:26:10,903 --> 00:26:12.697
‫هناك.

563
00:26:12,780 --> 00:26:13.864
‫- أمسكت به.
‫- جيد.

564
00:26:13,948 --> 00:26:15.825
‫- مشبك.
‫- مشبك.

565
00:26:15,908 --> 00:26:17.743
‫لا أرى الوعاء.

566
00:26:17,827 --> 00:26:19.870
‫إنه مدفون في الدهون، لكنك لها.

567
00:26:19,954 --> 00:26:20.997
‫ثقي بي.

568
00:26:22,915 --> 00:26:24.792
‫حسنًا.

569
00:26:25,751 --> 00:26:26.836
‫أفلتي الآن.

570
00:26:29,839 --> 00:26:30.881
‫ضغط الدم مستقر.

571
00:26:30,965 --> 00:26:32.758
‫جيد.

572
00:26:32,842 --> 00:26:34.969
‫لنربط هذه ونغلق الثقوب وندعه يرحل.

573
00:26:35,928 --> 00:26:36.929
‫شكرًا لك يا طبيبة "مانينغ".

574
00:26:41,976 --> 00:26:43.853
‫أبلى "إريك" بلاءً حسنًا.

575
00:26:43,936 --> 00:26:45.771
‫سيكون بخير.

576
00:26:45,855 --> 00:26:46.897
‫شكرًا لك.

577
00:26:46,981 --> 00:26:48.983
‫سيأتي الطبيب "رودز" قريبًا ويتكلم معك.

578
00:26:49,859 --> 00:26:51.694
‫- هل يمكنني رؤية ابني؟
‫- نعم.

579
00:26:51,777 --> 00:26:52.862
‫بعد قليل.

580
00:26:56,824 --> 00:26:59.869
‫سيبقى "إريك" في المشفى لـ4 أو 5 أيام،
‫ربما لأسبوع.

581
00:27:01,954 --> 00:27:03.831
‫إذًا أظن أنني سأراك.

582
00:27:04,832 --> 00:27:05.833
‫نعم.

583
00:27:08,961 --> 00:27:10.838
‫عليّ العودة إلى العمل.

584
00:27:10,921 --> 00:27:11.881
‫بالطبع.

585
00:27:17,970 --> 00:27:19.972
‫إنه طفل صغير وبصحة جيدة.

586
00:27:20,848 --> 00:27:21.891
‫سيتعافى بسرعة.

587
00:27:22,892 --> 00:27:24.727
‫والآن كوني صادقة،

588
00:27:24,810 --> 00:27:26.854
‫أحببت استخدام دباسة
‫الأمعاء العملاقة نوعًا ما.

589
00:27:27,980 --> 00:27:31.984
‫أحببت استخدام دباسة الأمعاء العملاقة.

590
00:27:32,777 --> 00:27:33.819
‫الجميع يحبونها.

591
00:27:34,820 --> 00:27:36.822
‫أعتذر عمّا حدث قبل قليل.

592
00:27:36,906 --> 00:27:38.741
‫- عندما كلّمتك بغضب.
‫- لا بأس.

593
00:27:38,824 --> 00:27:40.910
‫تعاطفت مع ذلك الأب.

594
00:27:40,993 --> 00:27:43.913
‫والد عازب، عليه اتخاذ ذلك القرار بنفسه.

595
00:27:43,996 --> 00:27:45.873
‫لا أظن أن الأمر سهل.

596
00:27:45,956 --> 00:27:48.000
‫عليّ أن أتخذ قرارًا.

597
00:27:48,751 --> 00:27:51.754
‫لا شيء بالغ الأهمية،
‫لكنني أواجه وقتًا عصيبًا.

598
00:27:52,922 --> 00:27:55.800
‫تصرّ حماتي على أن أعمّد "أوين".

599
00:27:55,883 --> 00:27:57.843
‫دراما عائلية، أنت الآن في نطاق الخاص.

600
00:27:57,927 --> 00:27:58.886
‫العائلة والدين.

601
00:27:58,969 --> 00:28:00.888
‫كان الدين هو الموضوع الوحيد

602
00:28:00,971 --> 00:28:02.765
‫الذي تمكّنا من تجنبه.

603
00:28:02,848 --> 00:28:03.891
‫لم ير أبي الجانب الإيجابي فيه قط.

604
00:28:03,974 --> 00:28:05.893
‫- أنت محظوظ.
‫- لا أعرف.

605
00:28:06,769 --> 00:28:08.771
‫لطالما حسدت الأولاد
‫الذين يذهبون إلى الكنيسة.

606
00:28:08,854 --> 00:28:10.815
‫كانوا جزءًا من شيء ما.

607
00:28:10,898 --> 00:28:11.982
‫كما لو أن لديهم قبيلتهم الخاصة.

608
00:28:16,946 --> 00:28:17.947
‫سيد "تاكر".

609
00:28:19,949 --> 00:28:22.827
‫أرى أنك تناولت مخدر الأعصاب.

610
00:28:22,910 --> 00:28:23.953
‫يُفترض أنك بدأت تشعر به الآن.

611
00:28:24,912 --> 00:28:26.831
‫أشعر بتحسن كبير.

612
00:28:26,914 --> 00:28:28.707
‫كم من الوقت سيدوم؟

613
00:28:28,791 --> 00:28:29.750
‫ساعات عدة.

614
00:28:29,834 --> 00:28:32.002
‫لكن يمكننا إعادة منحه لفترات أطول.

615
00:28:32,962 --> 00:28:35.923
‫أردت أن أستخدم مخدر الأعصاب بالتزامن

616
00:28:36,006 --> 00:28:37.967
‫مع نهج آخر كنت أبحث فيه.

617
00:28:38,884 --> 00:28:41.846
‫هذا يُدعى "العلاج بالتظاهر".

618
00:28:41,929 --> 00:28:43.848
‫"التظاهر"؟

619
00:28:43,931 --> 00:28:47.685
‫تتمثل الفكرة في أن تتحرك
‫كما لو أن أطرافك غير موجودة.

620
00:28:47,768 --> 00:28:48.727
‫أنت تتظاهر.

621
00:28:48,811 --> 00:28:50.896
‫لتعرف شعور عيش حياتك من دونها.

622
00:28:50,980 --> 00:28:52.773
‫إنه عمل إدراكي.

623
00:28:53,941 --> 00:28:55.901
‫آسف، أنا متعب جدًا.

624
00:28:56,944 --> 00:28:57.987
‫هل تعلم أمرًا؟

625
00:28:58,779 --> 00:29:00.823
‫أعطى طبيب التخدير مخدرًا خفيفًا

626
00:29:00,906 --> 00:29:02.867
‫قبل إعطائك مخدر الأعصاب.

627
00:29:02,950 --> 00:29:04.827
‫لماذا لا أتفقد حالك بعد قليل،

628
00:29:04,910 --> 00:29:06.871
‫ومن ثم نبدأ؟

629
00:29:07,955 --> 00:29:10.875
‫هل يمكنك أن تدثّرني جيدًا؟
‫أشعر بالبرد قليلًا.

630
00:29:14,753 --> 00:29:15.880
‫طبيب "تشارلز".

631
00:29:16,881 --> 00:29:17.882
‫شكرًا لك.

632
00:29:18,883 --> 00:29:19.842
‫على كل شيء.

633
00:29:19,925 --> 00:29:21.969
‫بحقك، نحن فريق.

634
00:29:33,939 --> 00:29:35.858
‫آمل ألّا تكونين تنوين القفز.

635
00:29:37,902 --> 00:29:38.944
‫لا.

636
00:29:42,948 --> 00:29:44.867
‫كل شيء بحالة فوضى.

637
00:29:45,826 --> 00:29:47.828
‫أنقذت روحًا.

638
00:29:48,746 --> 00:29:50.748
‫وكان ذلك جيدًا جدًا.

639
00:29:51,749 --> 00:29:52.958
‫ثم وقعت في مشكلة، وكان ذلك سيئًا.

640
00:29:53,876 --> 00:29:55.961
‫ثم دافع عني الطبيب "تشوي".

641
00:29:57,922 --> 00:29:58.881
‫نعتني بفرد من العائلة.

642
00:29:58,964 --> 00:30:00.883
‫هذا يبدو جيدًا أيضًا.

643
00:30:03,761 --> 00:30:04.762
‫أجل.

644
00:30:04,970 --> 00:30:06.805
‫إذًا…

645
00:30:06,889 --> 00:30:07.932
‫لماذا أنت في الخارج هنا؟

646
00:30:10,935 --> 00:30:13.812
‫لأنه يوم المطابقة وكل شيء فوضوي!

647
00:30:15,898 --> 00:30:17.858
‫ستتضح الأمور قريبًا.

648
00:30:19,818 --> 00:30:20.861
‫أجل.

649
00:31:15,916 --> 00:31:18.836
‫سيدة "بيكر" مريضة جدًا
‫ولا يمكنها متابعة التجربة.

650
00:31:18,919 --> 00:31:20.004
‫ستذهب إلى المنزل.

651
00:31:22,923 --> 00:31:24.800
‫ستتحقق أمنيتها أخيرًا.

652
00:31:25,759 --> 00:31:26.760
‫أجل.

653
00:31:36,812 --> 00:31:37.855
‫طبيب "هالستيد".

654
00:31:39,857 --> 00:31:40.941
‫طبيب "هالستيد".

655
00:31:41,859 --> 00:31:43.986
‫رجل في الغرفة الثالثة خُلع كتفه.

656
00:31:45,779 --> 00:31:46.697
‫هيا.

657
00:31:46,780 --> 00:31:47.906
‫أعده إلى مكانه.

658
00:31:48,824 --> 00:31:49.783
‫حسنًا.

659
00:31:58,959 --> 00:32:00.836
‫ارتفع ضغط الدم.

660
00:32:00,919 --> 00:32:02.921
‫- سيد "تاكر"؟
‫- أنا آسف!

661
00:32:05,841 --> 00:32:06.842
‫أفلت من القيود!

662
00:32:06,925 --> 00:32:08.886
‫صنع عاصبة من الأنابيب.

663
00:32:08,969 --> 00:32:10.846
‫- نصف ميليغرام من الديلوديد.
‫- نعم يا طبيب "تشارلز".

664
00:32:10,929 --> 00:32:12.806
‫لا، لا تلمسوه! الذراع ميتة.

665
00:32:12,890 --> 00:32:15.809
‫إن سرى البوتاسيوم في مجرى الدم،
‫فسيُصاب قلبه بانهيار.

666
00:32:15,893 --> 00:32:17.311
‫علينا بتر ذراعه.

667
00:32:17,895 --> 00:32:20.314
‫- هيا بنا!
‫- أنا آسف، اضطُررت إلى ذلك!

668
00:32:35,871 --> 00:32:37.915
‫مرحى! مرحى!

669
00:32:38,916 --> 00:32:39.958
‫تفضلي.

670
00:32:49,802 --> 00:32:51.929
‫"مايو" يا عزيزتي! نعم!

671
00:32:57,935 --> 00:32:59.812
‫"سارا ريس".

672
00:33:20,916 --> 00:33:23.836
‫لا مكان لديّ لها.

673
00:33:25,629 --> 00:33:28.006
‫نعم، هذه هي مشكلتك يا "رودجر".

674
00:33:29,591 --> 00:33:31.885
‫- أخرجها من هنا!
‫- هذه مبولات كثيرة.

675
00:33:31,969 --> 00:33:34.722
‫هل نتوقع تفشي البكتيريا الليسترية؟

676
00:33:34,805 --> 00:33:37.850
‫أحد الحمقى في قسم المشتريات
‫أضاف صفرًا إلى طلبيتي.

677
00:33:37,933 --> 00:33:41.854
‫- لذا بدلًا من 40 قطعة…
‫- أرسل إليك 400 قطعة؟

678
00:33:41,937 --> 00:33:42.896
‫نعم.

679
00:33:50,612 --> 00:33:51.780
‫هل رأيت؟ لا يمكنك التقاعد.

680
00:33:51,864 --> 00:33:54.742
‫- كيف يمكنك التخلي عن كل هذا؟
‫- نعم، كيف يمكنني ذلك؟

681
00:33:54,825 --> 00:33:56.952
‫إنه أفضل بكثير من "المالديف".

682
00:34:03,834 --> 00:34:04.793
‫حسنًا؟

683
00:34:13,802 --> 00:34:14.845
‫حصلت عليها!

684
00:34:14,928 --> 00:34:16.889
‫"شيكاغو ميد"، علم الأمراض.

685
00:34:17,848 --> 00:34:19.725
‫هذا يستدعي الاحتفال.

686
00:34:19,808 --> 00:34:20.893
‫أجل.

687
00:34:20,976 --> 00:34:24.897
‫سأحضر معطفي وأتفقد موقع "غروبون"،
‫وأرى أين يمكنني الحصول على حجز.

688
00:34:28,859 --> 00:34:29.818
‫تهانينا.

689
00:34:54,802 --> 00:34:55.928
‫"ريس"، هل حصلت على مطابقتك؟

690
00:34:56,845 --> 00:34:57.763
‫نعم، علم الأمراض.

691
00:34:57,846 --> 00:34:59.848
‫تهانينا! هذا ما أردته، صحيح؟

692
00:35:00,808 --> 00:35:04.895
‫نعم، أجل، لكنني بدأت أشعر بأن هذا منزلي.

693
00:35:06,814 --> 00:35:07.773
‫نعم.

694
00:35:08,774 --> 00:35:09.858
‫سنشتاق إليك.

695
00:35:38,887 --> 00:35:39.972
‫خدعنا.

696
00:35:41,807 --> 00:35:42.808
‫تقصد أنه خدعني.

697
00:35:44,893 --> 00:35:47.896
‫اسمع، لا أحد يحب أن يتعرض للخداع.

698
00:35:47,980 --> 00:35:49.940
‫لكن ليس هذا ما يزعجني.

699
00:35:50,858 --> 00:35:52.818
‫لهذا السبب صدّقت الأمر.

700
00:35:53,777 --> 00:35:54.862
‫إنه يجيد الكذب.

701
00:35:54,945 --> 00:35:55.946
‫ليس تمامًا.

702
00:35:56,905 --> 00:36:01.702
‫لم أدرك مدى يأسه.

703
00:36:01,785 --> 00:36:02.828
‫لم أرغب بذلك.

704
00:36:03,829 --> 00:36:05.873
‫فأخرجت كتاب خططي الاعتيادي.

705
00:36:05,956 --> 00:36:08.709
‫الأدوية، والعلاج النفسي.

706
00:36:08,792 --> 00:36:11.003
‫- ماذا كان بوسعك أن تفعل غير ذلك؟
‫- الذهاب إلى قسم العظام.

707
00:36:11,753 --> 00:36:12.838
‫والبحث عن أحد لبتر ذراعه.

708
00:36:12,921 --> 00:36:15.924
‫طبيب "تشارلز"، لا يمكننا تشويه مريض عمدًا.

709
00:36:16,884 --> 00:36:17.843
‫بالطبع لا.

710
00:36:17,926 --> 00:36:18.969
‫كل ما أقوله…

711
00:36:20,929 --> 00:36:22.764
‫في حالات كهذه،

712
00:36:23,932 --> 00:36:25.767
‫هل القرارات التي نتخذها

713
00:36:25,851 --> 00:36:28.729
‫حقًا لمصلحة المريض أم لمصلحتنا؟

714
00:36:28,812 --> 00:36:29.897
‫لتُشعرنا نحن بتحسن؟

715
00:36:30,981 --> 00:36:34.818
‫لأنه شئت أم أبيت، هذه نهاية سعيدة.

716
00:36:53,962 --> 00:36:55.756
‫سيد "باتريك"…

717
00:36:56,798 --> 00:36:57.925
‫لم تكن تعرفها.

718
00:36:58,884 --> 00:36:59.885
‫أنا كنت أعرفها.

719
00:37:05,933 --> 00:37:06.934
‫ادخل.

720
00:37:08,769 --> 00:37:10.854
‫- هل استدعيتني؟
‫- نعم.

721
00:37:10,938 --> 00:37:12.898
‫السيد "باتريك" يريد البدء

722
00:37:12,981 --> 00:37:14.900
‫ببروتوكول حصاد البويضات.

723
00:37:14,983 --> 00:37:15.984
‫لا أفهم.

724
00:37:16,777 --> 00:37:18.987
‫رغم لولب الرحم، قال إن زوجته ستريد ذلك.

725
00:37:19,780 --> 00:37:21.823
‫مجلس المشفى يقول إننا مكبلو الأيدي.

726
00:37:21,907 --> 00:37:24.785
‫علينا إعادة تحضير جسد السيدة "باتريك"
‫وفقًا للبروتوكول.

727
00:37:24,868 --> 00:37:25.911
‫هذا لا يصحّ.

728
00:37:26,787 --> 00:37:28.747
‫جسد تلك المرأة يرفض.

729
00:37:28,830 --> 00:37:29.831
‫- بكل وضوح.
‫- نعم.

730
00:37:29,915 --> 00:37:30.916
‫أوافقك الرأي.

731
00:37:31,833 --> 00:37:32.918
‫لماذا لا يستمع إذًا؟

732
00:37:33,794 --> 00:37:34.878
‫طبيب "هالستيد"،

733
00:37:35,796 --> 00:37:39.967
‫أحيانًا نرغب بشدة بتصديق أمر ما،

734
00:37:40,926 --> 00:37:42.970
‫فنتجاهل الواقع الذي أمامنا.

735
00:37:44,930 --> 00:37:46.974
‫أنت تفهم هذا الشعور، أليس كذلك؟

736
00:37:49,810 --> 00:37:50.811
‫بلى.

737
00:37:55,941 --> 00:37:56.900
‫مرحبًا.

738
00:37:58,735 --> 00:37:59.820
‫مرحبًا.

739
00:38:00,821 --> 00:38:01.905
‫إذًا…

740
00:38:02,948 --> 00:38:06.785
‫أقدّر كل المتاعب التي عانيتها.

741
00:38:06,868 --> 00:38:08.870
‫الكنيسة والكاهن.

742
00:38:09,788 --> 00:38:11.957
‫وأريد تعميد "أوين"، لكن…

743
00:38:13,375 --> 00:38:14.835
‫لكن ليس بهذه الطريقة.

744
00:38:15,419 --> 00:38:16.461
‫ماذا تقصدين؟

745
00:38:16,628 --> 00:38:18.839
‫أريد أن يكون "أوين" جزءًا من مجتمع.

746
00:38:18,922 --> 00:38:21.883
‫أريد أن أكون جزءًا من ذلك المجتمع أيضًا.

747
00:38:21,967 --> 00:38:23.885
‫لذا سأفعل ذلك على طريقتي الخاصة.

748
00:38:23,969 --> 00:38:26.430
‫أعرف أن "هيلين" ستستاء،

749
00:38:26,513 --> 00:38:28.265
‫لكنني آمل ألّا تستاء أنت.

750
00:38:28,348 --> 00:38:29.808
‫لا.

751
00:38:30,934 --> 00:38:31.977
‫"ناتالي"…

752
00:38:32,936 --> 00:38:34.730
‫إنها حياتك.

753
00:38:34,813 --> 00:38:36.815
‫وأريد الأفضل لك مهما كان.

754
00:38:41,820 --> 00:38:42.946
‫يجب أن أمضي قُدمًا.

755
00:38:44,573 --> 00:38:46.867
‫لذا كما كان الأب "بريدي" يقول،

756
00:38:46,950 --> 00:38:48.744
‫"اذهبوا بسلام."

757
00:39:24,946 --> 00:39:26.823
‫أيمكنك أن تراقبها لدقيقة؟

758
00:39:45,717 --> 00:39:46.843
‫شكرًا لك.

759
00:39:49,554 --> 00:39:51.765
‫أشكرك على عدم التخلي عن "جين".

760
00:40:11,952 --> 00:40:15.831
‫نحن هنا اليوم لنحتفل بأحدث عضو في مجتمعنا.

761
00:40:15,914 --> 00:40:17.833
‫وكما نفعل في حفلات الزفاف والجنازات،

762
00:40:17,916 --> 00:40:19.876
‫أن نقدّم حبنا ودعمنا.

763
00:40:19,960 --> 00:40:22.963
‫الناس في حياتنا هم الذين يبهجوننا.

764
00:40:23,463 --> 00:40:25.006
‫إنهم لون حياتنا.

765
00:40:25,549 --> 00:40:27.717
‫جمالها ونعمتها.

766
00:40:27,801 --> 00:40:29.094
‫يمكنني أن أرى من خلال هذا التجمع اليوم،

767
00:40:29,177 --> 00:40:31.179
‫أنك لن تسير في الحياة وحيدًا.

768
00:40:31,847 --> 00:40:32.889
‫لذا أيها الرجل الصغير،

769
00:40:32,973 --> 00:40:34.724
‫أتمنى لك التوفيق.

770
00:40:34,808 --> 00:40:36.726
‫أمام كل هؤلاء المجتمعين نيابةً عنك،

771
00:40:36,810 --> 00:40:40.313
‫أعمّدك يا "أوين جيفري مانينغ".

772
00:41:01,918 --> 00:41:03.795
‫ظننت أنه سيضربني.

773
00:41:04,838 --> 00:41:05.964
‫لكنه شكرني.

774
00:41:07,007 --> 00:41:08.842
‫لا بد أنك ارتحت.

775
00:41:08,925 --> 00:41:11.845
‫"جاي"، كانت تتناول دواءً وهميًا.

776
00:41:12,888 --> 00:41:13.930
‫لم يعرفوا قط.

777
00:41:18,935 --> 00:41:20.270
‫كان كل ما فعلته بلا طائل.

778
00:41:22,856 --> 00:41:23.899
‫لا، لقد اهتممت.

779
00:41:25,901 --> 00:41:28.904
‫أظن أنه إن كنا نهتم، فحينها…

780
00:41:29,988 --> 00:41:32.949
‫أيًا يكن ما يحدث، فله غاية.

781
00:41:33,867 --> 00:41:35.911
‫قد لا نرى التأثير، لكن…

782
00:41:38,538 --> 00:41:41.875
‫يخرج ويحيط بالأرجاء.

783
00:41:42,751 --> 00:41:44.920
‫هذا يجعلنا كلنا أفضل حالًا، هل تعلم؟

784
00:41:53,845 --> 00:41:56.765
‫أخي، شرطي وفيلسوف.

785
00:41:56,973 --> 00:41:58.850
‫عليك التفكير في الصورة الشاملة.

786
00:42:45,897 --> 00:42:47.899
‫ترجمة "سيلفي النجار"
