1
00:00:17,268 --> 00:00:18.936
‫منذ متى وأنت مستيقظ؟

2
00:00:20,229 --> 00:00:21.272
‫"إيثان"؟

3
00:00:21,522 --> 00:00:23.023
‫منذ الساعة الواحدة.

4
00:00:24,191 --> 00:00:28.028
‫حسنًا، لم أترك فرشاة أسنان وكحلًا
‫في خزانة أدويتك

5
00:00:28,112 --> 00:00:30.156
‫حتى أنام في سريرك من دونك.

6
00:00:32,241 --> 00:00:34.076
‫كنت أخضع لعلاج نفسي.

7
00:00:36,245 --> 00:00:39.248
‫مع د. "تشارلز" والمجموعة التي أرسلني
‫إليها في إدارة المحاربين القدامى.

8
00:00:41,500 --> 00:00:44.170
‫ظننت أنني سأحقق تقدمًا أسرع،
‫ظننت أنني سأنام على الأقل.

9
00:00:47,631 --> 00:00:49.175
‫بدأت أظن أنه مضيعة للوقت.

10
00:00:50,217 --> 00:00:52.052
‫"إيثان"، كما تعلم…

11
00:00:52,762 --> 00:00:57.099
‫اضطراب الكرب التالي للصدمة،
‫لا يوجد حل سريع له، إنها عملية طويلة.

12
00:01:05,983 --> 00:01:07.860
‫عد إلى السرير.

13
00:01:17,036 --> 00:01:18.871
‫يجب أن أذهب للركض.

14
00:01:26,587 --> 00:01:29.799
{an8}‫هذه ليست تجربتي الأولى، مررت بهذا من قبل.

15
00:01:29,882 --> 00:01:32.009
{an8}‫تجلسين هناك وتقررين من سيرى الطبيب تاليًا.

16
00:01:32,092 --> 00:01:34.929
{an8}‫والإجابة هي أنا، أنا التالي.

17
00:01:35,012 --> 00:01:37.014
{an8}‫سيد "كولمان"، هناك أناس قبلك.

18
00:01:37,097 --> 00:01:40.851
{an8}‫قلبي ينبض في رأسي.

19
00:01:40,935 --> 00:01:42.895
{an8}‫جد مجلة وانتظر دورك من فضلك.

20
00:01:42,978 --> 00:01:44.814
{an8}‫سبق أن ناقشنا هذا.

21
00:01:44,897 --> 00:01:45.940
{an8}‫أخبريني بشيء.

22
00:01:46,857 --> 00:01:48.984
{an8}‫"ليا"، أين قلبك؟

23
00:01:49,944 --> 00:01:52.446
{an8}‫في صدرك، هناك، خلف حمالة صدرك؟

24
00:01:53,072 --> 00:01:55.908
{an8}‫تراجع الآن.

25
00:01:55,991 --> 00:01:57.993
{an8}‫قلبي ليس هناك، لا، قلبي صعد من رقبتي

26
00:01:58,077 --> 00:01:59.870
{an8}‫وهو ينبض داخل جمجمتي.

27
00:01:59,954 --> 00:02:01.956
{an8}‫إنه ينبض في رأسي، ويقودني هذا إلى الجنون.

28
00:02:02,039 --> 00:02:03.082
{an8}‫أرجوك!

29
00:02:03,999 --> 00:02:06.877
{an8}‫- مهلًا!
‫- يجب أن أرى طبيبًا! المعذرة!

30
00:02:06,961 --> 00:02:07.962
‫- رجال الأمن!
‫- المعذرة.

31
00:02:08,838 --> 00:02:10.798
{an8}‫"إيبرل"، أحضري الأمن، سيدي…

32
00:02:10,881 --> 00:02:11.924
{an8}‫أحتاج إلى طبيب!

33
00:02:13,968 --> 00:02:15.010
‫هل يمكن لأحد أن يساعدني؟

34
00:02:16,053 --> 00:02:17.930
‫أيها الطبيب "تشوي"!

35
00:02:18,013 --> 00:02:20.891
‫انظر إليّ يا سيدي، انتظر.

36
00:02:21,517 --> 00:02:23.936
‫يجب أن نعيدك إلى غرفة الانتظار.

37
00:02:24,019 --> 00:02:25.813
‫كان بوسعي الكذب والقول إنني أعاني ألمًا

38
00:02:25,896 --> 00:02:27.815
‫في الصدر ولكان عليك معاينتي،
‫لكنني لست كاذبًا.

39
00:02:27,898 --> 00:02:28.858
‫حسنًا.

40
00:02:28,941 --> 00:02:30.067
‫سيدي، لماذا لا تأتي معي؟

41
00:02:30,985 --> 00:02:31.986
‫تعال معي.

42
00:02:32,069 --> 00:02:33.946
‫- لا بأس.
‫- على أحدهم إيقافه.

43
00:02:34,029 --> 00:02:34.947
‫حسنًا.

44
00:02:35,030 --> 00:02:37.867
‫- يجب أن يتوقف.
‫- سنصل إليك حالما نستطيع.

45
00:02:37,950 --> 00:02:38.951
‫لا!

46
00:02:45,082 --> 00:02:48.002
‫هل سيعاينّي أحد الآن؟

47
00:02:49,670 --> 00:02:51.046
‫- استدعي الطبيب "تشارلز".
‫- حسنًا.

48
00:02:57,887 --> 00:03:01.974
‫"شيكاغو ميد"

49
00:03:03,976 --> 00:03:05.811
‫لست مجنونًا! لست كذلك!

50
00:03:05,895 --> 00:03:07.980
‫سيد "كولمان"، أنا الطبيب "تشوي"،
‫نريدك أن تبقى هادئًا.

51
00:03:08,063 --> 00:03:10.941
{an8}‫هذا لا يفيد، ما زال ينبض!

52
00:03:11,025 --> 00:03:12.902
‫يقول إن قلبه ينبض داخل رأسه.

53
00:03:12,985 --> 00:03:14.904
‫سيد "كولمان"، أريد أن أفحص أذنك.

54
00:03:14,987 --> 00:03:16.906
‫لا أكترث للأذن!

55
00:03:16,989 --> 00:03:18.991
‫أحضري له دواءً مسكنًا للألم،
‫حقنة مورفين وريدية من فضلك.

56
00:03:19,074 --> 00:03:20.826
{an8}‫فهمت.

57
00:03:20,910 --> 00:03:23.913
{an8}‫سيد "كولمان"،
‫أنا الطبيب "تشارلز"، طبيب نفسي.

58
00:03:23,996 --> 00:03:25.831
‫كوني محاربًا قديمًا

59
00:03:25,915 --> 00:03:27.666
‫لا يعني أنني مختل عقليًا.

60
00:03:27,750 --> 00:03:29.335
{an8}‫دخلت إلى هنا وطعنت نفسك في رأسك.

61
00:03:29,418 --> 00:03:31.879
{an8}‫لأن لا أحد يساعدني.

62
00:03:31,962 --> 00:03:33.964
{an8}‫أحتاج إلى إجراء تقييم بسيط.

63
00:03:34,048 --> 00:03:35.883
{an8}‫سأطرح عليك بضعة أسئلة، هل توافق على ذلك؟

64
00:03:35,966 --> 00:03:39.011
‫لست مجنونًا ولست مدمن مخدرات.

65
00:03:39,094 --> 00:03:40.971
‫أنت ترتدي ستة قمصان؟

66
00:03:41,889 --> 00:03:42.932
‫نعم، لكنك ترتدي سروالًا واحدًا.

67
00:03:43,015 --> 00:03:44.975
‫- لماذا؟
‫- أليس الأمر واضحًا؟

68
00:03:45,059 --> 00:03:47.978
‫كي تكتم صوت قلبي.

69
00:03:48,938 --> 00:03:51.023
{an8}‫- هل ذلك مفيد؟
‫- لا شيء يفيد!

70
00:03:52,107 --> 00:03:54.902
{an8}‫أرجوكم، ليساعدني أحد.

71
00:04:01,909 --> 00:04:03.369
{an8}‫صباح الخير، أنا الطبيبة "مانينغ".

72
00:04:03,452 --> 00:04:05.955
{an8}‫- أراهن أنك "بو".
‫- وأنا "غريفين".

73
00:04:06,413 --> 00:04:07.915
{an8}‫مرحبًا يا "غريفين"، سُررت للقائك.

74
00:04:07,998 --> 00:04:09.041
‫هل رأيت ذلك الرجل؟

75
00:04:09,625 --> 00:04:11.001
‫غرز قلم رصاص في أذنه.

76
00:04:11,919 --> 00:04:13.796
{an8}‫نعم، كان ذلك سيئًا للغاية، أليس كذلك؟

77
00:04:13,879 --> 00:04:14.964
{an8}‫- نعم.
‫- يؤسفني أنك رأيت ذلك.

78
00:04:15,965 --> 00:04:17.925
{an8}‫كان الولدان يلعبان في ممر السيارة

79
00:04:18,008 --> 00:04:18.968
{an8}‫في انتظار حافلة المدرسة.

80
00:04:19,969 --> 00:04:21.887
{an8}‫أرى أنك سقطت عن لوحك الطائر.

81
00:04:21,971 --> 00:04:23.806
{an8}‫أرى الكثير من الألواح الطائرة هنا،

82
00:04:23,889 --> 00:04:24.974
‫إن كانت هذه كلمة حتى.

83
00:04:25,057 --> 00:04:28.894
‫اصطدم ببقعة من الحصى، حاولت إبقاءها باردة.

84
00:04:28,978 --> 00:04:29.979
‫أخبرني إن كان هذا مؤلمًا.

85
00:04:32,898 --> 00:04:35.818
‫لا أرى أي خدوش على راحة اليد.

86
00:04:35,901 --> 00:04:38.946
‫أشعر وكأنها مخدرة.

87
00:04:41,073 --> 00:04:42.908
{an8}‫أتعرف ما رأيي؟

88
00:04:42,992 --> 00:04:45.035
{an8}‫أعتقد أن هذا المعصم مكسور جدًا.

89
00:04:45,911 --> 00:04:46.954
{an8}‫وأنا أيضًا.

90
00:04:47,037 --> 00:04:48.831
‫أصدر صوتًا سيئًا.

91
00:04:48,914 --> 00:04:50.916
{an8}‫"غريفين"، عزيزي، أرجوك.

92
00:04:51,000 --> 00:04:52.960
{an8}‫هل آذيت يدك أيضًا يا سيدة "تايلور"؟

93
00:04:53,043 --> 00:04:54.962
‫لا، حادث في المطبخ.

94
00:04:55,045 --> 00:04:56.922
{an8}‫أحرقت نفسي، لا مشكلة.

95
00:04:58,632 --> 00:05:00.968
{an8}‫أريد تصوير معصم "بو" بالأشعة السينية.

96
00:05:01,719 --> 00:05:02.928
{an8}‫أفضّل ألا تفعلي.

97
00:05:03,012 --> 00:05:05.431
{an8}‫لأنني لا أريد تعريضه للإشعاع
‫الذي لا داعي له.

98
00:05:05,514 --> 00:05:08.934
{an8}‫إنه ضروري ولن يتعرض
‫للإشعاع لأكثر من دقيقة.

99
00:05:09,018 --> 00:05:10.936
‫على الجرّاح أن يدخل
‫إلى هناك ويعيد موضع العظام.

100
00:05:11,520 --> 00:05:12.980
{an8}‫لكن إن كان سيجري العملية،

101
00:05:13,063 --> 00:05:14.898
{an8}‫ما حاجتك إلى الأشعة السينية؟

102
00:05:14,982 --> 00:05:17.860
{an8}‫ستخبر الأشعة السينية الجرّاح
‫ماذا يجب أن يفعل بالضبط.

103
00:05:17,943 --> 00:05:19.028
‫لكنني أحتاج إلى إذنك.

104
00:05:20,946 --> 00:05:22.865
{an8}‫حسنًا، لا بأس.

105
00:05:25,075 --> 00:05:27.995
{an8}‫حسنًا، سيأتي أحدهم ليأخذكم
‫إلى غرفة الأشعة السينية.

106
00:05:28,078 --> 00:05:29.038
{an8}‫شكرًا.

107
00:05:34,001 --> 00:05:35.961
{an8}‫- بالونات جديدة كل يوم.
‫- أجل، أعرف.

108
00:05:36,045 --> 00:05:38.922
{an8}‫بدأت غرفته تبدو كمتجر للحفلات.

109
00:05:40,007 --> 00:05:41.925
{an8}‫أقدّر اطمئنانك عليه بهذه الطريقة.

110
00:05:42,009 --> 00:05:44.011
{an8}‫أرجوك، "إريك" هو رجلي.

111
00:05:44,094 --> 00:05:46.889
{an8}‫- أخبره أنني سأصعد خلال استراحتي.
‫- حسنًا.

112
00:05:47,431 --> 00:05:48.932
{an8}‫المصعد هنا.

113
00:05:50,934 --> 00:05:52.019
{an8}‫أوقف هذا، أوقفه رجاءً، شكرًا لك.

114
00:05:58,734 --> 00:06:00.986
{an8}‫عزيزتي، الأمر الوحيد الأسوأ

115
00:06:01,070 --> 00:06:03.072
{an8}‫من مواعدة مريض هو مواعدة رياضيّ.

116
00:06:03,947 --> 00:06:05.824
{an8}‫ابنه هو المريض،

117
00:06:05,908 --> 00:06:06.909
{an8}‫وهو متقاعد.

118
00:06:07,951 --> 00:06:10.829
‫لا تسيئي فهمي، أحب الرياضيين.

119
00:06:10,913 --> 00:06:13.957
‫لكن من واقع خبرتي،
‫إنهم أطفال صغار في أجساد رجال.

120
00:06:14,666 --> 00:06:16.001
‫الرهان عليهم سيئ على المدى الطويل.

121
00:06:20,881 --> 00:06:23.926
‫إصلاح عيب الحاجز البطيني.

122
00:06:24,009 --> 00:06:26.053
‫يوُلد الكثير من الناس بثقوب في قلوبهم.

123
00:06:26,970 --> 00:06:28.806
‫هذه العملية ركيزة
‫قسم الأمراض القلبية والصدرية.

124
00:06:28,889 --> 00:06:30.849
‫من الجيد أن تكون قد قمت بها،
‫هل تمانع كلامي؟

125
00:06:30,933 --> 00:06:31.850
‫لا.

126
00:06:31,934 --> 00:06:33.977
‫إنها عملية واضحة ونسبة نجاحها عالية.

127
00:06:34,061 --> 00:06:35.938
‫يكون أغلبهم أطفال، وأحيانًا مولود جديد،

128
00:06:36,021 --> 00:06:40.025
‫في هذه الحالة، ركّز على بساطة العملية.

129
00:06:41,068 --> 00:06:43.946
‫حاول ألا تشتت انتباهك حقيقة

130
00:06:44,029 --> 00:06:45.989
‫أن قلب الطفل الرضيع

131
00:06:46,073 --> 00:06:49.868
‫أصغر من الفراولة.

132
00:06:50,077 --> 00:06:51.912
‫قد تخرجك من اللحظة.

133
00:06:51,995 --> 00:06:53.038
‫صحيح.

134
00:06:54,998 --> 00:06:56.083
‫جيد حتى الآن.

135
00:07:11,598 --> 00:07:12.975
‫ثقبت الغشاء الطبلي

136
00:07:13,058 --> 00:07:14.893
‫ودخلت في الأذن الوسطى.

137
00:07:14,977 --> 00:07:16.937
‫يمكننا إصلاحه، تُدعى العملية رأب الطبلة.

138
00:07:17,020 --> 00:07:19.022
‫أصغ إلى قلبي.

139
00:07:29,032 --> 00:07:30.868
‫صوته مرتفع، صحيح؟

140
00:07:33,579 --> 00:07:34.955
‫يبدو طبيعيًا بالنسبة لي.

141
00:07:36,081 --> 00:07:37.875
‫هذا مستحيل!

142
00:07:37,958 --> 00:07:39.877
‫أتعرف يا سيد "كولمان"،

143
00:07:39,960 --> 00:07:41.003
‫أنا محارب قديم أيضًا.

144
00:07:42,045 --> 00:07:44.798
‫أعرف شيئًا عن اضطراب الكرب التالي للصدمة.

145
00:07:44,882 --> 00:07:45.966
‫ليس هذا هو الأمر.

146
00:07:47,885 --> 00:07:50.929
‫رأيت قتالًا، لكنني كنت بخير.

147
00:07:51,889 --> 00:07:52.973
‫ماذا حدث؟

148
00:07:54,892 --> 00:07:56.894
‫أصابت قافلتي عبوة ناسفة.

149
00:07:56,977 --> 00:07:59.980
‫أُصيب ظهري بالشظايا، هذا كل شيء.

150
00:08:00,063 --> 00:08:01.857
‫هل تمانع إن ألقيت نظرة؟

151
00:08:13,076 --> 00:08:14.912
‫يبدو أن الأمر كان خطيرًا، أنا آسف.

152
00:08:14,995 --> 00:08:16.997
‫خرجت من المستشفى خلال أسبوعين.

153
00:08:17,080 --> 00:08:19.958
‫كان ذلك قبل ثلاث سنوات، كنت بخير.

154
00:08:20,042 --> 00:08:21.919
‫مشكلتي مع عقلي وقلبي

155
00:08:22,002 --> 00:08:23.003
‫بدأت منذ ستة أشهر.

156
00:08:23,086 --> 00:08:24.922
‫أتمنى لو أستطيع إخبارك

157
00:08:25,005 --> 00:08:26.965
‫أن هناك سببًا جسديًا للمشكلة.

158
00:08:31,053 --> 00:08:32.930
‫لكني لا أرى واحدًا.

159
00:08:36,975 --> 00:08:37.976
‫صباح الخير.

160
00:08:39,978 --> 00:08:41.063
‫مرحبًا.

161
00:08:41,563 --> 00:08:43.065
‫سمعت أن السيد "بيكر" أسقط الدعوى القضائية.

162
00:08:44,066 --> 00:08:45.108
‫نعم.

163
00:08:47,694 --> 00:08:48.987
‫لا بد أن هذا مريح.

164
00:08:50,072 --> 00:08:52.991
‫ليست نهاية سعيدة تمامًا، لكن أجل.

165
00:09:05,003 --> 00:09:07.798
‫"ريس"، هل تمضغين علكة؟

166
00:09:07,881 --> 00:09:08.924
‫إنها من دون سكر.

167
00:09:09,007 --> 00:09:10.884
‫هذا ليس بيت القصيد، هذا تصرف غير مهني.

168
00:09:10,968 --> 00:09:12.928
‫ابصقيها قبل أن تذهبي لرؤية مريض آخر.

169
00:09:19,101 --> 00:09:20.936
‫د. "ريس".

170
00:09:21,019 --> 00:09:22.980
‫ليس بعد، مرحبًا يا "جوي".

171
00:09:23,063 --> 00:09:26.984
‫هذه لأهنئك على حصولك
‫على تطابق الإقامة في علم الأمراض.

172
00:09:32,030 --> 00:09:33.282
‫إنها جميلة.

173
00:09:34,074 --> 00:09:36.994
‫أيمكنك أن تقرئيها؟ عصية الطاعون الدبلي.

174
00:09:38,954 --> 00:09:40.998
‫- هذا مذهل.
‫- إنها من مستشفى "لندن" الملكي.

175
00:09:41,081 --> 00:09:42.916
‫من عام 1893.

176
00:09:44,001 --> 00:09:45.836
‫هل أعجبتك؟

177
00:09:45,919 --> 00:09:46.962
‫أعجبتني كثيرًا.

178
00:09:48,005 --> 00:09:50.090
‫آسفة يا "جوي"، يجب أن أسرقها.

179
00:09:50,882 --> 00:09:51.925
‫د. "هالستيد" في الغرفة الرابعة.

180
00:09:52,009 --> 00:09:53.051
‫شكرًا.

181
00:09:55,053 --> 00:09:56.054
‫"ريس".

182
00:09:58,015 --> 00:09:59.057
‫ابصقي علكتك.

183
00:10:04,062 --> 00:10:05.939
‫- أتشعر بأي ألم؟
‫- لا.

184
00:10:06,023 --> 00:10:07.024
‫د. "هالستيد"؟

185
00:10:07,941 --> 00:10:09.067
‫سيد "كيلوغ"، هذه الآنسة "ريس"،

186
00:10:09,860 --> 00:10:11.820
‫طالبة طب في السنة الرابعة
‫وستصبح طبيبة قريبًا.

187
00:10:11,903 --> 00:10:12.821
‫تهانينا.

188
00:10:12,904 --> 00:10:13.989
‫أمسكي بمطرقة من فضلك.

189
00:10:14,948 --> 00:10:17.034
‫السيد "كيلوغ" معلم جمباز.

190
00:10:18,910 --> 00:10:19.953
‫وقعت.

191
00:10:20,037 --> 00:10:21.913
‫لم أتأذ في الحقيقة.

192
00:10:21,997 --> 00:10:23.874
‫لكن حدث ذلك في حرم المدرسة.

193
00:10:23,957 --> 00:10:25.917
‫لذا عليّ الحصول على تقرير من طبيب.

194
00:10:26,001 --> 00:10:26.960
‫البؤبؤان يبدوان جيدين.

195
00:10:27,044 --> 00:10:29.421
‫ستفحص الآنسة "ريس" ردود أفعالك
‫وبعدها سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

196
00:10:40,474 --> 00:10:42.017
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، بخير.

197
00:10:54,988 --> 00:10:56.031
{an8}‫هل أنت بخير؟

198
00:11:01,536 --> 00:11:02.954
‫"ريس"!

199
00:11:07,000 --> 00:11:09.878
‫من الواضح جدًا أي عظام في المعصم تأثرت.

200
00:11:09,961 --> 00:11:12.005
‫لكن ما يثير فضولي حقًا هو هذا.

201
00:11:12,964 --> 00:11:16.009
‫هذا كسر سابق، كسر شُفي.

202
00:11:16,927 --> 00:11:17.844
‫- حقًا؟
‫- نعم.

203
00:11:17,928 --> 00:11:19.429
‫لا أذكر رؤية ذلك في تاريخ "بو".

204
00:11:20,472 --> 00:11:22.974
‫مرحبًا، آسف، أتيت بأسرع ما يمكن.

205
00:11:23,058 --> 00:11:25.852
‫- كيف حال "بو"؟
‫- لقد كُسر معصمه يا أبي.

206
00:11:25,936 --> 00:11:27.604
‫سيحتاج ابنك إلى جراحة للأسف.

207
00:11:27,938 --> 00:11:30.899
‫يا إلهي، آذيت نفسك كثيرًا،
‫أليس كذلك أيها الفتى الكبير؟

208
00:11:30,982 --> 00:11:32.901
‫كانت د. "مانينغ"
‫تريني صورة الأشعة السينية لـ"بو"

209
00:11:33,527 --> 00:11:37.030
‫يبدو أن ذراعه كُسرت من قبل ولم ندرك ذلك.

210
00:11:39,032 --> 00:11:41.952
‫لا بد أن هذا الكسر من العام الماضي
‫عندما سقط عن الدرج.

211
00:11:42,035 --> 00:11:43.995
‫لم يشتك كثيرًا، اعتقدنا أنه التواء.

212
00:11:44,079 --> 00:11:45.288
‫هل تتذكر ذلك؟

213
00:11:47,874 --> 00:11:48.959
‫"بو" المسكين.

214
00:11:49,042 --> 00:11:50.752
‫يد "بو" باردة.

215
00:11:50,836 --> 00:11:51.878
‫"غريفين"، لا تلمس يد أخيك.

216
00:11:51,962 --> 00:11:53.880
‫- "آرون"…
‫- آسف، أنا فقط…

217
00:11:53,964 --> 00:11:54.923
‫لا أريده أن يزيد الأمر سوءًا.

218
00:11:55,006 --> 00:11:56.007
‫إنها باردة فعلًا.

219
00:11:57,509 --> 00:11:59.928
‫- تأخرت عودة امتلاء الشعيرات الدموية.
‫- مهلًا، ماذا يعني ذلك؟

220
00:12:00,011 --> 00:12:01.972
‫إنه يفقد الدورة الدموية،
‫لا يوجد ما يكفي من تدفق الدم.

221
00:12:02,055 --> 00:12:04.808
‫"إيبرل"، اتصلي بغرفة العمليات
‫وأخبريهم أننا قادمون الآن.

222
00:12:04,891 --> 00:12:06.893
‫- فهمت، "كريستي".
‫- المعذرة.

223
00:12:22,075 --> 00:12:23.952
‫أنا محرجة جدًا.

224
00:12:24,035 --> 00:12:25.954
‫لا تكوني كذلك، فقدت وعيك.

225
00:12:26,037 --> 00:12:27.956
‫نعم، فوق معلم الجمباز المسكين ذاك.

226
00:12:28,039 --> 00:12:29.124
‫هل قال شيئًا؟

227
00:12:29,207 --> 00:12:32.002
‫فقط أنه كان معجبًا جدًا بترجلك.

228
00:12:34,087 --> 00:12:36.006
‫"ريس"، تخطيط قلبك وضغط دمك طبيعيان.

229
00:12:36,089 --> 00:12:39.843
‫- أظن أن ما ننظر إليه…
‫- إنه إغماء وعائي مبهمي، صحيح؟

230
00:12:39,926 --> 00:12:40.844
‫على الأرجح.

231
00:12:40,927 --> 00:12:42.804
‫يجب أن نعرف فقط ما الذي يثيره.

232
00:12:42,888 --> 00:12:44.848
‫- حسنًا.
‫- ربما السبب هو سكر الدم.

233
00:12:44,931 --> 00:12:46.808
‫- سأحضر لك عصير البرتقال.
‫- نعم.

234
00:12:46,892 --> 00:12:47.851
‫شكرًا يا "ميل".

235
00:12:50,020 --> 00:12:53.940
‫لست الطبيب "تشارلز"،
‫لكن هل كل شيء على ما يُرام معك؟

236
00:12:54,024 --> 00:12:55.859
‫كل شيء رائع.

237
00:12:57,027 --> 00:13:00.238
‫عازف التوبا الذي يعيش فوقي
‫انتقل من المنزل أخيرًا.

238
00:13:00,947 --> 00:13:02.949
‫وبالطبع حصلت للتو
‫على تطابق الإقامة في علم الأمراض.

239
00:13:03,033 --> 00:13:05.076
‫وانظر.

240
00:13:06,912 --> 00:13:10.040
‫أحضر لي "جوي" الطاعون الدبلي.

241
00:13:12,876 --> 00:13:14.961
‫- لا بد أنه معجب كثيرًا بك.
‫- هذا صحيح.

242
00:13:15,879 --> 00:13:18.798
‫وهو متحمس جدًا لدخولي قسم علم الأمراض.

243
00:13:18,882 --> 00:13:19.925
‫نحن الاثنان متحمسان.

244
00:13:20,884 --> 00:13:22.969
‫أنا متأكدة أن هذا ليس أمرًا خطيرًا
‫يا د. "هالستيد".

245
00:13:23,053 --> 00:13:24.012
‫على الأرجح.

246
00:13:24,930 --> 00:13:27.849
‫لكن من باب الحيطة، فلنطلب تعداد دم شاملًا
‫ونرى ماذا سنفعل عندها، حسنًا؟

247
00:13:27,933 --> 00:13:28.934
‫حسنًا.

248
00:13:36,900 --> 00:13:39.945
‫حسنًا، انتهت الرقعة.

249
00:13:40,028 --> 00:13:41.947
‫وأغلقت القلب.

250
00:13:43,073 --> 00:13:44.950
‫حسنًا إذًا، لحظة الحقيقة.

251
00:13:45,033 --> 00:13:46.868
‫أعط دمًا دافئًا

252
00:13:46,952 --> 00:13:48.828
‫- لإعادة إحياء القلب.
‫- أجل أيها الطبيب.

253
00:13:48,912 --> 00:13:50.038
‫- سأحتاج إلى غرز للصدر.
‫- الغرز.

254
00:13:53,083 --> 00:13:54.918
‫تعاني انسدادًا كاملًا للقلب
‫من الدرجة الثالثة.

255
00:13:55,001 --> 00:13:55.961
‫أرى ذلك يا "مارتي".

256
00:13:56,044 --> 00:13:57.045
‫ماذا تريدني أن أفعل؟

257
00:13:57,963 --> 00:14:00.799
‫- د. "رودز"؟
‫- اهدأ.

258
00:14:00,882 --> 00:14:01.841
‫أوقف المضخة.

259
00:14:01,925 --> 00:14:04.928
‫لا بد أن إحدى غرزات الرقعة
‫أغلقت نظام توصيل القلب.

260
00:14:05,887 --> 00:14:06.930
‫قطّاعة الغرزات.

261
00:14:10,934 --> 00:14:12.978
‫تلك، هنا.

262
00:14:17,941 --> 00:14:19.025
‫إيقاع جيبي عادي.

263
00:14:19,943 --> 00:14:20.944
‫قرار جيد.

264
00:14:23,029 --> 00:14:24.823
‫بسبب الوذمة في يد الصبي،

265
00:14:24,906 --> 00:14:25.865
‫أتصور أنه كسر معصمه

266
00:14:25,949 --> 00:14:28.076
‫منذ 24 ساعة على الأقل، إن لم يكن أكثر.

267
00:14:28,994 --> 00:14:30.954
‫وقالت أيضًا إنه اصطدم ببقعة من الحصى.

268
00:14:31,037 --> 00:14:32.914
‫يتوقع المرء أن تكون هناك خدوش على يده،

269
00:14:32,998 --> 00:14:33.957
‫لكن ليس هناك أي خدوش.

270
00:14:34,040 --> 00:14:35.917
‫هذا، بالإضافة إلى الكسر السابق…

271
00:14:36,001 --> 00:14:37.919
‫هل تشكين في إساءة المعاملة؟

272
00:14:38,878 --> 00:14:39.963
‫لا أعرف، ربما.

273
00:14:40,046 --> 00:14:42.007
‫- أين الصبي الآن؟
‫- يخضع لجراحة.

274
00:14:42,090 --> 00:14:44.843
‫الطبيب "ريز" واثق
‫من أنه سيستطيع إنقاذ يده.

275
00:14:44,926 --> 00:14:46.094
‫- حمدًا للرب على ذلك.
‫- نعم.

276
00:14:46,886 --> 00:14:49.014
‫وقلت إن لديه أخًا أكبر أيضًا؟

277
00:14:49,097 --> 00:14:52.934
‫- "غريفين"، عمره عشرة أعوام.
‫- إن كان هناك احتمال حدوث إساءة معاملة،

278
00:14:53,018 --> 00:14:55.020
‫- يجب أن نحمي ذينك الطفلين.
‫- أنا…

279
00:14:56,021 --> 00:14:57.814
‫لا أريد التسرع في إصدار الأحكام.

280
00:14:57,897 --> 00:14:59.941
‫أشعر أن حكمي لم يكن صائبًا مؤخرًا.

281
00:15:00,025 --> 00:15:01.901
‫أنت تشيرين إلى حالة الطفل المهزوز؟

282
00:15:01,985 --> 00:15:04.821
‫جعلنا تلك المرأة تعاني وكانت بريئة.

283
00:15:04,904 --> 00:15:06.865
‫حسنًا، قبل أن نستدعي
‫قسم خدمات الأسرة والطفل،

284
00:15:06,948 --> 00:15:08.908
‫لنأخذ رأي طبيب ثان.

285
00:15:09,993 --> 00:15:11.995
‫أعرف أن علينا إبقاء مشاعرنا
‫خارج غرفة العمليات

286
00:15:12,078 --> 00:15:13.955
‫لكن كلما كان لدينا مولود حديث بهذه الحالة.

287
00:15:14,039 --> 00:15:16.041
‫فإنني أنهار،
‫حتى عندما ينتهي الأمر على خير.

288
00:15:16,958 --> 00:15:18.084
‫مذهل كيف تحافظ على هدوئك.

289
00:15:19,085 --> 00:15:21.004
‫إنه بارع يا د. "داوني".

290
00:15:21,880 --> 00:15:23.006
‫نعم، إنه كذلك.

291
00:15:25,925 --> 00:15:27.886
‫- أحسنت عملًا.
‫- شكرًا لك.

292
00:15:28,887 --> 00:15:29.846
‫إلى أين تذهب؟

293
00:15:30,972 --> 00:15:32.098
‫يجب أن أعود إلى قسم الطوارئ.

294
00:15:32,974 --> 00:15:34.059
‫وتفوّت أفضل جزء؟

295
00:15:34,976 --> 00:15:37.896
‫إخبار العائلة بأن طفلهم سيكون بخير.

296
00:15:39,939 --> 00:15:41.066
‫الشرف لك يا د. "رودز".

297
00:15:47,947 --> 00:15:49.866
‫سيكون السيد "كولمان" جاهزًا
‫للنقل في الصباح.

298
00:15:49,949 --> 00:15:52.786
‫جيد، لديه موعد
‫مع طبيب نفسي في الصباح الباكر.

299
00:15:52,869 --> 00:15:55.872
‫آمل أن تساعد الأدوية الصحيحة
‫والعلاج في السيطرة على الوضع.

300
00:15:55,955 --> 00:15:56.915
‫حظًا موفقًا في ذلك.

301
00:15:59,042 --> 00:16:01.002
‫سيد "كولمان"، أقدم لك الطبيبة "غلاس".

302
00:16:01,086 --> 00:16:02.921
‫ستشرف على رعايتك
‫في إدارة المحاربين القدامى

303
00:16:03,004 --> 00:16:04.839
‫رائع.

304
00:16:05,048 --> 00:16:08.009
‫سُررت للقائك، سمعت أن الجراحة كانت ناجحة.

305
00:16:08,093 --> 00:16:09.844
‫لا، لم تكن كذلك.

306
00:16:09,928 --> 00:16:11.012
‫ما زلت أسمع صوت قلبي.

307
00:16:11,096 --> 00:16:14.974
‫الهلوسات السمعية معقدة.

308
00:16:15,058 --> 00:16:17.852
‫ليست هلوسة.

309
00:16:19,938 --> 00:16:21.940
‫مهما كان الأمر، نريد أن نساعدك في معرفته.

310
00:16:22,899 --> 00:16:26.027
‫اتصل د. "تشارلز" بطبيب نفسي
‫في إدارة المحاربين القدامى.

311
00:16:26,945 --> 00:16:28.863
‫سنتابع الأمر بعد ظهر اليوم.

312
00:16:28,947 --> 00:16:30.990
‫لا جدوى من الحديث معكم.

313
00:16:31,866 --> 00:16:34.035
‫د. "تشوي"، هل تريد أن تعطي رأيك؟

314
00:16:38,081 --> 00:16:41.042
‫من المحتمل أن يكون السيد "كولمان" محقًا.

315
00:16:43,878 --> 00:16:44.963
‫أظن أن علينا
‫أن نجري تصويرًا مقطعيًا للصدر.

316
00:16:50,051 --> 00:16:51.803
‫ما اسم الأخ مجددًا؟

317
00:16:51,886 --> 00:16:52.929
‫"غريفين"، انتظر لحظة.

318
00:16:53,012 --> 00:16:54.889
‫سبق وتحديتهما بشأن الإصابة.

319
00:16:54,973 --> 00:16:56.891
‫والآن أدخل مع طبيب نفسي؟

320
00:16:58,977 --> 00:16:59.936
‫من ستكون إذًا؟

321
00:17:00,019 --> 00:17:02.897
‫ما زلت أنا، لكن…

322
00:17:02,981 --> 00:17:03.940
‫لن أعلن عن ذلك.

323
00:17:04,858 --> 00:17:05.942
‫حسنًا.

324
00:17:08,945 --> 00:17:10.989
‫- مرحبًا.
‫- د. "مانينغ"، كيف حال "بو"؟

325
00:17:11,072 --> 00:17:12.824
‫هل ما زالوا يجرون له العملية؟

326
00:17:12,907 --> 00:17:14.868
‫آخر ما سمعناه هو أنه بحال جيدة جدًا.

327
00:17:15,076 --> 00:17:16.995
‫- لا بد أنك "غريفين".
‫- نعم يا سيدي.

328
00:17:17,078 --> 00:17:19.956
‫- أنا د. "تشارلز"، سُررت للقائك.
‫- سُررت للقائك أيضًا.

329
00:17:20,039 --> 00:17:21.958
‫حالما يُنقل "بو"
‫إلى وحدة العناية المركزة، سأعلمكم.

330
00:17:22,041 --> 00:17:24.836
‫- سأعتني به عندما يعود إلى المنزل.
‫- "غريفين".

331
00:17:24,919 --> 00:17:27.005
‫سيدة "تايلور"، أخبرتني الطبيبة "مانينغ"
‫أنك حرقت يدك.

332
00:17:27,088 --> 00:17:29.090
‫هل تريدين أن نعيد تضميدها ما دمت هنا؟

333
00:17:29,883 --> 00:17:32.093
‫لا، لا بأس، شُفيت عمليًا.

334
00:17:33,845 --> 00:17:34.929
‫أمي خرقاء.

335
00:17:35,013 --> 00:17:36.931
‫هل من سبب لوجودك هنا أيها الطبيب؟

336
00:17:37,015 --> 00:17:38.975
‫حسنًا، انتظار خروج الطفل من الجراحة

337
00:17:39,058 --> 00:17:40.977
‫هو وقت عصيب لأي عائلة،

338
00:17:41,060 --> 00:17:45.815
‫ونود أن نكون متاحين للأسئلة والمخاوف.

339
00:17:45,899 --> 00:17:46.941
‫ألم تقل إن العملية تجري على نحو جيد؟

340
00:17:47,025 --> 00:17:48.818
‫هذا صحيح.

341
00:17:48,902 --> 00:17:50.820
‫إذًا لماذا سنحتاج إلى التحدث إلى أي أحد؟

342
00:17:50,904 --> 00:17:52.989
‫- "آرون"، أرجوك.
‫- ألا ترين ما هذا؟

343
00:17:53,072 --> 00:17:54.949
‫هذا الاهتمام المزيف بشأن يدك؟

344
00:17:55,033 --> 00:17:56.951
‫هل أبي في مشكلة مجددًا يا أمي؟

345
00:17:57,035 --> 00:17:59.954
‫- لا يا عزيزي.
‫- أيها الطبيب، دعنا نخرج.

346
00:18:00,038 --> 00:18:01.956
‫- هل يمكنني المجيء معك؟
‫- ابق هنا يا "غريفين".

347
00:18:04,918 --> 00:18:07.003
‫لست غبيًا، كنت أنتظر هذا.

348
00:18:07,086 --> 00:18:08.963
‫تظنين أنني أسيء معاملة عائلتي؟

349
00:18:09,047 --> 00:18:10.965
‫لدينا بضعة أسئلة.

350
00:18:11,049 --> 00:18:13.092
‫لم ألمس ابني أو زوجتي.

351
00:18:13,885 --> 00:18:14.969
‫وإن كنتما تظنان أنني قد فعلت ذلك، فلا بأس.

352
00:18:15,053 --> 00:18:16.930
‫اتصلا بخدمات الأسرة أو بالشرطة

353
00:18:17,013 --> 00:18:18.807
‫ليجروا لي اختبار كشف الكذب.

354
00:18:18,890 --> 00:18:19.974
‫لا يهمني.

355
00:18:20,058 --> 00:18:21.893
‫عن إذنكما الآن.

356
00:18:25,855 --> 00:18:26.815
‫ما رأيك؟

357
00:18:26,898 --> 00:18:29.859
‫لا أعرف، هناك أمر غريب، أليس كذلك؟

358
00:18:29,943 --> 00:18:30.944
‫أظن ذلك.

359
00:18:31,945 --> 00:18:33.029
‫لنكشف خدعته.

360
00:18:40,912 --> 00:18:42.997
‫- كيف حالك يا "ريس"؟
‫- أنا بخير.

361
00:18:43,081 --> 00:18:44.082
‫لم أر أحدًا يُغمى عليه

362
00:18:44,874 --> 00:18:46.918
‫بهذه الطريقة منذ أن أخذت ابنة أخي
‫لمشاهدة "جاستن بيبر"، وهي…

363
00:18:47,877 --> 00:18:49.003
‫أنا بخير، لم يكن شيئًا خطيرًا.

364
00:18:49,087 --> 00:18:50.880
‫يسرني سماع ذلك.

365
00:18:52,048 --> 00:18:53.091
‫هل كل شيء على ما يُرام؟

366
00:18:53,883 --> 00:18:55.009
‫لماذا يسألني الناس هذا باستمرار؟ نعم.

367
00:18:55,927 --> 00:18:58.972
‫طلب الطبيب "هالستيد" تحاليل كاملة لك،
‫هل حدث شيء ما؟

368
00:18:59,848 --> 00:19:00.974
‫ما علاقتك بهذا يا "جوي"؟

369
00:19:01,057 --> 00:19:02.809
‫ظننت أن عليك إدارة المختبرات

370
00:19:02,892 --> 00:19:03.935
‫لا استجواب المرضى.

371
00:19:04,018 --> 00:19:05.937
‫آسف، كنت قلقًا بشأنك وحسب.

372
00:19:06,020 --> 00:19:06.980
‫هذا تصرف غير مهني يا "جوي".

373
00:19:07,897 --> 00:19:10.066
‫يوجد بروتوكول في قسم الطوارئ،
‫إنه ليس مثل قسم علم الأمراض.

374
00:19:11,067 --> 00:19:12.026
‫حسنًا.

375
00:19:13,862 --> 00:19:14.988
‫حسنًا، تفضلي.

376
00:19:15,071 --> 00:19:16.990
‫كل شيء طبيعي.

377
00:19:18,032 --> 00:19:19.033
‫أرأيت؟

378
00:19:20,910 --> 00:19:23.997
‫حسنًا، لا تعطني إياه،
‫أعطه للطبيب "هالستيد".

379
00:19:27,917 --> 00:19:28.918
‫حسنًا.

380
00:19:31,087 --> 00:19:33.965
‫سيد "كولمان"، أظهرت الأشعة المقطعية لصدرك

381
00:19:34,048 --> 00:19:37.010
‫وجود الكثير من نسيج الندبات
‫من الشظايا التي أُصبت بها.

382
00:19:37,093 --> 00:19:38.845
‫إذًا؟

383
00:19:38,928 --> 00:19:41.848
‫إنه لا يؤثر على صحتك أو وظائف قلبك.

384
00:19:41,931 --> 00:19:44.976
‫لكن نسيج الندبات هذا أدى إلى تشوه

385
00:19:45,059 --> 00:19:46.936
‫يعمل كغرفة صدى.

386
00:19:48,062 --> 00:19:50.857
‫إنه يضخم الموجات الصوتية في قلبك.

387
00:19:51,983 --> 00:19:54.903
‫استطعت رؤية تأثيره
‫على طبق الهلام على صينيتك.

388
00:19:56,070 --> 00:19:57.906
‫إذًا كنت محقًا.

389
00:19:58,948 --> 00:19:59.949
‫إنها مشكلة جسدية.

390
00:20:00,033 --> 00:20:03.077
‫أجل، الاهتزاز يصل إلى أذنك الداخلية.

391
00:20:03,870 --> 00:20:07.790
‫أنت تسمع حقًا صوت خفقان قلبك في رأسك.

392
00:20:07,874 --> 00:20:10.084
‫رباه، أخيرًا.

393
00:20:11,002 --> 00:20:14.047
‫ماذا ستفعل لتجعله يتوقف؟

394
00:20:18,968 --> 00:20:20.970
‫أخشى أنه لا يمكننا فعل شيء.

395
00:20:21,054 --> 00:20:24.015
‫بربك، جراحة ربما؟

396
00:20:24,098 --> 00:20:25.934
‫هناك نسيج كثير،

397
00:20:26,935 --> 00:20:29.020
‫وهو قريب جدًا من القلب،
‫ليس من الممكن تنفيذ العملية.

398
00:20:31,898 --> 00:20:33.816
‫لا بأس.

399
00:20:33,900 --> 00:20:37.904
‫يجب أن تفعل شيئًا، هذا يقودني إلى الجنون.

400
00:20:37,987 --> 00:20:38.988
‫أصغ إليّ.

401
00:20:40,031 --> 00:20:41.908
{an8}‫سنتحدث إلى أطباء الأذن والأنف والحنجرة.

402
00:20:42,992 --> 00:20:45.912
‫- ونرى إن كانت هناك أي خيارات.
‫- أرجوك، افعل ذلك.

403
00:20:45,995 --> 00:20:47.038
‫أرجوك.

404
00:21:00,969 --> 00:21:03.930
‫تحدثت إلى قسم خدمات الأسرة والطفل.

405
00:21:04,013 --> 00:21:06.015
‫- سيصلون إلى هنا خلال ساعة.
‫- شكرًا لك.

406
00:21:26,035 --> 00:21:28.037
‫د. "رودز"، مريض قادم إلى غرفة الإصابات 1.

407
00:21:28,997 --> 00:21:29.914
‫أخبرني بالحالة.

408
00:21:29,998 --> 00:21:32.959
‫اصطدمت أنثى عمرها 18 عامًا
‫بسور حماية وانقلبت سيارتها.

409
00:21:33,042 --> 00:21:34.961
‫عظمة الظنبوب والشظية اليسرى مفتوحة،
‫ضغط الدم 90 على 75.

410
00:21:35,044 --> 00:21:37.964
‫- لندرها.
‫- ضربات القلب 130، مقياس الغيبوبة 10.

411
00:21:38,047 --> 00:21:40.967
‫حسنًا، ستحتاج إلى طبيب عظام،
‫اتصلي بقسم الأشعة ونبّهي غرفة العمليات.

412
00:21:41,050 --> 00:21:42.010
‫فهمت.

413
00:21:42,093 --> 00:21:45.013
‫- واحد، اثنان، ثلاثة.
‫- انقلوها.

414
00:21:45,930 --> 00:21:46.889
‫لا بأس يا عزيزتي.

415
00:21:47,974 --> 00:21:49.809
‫اتركي الحقيبة، لا بأس، اتركيها.

416
00:21:49,892 --> 00:21:51.853
‫- لا بأس.
‫- يمكنك أن تعطيها الحقيبة، حسنًا؟

417
00:21:51,936 --> 00:21:52.854
‫يمكنك أن تعطيها الحقيبة.

418
00:21:52,937 --> 00:21:54.022
‫أنا د. "رودز".

419
00:21:54,105 --> 00:21:55.898
‫"ماغي"، حاولي أن تجدي لي اسمها.

420
00:21:55,982 --> 00:21:56.899
‫أبحث عنه الآن.

421
00:21:56,983 --> 00:21:58.860
‫د. "رودز"، "سكايلر".

422
00:21:58,943 --> 00:21:59.902
‫اسمعيني يا "سكايلر".

423
00:21:59,986 --> 00:22:01.946
‫تعرضت لحادث سيارة وكسرت ساقك،

424
00:22:02,030 --> 00:22:03.865
‫لكننا سنعتني بك، حسنًا؟

425
00:22:03,948 --> 00:22:05.408
‫حاولي أن تجدي عائلتها.

426
00:22:05,491 --> 00:22:06.993
‫فهمت، حقيبتك معي يا عزيزتي.

427
00:22:07,076 --> 00:22:08.828
‫شكرًا لك.

428
00:22:08,911 --> 00:22:09.954
‫ضغط الدم ينهار.

429
00:22:10,872 --> 00:22:12.915
‫- معدل الأكسجين 78.
‫- لقد فقدت وعيها.

430
00:22:12,999 --> 00:22:14.917
‫- 100 سكسنيل كولين و20 إيتوميديت.
‫- حالًا.

431
00:22:15,001 --> 00:22:16.836
‫- هل تحتاج إلى مساعدة؟
‫- أجل، أدخل أنبوبًا.

432
00:22:16,919 --> 00:22:18.838
‫- حسنًا.
‫- الأنبوب والمنظار جاهزان.

433
00:22:18,921 --> 00:22:20.048
‫- علّقي المغنزيوم والبوتاسيوم.
‫- فهمت.

434
00:22:21,924 --> 00:22:23.885
‫إنها تنزف من مكان ما.

435
00:22:23,968 --> 00:22:26.763
‫أحضري ناقل الدم من المستوى الأول
‫وفعّلي بروتوكول نقل الدم المكثف

436
00:22:26,846 --> 00:22:29.807
‫أحتاج إلى صورة تقييم مركّز للصدمات
‫وصورة أشعة سينية للصدر.

437
00:22:29,891 --> 00:22:31.059
‫- حالًا.
‫- حركيه إلى هنا.

438
00:22:31,726 --> 00:22:33.895
‫- الدم في الطريق.
‫- حسنًا.

439
00:22:33,978 --> 00:22:34.979
‫دخلت.

440
00:22:35,063 --> 00:22:37.815
‫حسنًا، لا يوجد سائل حر في بطنها.

441
00:22:37,899 --> 00:22:38.941
‫أحضري الأشعة السينية إلى هنا.

442
00:22:39,859 --> 00:22:40.860
‫د. "رودز"، تول الأمر.

443
00:22:40,943 --> 00:22:41.986
‫- حسنًا.
‫- ارفعي الأكسجين إلى أقصى حد.

444
00:22:42,070 --> 00:22:43.821
‫- شكرًا لك.
‫- نعم.

445
00:22:43,905 --> 00:22:44.989
‫- ضعيها على اللوح.
‫- إنها آتية.

446
00:22:46,032 --> 00:22:48.034
‫الأشعة السينية، ابتعدوا.

447
00:22:50,036 --> 00:22:51.871
‫جانبها الأيسر مبيضّ

448
00:22:51,954 --> 00:22:53.081
‫وتحرك منصّفها إلى اليمين.

449
00:22:53,873 --> 00:22:54.874
‫صدر مدمى ضاغط.

450
00:22:54,957 --> 00:22:56.084
‫- معدات أنبوب الصدر، 36 فرنسي.
‫- فهمت.

451
00:22:57,877 --> 00:22:59.003
‫- الرداء.
‫- تفضل.

452
00:22:59,921 --> 00:23:01.089
‫- أعطيني مقص الإصابات.
‫- تفضلي.

453
00:23:01,881 --> 00:23:02.882
‫مجرى الهواء سالك.

454
00:23:04,008 --> 00:23:06.886
‫- د. "هالستيد".
‫- شكرًا لك.

455
00:23:07,095 --> 00:23:08.888
‫أحضري نظام التصريف.

456
00:23:09,931 --> 00:23:11.099
‫- لنجهز للشفط.
‫- حسنًا.

457
00:23:12,934 --> 00:23:13.976
‫أفسحوا الطريق.

458
00:23:18,856 --> 00:23:19.982
‫الشفط جاهز.

459
00:23:20,066 --> 00:23:21.984
‫- استعدوا.
‫- نحتاج إلى المزيد من الإسفنج.

460
00:23:22,068 --> 00:23:22.985
‫- حاضر.
‫- المزيد من الشاش.

461
00:23:23,069 --> 00:23:24.987
‫تمزق شيء مهم في الداخل.

462
00:23:25,947 --> 00:23:26.864
‫وصل الناقل.

463
00:23:26,948 --> 00:23:28.908
‫صليه، ابدأ بالدم والبلازما.

464
00:23:28,991 --> 00:23:29.909
‫- فهمت.
‫- بدأ الآن.

465
00:23:29,992 --> 00:23:31.911
‫نحتاج إلى المزيد من الإسفنج هنا.

466
00:23:31,994 --> 00:23:33.996
‫- سنذهب إلى غرفة العمليات الآن.
‫- نعم.

467
00:24:14,871 --> 00:24:16.831
‫مرحبًا يا د. "تشارلز".

468
00:24:16,914 --> 00:24:19.834
‫مرحبًا يا "غريفين"، أين والداك؟

469
00:24:19,917 --> 00:24:22.086
‫ذهب أبي ليحضر بعض الصودا،
‫وذهبت أمي إلى الحمام.

470
00:24:24,088 --> 00:24:25.089
‫ماذا وجدت؟

471
00:24:25,882 --> 00:24:26.883
‫لا شيء.

472
00:24:26,966 --> 00:24:28.926
‫ظننت أنني رأيتك تلتقط شيئًا.

473
00:24:30,011 --> 00:24:31.053
‫إنه زر.

474
00:24:31,929 --> 00:24:33.931
‫- إنه لتلك السيدة.
‫- السيدة التي تأذت.

475
00:24:34,974 --> 00:24:35.975
‫نعم.

476
00:24:37,018 --> 00:24:38.060
‫ماذا ستفعل به؟

477
00:24:40,021 --> 00:24:42.982
‫سأعطيه للممرضة حتى تستعيده السيدة.

478
00:24:43,858 --> 00:24:44.901
‫لست في ورطة، صحيح؟

479
00:24:44,984 --> 00:24:46.068
‫لا.

480
00:24:47,028 --> 00:24:48.863
‫ولكن دعنا…

481
00:24:48,946 --> 00:24:51.032
‫دعنا نعثر على أمك وأبيك،
‫إنه مكان مخيف نوعًا ما.

482
00:24:52,074 --> 00:24:53.075
‫لست خائفًا.

483
00:24:55,411 --> 00:24:56.329
‫حقًا؟

484
00:24:58,080 --> 00:24:59.874
‫أريد أن أكون طبيبًا.

485
00:25:01,918 --> 00:25:03.002
‫حقًا؟

486
00:25:03,085 --> 00:25:04.003
‫لماذا؟

487
00:25:04,086 --> 00:25:05.922
‫السكاكين.

488
00:25:07,006 --> 00:25:07.965
‫ماذا؟

489
00:25:09,884 --> 00:25:11.010
‫لمساعدة الناس.

490
00:25:11,093 --> 00:25:13.095
‫ها أنت ذا يا عزيزي.

491
00:25:14,055 --> 00:25:15.932
‫أخبرتك أن تلزم مكانك.

492
00:25:16,015 --> 00:25:18.893
‫- شعرت بالملل.
‫- حسنًا، هيا، لنذهب.

493
00:25:29,070 --> 00:25:30.988
‫- مباعد الأضلاع.
‫- حاضر أيها الطبيب.

494
00:25:34,075 --> 00:25:34.992
‫د. "رودز".

495
00:25:35,076 --> 00:25:37.870
‫صدمة حادة، نزيف هائل من الجانب الأيسر.

496
00:25:37,954 --> 00:25:39.956
‫أُعطيت أربع حزم خلايا دم حمراء
‫وأربع وحدات بلازما.

497
00:25:40,039 --> 00:25:41.832
‫واجهت صعوبة في تخديرها،

498
00:25:41,916 --> 00:25:42.959
‫لكن لم يبق هناك وقت.

499
00:25:44,001 --> 00:25:45.002
‫ها نحن أولاء.

500
00:25:45,086 --> 00:25:46.963
‫أعطني ملقطًا طويلًا ومقصًا.

501
00:25:47,046 --> 00:25:48.881
‫سوف أبعد الرئة عن الطريق.

502
00:25:55,972 --> 00:25:57.014
‫إنها تتحرك.

503
00:25:58,015 --> 00:25:58.933
‫"مارتي"؟

504
00:25:59,016 --> 00:26:00.977
‫أعطيتها الكثير من الروكورونيوم،
‫لكنه لا ينتشر.

505
00:26:01,060 --> 00:26:03.980
‫- لا يمكنني أن أجعلها تسترخي.
‫- سأفتح التأمور.

506
00:26:10,903 --> 00:26:11.946
‫اللعنة.

507
00:26:12,029 --> 00:26:14.073
‫الأذين الأيمن ممزق من الأجوف.

508
00:26:15,992 --> 00:26:18.869
‫أعطني مشبك "ساتنسكي"،
‫يجب أن أحاول أن أشبكه.

509
00:26:39,015 --> 00:26:40.016
‫لقد رحلت.

510
00:26:42,977 --> 00:26:44.020
‫د. "رودز"؟

511
00:26:50,943 --> 00:26:52.028
‫وقت الوفاة:

512
00:26:52,987 --> 00:26:53.946
‫14:21.

513
00:27:06,917 --> 00:27:08.919
‫تحدثت إلى معارفي
‫في إدارة المحاربين القدامى للتو.

514
00:27:10,004 --> 00:27:12.006
‫لا يمكنهم فعل شيء للسيد "كولمان".

515
00:27:12,089 --> 00:27:13.049
‫ماذا عنك؟

516
00:27:13,966 --> 00:27:15.926
‫قال أطباء الأذن والأنف
‫والحنجرة الشيء ذاته.

517
00:27:17,011 --> 00:27:19.930
‫إذًا كيف سنمنع هذا الرجل من قتل نفسه؟

518
00:27:21,015 --> 00:27:25.019
‫الأمر هو أن حالته لها سبب جسدي.

519
00:27:25,895 --> 00:27:28.022
‫إنها ليست مسألة نفسية معقدة.

520
00:27:29,857 --> 00:27:32.860
‫الأمر يتعلق بتعلم السيد "كولمان"
‫كيف يتأقلم مع الوضع.

521
00:27:34,070 --> 00:27:35.029
‫هذا أمر صعب.

522
00:27:35,946 --> 00:27:36.989
‫أعلم.

523
00:27:37,948 --> 00:27:40.076
‫لكنها مشكلة يمكنه رؤيتها، أتفهم قصدي؟

524
00:27:42,078 --> 00:27:45.873
‫بطريقة ما، أليس من الأسهل التعامل
‫مع الأشياء التي يمكنك رؤيتها؟

525
00:27:48,959 --> 00:27:50.002
‫نعم.

526
00:27:54,965 --> 00:27:55.925
‫نعم.

527
00:27:59,053 --> 00:28:02.098
‫- إذًا، ليس الوالد؟
‫- في رأيي، لا.

528
00:28:02,848 --> 00:28:05.059
‫أظن أن الأب،
‫ومن المحتمل جدًا كلا الوالدين،

529
00:28:05,851 --> 00:28:08.854
‫- يحميان "غريفين".
‫- معتل اجتماعيًا، حقًا؟

530
00:28:08,938 --> 00:28:10.815
‫إنه مجرد صبي صغير، عمره عشرة أعوام فقط.

531
00:28:10,898 --> 00:28:14.985
‫يمكن التعرف على سمات الاعتلال الاجتماعي
‫في الأطفال الصغار جدًا، وحتى الرضع.

532
00:28:15,069 --> 00:28:18.072
‫ألا يمكن أن يكون التقاط الزر
‫فضولًا طبيعيًا؟

533
00:28:18,864 --> 00:28:21.992
‫حين يواجه معظم الأطفال حدثًا مروعًا كهذا

534
00:28:22,076 --> 00:28:24.870
‫فإنهم ينفرون، يكونون فزعين ومستائين.

535
00:28:24,954 --> 00:28:25.996
‫لكنه كان منجذبًا إليه.

536
00:28:26,914 --> 00:28:28.874
‫ثم التركيز على غرض

537
00:28:28,958 --> 00:28:31.001
‫بدلًا من التركيز على الشخص
‫الذي تعرض لإصابة بليغة…

538
00:28:31,085 --> 00:28:34.088
‫أظن أن "غريفين" خطر على ذلك الصبي

539
00:28:34,964 --> 00:28:35.923
‫وعلى العائلة بأكملها.

540
00:28:36,006 --> 00:28:39.844
‫أعني الحرق على ذراع الأم؟ ما قصة ذلك؟

541
00:28:39,927 --> 00:28:40.928
‫ماذا يمكننا أن نفعل؟

542
00:28:41,929 --> 00:28:42.888
‫القليل جدًا.

543
00:28:42,972 --> 00:28:46.892
‫نُعلم قسم خدمات الأسرة والطفل
‫برأي الطبيب "تشارلز".

544
00:28:46,976 --> 00:28:49.937
‫إن اعتبروا "غريفين" تهديدًا لأخيه ووالديه،

545
00:28:50,020 --> 00:28:52.898
‫سينصحون بإبعاده عن المنزل.

546
00:28:52,982 --> 00:28:55.860
‫لكنها ستكون مجرد توصية.

547
00:28:55,943 --> 00:28:57.903
‫لا يمكنهم فرض ذلك.

548
00:28:57,987 --> 00:28:59.989
‫على الوالدين أن يتخذا تلك الخطوة.

549
00:29:07,079 --> 00:29:08.914
‫التأمور لديها كان مليئًا بالدماء.

550
00:29:08,998 --> 00:29:10.916
‫كانت تنزف حتى الموت داخل صدرها.

551
00:29:11,000 --> 00:29:12.918
‫لهذا السبب لم ينجح التخدير.

552
00:29:13,002 --> 00:29:14.003
‫لم يكن ينتشر.

553
00:29:15,004 --> 00:29:16.839
‫من الأفضل أن أذهب لإعلام العائلة.

554
00:29:16,922 --> 00:29:17.965
‫سأفعل ذلك.

555
00:29:19,049 --> 00:29:20.885
‫يجب أن تعود إلى قسم الطوارئ.

556
00:29:22,928 --> 00:29:23.888
‫حسنًا.

557
00:29:31,979 --> 00:29:33.856
‫"ريس"، هل أنت بخير؟

558
00:29:38,068 --> 00:29:39.862
‫هل حدث ذلك مجددًا؟

559
00:29:41,030 --> 00:29:42.031
{an8}‫دوار.

560
00:29:43,073 --> 00:29:44.992
‫ربما هناك شيء ما يحدث.

561
00:29:45,868 --> 00:29:46.994
‫علينا إجراء المزيد من الفحوص.

562
00:29:50,873 --> 00:29:52.082
‫لا، أعرف ما الأمر.

563
00:29:56,962 --> 00:29:58.047
‫قسم علم الأمراض.

564
00:30:07,056 --> 00:30:09.934
‫ماذا نفعل؟ ما كل هذا؟

565
00:30:10,017 --> 00:30:11.936
‫هناك شيء نود أن نريك إياه.

566
00:30:17,066 --> 00:30:18.859
‫هناك.

567
00:30:19,985 --> 00:30:22.071
‫أردنا أن تلتقي رفيقك في الحرب.

568
00:30:22,988 --> 00:30:24.990
‫- رفيقي في الحرب؟
‫- نعم.

569
00:30:25,074 --> 00:30:26.075
‫قلبك.

570
00:30:27,076 --> 00:30:29.078
‫هل ترى كم يحارب قلبك من أجلك؟

571
00:30:29,995 --> 00:30:31.080
‫إنه يحارب ليبقيك على قيد الحياة.

572
00:30:34,917 --> 00:30:37.002
‫سيد "كولمان"، لا يمكننا أن نجعلك الشخص
‫الذي كنت عليه من قبل.

573
00:30:37,920 --> 00:30:39.964
‫والتعامل مع هذا سيكون عملية طويلة.

574
00:30:41,882 --> 00:30:43.801
‫لكن سيكون من المفيد إن بدأت بالتفكير

575
00:30:43,884 --> 00:30:45.010
‫في صوت النبض في رأسك بطريقة مختلفة.

576
00:30:45,094 --> 00:30:47.012
‫أشبه بتذكير.

577
00:30:49,098 --> 00:30:52.059
‫صوت مطمئن ومريح

578
00:30:52,977 --> 00:30:54.895
‫يدل على أن قلبك موجود من أجلك.

579
00:31:20,963 --> 00:31:22.840
‫- ليس عليك فعل هذا.
‫- يسعدني ذلك.

580
00:31:22,923 --> 00:31:24.967
‫- ماذا ستصنع لي؟
‫- مركبة صاروخية.

581
00:31:25,050 --> 00:31:26.844
‫لا أطيق الانتظار.

582
00:31:26,927 --> 00:31:28.178
‫شكرًا.

583
00:31:28,262 --> 00:31:29.847
‫سأراك الليلة.

584
00:31:31,015 --> 00:31:32.933
‫سيد وسيدة "تايلور"؟

585
00:31:33,934 --> 00:31:35.853
‫علمت أن جراحة "بو" سارت على ما يُرام.

586
00:31:35,936 --> 00:31:36.854
‫هل صعدتما لرؤيته؟

587
00:31:36,937 --> 00:31:38.897
‫نعم، لكنه كان لا يزال نائمًا.

588
00:31:38,981 --> 00:31:42.860
‫اسمعا، نحن مدينان لكما باعتذار.

589
00:31:42,943 --> 00:31:44.862
‫كنا مخطئين بشأنكما.

590
00:31:44,945 --> 00:31:47.865
‫هل يمكننا دخول غرفة الاستشارة لأشرح الأمر؟

591
00:31:47,948 --> 00:31:48.991
‫ماذا عن "غريفين"؟

592
00:31:49,074 --> 00:31:51.035
‫يمكنكما مراقبته من هناك.

593
00:31:51,952 --> 00:31:52.911
‫حسنًا.

594
00:31:53,954 --> 00:31:55.831
‫عزيزي "غريفين"، ابق هنا، سنعود بعد قليل.

595
00:31:55,914 --> 00:31:56.957
‫حسنًا.

596
00:32:11,972 --> 00:32:15.893
‫سيد "تايلور"، لا أظن أنك معتد.

597
00:32:17,978 --> 00:32:20.022
‫لكنني أعتقد أنك تغطي على معتد.

598
00:32:20,105 --> 00:32:21.940
‫ابنك "غريفين".

599
00:32:23,984 --> 00:32:26.945
‫- هذا سخيف.
‫- نحن قلقون على سلامة "بو".

600
00:32:27,029 --> 00:32:28.906
‫وعلى سلامتكما، بصراحة.

601
00:32:28,989 --> 00:32:30.949
‫نحن نتحدث عن طفل صغير.

602
00:32:31,033 --> 00:32:34.995
‫طفل يُظهر سلوكًا معاديًا جدًا للمجتمع.

603
00:32:35,079 --> 00:32:37.873
‫اسمع، التقيت ابننا للتو،
‫كيف يمكنك الحكم عليه هكذا؟

604
00:32:37,956 --> 00:32:39.917
‫أود أن أكون مخطئًا بهذا الشأن.

605
00:32:40,000 --> 00:32:42.795
‫ويجب أن يُقيّم "غريفين" بدقة.

606
00:32:42,878 --> 00:32:44.963
‫لكن إن كان فعلًا مصابًا باختلال عقلي…

607
00:32:45,047 --> 00:32:47.841
‫- اختلال عقلي.
‫- ما زال صغيرًا.

608
00:32:47,925 --> 00:32:49.885
‫دماغه ما زال ينمو.

609
00:32:49,968 --> 00:32:52.846
‫هناك أشياء حقيقية جدًا
‫يمكننا فعلها لنتدخل ونساعده.

610
00:32:52,930 --> 00:32:53.972
‫أظهر العلاج السلوكي…

611
00:32:54,056 --> 00:32:56.392
‫لا، لن نستمع إلى المزيد من هذا.

612
00:32:56,475 --> 00:32:58.060
‫- "نيدرا".
‫- أنصحك بالاستماع.

613
00:32:58,977 --> 00:32:59.937
‫لأنك إن لم تفعل،

614
00:33:00,020 --> 00:33:02.815
‫في النهاية، قد يُبعد "غريفين" عن المنزل.

615
00:33:02,898 --> 00:33:03.941
‫لا.

616
00:33:04,024 --> 00:33:04.983
‫- هيا بنا.
‫- مهلًا…

617
00:33:06,068 --> 00:33:07.069
‫أين "غريفين"؟

618
00:33:25,003 --> 00:33:26.088
‫"غريفين"!

619
00:33:27,923 --> 00:33:28.924
‫"غريفين"!

620
00:33:31,927 --> 00:33:32.928
‫"غريفين"؟

621
00:33:35,055 --> 00:33:37.015
‫- ماذا فعلت؟
‫- لا شيء!

622
00:33:38,058 --> 00:33:39.977
‫ضغط الدم يرتفع، القلب يخفق بشدة.

623
00:33:40,060 --> 00:33:41.937
‫- ابتعد عن أخيك.
‫- لم أفعل شيئًا!

624
00:33:42,020 --> 00:33:43.897
‫يا إلهي، لا بأس يا عزيزي.

625
00:33:43,981 --> 00:33:45.983
‫أمك هنا، أمك هنا، أمك هنا.

626
00:33:46,066 --> 00:33:48.986
‫- معدل ضربات القلب وضغط الدم ينخفضان.
‫- ماذا يحدث لـ"بو"؟

627
00:33:49,069 --> 00:33:50.946
‫إنه مذعور.

628
00:33:52,072 --> 00:33:54.408
‫رد فعل الخوف هو رد فعل لا إرادي.

629
00:33:54,491 --> 00:33:58.036
‫على الرغم من أنه تحت تأثير الأدوية،
‫فهو يدرك أنه في خطر.

630
00:33:59,079 --> 00:34:00.873
‫ابني اللطيف.

631
00:34:04,042 --> 00:34:05.878
‫ابني المسكين.

632
00:34:07,004 --> 00:34:08.005
‫سيدة "تايلور"…

633
00:34:10,382 --> 00:34:12.968
‫سيدة "تايلور"، تعرفين أن لديك مشكلة.

634
00:34:13,051 --> 00:34:14.928
‫أرجوك دعينا نساعد عائلتك.

635
00:34:28,108 --> 00:34:30.027
‫كنت أبحث عنك.

636
00:34:30,986 --> 00:34:33.030
‫لماذا؟ كي تصرخي في وجهي مرة أخرى؟

637
00:34:33,947 --> 00:34:35.908
‫لا، أردت أن أقول إنني آسفة،

638
00:34:35,991 --> 00:34:37.993
‫وأن أسألك شيئًا.

639
00:34:38,076 --> 00:34:39.077
‫حسنًا.

640
00:34:40,996 --> 00:34:44.917
‫أولًا، أحببت حقًا شريحة الطاعون،
‫كانت لفتة لطيفة جدًا.

641
00:34:46,919 --> 00:34:47.920
‫لكن…

642
00:34:50,047 --> 00:34:52.925
‫هل ستظل معجبًا بي
‫إن لم أدخل قسم علم الأمراض؟

643
00:34:53,926 --> 00:34:55.969
‫لن تدخلي قسم علم الأمراض؟

644
00:34:56,053 --> 00:34:57.888
‫أريد أن أكون في قسم الطوارئ.

645
00:34:57,971 --> 00:35:00.098
‫في الحقيقة، أحب معالجة المرضى.

646
00:35:01,934 --> 00:35:02.935
‫حسنًا.

647
00:35:03,018 --> 00:35:03.977
‫حقًا؟ حسنًا؟

648
00:35:05,062 --> 00:35:08.065
‫"ريس"، عليك أن تتخلي عن غرورك.

649
00:35:10,901 --> 00:35:11.985
‫أعلم ذلك.

650
00:35:12,986 --> 00:35:14.071
‫أنت لطيف جدًا، شكرًا.

651
00:35:29,962 --> 00:35:34.800
‫أوصى قسم خدمات الأسرة والطفل
‫بفصل "غريفين" عن العائلة.

652
00:35:34,883 --> 00:35:36.009
‫- جيد.
‫- لا.

653
00:35:36,927 --> 00:35:38.887
‫لن تفعل عائلة "تايلور" هذا.

654
00:35:38,971 --> 00:35:39.972
‫ماذا؟

655
00:35:40,055 --> 00:35:42.808
‫لا أفهم، لقد رأيا الأمر.

656
00:35:42,891 --> 00:35:44.935
‫"لن يقبل القلب ما تراه العين".

657
00:35:45,894 --> 00:35:47.020
‫عمى متعمد، أليس كذلك؟

658
00:35:48,939 --> 00:35:50.858
‫أخشى أن الأمر لن ينتهي على خير.

659
00:35:52,526 --> 00:35:54.862
‫أتمنى لو أننا فعلنا المزيد يا د. "مانينغ".

660
00:35:55,654 --> 00:35:56.905
‫نعم.

661
00:35:59,032 --> 00:36:00.909
‫مرحبًا.

662
00:36:00,993 --> 00:36:03.078
‫أراهن أنه كان شعورًا جيدًا أن تخرج
‫من تلك الغرفة.

663
00:36:04,913 --> 00:36:07.833
‫أهذه هي المركبة الصاروخية المذهلة
‫التي صنعتها؟

664
00:36:07,916 --> 00:36:09.001
‫يجب أن أعيدك إلى السرير.

665
00:36:09,084 --> 00:36:10.919
‫هلّا أتيت لتتمني لي ليلة سعيدة؟

666
00:36:11,003 --> 00:36:12.838
‫تعرف أنني سأفعل.

667
00:36:12,921 --> 00:36:15.924
‫"إيبرل"، كنت أفكر في ما قلته،

668
00:36:16,008 --> 00:36:17.092
‫عن أمور النقل.

669
00:36:17,968 --> 00:36:19.845
‫أرى أنك ممرضة بارعة

670
00:36:19,928 --> 00:36:21.930
‫لكن هذا ليس سبب رغبتي في مواعدتك.

671
00:36:22,014 --> 00:36:23.807
‫حسنًا؟

672
00:36:23,891 --> 00:36:24.892
‫حسنًا.

673
00:36:31,899 --> 00:36:34.902
‫أنت مخطئة بشأنه، إنه رجل طيب.

674
00:36:36,653 --> 00:36:37.905
‫لنأمل ذلك.

675
00:36:42,075 --> 00:36:43.952
‫طابت ليلتك يا "كريستي".

676
00:36:45,954 --> 00:36:47.998
‫- آنسة "غودوين".
‫- آنسة "ريس"؟

677
00:36:48,081 --> 00:36:51.543
‫كنت أتساءل، هل من طريقة
‫أستطيع بها إلغاء تطابقي؟

678
00:36:51,627 --> 00:36:52.878
‫ماذا قلت؟

679
00:36:52,961 --> 00:36:55.005
‫إلغاء تطابقي في قسم علم الأمراض.

680
00:36:55,088 --> 00:36:57.007
‫التطابق ملزم.

681
00:36:58,008 --> 00:37:00.969
‫أفهم ذلك ولكني اعتقدت أنك إذا قلت شيئًا…

682
00:37:01,053 --> 00:37:03.931
‫آنسة "ريس"، هذا عقد قانوني.

683
00:37:05,015 --> 00:37:07.893
‫طابت ليلتك.

684
00:37:13,982 --> 00:37:15.984
‫- طابت ليلتك يا د. "مانينغ".
‫- طابت ليلتك.

685
00:37:34,962 --> 00:37:36.838
‫سيدة "تايلور".

686
00:37:36,922 --> 00:37:37.965
‫آسفة، سأصعد لرؤية "بو".

687
00:37:38,048 --> 00:37:39.424
‫سمعت بقرارك.

688
00:37:41,593 --> 00:37:43.971
‫إنها مرحلة وستمر، سيتجاوزها.

689
00:37:44,054 --> 00:37:46.515
‫يجب أن تحمي "بو".

690
00:37:49,893 --> 00:37:50.936
‫هل لديك أطفال؟

691
00:37:52,688 --> 00:37:53.897
‫لديّ ابن.

692
00:37:56,066 --> 00:37:57.067
‫و…

693
00:37:59,069 --> 00:38:00.904
‫ماذا كنت لتفعلي؟

694
00:38:02,990 --> 00:38:04.074
‫هل كنت لترسليه بعيدًا؟

695
00:38:13,041 --> 00:38:14.042
‫مرحبًا.

696
00:38:15,002 --> 00:38:16.044
‫كانت خسارة قاسية اليوم.

697
00:38:17,921 --> 00:38:18.880
‫نعم.

698
00:38:19,381 --> 00:38:20.424
‫آسف.

699
00:38:20,966 --> 00:38:21.967
‫شكرًا.

700
00:38:23,635 --> 00:38:24.886
‫أشتري لك شرابًا؟

701
00:38:27,931 --> 00:38:28.974
‫أجل، بالتأكيد.

702
00:38:29,850 --> 00:38:31.977
‫- رائع، أقابلك في "موليز"؟
‫- أراك هناك.

703
00:38:36,064 --> 00:38:37.983
‫ألديك اجتماع
‫لمجموعة المحاربين القدامى غدًا؟

704
00:38:39,901 --> 00:38:40.902
‫نعم.

705
00:38:44,990 --> 00:38:46.033
‫هل ستذهب؟

706
00:38:51,079 --> 00:38:52.998
‫تذكّر السيد "كولمان".

707
00:38:55,042 --> 00:38:57.961
‫أنت أيها الطبيب "تشوي"، عليك أن تحارب

708
00:38:58,045 --> 00:39:00.088
‫من أجل نفسك بقدر ما يفعل قلبك.

709
00:39:02,966 --> 00:39:04.009
‫سأذهب.

710
00:39:05,635 --> 00:39:06.887
‫جيد.

711
00:39:26,865 --> 00:39:27.949
‫يا إلهي.

712
00:39:32,954 --> 00:39:34.039
‫أريدها أن تعود.

713
00:40:36,017 --> 00:40:37.936
‫حسنًا، إن كان هذا ما تقوله.

714
00:40:38,019 --> 00:40:38.979
‫ماذا؟

715
00:40:39,771 --> 00:40:41.273
‫- شكرًا لك.
‫- أقدّر هذا.

716
00:40:41,940 --> 00:40:42.983
‫من الأفضل أن أذهب.

717
00:40:43,066 --> 00:40:45.443
‫أخشى أن يستيقظ وألّا أكون هناك.

718
00:40:45,527 --> 00:40:46.570
‫بالطبع.

719
00:40:47,571 --> 00:40:51.867
‫أنا آسف، لم يكن موعدًا أول جيدًا.

720
00:40:56,037 --> 00:40:57.914
‫كان مثاليًا.

721
00:40:57,998 --> 00:41:00.876
‫فتاتان جميلتان دون مرافقين.

722
00:41:01,960 --> 00:41:03.879
‫لن تتخلي عن "بيرت"، أليس كذلك؟

723
00:41:03,962 --> 00:41:05.839
‫لا، إنه يأخذ دورة مسائية.

724
00:41:05,922 --> 00:41:07.966
‫اللغة الهندية، ثلاث مرات في الأسبوع.

725
00:41:08,049 --> 00:41:09.968
‫- حسنًا.
‫- نعم.

726
00:41:11,720 --> 00:41:13.889
‫أما زال "بيرت" يهوى السفر؟

727
00:41:13,972 --> 00:41:16.016
‫أكثر من أي وقت مضى.

728
00:41:25,025 --> 00:41:27.861
‫- مرحبًا يا "ويل".
‫- مرحبًا يا "هرمان".

729
00:41:27,944 --> 00:41:30.947
‫- هل رأيت "كونر"؟
‫- لا، لم أره الليلة.

730
00:42:18,078 --> 00:42:20.956
‫ترجمة "حلا شميس"
