1
00:00:08,551 --> 00:00:10.928
{an8}‫ألم يحن الوقت أخيرًا
‫لتعترف بأنني أسرع منك؟

2
00:00:11,011 --> 00:00:11.929
{an8}‫أيها العجوز.

3
00:00:12,012 --> 00:00:14.390
{an8}‫هؤلاء الشبان دائمًا ما يختلفون في الآراء.

4
00:00:14,473 --> 00:00:16.809
{an8}‫ما سرعتك في الركض للتحضير للمباراة؟

5
00:00:16,892 --> 00:00:18.436
{an8}‫4.46 ثوان.

6
00:00:18,519 --> 00:00:20.771
{an8}‫هذا جيد، إنك سريع، سرعتي 4.42.

7
00:00:21,731 --> 00:00:23.607
{an8}‫إن أصبحت بمستواي، فسأرحل، عليك مواكبتي،

8
00:00:23,691 --> 00:00:24.567
{an8}‫هل تفهم قصدي؟

9
00:00:24,650 --> 00:00:25.776
{an8}‫- لك ذلك.
‫- هيا.

10
00:00:26,652 --> 00:00:29.572
{an8}‫لا أعرف ماذا حصل للتو.

11
00:00:29,655 --> 00:00:31.699
{an8}‫حبيبتي، تعرفين الآن شعوري
‫عندما آتي لأقلك من العمل.

12
00:00:31,782 --> 00:00:33.534
{an8}‫الجميع يركضون قائلين،

13
00:00:33,617 --> 00:00:36.537
{an8}‫"أريد 50 سنتيمترًا مكعبًا من الإبينيفرين،
‫بسرعة"، أو ما شابه، وأنا…

14
00:00:36,620 --> 00:00:38.622
{an8}‫50 سنتيمترًا مكعبًا من الإبينيفرين؟
‫هل تحاول قتل مريضي؟

15
00:00:38,706 --> 00:00:39.707
{an8}‫عزيزتي.

16
00:00:42,793 --> 00:00:43.836
{an8}‫وصل الطبيب.

17
00:00:44,462 --> 00:00:45.296
{an8}‫كيف الحال؟

18
00:00:45,588 --> 00:00:46.589
{an8}‫- كيف حالك يا رجل؟
‫- جيد.

19
00:00:46,672 --> 00:00:48.215
{an8}‫- دعني أقدّم إليك مشروبًا.
‫- أجل، بالتأكيد.

20
00:00:48,716 --> 00:00:50.593
{an8}‫- "نوا"؟
‫- مرحبًا.

21
00:00:51,635 --> 00:00:52.720
{an8}‫- كيف الحال يا رجل؟
‫- ما الوضع يا أخي؟

22
00:00:53,637 --> 00:00:54.638
{an8}‫كيف الحال؟

23
00:00:54,722 --> 00:00:56.599
‫يجب أن نجهّز الشبان للتدريب الصباحي.

24
00:00:56,682 --> 00:00:58.559
{an8}‫ستحظى باستراحة سريعة جيدة غدًا.

25
00:00:58,642 --> 00:00:59.685
{an8}‫- أؤكد لك.
‫- يبدو هذا جيدًا، هيا.

26
00:00:59,769 --> 00:01:01.604
{an8}‫حسنًا، سأعود حالًا.

27
00:01:03,814 --> 00:01:05.608
‫- ماذا يفعل هنا؟
‫- أنا…

28
00:01:05,691 --> 00:01:06.776
{an8}‫قال إنه يريد مقابلة بعض اللاعبين.

29
00:01:13,824 --> 00:01:15.534
{an8}‫ما كل هذا يا رجل؟

30
00:01:15,618 --> 00:01:19.538
{an8}‫حسنًا، أستخدم هذا للتعافي الفائق، مفهوم؟

31
00:01:19,622 --> 00:01:20.831
‫إنه مليء بالشوارد ومضادات الأكسدة.

32
00:01:21,582 --> 00:01:22.708
‫أجل، يبدو هذا جيدًا.

33
00:01:22,792 --> 00:01:25.628
‫لكن أولًا أريد أن أعطيكم

34
00:01:25,711 --> 00:01:27.588
‫فيتامين "بي 12"، اتفقنا؟

35
00:01:30,758 --> 00:01:31.759
‫حبيبتي؟

36
00:01:32,802 --> 00:01:34.595
‫- عليّ العودة إلى المنزل.
‫- ما الخطب؟

37
00:01:34,678 --> 00:01:36.722
‫لا شيء، لديّ مناوبة باكرة في الصباح.

38
00:01:36,806 --> 00:01:38.682
‫- حسنًا، سأقلّك.
‫- لا.

39
00:01:38,766 --> 00:01:41.602
‫ابق مع أصدقائك،
‫طلبت سيارة تقلني عبر رسالة.

40
00:01:46,649 --> 00:01:48.984
‫زوجان في شهر العسل أُصيبا بتسمم غذائي،
‫خذيهما إلى الغرفة 4.

41
00:01:49,652 --> 00:01:50.653
‫يمكنك قولها.

42
00:01:50,736 --> 00:01:51.695
‫ماذا؟

43
00:01:51,779 --> 00:01:53.697
‫كنت محقة بشأن الرياضيين.

44
00:01:55,699 --> 00:01:56.784
‫- ماذا حدث؟
‫- النجدة!

45
00:01:58,661 --> 00:01:59.578
‫أحضروا لي نقالة.

46
00:01:59,662 --> 00:02:00.704
‫د. "مانينغ"، سنذهب إلى الغرفة 6.

47
00:02:00,788 --> 00:02:02.706
‫معدتي تشتعل!

48
00:02:02,790 --> 00:02:03.999
‫ما اسمك يا عزيزتي؟

49
00:02:04,708 --> 00:02:05.709
‫"إيلي نيومان".

50
00:02:05,793 --> 00:02:07.670
‫لا بأس، سنعتني بك جيدًا.

51
00:02:07,753 --> 00:02:09.588
‫- أحضروا لي نقالة.
‫- سأفعل يا "ماغي".

52
00:02:09,672 --> 00:02:11.549
‫استعدوا لرفع الرأس.

53
00:02:11,632 --> 00:02:12.550
‫لنبدأ بالمحلول الوريدي.

54
00:02:12,633 --> 00:02:13.676
‫- حسنًا.
‫- هل أنت والدها؟

55
00:02:13,759 --> 00:02:15.594
‫- نعم.
‫- هل أكلت أي طعام

56
00:02:15,678 --> 00:02:17.721
‫- قد يكون سبّب لها المرض؟
‫- لا، أكلت مما أكلتُ.

57
00:02:17,805 --> 00:02:19.640
‫- كم عمر ابنتك؟
‫- عمرها 16 عامًا.

58
00:02:19,723 --> 00:02:20.808
‫هل تتناول أية أدوية؟

59
00:02:21,600 --> 00:02:22.685
‫هل من مشكلات صحية علينا معرفتها؟

60
00:02:22,768 --> 00:02:25.521
‫- لا أظن ذلك، لا أعلم.
‫- متى بدأ هذا؟

61
00:02:25,604 --> 00:02:27.273
‫ليلة أمس.

62
00:02:27,606 --> 00:02:28.649
‫هل تعاطيت أية مخدرات؟

63
00:02:28,732 --> 00:02:30.609
‫كحول؟ هل كنت في حفلة؟

64
00:02:30,693 --> 00:02:33.696
‫لا، كانت لديّ جلسة مقاس
‫لفستان حفلة التخرج.

65
00:02:34,822 --> 00:02:35.739
‫عزيزتي.

66
00:02:35,823 --> 00:02:39.743
‫ضغط الدم 138 على 88،
‫معدل النبض 112، تشبّع الأكسجين 99 بالمئة.

67
00:02:39,827 --> 00:02:41.579
‫أعطيها 0.2 من الهيدرومورفين.

68
00:02:41,662 --> 00:02:43.706
‫- لا، لا أريد مخدرات!
‫- عزيزتي، أنت تتألمين.

69
00:02:43,789 --> 00:02:46.750
‫- دعينا نساعدك.
‫- لا، لا أريد المخدرات!

70
00:02:48,669 --> 00:02:50.838
‫لا تريد أن ينتهي بها المطاف مثلي.

71
00:03:00,681 --> 00:03:05.603
‫"شيكاغو ميد"

72
00:03:06,979 --> 00:03:09.815
{an8}‫كانت نتائج الفحص السريع سلبية
‫وتحاليل الدم طبيعية.

73
00:03:09,899 --> 00:03:11.066
{an8}‫إذًا ربما ليست مشكلة جراحية؟

74
00:03:11,859 --> 00:03:12.818
{an8}‫أود أن أدخل منظارًا فيها

75
00:03:12,902 --> 00:03:13.944
{an8}‫لنتأكد وحسب من أننا لم نفوّت شيئًا.

76
00:03:14,028 --> 00:03:15.779
{an8}‫من دون مسكنات للألم؟

77
00:03:15,863 --> 00:03:18.866
{an8}‫يمكننا تجربة نوع غير مخدر،
‫ربما ستوافق عليه.

78
00:03:20,034 --> 00:03:22.786
{an8}‫مرحبًا يا "إيلي" وسيد "نيومان"،
‫هذا د. "رودز"،

79
00:03:22,870 --> 00:03:24.872
{an8}‫جرّاح الإصابات لدينا، طلبت منه استشارة.

80
00:03:25,915 --> 00:03:27.917
{an8}‫هل مرّت "إيلي" بهذا من قبل؟

81
00:03:28,500 --> 00:03:30.002
{an8}‫منذ سنة.

82
00:03:30,502 --> 00:03:31.795
{an8}‫منذ سنة.

83
00:03:31,879 --> 00:03:32.963
{an8}‫كم دام ذلك؟

84
00:03:33,047 --> 00:03:34.965
{an8}‫ربما ثلاثة أسابيع.

85
00:03:35,841 --> 00:03:36.884
{an8}‫كانت ابنتك مريضة هكذا لثلاثة أسابيع،

86
00:03:36,967 --> 00:03:37.927
{an8}‫ولم تكن تعلم؟

87
00:03:38,010 --> 00:03:40.012
{an8}‫- كنت…
‫- تحت تأثير المخدرات؟

88
00:03:41,013 --> 00:03:41.972
{an8}‫نعم.

89
00:03:46,977 --> 00:03:49.855
{an8}‫"إيلي"، سنعطيك مسكن ألم غير مخدر.

90
00:03:49,939 --> 00:03:51.482
{an8}‫لا أريد شيئًا.

91
00:03:51,565 --> 00:03:52.983
{an8}‫ترفض الفتاة تناول حتى قرصي أسبرين.

92
00:03:55,027 --> 00:03:57.821
{an8}‫هل راجعت طبيبًا خلال نوبتك الأخيرة؟

93
00:03:57,905 --> 00:03:59.031
{an8}‫لكنه لم يتمكن من إيجاد أية مشكلة.

94
00:03:59,990 --> 00:04:01.951
{an8}‫أرسلني إلى طبيب نفسي.

95
00:04:03,994 --> 00:04:05.829
{an8}‫لكنني لا أختلق هذا.

96
00:04:08,916 --> 00:04:10.960
{an8}‫لا تقلقي يا "إيلي"، سنعرف حقيقة الأمر.

97
00:04:14,838 --> 00:04:15.965
{an8}‫لا أعرف، إنها تتألم كثيرًا.

98
00:04:16,048 --> 00:04:16.966
{an8}‫ربما تكون المسألة نفسية.

99
00:04:17,049 --> 00:04:18.884
{an8}‫سأستدعي د. "تشارلز".

100
00:04:18,968 --> 00:04:19.927
{an8}‫- د. "رودز"؟
‫- أجل.

101
00:04:20,010 --> 00:04:21.887
{an8}‫أختك على الخط الثاني.

102
00:04:21,971 --> 00:04:23.973
{an8}‫صحيح، أخبريها بأن عليّ تغيير الموعد.

103
00:04:24,056 --> 00:04:25.057
{an8}‫كما فعلت الأسبوع الماضي؟

104
00:04:25,975 --> 00:04:27.059
{an8}‫نعم يا "ماغي"، كما فعلت الأسبوع الماضي.

105
00:04:30,938 --> 00:04:32.940
{an8}‫آنسة "رودز"، إنه مع مريض.

106
00:04:33,023 --> 00:04:34.858
‫قال إنه لن يتمكن من تناول الغداء اليوم،

107
00:04:34,942 --> 00:04:36.068
{an8}‫لكنه سيتصل بك لتحديد موعد آخر.

108
00:04:37,861 --> 00:04:39.071
{an8}‫- حسنًا.
‫- مرحبًا يا "ماغي".

109
00:04:39,863 --> 00:04:41.949
{an8}‫هل تعرفين مقاولًا جيدًا يا تُرى؟

110
00:04:42,032 --> 00:04:44.827
{an8}‫- لماذا؟
‫- أفكر في تحويل القبو

111
00:04:44,910 --> 00:04:46.954
‫إلى مقر لرجل الكهف لـ"بيرت".

112
00:04:47,037 --> 00:04:49.790
{an8}‫تحاولين رشوته

113
00:04:49,873 --> 00:04:50.958
‫ليتوقف عن إزعاجك بشأن التقاعد.

114
00:04:51,041 --> 00:04:52.793
‫شيء من هذا القبيل.

115
00:04:52,876 --> 00:04:54.378
‫أجل، لديّ قريب، ليس محتالًا كبيرًا.

116
00:04:54,461 --> 00:04:56.880
{an8}‫- أرسلي إليّ رقمه.
‫- سأفعل ذلك.

117
00:04:58,424 --> 00:04:59.883
‫د. "هالستيد".

118
00:04:59,967 --> 00:05:00.968
‫"ماغي".

119
00:05:01,051 --> 00:05:04.888
‫لديّ مريض في الغرفة 2
‫من حيّك القديم، "كناريفيل".

120
00:05:04,972 --> 00:05:05.931
‫ظننت أن الأمر قد يهمك.

121
00:05:06,015 --> 00:05:07.016
‫بالطبع.

122
00:05:08,934 --> 00:05:09.977
‫المؤشرات الحيوية؟

123
00:05:10,060 --> 00:05:13.981
‫ضغط الدم 164 على 90، معدل النبض 92،
‫تشبّع الأكسجين 99 بالمئة.

124
00:05:14,064 --> 00:05:17.901
‫حسنًا يا سيد…"تاكر".

125
00:05:17,985 --> 00:05:19.862
‫لا بد أنك تمازحني.

126
00:05:19,945 --> 00:05:21.822
‫"جينجر سبايس" هو طبيبنا.

127
00:05:21,905 --> 00:05:23.866
‫- مستحيل.
‫- "جينجر سبايس"؟

128
00:05:23,949 --> 00:05:25.784
‫هذا ما لقبوني به في "دي لا سال".

129
00:05:25,868 --> 00:05:26.827
‫ما رأيك بأن نحضر طبيبًا حقيقيًا؟

130
00:05:26,910 --> 00:05:28.954
‫د. "هالستيد" طبيب حقيقي وبارع جدًا.

131
00:05:29,038 --> 00:05:32.082
‫لا بأس يا "ريس"، هذه طبيعة علاقتنا
‫نحن السادة في "كناريفيل".

132
00:05:33,042 --> 00:05:34.960
‫"أندرو"، ما خطب ساقك؟

133
00:05:35,044 --> 00:05:36.920
‫انتفخت كثيرًا وأنا أقود الشاحنة.

134
00:05:37,004 --> 00:05:38.047
‫الألم لا يفارقني.

135
00:05:39,173 --> 00:05:40.966
‫اضغط على يدي كأنك تدوس على دواسة الوقود.

136
00:05:41,675 --> 00:05:42.968
‫هيا.

137
00:05:43,427 --> 00:05:46.013
‫- حسنًا، منذ متى بدأ الألم؟
‫- منذ نحو 12 ساعة.

138
00:05:46,930 --> 00:05:47.848
‫لماذا لم تقل شيئًا؟

139
00:05:47,931 --> 00:05:49.767
‫كنت سأدع "بيت" يتولى توصيل الطلبيات.

140
00:05:49,850 --> 00:05:50.851
‫لم يكن بهذا السوء في البداية.

141
00:05:50,934 --> 00:05:52.853
‫- هل تتناول أية أدوية؟
‫- لا.

142
00:05:52,936 --> 00:05:53.937
‫ألا تزال تدخن؟

143
00:05:54,980 --> 00:05:56.065
‫كنت أخفف منه.

144
00:05:57,066 --> 00:05:58.817
‫- كحول؟
‫- ليس الكثير

145
00:05:58,901 --> 00:06:00.819
‫منذ منحني هو ترقية إلى منسق النقل.

146
00:06:00,903 --> 00:06:02.780
‫يجب أن أكون مستعدًا
‫لأحلّ محل أي سائق يتغيب.

147
00:06:02,863 --> 00:06:04.948
‫يجب أن تسألي "جينجر"
‫عن شجارنا في الثانوية.

148
00:06:05,032 --> 00:06:06.867
‫ضبطته يحدق بفتاتي.

149
00:06:06,950 --> 00:06:07.951
‫كم مرة ركلتك على مؤخرتك؟

150
00:06:08,035 --> 00:06:08.952
‫100؟

151
00:06:09,036 --> 00:06:09.953
‫يبدو ذلك صحيحًا.

152
00:06:10,037 --> 00:06:12.790
‫هل عانيت من أي ألم أو تورم كهذا من قبل؟

153
00:06:12,873 --> 00:06:14.083
‫- هل تشعر بضيق تنفس؟
‫- لا.

154
00:06:14,958 --> 00:06:17.086
‫حسنًا سنبدأ بالفحوص المخبرية الأساسية

155
00:06:17,836 --> 00:06:18.879
‫ونُجري مسحًا كاملًا لساقيك

156
00:06:18,962 --> 00:06:19.963
‫ونتابع الأمر من هناك.

157
00:06:21,048 --> 00:06:23.008
‫أين تعيش الآن يا "جينجر"؟

158
00:06:23,759 --> 00:06:24.927
‫"غولد كوست"؟

159
00:06:25,385 --> 00:06:26.386
‫ليس تمامًا.

160
00:06:26,970 --> 00:06:28.055
‫سأبدأ بإعداد تلك الطلبات.

161
00:06:31,016 --> 00:06:32.810
‫هل كانا هكذا دائمًا؟

162
00:06:32,893 --> 00:06:34.937
‫كان الأخوان "تاكر" مشهورين جدًا،

163
00:06:35,020 --> 00:06:37.898
‫واستمتعا بإلحاق الأذى بنا
‫نحن الفانون الأقل شأنًا.

164
00:06:38,899 --> 00:06:40.859
‫اطلبي تصويرًا بالموجات فوق الصوتية
‫لساق السيد "تاكر".

165
00:06:42,861 --> 00:06:43.821
‫"إيبرل".

166
00:06:44,863 --> 00:06:45.864
‫مرحبًا.

167
00:06:46,907 --> 00:06:47.908
‫كيف حال رجلي؟

168
00:06:47,991 --> 00:06:49.910
‫- أفضل.
‫- أفضل بكثير.

169
00:06:49,993 --> 00:06:52.037
‫- جئت من أجل فحص "إريك" في الأعلى.
‫- رائع.

170
00:06:52,913 --> 00:06:53.872
‫مهلًا، انتظري.

171
00:06:54,832 --> 00:06:57.835
‫يداك صغيرتان، حاول أن تفك تشابك هذه.

172
00:06:57,918 --> 00:06:59.044
‫- يمكنني أن أفعلها.
‫- حسنًا.

173
00:06:59,962 --> 00:07:00.963
‫أرجوك؟

174
00:07:03,882 --> 00:07:05.968
‫أردت وحسب التأكد من أنك بخير،
‫غادرت على عجل.

175
00:07:07,845 --> 00:07:10.889
‫اسمع…لا أعلم إن كانت هذه فكرة جيدة.

176
00:07:11,890 --> 00:07:12.808
‫مهلًا، ماذا تعنين؟

177
00:07:12,891 --> 00:07:15.060
‫ليلة أمس لم تكن مناسبة لي.

178
00:07:16,019 --> 00:07:18.939
‫ولم تناسبني أيضًا…
‫حسنًا، كانت كذلك سابقًا،

179
00:07:19,022 --> 00:07:21.066
‫لكن "إريك" معي الآن، الأمور مختلفة.

180
00:07:21,942 --> 00:07:23.944
‫أردتك أن تلتقي أصدقائي القدامى،
‫هذا كل ما في الأمر.

181
00:07:25,904 --> 00:07:27.948
‫أجل، لا أدري، يجب أن أعود إلى العمل.

182
00:07:28,031 --> 00:07:30.033
‫أبي، فعلتها!

183
00:07:31,076 --> 00:07:32.953
‫- أحسنت.
‫- إلى اللقاء.

184
00:07:42,963 --> 00:07:44.840
‫إنه موقف صعب يا رجل.

185
00:07:44,923 --> 00:07:45.966
‫بسن الـ16،

186
00:07:46,049 --> 00:07:48.802
‫عليها الاعتناء بنفسها
‫وبوالدها المدمن على الهيروين،

187
00:07:48,886 --> 00:07:49.928
‫وهي تفعل ذلك منذ سنوات.

188
00:07:50,888 --> 00:07:52.055
‫قالت إنها كانت في جلسة
‫قياس فستان حفلة التخرج،

189
00:07:52,848 --> 00:07:53.974
‫هل يمكن أن يكون ذلك محفزًا من نوع ما؟

190
00:07:54,057 --> 00:07:55.851
‫وربما يكون الألم نفسيًا جسمانيًا؟

191
00:07:55,934 --> 00:07:57.936
‫لا أعرف ما يكفي للإجابة على هذا السؤال.

192
00:08:00,063 --> 00:08:01.815
‫علينا أن نعرف ما الذي يجري.

193
00:08:01,899 --> 00:08:03.066
‫الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
‫هي بإدخال منظار فيها.

194
00:08:03,859 --> 00:08:06.028
‫لا يمكننا ذلك ما لم نجعلها
‫تقبل أخذ المسكنات أو الأدوية.

195
00:08:06,987 --> 00:08:07.946
‫بالنظر إلى تاريخ عائلتها،

196
00:08:08,030 --> 00:08:10.866
‫علينا أن نأخذ مخاوفها من الإدمان
‫على محمل الجد.

197
00:08:13,827 --> 00:08:14.828
‫حسنًا، ماذا نفعل إذًا؟

198
00:08:14,912 --> 00:08:15.954
‫حسنًا، ما رأيك

199
00:08:16,038 --> 00:08:18.081
‫بتخدير موضوعي قديم الطراز؟

200
00:08:20,876 --> 00:08:21.960
‫يستحق ذلك المحاولة.

201
00:08:25,881 --> 00:08:27.966
‫لا بأس يا عزيزتي، سنعتني بهما.

202
00:08:28,050 --> 00:08:30.969
‫د. "تشوي"، "إيبرل"، "دوريس"، افتحي الباب.

203
00:08:31,053 --> 00:08:31.970
‫"نيلا ديساي"،

204
00:08:32,054 --> 00:08:34.056
‫- 32 أسبوعًا من الحمل وتشعر بانقباضات.
‫- فهمت.

205
00:08:34,848 --> 00:08:35.933
‫لنُدر الكرسي.

206
00:08:36,016 --> 00:08:37.976
‫- أمي.
‫- اذهبا مع الممرضة، اتفقنا؟

207
00:08:38,060 --> 00:08:40.979
‫لنأخذهما إلى غرفة الاستراحة
‫ليأكلا وجبة خفيفة، اتفقنا؟

208
00:08:41,063 --> 00:08:42.022
‫حسنًا يا أمي.

209
00:08:42,940 --> 00:08:44.816
‫سنعتني بوالدتكما،

210
00:08:44,900 --> 00:08:46.860
‫ثم سنأتي ونأخذكما، اتفقنا؟

211
00:08:47,903 --> 00:08:48.987
‫- حسنًا، هيا بنا.
‫- هيا يا عزيزتي،

212
00:08:49,071 --> 00:08:50.781
‫خذيهما إلى غرفة الاستراحة.

213
00:08:50,864 --> 00:08:51.990
‫استلقي ليتمكن الطبيب من فحصك.

214
00:08:52,074 --> 00:08:53.784
‫أحسنت.

215
00:08:53,867 --> 00:08:55.077
‫- أخرجي هذه من فضلك.
‫- حسنًا.

216
00:08:55,869 --> 00:08:56.912
‫حسنًا، أنت بين أيد أمينة يا عزيزتي.

217
00:08:56,995 --> 00:08:57.955
‫حسنًا.

218
00:08:58,830 --> 00:08:59.873
‫لا يمكنني إنجاب هذا الطفل.

219
00:08:59,957 --> 00:09:00.958
‫لن يحين موعد الولادة قبل شهرين.

220
00:09:01,041 --> 00:09:03.961
‫- استدعي قسم التوليد.
‫- ضغط دمها 142 على 90.

221
00:09:04,044 --> 00:09:05.796
‫إنه مرتفع بسبب القلق أو الألم.

222
00:09:05,879 --> 00:09:07.965
‫من باب الحيطة وحسب،
‫سأطلب بعض الفحوص المخبرية، اتفقنا؟

223
00:09:13,971 --> 00:09:15.055
‫ستشعرين ببعض الضغط.

224
00:09:16,890 --> 00:09:17.975
‫إنها تنزف من عنق الرحم.

225
00:09:18,058 --> 00:09:19.851
‫ستة غرامات مغنيزيوم واتصلي بقسم التوليد.

226
00:09:19,935 --> 00:09:21.812
‫- أخبريهم بأننا سنصعد.
‫- مهلًا، ماذا يجري؟

227
00:09:21,895 --> 00:09:24.815
‫قد تعانين من انفصال يا سيدة "ديساي".

228
00:09:24,898 --> 00:09:27.067
‫مشيمتك تنفصل عن جدار رحمك.

229
00:09:27,859 --> 00:09:28.819
‫الصورة الإجمالية تشير

230
00:09:28,902 --> 00:09:30.779
‫إلى ما يُدعى تسمم الحمل بمتلازمة "هيلب".

231
00:09:30,862 --> 00:09:31.947
‫ما معنى ذلك؟

232
00:09:32,030 --> 00:09:33.782
‫هذا يعني أن علينا توليدك الآن.

233
00:09:33,865 --> 00:09:34.783
‫- لا.
‫- أعلم.

234
00:09:34,866 --> 00:09:36.827
‫32 أسبوعًا هو وقت سابق لأوانه بكثير،
‫لكن حاليًا،

235
00:09:36,910 --> 00:09:38.787
‫طفلك بأمان خارج جسدك أكثر من داخله.

236
00:09:38,870 --> 00:09:39.955
‫حسنًا، لا يمكنني ولادة الطفل قبل أوانه،

237
00:09:40,038 --> 00:09:41.039
‫هذا ليس طفلي.

238
00:09:43,959 --> 00:09:45.919
‫أنا أم بديلة،
‫أنا أحمل هذا الطفل من أجل شخص آخر.

239
00:09:46,003 --> 00:09:48.046
‫عليّ أن حمله حتى موعد الولادة،
‫وإلا فلن أحصل على أجري.

240
00:09:48,839 --> 00:09:49.798
‫إن لم تلديه الآن،

241
00:09:49,881 --> 00:09:51.049
‫فقد تكون هذه الحالة مميتة لك وللطفل.

242
00:09:51,842 --> 00:09:52.926
‫- أجل، أحتاج إلى المال.
‫- سيدة "ديساي"،

243
00:09:53,010 --> 00:09:53.927
‫- لا!
‫- أنا لا…

244
00:09:54,011 --> 00:09:57.848
‫لا، خرجنا للتو من المأوى، مفهوم؟

245
00:09:57,931 --> 00:10:01.768
‫لن أدع ولديّ يقضيان شتاء آخر
‫في أحد ملاجئ "شيكاغو"،

246
00:10:01,852 --> 00:10:03.020
‫لذا أرجوك ساعدني.

247
00:10:11,862 --> 00:10:12.988
‫سُررت بالتحدث إليك.

248
00:10:18,035 --> 00:10:19.077
‫كيف كان تقييمها النفسي؟

249
00:10:20,829 --> 00:10:22.831
‫برأيي الآنسة "ديساي" كفوءة،

250
00:10:22,914 --> 00:10:24.875
‫قادرة على اتخاذ قراراتها بنفسها.

251
00:10:24,958 --> 00:10:26.001
‫إنها مستقرة ذهنيًا.

252
00:10:26,918 --> 00:10:29.796
‫كيف يمكن أن تكون مستقرة؟
‫إنها تخاطر بحياتها وحياة الطفل.

253
00:10:29,880 --> 00:10:31.965
‫ليس لها صلة وراثية بذلك الطفل يا "إيثان".

254
00:10:32,049 --> 00:10:35.886
‫تُزرع بويضة ملقحة لزوجين آخرين في رحمها.

255
00:10:35,969 --> 00:10:38.055
‫بالنسبة إليها،
‫يهمها كسب المال الكافي للعناية بولديها.

256
00:10:38,930 --> 00:10:41.808
‫حُسم الأمر إذًا،
‫يجب أن نحترم رغبات المريضة.

257
00:10:41,892 --> 00:10:43.018
‫لا يمكننا إجبارها على الولادة.

258
00:10:43,894 --> 00:10:45.937
‫هل تتوقعين مني أن أنتظر موتها؟

259
00:10:46,980 --> 00:10:49.858
‫سأتصل بوكالة تأجير الرحم،

260
00:10:49,941 --> 00:10:51.860
‫لنرى إن كان بإمكانها مساعدتنا في إيجاد حل.

261
00:11:01,870 --> 00:11:03.914
‫الشاحنات في طريقها، لكنها متأخرة قليلًا.

262
00:11:03,997 --> 00:11:05.916
‫نحن مشغولون جدًا لأنني خارج المكتب اليوم.

263
00:11:05,999 --> 00:11:07.793
‫سأعاود الاتصال بك.

264
00:11:07,876 --> 00:11:08.960
‫هل اكتشفت ما يحدث أخيرًا؟

265
00:11:09,044 --> 00:11:12.798
‫تظهر الصور أن تورم ساقك

266
00:11:12,881 --> 00:11:15.926
‫ناتج عن حالة "دي في تي"،
‫أي تجلط الوريد العميق.

267
00:11:16,009 --> 00:11:17.886
‫- ماذا؟
‫- لست أفهم يا "هالستيد".

268
00:11:17,969 --> 00:11:19.971
‫لديك جلطة دموية في ساقك.

269
00:11:20,055 --> 00:11:21.890
‫- كيف تعالجها إذًا؟
‫- مميعات الدم.

270
00:11:21,973 --> 00:11:23.850
‫سأبدأ بإينوكسابرين.

271
00:11:23,934 --> 00:11:26.812
‫مهلًا، منحه مميعات الدم معظم الوقت

272
00:11:26,895 --> 00:11:27.979
‫مثل إينوكسابرين قد يكون الحل المناسب،

273
00:11:28,063 --> 00:11:30.899
‫لكن نظرًا إلى تاريخ "أندرو" الطبي،
‫فإنني حذر من فعل ذلك.

274
00:11:30,982 --> 00:11:32.859
‫قد يسبب ذلك نزيفًا داخل القحف.

275
00:11:32,943 --> 00:11:34.986
‫- نزيف؟
‫- نعم، في الدماغ.

276
00:11:36,029 --> 00:11:38.824
‫أتذكر أنك دخلت في عدد كبير من الشجارات

277
00:11:38,907 --> 00:11:40.367
‫في المدرسة الثانوية، هل ما زال الوضع هكذا؟

278
00:11:40,450 --> 00:11:42.327
‫عندما يكون فريق "باكرز" في البلدة وحسب.

279
00:11:43,787 --> 00:11:45.872
‫عندما تتعرض لإصابة في الرأس،

280
00:11:45,956 --> 00:11:48.041
‫من المرجح أن تجعل مميعات الدم دماغك ينزف،

281
00:11:48,667 --> 00:11:49.876
‫ما يسبب لك جلطة دماغية…

282
00:11:50,877 --> 00:11:51.878
‫وهناك احتمال أن تموت.

283
00:11:52,921 --> 00:11:54.089
‫سأحرص على ألّا يحدث ذلك.

284
00:11:54,965 --> 00:11:56.883
‫أريد إجراء تصوير مقطعي لرأسك الآن

285
00:11:56,967 --> 00:11:58.009
‫لوضع نقطة مرجعية،

286
00:11:59,010 --> 00:11:59.970
‫ثم سننتظر ونرى.

287
00:12:02,055 --> 00:12:04.933
‫مهلًا، هل هذه خطتك؟ ننتظر ونرى؟

288
00:12:05,976 --> 00:12:07.936
‫ستأتي ممرضة لتصحبك إلى الفحص.

289
00:12:08,937 --> 00:12:10.313
‫آمل أنك تعرف ما تفعله يا "جينجر".

290
00:12:18,947 --> 00:12:19.906
‫"كونر"؟

291
00:12:21,950 --> 00:12:22.951
‫- مرحبًا.
‫- مرحبًا.

292
00:12:23,910 --> 00:12:25.996
‫يبدو أنني بحاجة إلى دخول غرفة الطوارئ
‫لقضاء أي وقت معك.

293
00:12:26,872 --> 00:12:29.040
‫"كلير"، أنا آسف، كان المكان مزدحمًا هنا.

294
00:12:30,041 --> 00:12:31.877
‫أنت تتجنبني.

295
00:12:33,462 --> 00:12:34.921
‫أنا لا أتجنبك.

296
00:12:35,005 --> 00:12:36.006
‫أبي هو السبب، أليس كذلك؟

297
00:12:36,965 --> 00:12:38.884
‫تكره أنني لا أكرهه.

298
00:12:40,677 --> 00:12:41.928
‫أنت لست عادلًا.

299
00:12:43,013 --> 00:12:47.893
‫بشأن انتحار أمي، أعرف أنك تلومه، لكن…

300
00:12:47,976 --> 00:12:49.936
‫لكن أمي كانت تعاني من مشكلات حقيقية.

301
00:12:51,021 --> 00:12:53.815
‫ليس هذا ما أتذكره تمامًا.

302
00:12:53,899 --> 00:12:55.984
‫هذا لأن والدي حاول حمايتنا، صدّق أو لا.

303
00:12:56,067 --> 00:12:59.821
‫أبقانا بعيدين عندما تدهورت حالة أمي.

304
00:12:59,905 --> 00:13:01.072
‫قد لا تتذكر، ولكنني أتذكر.

305
00:13:04,951 --> 00:13:06.036
‫اتصل بي يا "كونر"…

306
00:13:06,953 --> 00:13:07.954
‫عندما تصبح مستعدًا.

307
00:13:28,016 --> 00:13:29.976
‫- "نوا"؟
‫- مرحبًا.

308
00:13:30,060 --> 00:13:30.977
‫ماذا كنت تفعل ليلة أمس؟

309
00:13:31,061 --> 00:13:32.938
‫مجرد ريادة أعمال صغيرة.

310
00:13:33,021 --> 00:13:34.940
‫- سوق كبيرة لأكياس المحاليل…
‫- "نوا".

311
00:13:35,023 --> 00:13:36.816
‫ماذا؟ إنه عمل قانوني.

312
00:13:36,900 --> 00:13:37.943
‫لم تصبح طبيبًا بعد،

313
00:13:38,026 --> 00:13:39.819
‫لا يُفترض أن تغرز الإبر في الناس.

314
00:13:39,903 --> 00:13:40.904
‫صحيح، لكنني سأكون بخير.

315
00:13:40,987 --> 00:13:43.949
‫ألهذا عملنا جميعًا بجد لإرسالك
‫إلى كليّة الطب؟

316
00:13:44,032 --> 00:13:45.992
‫لتتمكن من منع مجموعة من محبي الاحتفال

317
00:13:46,076 --> 00:13:47.077
‫من معاناة آثار الثمالة؟

318
00:13:47,869 --> 00:13:48.912
‫أحاول كسب بعض المال الإضافي،

319
00:13:48,995 --> 00:13:50.956
‫- الطريقة الوحيدة لرد مالك.
‫- لم أطلب منك إعادة مالي.

320
00:13:51,039 --> 00:13:53.792
‫أريد ذلك، وماذا عن أمي وأبي؟

321
00:13:53,875 --> 00:13:56.002
‫إذًا أنت تفعل هذا وحسب لمساعدة العائلة؟

322
00:13:57,921 --> 00:13:59.965
‫"إيبرل"، دعيني أؤدي عملي.

323
00:14:02,008 --> 00:14:03.885
‫أنت مليء بالهراء.

324
00:14:05,011 --> 00:14:06.888
‫وهل أنت غاضبة مني؟

325
00:14:10,016 --> 00:14:11.977
‫حسنًا، هذا سيخدر فمك وحنجرتك.

326
00:14:12,060 --> 00:14:14.980
‫ستشعرين ببعض الضغط في المري.

327
00:14:15,063 --> 00:14:16.982
‫إنه أفضل ما يمكننا فعله من دون تخدير.

328
00:14:17,065 --> 00:14:18.942
‫آمل أن تكوني قادرة على تحمل المنظار.

329
00:14:20,944 --> 00:14:21.945
‫حسنًا.

330
00:14:28,076 --> 00:14:29.911
‫إليك هذا.

331
00:14:32,956 --> 00:14:33.999
‫حسنًا، ها نحن أولاء.

332
00:14:42,007 --> 00:14:42.966
‫هل أنت بخير؟

333
00:14:47,053 --> 00:14:48.930
‫تنفسي ببطء وبعمق عبر أنفك، اتفقنا؟

334
00:14:49,014 --> 00:14:50.015
‫تفضلي، اضغطي على يدي.

335
00:14:52,017 --> 00:14:53.977
‫"إيلي"، سأفعل هذا بأسرع ما يمكنني.

336
00:14:54,894 --> 00:14:55.854
‫أنا آسف.

337
00:15:07,991 --> 00:15:09.951
‫لا بأس.

338
00:15:10,994 --> 00:15:12.829
‫- أنا آسفة.
‫- لا بأس.

339
00:15:12,912 --> 00:15:14.998
‫ستبقى الممرضة "دوريس" معك،
‫أمهلينا لحظة واحدة فقط.

340
00:15:15,874 --> 00:15:16.833
‫شكرًا.

341
00:15:18,084 --> 00:15:20.045
‫يجب أن أتحدث إلى والدها.

342
00:15:29,054 --> 00:15:32.974
‫سيد "نيومان"،
‫لا أطيق رؤية ابنتك تعاني كل هذا الألم.

343
00:15:33,850 --> 00:15:36.019
‫أحتاج إلى إذنك لأعطي "إيلي" دواءً للألم.

344
00:15:36,936 --> 00:15:38.855
‫لا أملي على "إيلي" ما تفعله.

345
00:15:38,938 --> 00:15:41.941
‫إنه نوع من اتفاق بيننا.

346
00:15:42,025 --> 00:15:45.820
‫أفهم ذلك لكن علينا تخديرها هذه المرة،

347
00:15:45,904 --> 00:15:47.781
‫لكي نُجري التنظير.

348
00:15:47,864 --> 00:15:49.991
‫هذا لن يحولها إلى مدمنة.

349
00:15:53,912 --> 00:15:56.831
‫ابنتك غارقة في الألم

350
00:15:56,915 --> 00:15:58.875
‫ومنهكة من التقيؤ.

351
00:15:58,958 --> 00:16:02.796
‫لا يمكنها اتخاذ أفضل قرار في هذه الحالة.

352
00:16:02,879 --> 00:16:04.798
‫لكن "إيلي" قاصر، أنت والدها.

353
00:16:04,881 --> 00:16:06.883
‫يمكنك اتخاذ هذا القرار.

354
00:16:06,966 --> 00:16:07.884
‫لا أعرف.

355
00:16:07,967 --> 00:16:10.053
‫لا أعرف.

356
00:16:10,845 --> 00:16:14.057
‫تحتاج "إيلي" منك
‫يا سيد "نيومان" أن تكون أباها.

357
00:16:25,026 --> 00:16:26.069
‫حسنًا.

358
00:16:27,070 --> 00:16:28.905
‫افعليها.

359
00:16:28,988 --> 00:16:31.783
‫أظن أنك يجب أن تفعلي ما عليك فعله.

360
00:16:31,866 --> 00:16:33.910
‫- حسنًا، شكرًا لك.
‫- أجل.

361
00:16:39,916 --> 00:16:41.918
‫حسنًا، لا يستطيع التنفس!
‫ساعده يا "هالستيد"!

362
00:16:42,001 --> 00:16:43.920
‫- تسرع القلب الجبيني؟
‫- 133.

363
00:16:44,003 --> 00:16:45.004
‫- تشبّع الأكسيجن؟
‫- 86.

364
00:16:45,880 --> 00:16:46.965
‫أُصيب بانصمام رئوي.

365
00:16:47,048 --> 00:16:48.842
‫- انصمام؟ ما هذا؟
‫- ضعي له الأكسجين.

366
00:16:48,925 --> 00:16:50.051
‫- حسنًا، ماذا يجري؟
‫- أريد المساعدة هنا!

367
00:16:50,844 --> 00:16:51.886
‫كان عليك أن تعطيه مميعات الدم!

368
00:16:51,970 --> 00:16:53.805
‫- عليك الخروج من الغرفة الآن.
‫- أخي، أنت تقتل…

369
00:16:53,888 --> 00:16:55.849
‫- مهلًا!
‫- أحضروا عربة انعاش إلى هنا!

370
00:16:55,932 --> 00:16:57.934
‫- أعطيني الحقيبة.
‫- إنه يختنق!

371
00:16:58,893 --> 00:17:00.019
‫إنه ضخم جدًا على أن نحمله،
‫سأدخل الأنبوب هنا.

372
00:17:00,895 --> 00:17:01.813
‫- هيا، تنفس.
‫- 20 إيتوميدات

373
00:17:01,896 --> 00:17:03.064
‫- و100 من "سكسنيل" الآن.
‫- أجل أيها الطبيب.

374
00:17:04,023 --> 00:17:04.983
‫حسنًا.

375
00:17:06,025 --> 00:17:07.068
‫تنفس يا "أندي".

376
00:17:07,819 --> 00:17:08.820
‫هيا يا "أندي".

377
00:17:10,947 --> 00:17:11.948
‫ماذا يفعل؟

378
00:17:12,991 --> 00:17:13.992
‫حسنًا، لقد دخلت.

379
00:17:14,868 --> 00:17:15.952
‫استدعوا وحدة العناية المركزة
‫والفريق الرئوي،

380
00:17:16,035 --> 00:17:16.953
‫أحضروهم إلى هنا فورًا.

381
00:17:17,036 --> 00:17:18.830
‫ماذا يحدث؟ لماذا لا يتنفس؟

382
00:17:18,913 --> 00:17:19.956
‫انتقلت الجلطة من ساقه إلى رئته،

383
00:17:20,957 --> 00:17:22.000
‫ماذا فعلت بأخي؟

384
00:17:25,044 --> 00:17:27.964
‫يرتفع معدل ضربات القلب إلى 130،
‫ضغط الدم يرتفع.

385
00:17:28,965 --> 00:17:30.884
‫أخشى أنها ستُصاب باضطراب في نظم القلب.

386
00:17:33,970 --> 00:17:34.929
‫أضيفي 50 من الفنتانيل.

387
00:17:35,013 --> 00:17:36.973
‫لا! ما هذا؟

388
00:17:37,056 --> 00:17:39.017
‫- سيساعدك.
‫- لا!

389
00:17:39,893 --> 00:17:40.852
‫- "إيلي"؟
‫- مهلًا، لا!

390
00:17:40,935 --> 00:17:41.853
‫"إيلي"، علينا فعل ذلك.

391
00:17:41,936 --> 00:17:43.772
‫سيساعدنا ذلك على معرفة ما يحدث معك.

392
00:17:43,855 --> 00:17:44.814
‫- لا!
‫- لا بأس.

393
00:17:44,898 --> 00:17:46.024
‫سيساعد ذلك وحسب.

394
00:17:46,941 --> 00:17:47.942
‫لا بأس.

395
00:17:48,860 --> 00:17:49.944
‫لا بأس.

396
00:18:05,877 --> 00:18:06.878
‫لا شيء؟

397
00:18:07,837 --> 00:18:08.880
‫لا.

398
00:18:11,925 --> 00:18:13.885
‫قد تكون حالتها نفسية.

399
00:18:16,346 --> 00:18:18.640
‫هل لي بكلمة معك يا د. "مانينغ"؟

400
00:18:18,723 --> 00:18:19.599
‫نعم.

401
00:18:25,021 --> 00:18:27.398
‫أفهم أنك أعطيت "إيلي" مخدرًا.

402
00:18:27,482 --> 00:18:28.900
‫بخاخ التخدير لم ينفع.

403
00:18:28,983 --> 00:18:31.903
‫كانت تهدئتها هي الطريقة الوحيدة
‫لإجراء التنظير.

404
00:18:31,986 --> 00:18:32.987
‫هل كان الأمر يستحق ذلك؟

405
00:18:34,030 --> 00:18:36.908
‫فحص المنظار لم يكن حاسمًا.

406
00:18:37,867 --> 00:18:39.869
‫ظننت أننا قررنا أن الابتعاد عن المخدرات

407
00:18:39,953 --> 00:18:40.912
‫هي أهم أولويات "إيلي"؟

408
00:18:40,995 --> 00:18:42.789
‫نعم، لكنها قاصر.

409
00:18:42,872 --> 00:18:44.874
‫لم تكن بحالة تسمح لها باتخاذ القرارات.

410
00:18:44,958 --> 00:18:46.876
‫وما كانت حالة والدها؟

411
00:18:47,126 --> 00:18:48.962
‫هل كان صاحيًا عندما طلبت موافقته؟

412
00:18:49,045 --> 00:18:50.964
‫كانت تتألم كثيرًا.

413
00:18:51,047 --> 00:18:52.924
‫كان القرار الصائب لاتخاذه.

414
00:18:54,926 --> 00:18:56.970
‫أعتقد أنه كان القرار
‫المناسب لك أنت يا دكتورة.

415
00:18:58,012 --> 00:18:59.013
‫بالنسبة إلى "إيلي"،

416
00:18:59,973 --> 00:19:01.057
‫يجب أن أنتظر وأرى.

417
00:19:07,063 --> 00:19:09.899
‫موكلونا هم أناس يائسون لإنجاب أطفال.

418
00:19:09,983 --> 00:19:12.861
‫تساعد السيدة "ديساي"
‫زوجين على تحقيق حلمهما.

419
00:19:12,944 --> 00:19:13.987
‫لكن حياتها في خطر.

420
00:19:14,070 --> 00:19:16.990
‫نود أن نفهم الاتفاق

421
00:19:17,073 --> 00:19:18.950
‫الذي يبرمه عملاؤك مع مريضتنا.

422
00:19:19,033 --> 00:19:21.911
‫تكرمت وسمحت لطفلة موكلينا

423
00:19:21,995 --> 00:19:23.830
‫بأن تنمو في رحمها.

424
00:19:23,913 --> 00:19:25.874
‫في المقابل، يعطونها راتب معيشة

425
00:19:25,957 --> 00:19:27.876
‫على كل أسبوع لرعاية تلك الطفلة.

426
00:19:27,959 --> 00:19:30.795
‫قالت إنها تحتاج إلى المكافأة بالتحديد،
‫ما هذا؟

427
00:19:30,879 --> 00:19:32.922
‫بهدف تشجيع إنجاب طفل بصحة جيدة،

428
00:19:33,006 --> 00:19:34.966
‫وعد موكلانا بعلاوة

429
00:19:35,049 --> 00:19:36.843
‫إن أنجبت السيدة "ديساي" في الموعد.

430
00:19:36,926 --> 00:19:37.969
‫لهذا السبب تقتل نفسها.

431
00:19:38,845 --> 00:19:43.766
‫آنسة "آلن"، يبدو أن هذا العقد يحفز مريضتنا

432
00:19:43,850 --> 00:19:46.978
‫على تعريض صحتها للخطر،
‫هل من طريقة لتغيير هذا؟

433
00:19:47,061 --> 00:19:47.979
‫كيف ذلك؟

434
00:19:48,062 --> 00:19:50.940
‫حسنًا، ربما ستلد الطفل الآن

435
00:19:51,024 --> 00:19:52.942
‫لو كانت تعلم أنها ما زالت مؤهلة

436
00:19:53,026 --> 00:19:54.903
‫للحصول على جزء من تلك المكافأة.

437
00:19:54,986 --> 00:19:57.780
‫للأسف، لقد حدّد عميلانا

438
00:19:57,864 --> 00:19:59.949
‫أنهما لا يريدان أن يتبنيا طفلًا قبل أوانه.

439
00:20:00,033 --> 00:20:00.950
‫إنه طفلهما.

440
00:20:01,034 --> 00:20:04.913
‫وفقًا للقانون
‫موكلاي ليسا ملزمين بتبني هذا الطفل.

441
00:20:05,330 --> 00:20:06.372
‫مهلًا.

442
00:20:06,998 --> 00:20:09.876
‫إذًا من المسؤول عن هذا الطفل؟

443
00:20:11,002 --> 00:20:12.962
‫إن قرر أولياء الأمور البيولوجيون
‫عدم التبني،

444
00:20:13,046 --> 00:20:15.048
‫يمكن للآنسة "ديساي" الاحتفاظ بالطفل

445
00:20:15,840 --> 00:20:16.883
‫أو تسليمه للدولة.

446
00:20:16,966 --> 00:20:17.967
‫يمكنها الاحتفاظ به؟

447
00:20:18,051 --> 00:20:20.970
‫آنسة "آلن"، يبدو أن هذا العقد يحمي الجميع

448
00:20:21,054 --> 00:20:22.972
‫باستثناء السيدة "ديساي" والطفل.

449
00:20:24,974 --> 00:20:25.892
‫أنا آسفة،

450
00:20:25,975 --> 00:20:29.020
‫لكنه الاتفاق الذي وافقت عليه بملء إرادتها.

451
00:20:30,980 --> 00:20:32.815
‫إن كانت لديكما أسئلة أخرى،

452
00:20:32,899 --> 00:20:34.025
‫فاتصلا بمكتبي إن أردتما.

453
00:20:50,959 --> 00:20:52.043
‫هذا الانصمام،

454
00:20:53,002 --> 00:20:54.003
‫حدث بسببك.

455
00:20:56,005 --> 00:20:58.049
‫قالت إنه كان يُفترض بك أن تعطيه شيئًا،
‫لكنك لم تفعل.

456
00:20:58,967 --> 00:21:00.927
‫أؤكد لك، أنا أعرف أخاك.

457
00:21:02,011 --> 00:21:03.972
‫رأيت "جيمي دويل" يُفقده الوعي.

458
00:21:04,055 --> 00:21:05.890
‫أنا متأكد من أن هذا حدث أكثر من مرة.

459
00:21:05,974 --> 00:21:07.892
‫سنضع "أندي" في خطر كبير
‫إن استخدمنا مميعات الدم.

460
00:21:09,018 --> 00:21:10.895
‫اتخذت القرار الخطأ،

461
00:21:10,979 --> 00:21:12.939
‫والآن يعاني "أندي" من جلطة في رئتيه.

462
00:21:13,022 --> 00:21:15.984
‫أنت وغد مغرور ولا تكترث لأمرنا.

463
00:21:16,067 --> 00:21:17.986
‫تراجع يا "براين"، تراجع.

464
00:21:18,569 --> 00:21:20.822
‫أريد طبيبًا يعرف ماذا يفعل.

465
00:21:20,905 --> 00:21:22.991
‫- تريد طبيبًا آخر، أليس كذلك؟
‫- صحيح.

466
00:21:23,074 --> 00:21:24.075
‫طبيب ماهر.

467
00:21:26,953 --> 00:21:28.913
‫حسنًا، انتهيت.

468
00:21:41,926 --> 00:21:44.846
‫أراني "نوا" بعض الصور الذاتية
‫التي التقطها مع أصدقاء "تايت".

469
00:21:44,929 --> 00:21:45.972
‫أريد أن أخنقه.

470
00:21:46,055 --> 00:21:47.765
‫"نوا" أم "تايت"؟

471
00:21:47,849 --> 00:21:49.976
‫"نوا"، إنه يوزع أكياس محاليل
‫على هؤلاء اللاعبين.

472
00:21:50,059 --> 00:21:52.895
‫إنه مغامر للغاية.

473
00:21:52,979 --> 00:21:53.896
‫هل هي فكرة "تايت"؟

474
00:21:53,980 --> 00:21:55.815
‫لا، اعتقد أنه يسدي خدمة إلى "نوا"،

475
00:21:55,898 --> 00:21:56.858
‫يوزع بطاقته.

476
00:21:56,941 --> 00:21:59.902
‫مع ذلك، ماذا أخبرتك عن الرياضيين؟

477
00:21:59,986 --> 00:22:02.822
‫اسمعي، هذه طبيعة "نوا".

478
00:22:02,905 --> 00:22:03.948
‫إنه ليس خطأ "تايت".

479
00:22:04,032 --> 00:22:05.908
‫لماذا أنت غاضبة منه إذًا؟

480
00:22:06,993 --> 00:22:07.994
‫لا أدري…

481
00:22:09,037 --> 00:22:10.872
‫يا للهول! لست كذلك.

482
00:22:18,004 --> 00:22:19.005
‫"تايت"؟

483
00:22:21,007 --> 00:22:23.968
‫كيف كان فحصه الطبي؟

484
00:22:24,052 --> 00:22:26.888
‫لم يكن سيئًا، لقد بكى مرتين، لكن…

485
00:22:26,971 --> 00:22:27.930
‫لم أفعل ذلك.

486
00:22:28,014 --> 00:22:28.931
‫أنا أمزح وحسب.

487
00:22:29,015 --> 00:22:31.851
‫بالطبع لا، أنت أكثر شجاعة من ذلك.

488
00:22:31,934 --> 00:22:34.854
‫"إريك"، أتمانع إن تحدثت قليلًا إلى والدك؟

489
00:22:35,063 --> 00:22:37.899
‫اجلس قليلًا هناك يا عزيزي.

490
00:22:40,902 --> 00:22:41.861
‫آسفة.

491
00:22:42,070 --> 00:22:45.907
‫ما كان يجب أن أجعل الأمر عنك
‫في حين أنه ليس كذلك.

492
00:22:45,990 --> 00:22:46.949
‫إنه أخي.

493
00:22:47,033 --> 00:22:49.827
‫لم يُعجبني حقًا
‫ما كان يفعله في تلك الحفلة.

494
00:22:49,911 --> 00:22:50.953
‫أفهمك.

495
00:22:52,914 --> 00:22:54.874
‫أحب حقًا البقاء معك.

496
00:22:56,042 --> 00:22:57.877
‫لا أريد لهذا أن يتوقف.

497
00:22:57,960 --> 00:22:58.961
‫ولا أنا.

498
00:22:59,045 --> 00:23:02.006
‫كنت أساعد "نوا" وحسب

499
00:23:02,090 --> 00:23:04.884
‫لأنه أخوك الأصغر.

500
00:23:06,010 --> 00:23:07.970
‫لكنني سأخبر رفاقي بأن يتوقفوا عن ذلك.

501
00:23:08,054 --> 00:23:11.849
‫لا، هذا لطف منك،
‫لكن إن كانوا يريدون خدماته،

502
00:23:11,933 --> 00:23:12.892
‫فلا تمنعهم.

503
00:23:12,975 --> 00:23:16.854
‫يشق "نوا" طريقه بنفسه،
‫وقد اكتفيت من المقاومة.

504
00:23:17,647 --> 00:23:18.856
‫حسنًا.

505
00:23:22,068 --> 00:23:23.986
‫اسمع يا "إريك".

506
00:23:25,947 --> 00:23:28.950
‫ما رأيك بشطيرة مثلجات؟ إن لم يمانع والدك.

507
00:23:29,867 --> 00:23:30.910
‫أريد شطيرة مثلجات.

508
00:23:30,993 --> 00:23:32.078
‫فلنشتر لك واحدة.

509
00:23:33,955 --> 00:23:35.957
‫بعد التنظير الفلوري، سنحصل على صورة دقيقة

510
00:23:36,040 --> 00:23:37.917
‫عن تموضع الجلطة، ثم يمكننا علاجها.

511
00:23:38,000 --> 00:23:39.919
‫لنضعه في المصعد.

512
00:23:40,962 --> 00:23:42.755
‫ماذا يحدث؟

513
00:23:42,839 --> 00:23:45.842
‫د. "بيرينغتون" تأخذه إلى مختبر القسطرة
‫من أجل تفتيت الجلطة.

514
00:23:48,928 --> 00:23:50.847
‫إذا كنت محقًا بشأن إصابات رأس "أندرو"،

515
00:23:50,930 --> 00:23:53.057
‫فإعطاؤه دواء لتفتيت الجلطة
‫أسوأ من إعطائه مميعات الدم.

516
00:23:55,685 --> 00:23:56.936
‫قدّمت رأيي الطبي.

517
00:23:57,019 --> 00:23:58.896
‫المريض وشقيقه لم يرغبا بالاستماع.

518
00:24:00,940 --> 00:24:02.900
‫"بيرينغتون" طبيبة مشرفة،
‫الأمر خارج عن سيطرتي.

519
00:24:16,914 --> 00:24:17.874
‫هل كان يومك عصيبًا؟

520
00:24:17,957 --> 00:24:21.169
‫نعم، أنا…

521
00:24:23,004 --> 00:24:23.963
‫ماذا؟

522
00:24:25,047 --> 00:24:27.842
‫لا أصدّق ما فعلته للتو.

523
00:24:29,010 --> 00:24:31.929
‫لديّ مريضة مراهقة رفضت بشدة
‫أن تأخذ أي نوع من المخدرات

524
00:24:32,013 --> 00:24:33.890
‫لأن الإدمان متوارث في عائلتها،

525
00:24:33,973 --> 00:24:36.809
‫وقد أقنعت للتو والدها المدمن على الهيروين

526
00:24:36,893 --> 00:24:37.977
‫بالسماح لي بمنحها مسكنات ألم على أية حال.

527
00:24:38,060 --> 00:24:40.938
‫فيم كنت أفكر؟

528
00:24:47,904 --> 00:24:48.905
‫ماذا؟

529
00:24:50,865 --> 00:24:53.075
‫حسنًا، أكره قول هذا، لكن مخالفة رغبة مريض

530
00:24:53,826 --> 00:24:54.952
‫لأنك تظنين أنك خير من يدري

531
00:24:55,995 --> 00:24:58.039
‫يبدو أمرًا قد توبّخينني على فعله.

532
00:25:01,959 --> 00:25:03.085
‫ما خطب هذه الفتاة على أية حال؟

533
00:25:04,003 --> 00:25:05.880
‫ليتني أعرف.

534
00:25:09,926 --> 00:25:10.843
‫ابتعدوا!

535
00:25:10,927 --> 00:25:11.886
‫هذه هي.

536
00:25:14,055 --> 00:25:14.972
‫د. "مانينغ"!

537
00:25:15,056 --> 00:25:17.892
‫- أحتاج إلى بعض المساعدة هنا.
‫- لا أريد أن تلتصق العناكب بي.

538
00:25:17,975 --> 00:25:18.893
‫لا بأس، استرخي.

539
00:25:18,976 --> 00:25:20.978
‫- "إيلي"، ماذا يجري؟
‫- أرجوكم، أبعدوا العناكب عني!

540
00:25:21,062 --> 00:25:22.897
‫- أحضر خمسة من الهالدول.
‫- أبعدوها عني!

541
00:25:22,980 --> 00:25:24.065
‫- استدعوا د. "تشارلز".
‫- حسنًا.

542
00:25:24,857 --> 00:25:25.983
‫- "إيلي"، ما من شيء هنا.
‫- لا!

543
00:25:26,067 --> 00:25:27.860
‫- "إيلي"!
‫- أبعدوها عني!

544
00:25:27,944 --> 00:25:28.986
‫ما من شيء هنا.

545
00:25:30,947 --> 00:25:32.782
‫- ماذا يجري؟ مهلًا!
‫- د. "مانينغ".

546
00:25:32,865 --> 00:25:34.033
‫- ماذا يجري؟
‫- لا أعلم.

547
00:25:34,992 --> 00:25:37.036
‫لا بأس.

548
00:25:37,995 --> 00:25:38.996
‫لا بأس.

549
00:25:44,961 --> 00:25:46.921
‫ألم حاد في المعدة وتقيؤ،

550
00:25:47,004 --> 00:25:48.965
‫لكن نتيجة تنظيرها الداخلي سليمة.

551
00:25:49,048 --> 00:25:50.967
‫ثم تُصاب بنوبة ذهان؟

552
00:25:52,969 --> 00:25:53.970
‫كنت محقًا.

553
00:25:54,053 --> 00:25:56.055
‫ما كان يجب أن أعطيها المخدر.

554
00:25:57,056 --> 00:25:59.976
‫لكن لا يُعقل أن يسبب ذلك الهلوسة.

555
00:26:00,935 --> 00:26:01.936
‫أنا في حيرة.

556
00:26:02,019 --> 00:26:02.979
‫أظن أن هذا في نطاق اختصاصك.

557
00:26:03,062 --> 00:26:05.940
‫أيًا يكن ما تعاني منه، فلا بد أنه نفسي.

558
00:26:07,024 --> 00:26:08.901
‫لست متأكدًا من أنني أوافقك الرأي.

559
00:26:09,819 --> 00:26:10.861
‫عندما أجريت التنظير،

560
00:26:10,945 --> 00:26:12.822
‫هل أعطيتها مهدئًا أو مخدرًا؟

561
00:26:12,905 --> 00:26:13.948
‫الفينتانيل.

562
00:26:16,033 --> 00:26:17.785
‫مخدر.

563
00:26:17,868 --> 00:26:18.869
‫هل أجدى نفعًا؟

564
00:26:18,953 --> 00:26:19.912
‫جدًا، لماذا؟

565
00:26:20,913 --> 00:26:22.915
‫يخامرني حدس بأن ألم المعدة

566
00:26:22,999 --> 00:26:25.918
‫ونوبة الذهان قد يكونان مرتبطين ببعضهما،

567
00:26:26,002 --> 00:26:27.795
‫وإن كان الأمر كذلك،

568
00:26:27,878 --> 00:26:30.965
‫فقد يكون الأمر برمته فيزيولوجيًا.

569
00:26:31,924 --> 00:26:32.925
‫هلا تعذرينني للحظة؟

570
00:26:33,009 --> 00:26:33.968
‫بالطبع.

571
00:26:40,016 --> 00:26:42.810
‫هل تمانع إن طرحت عليك بعض الأسئلة الشخصية؟

572
00:26:42,893 --> 00:26:43.853
‫لا.

573
00:26:44,854 --> 00:26:47.940
‫متى بدأت بتعاطي المخدرات؟

574
00:26:50,985 --> 00:26:52.820
‫لعلمك، أنا أسأل وحسب

575
00:26:52,903 --> 00:26:54.989
‫لأن هذا قد يساعدنا
‫على معرفة ما خطب "إيلي".

576
00:26:56,907 --> 00:26:59.869
‫على قدر ما تتذكر، متى بدأ بتعاطي المخدرات؟

577
00:27:04,040 --> 00:27:05.916
‫أظن ذلك حدث في الثانوية.

578
00:27:07,084 --> 00:27:09.920
‫وهل تجرب مواد مختلفة،

579
00:27:10,004 --> 00:27:12.048
‫أم تلجأ مباشرةً إلى الهيروين، أم ماذا؟

580
00:27:18,012 --> 00:27:18.971
‫- "نات"؟
‫- أجل.

581
00:27:19,055 --> 00:27:21.057
‫أحتاج إلى مساعدتك مع مريضة.

582
00:27:21,849 --> 00:27:23.851
‫- ما الأمر؟
‫- لا يمكنني إقناعها.

583
00:27:23,934 --> 00:27:25.895
‫فكرت في أنه ربما يمكنك التكلم معها…

584
00:27:27,021 --> 00:27:28.022
‫بصفتك والدة.

585
00:27:33,027 --> 00:27:33.986
‫يا د. "تشوي".

586
00:27:34,070 --> 00:27:35.946
‫سيدة "ديساي"،
‫لا يمكننا تأجيل التوليد أكثر.

587
00:27:36,030 --> 00:27:37.031
‫لا، أرجوك.

588
00:27:39,075 --> 00:27:41.827
‫سيدة "ديساي"، أنا د. "مانينغ".

589
00:27:41,911 --> 00:27:43.954
‫آسفة لأنك تمرّين بوقت عصيب جدًا الآن.

590
00:27:44,830 --> 00:27:46.874
‫أعلم أنني كنت بحالة يُرثى لها
‫حين نزل السائل الأمنيوسي.

591
00:27:46,957 --> 00:27:48.918
‫لم أكن مستعدة للولادة أيضًا.

592
00:27:49,001 --> 00:27:52.088
‫أخبرت د. "تشوي"
‫بأنه لا يمكنني إنجاب هذا الطفل الآن.

593
00:27:53,005 --> 00:27:55.966
‫ابنيّ يعتمدان عليّ للحفاظ على مأوى لهما.

594
00:27:56,050 --> 00:27:57.051
‫أفهم ذلك.

595
00:27:57,968 --> 00:28:00.888
‫لديّ ابن، سأفعل أي شيء من أجله،

596
00:28:00,971 --> 00:28:03.974
‫لكن هل تفهمين ما يحدث في جسدك الآن؟

597
00:28:04,058 --> 00:28:07.978
‫البروتينات التي تفرزها مشيمتك تسمم دمك،

598
00:28:08,062 --> 00:28:10.940
‫وفي أية لحظة، قد تُصابين بنوبة ارتجاعية

599
00:28:11,023 --> 00:28:13.067
‫قد تقتلك أنت وهذا الطفل.

600
00:28:16,028 --> 00:28:18.864
‫سيدة "ديساي"، يفضّل ولداك قضاء

601
00:28:18,948 --> 00:28:20.950
‫100 شتاء في مآوي "شيكاغو"

602
00:28:21,826 --> 00:28:23.828
‫على أن يعيشا حياتهما من دونك.

603
00:28:23,911 --> 00:28:25.871
‫لا تجعليهما يتيمين للحصول على هذا المال.

604
00:28:28,833 --> 00:28:29.959
‫انظري إليّ يا "نيلا".

605
00:28:30,918 --> 00:28:32.044
‫انظري إليّ يا "نيلا".

606
00:28:32,962 --> 00:28:35.923
‫سيأخذك د. "تشوي" إلى قسم الولادة،

607
00:28:36,006 --> 00:28:38.008
‫وستلدين هذا الطفل.

608
00:28:39,969 --> 00:28:41.053
‫لأجل ابنيك.

609
00:28:46,016 --> 00:28:47.768
‫حسنًا.

610
00:28:47,852 --> 00:28:49.061
‫اتصلي بقسم التوليد وأخبريهم بأننا قادمون.

611
00:28:58,988 --> 00:29:01.991
‫"هالستيد"! لماذا تركتنا؟

612
00:29:02,074 --> 00:29:03.951
‫تركتك؟ أنت من تركني.

613
00:29:04,034 --> 00:29:05.828
‫قلت إنك تريد طبيبًا آخر.

614
00:29:05,911 --> 00:29:07.913
‫إذًا؟

615
00:29:07,997 --> 00:29:10.833
‫هل أبدو لك طبيبًا؟ من يهتم لما أفكر؟

616
00:29:10,916 --> 00:29:11.959
‫أنت أذكى فتى أعرفه.

617
00:29:12,835 --> 00:29:13.919
‫اسمع، لا أعرف ماذا تريد،

618
00:29:14,003 --> 00:29:16.046
‫لكن "أندي" بين أيد أمينة
‫مع د. "بيرينغتون".

619
00:29:16,839 --> 00:29:17.923
‫- إنها تعرف ما تفعله.
‫- اسمع.

620
00:29:18,007 --> 00:29:20.009
‫ماذا حلّ بالفتى
‫الذي كان يقاوم في الثانوية؟

621
00:29:20,926 --> 00:29:22.928
‫- ماذا؟
‫- لقد احترمناك.

622
00:29:23,929 --> 00:29:25.014
‫طريقتك غريبة في إظهار ذلك.

623
00:29:25,973 --> 00:29:28.058
‫مهما كنا نُبرحك ضربًا،

624
00:29:28,851 --> 00:29:31.937
‫لطالما كنت تنهض، "جينجر" لم يخنع قط.

625
00:29:32,855 --> 00:29:33.856
‫لا تهمني الطبيبة الأخرى.

626
00:29:33,939 --> 00:29:35.858
‫أنا أهتم لأمر أخي.

627
00:29:36,066 --> 00:29:37.943
‫أنت تعرفه.

628
00:29:38,027 --> 00:29:40.821
‫حتى إنك تذكرت الشجار مع "جيمي دويل".

629
00:29:41,864 --> 00:29:43.032
‫قلت إنه قد يُصاب…

630
00:29:43,949 --> 00:29:45.075
‫بنزيف دماغي؟

631
00:29:45,868 --> 00:29:46.911
‫وهذا قد يقتله، صحيح؟

632
00:29:47,912 --> 00:29:48.787
‫هذا صحيح.

633
00:29:48,871 --> 00:29:50.039
‫إذًا، ألا يجب أن توقف هذا؟

634
00:29:54,960 --> 00:29:58.047
‫يبدو الأكسجين جيدًا، لنشغّل البروبوفول.

635
00:29:59,048 --> 00:30:01.050
‫لنحقنه بمفعّل بلازمين الأنسجة.

636
00:30:01,926 --> 00:30:02.843
‫مهلًا!

637
00:30:02,927 --> 00:30:03.886
‫ما الذي يجري؟

638
00:30:03,969 --> 00:30:05.888
‫أود التأكد من منح السيد "تاكر"
‫العلاج المناسب.

639
00:30:05,971 --> 00:30:07.932
‫لم يعد مريضك يا د. "هالستيد".

640
00:30:08,015 --> 00:30:09.975
‫يعتقد أن ما تفعلينه قد يجعل دماغه ينزف.

641
00:30:10,059 --> 00:30:11.936
‫المعذرة، الصورة المقطعية لأخيك كانت سليمة

642
00:30:12,019 --> 00:30:14.855
‫باستثناء ورم دموية قديمة،
‫ما يعني أن الخطر منخفض جدًا.

643
00:30:14,939 --> 00:30:15.981
‫ترعرعت مع هذا المريض ورأيته يتعرض

644
00:30:16,065 --> 00:30:17.900
‫للكثير من الضربات على رأسه على مر السنين.

645
00:30:17,983 --> 00:30:19.985
‫ذلك الورم الدموي هو مؤشر
‫على أنه قديم تحت الجافية.

646
00:30:20,861 --> 00:30:22.071
‫إنه في خطر أكبر بكثير
‫مما يظهر في الصورة المقطعية.

647
00:30:22,863 --> 00:30:24.907
‫يجب زرع مرشح وريدي في الأجوف السفلي
‫لمنع الجلطات المستقبلية،

648
00:30:24,990 --> 00:30:26.992
‫لكن بالنسبة إلى الجلطة الحالية،

649
00:30:27,952 --> 00:30:29.787
‫أرى ألّا نفعل شيئًا
‫وندعه يتحملها حتى تزول.

650
00:30:29,870 --> 00:30:32.998
‫د. "هالستيد" طبيب مقيم…طبيب متدرب.

651
00:30:33,916 --> 00:30:34.875
‫وأنا طبيبة مشرفة

652
00:30:34,959 --> 00:30:36.961
‫وأخصائية معتمدة بمعالجة الحالات الحرجة.

653
00:30:37,878 --> 00:30:39.797
‫أؤكد لك، يستطيع أخوك النجاة من هذا العلاج.

654
00:30:39,880 --> 00:30:40.965
‫لا.

655
00:30:52,851 --> 00:30:53.978
‫نوافق مع د. "هالستيد"،

656
00:30:54,979 --> 00:30:56.063
‫على ما يقوله.

657
00:30:58,023 --> 00:30:59.024
‫حسنًا.

658
00:31:04,947 --> 00:31:05.906
‫كيف تشعرين يا "إيلي"؟

659
00:31:05,990 --> 00:31:07.866
‫أعطيتني مخدرات.

660
00:31:08,826 --> 00:31:10.828
‫آسفة، لم أشعر بأنه كان لدينا خيار.

661
00:31:10,911 --> 00:31:11.870
‫وما هذه؟

662
00:31:11,954 --> 00:31:14.957
‫أُصبت بما نسميه بنوبة وهمية.

663
00:31:15,040 --> 00:31:16.792
‫هل سأُجن إذًا؟

664
00:31:16,875 --> 00:31:18.919
‫لا، نعتقد في الواقع أنه قد يكون

665
00:31:19,003 --> 00:31:20.045
‫ذا علاقة بآلام المعدة.

666
00:31:21,046 --> 00:31:22.923
‫هل غيرت نظامك الغذائي يومًا

667
00:31:23,007 --> 00:31:25.009
‫ترقبًا لارتداء فستان حفل التخرج؟

668
00:31:26,010 --> 00:31:27.011
‫نعم، قليلًا، أنا…

669
00:31:28,012 --> 00:31:29.888
‫بدأت أتناول السلطات على الغداء.

670
00:31:31,056 --> 00:31:33.934
‫هل تتذكرين نوبتك الأخيرة منذ عام؟

671
00:31:34,018 --> 00:31:35.436
‫هل غيرت نظامك الغذائي حينها؟

672
00:31:36,020 --> 00:31:37.062
‫أظن أنني…

673
00:31:38,022 --> 00:31:40.774
‫كنت ذاهبة إلى مباراة كرة طائرة
‫في "فلوريدا"،

674
00:31:40,858 --> 00:31:44.903
‫وأردت أن أرتدي ملابس سباحة.

675
00:31:45,863 --> 00:31:46.864
‫لماذا؟

676
00:31:47,072 --> 00:31:49.908
‫نعتقد أنك مُصابة بمرض يُسمى "إيه آي بي"،

677
00:31:49,992 --> 00:31:51.785
‫البورفيريا المتقطعة الحادة.

678
00:31:51,869 --> 00:31:54.955
‫إنها حالة وراثية
‫تسبب ألمًا حادًا في المعدة

679
00:31:55,039 --> 00:31:57.916
‫إلى جانب نوبات الذهان.

680
00:31:58,000 --> 00:32:00.377
‫تساعد النشويات في الواقع على التحكم بها،

681
00:32:00,961 --> 00:32:02.171
‫ونعتقد أن آخر نوبة لك

682
00:32:02,254 --> 00:32:04.965
‫حصلت بمساعدة تغيير حميتك مؤخرًا.

683
00:32:05,633 --> 00:32:06.925
‫هذا ما يجعلني أشعر هكذا؟

684
00:32:07,009 --> 00:32:07.926
‫نعتقد ذلك.

685
00:32:08,010 --> 00:32:11.847
‫على المدى البعيد، يمكن علاج
‫البورفيريا المتقطعة الحادة وإدارتها.

686
00:32:11,930 --> 00:32:14.850
‫على المدى القصير،
‫سيساعدك المخدّر على تخفيف ألمك.

687
00:32:14,933 --> 00:32:16.810
‫- مخدر؟
‫- لا داعي للقلق.

688
00:32:16,894 --> 00:32:18.979
‫سنتعامل بعناية مع جرعتك.

689
00:32:24,943 --> 00:32:26.945
‫طالما أنني لن أصبح مثل أبي.

690
00:32:28,030 --> 00:32:32.326
‫"إيلي"، ساعدنا والدك
‫على التوصل إلى هذا التشخيص.

691
00:32:32,409 --> 00:32:34.620
‫مجددًا، إنها حالة وراثية.

692
00:32:34,703 --> 00:32:37.915
‫على الأرجح أنه يعاني منها

693
00:32:37,998 --> 00:32:39.958
‫وتعاطى عقاقير وصفها لنفسه
‫طوال هذه السنوات.

694
00:32:41,043 --> 00:32:43.796
‫هل تقصد أن هذا سبب إدمانه؟

695
00:32:43,879 --> 00:32:45.923
‫بل هو عامل مساهم.

696
00:32:46,006 --> 00:32:48.967
‫لا بد أنه اختبر الألم نفسه الذي عانيته

697
00:32:49,051 --> 00:32:51.845
‫عندما كان بمثل سنك ومن دون مساعدة مناسبة

698
00:32:51,929 --> 00:32:54.932
‫أو تشخيص، وابتكر طريقته الخاصة لعلاجه.

699
00:33:07,986 --> 00:33:09.029
‫الطفل في محنة.

700
00:33:15,953 --> 00:33:17.955
‫ثمة تباطؤ في قلب الجنين، لا يصله الأكسجين.

701
00:33:18,038 --> 00:33:19.832
‫نكاد ننتهي.

702
00:33:27,089 --> 00:33:28.924
‫يعاني الطفل انقطاع النفس النومي، شفط.

703
00:33:36,890 --> 00:33:38.851
‫هيا.

704
00:33:44,022 --> 00:33:44.940
‫تبدو بحالة جيدة.

705
00:33:45,023 --> 00:33:47.818
‫مبكرة لكن سليمة،
‫لنأخذها إلى وحدة العناية المركزة للأطفال.

706
00:33:47,901 --> 00:33:48.902
‫مهلًا.

707
00:33:52,030 --> 00:33:53.031
‫إنها فتاة.

708
00:33:54,032 --> 00:33:54.950
‫ألا تريدين أن تري طفلتك؟

709
00:33:55,033 --> 00:33:56.910
‫لا أستطيع.

710
00:33:56,994 --> 00:33:58.036
‫- سيدة "ديساي"…
‫- لا.

711
00:34:00,914 --> 00:34:01.999
‫أبعدها عني.

712
00:34:17,973 --> 00:34:20.893
‫استقر وضعه، ليس بالسوء الذي ظنناه.

713
00:34:20,976 --> 00:34:23.061
‫ربما لا داعي لإعطائه دواء تفتيت الجلطة.

714
00:34:24,062 --> 00:34:25.981
‫كنت محقًا.

715
00:34:26,064 --> 00:34:27.900
‫يسرني أنه بخير.

716
00:34:32,946 --> 00:34:33.989
‫المعذرة.

717
00:34:41,955 --> 00:34:43.040
‫د. "هالستيد".

718
00:34:43,916 --> 00:34:44.958
‫مجرد فضول،

719
00:34:45,042 --> 00:34:48.879
‫هل تخطط للتقدم إلى العمل هنا
‫بعد انتهاء فترة إقامتك؟

720
00:34:48,962 --> 00:34:50.005
‫خياري الأول.

721
00:34:50,088 --> 00:34:52.883
‫أنا في لجنة التعيين، ولو كنت مكانك،

722
00:34:52,966 --> 00:34:54.968
‫كنت لأبحث عن مشاف أخرى.

723
00:35:07,856 --> 00:35:09.900
‫ما الذي يجري في الداخل؟
‫يبدو أنهما يحتفلان.

724
00:35:09,983 --> 00:35:13.904
‫نعم، أجرينا فحص بورفوبيلينوجين لـ"إيلي"
‫وتأكدنا من التشخيص.

725
00:35:13,987 --> 00:35:16.907
‫أجرينا واحدًا لوالدها أيضًا، واتضح

726
00:35:16,990 --> 00:35:18.826
‫أنه يعاني منها أيضًا، لكنه لم يكن يعلم.

727
00:35:19,910 --> 00:35:22.871
‫طوال حياتها، ظنت أنه مدمن لا يبالي.

728
00:35:22,955 --> 00:35:26.083
‫الآن ترى أنها كانت طريقته في التأقلم.

729
00:35:30,045 --> 00:35:31.839
‫هل من مشكلة؟

730
00:35:31,922 --> 00:35:34.925
‫وزنها أقل من كيلوغرامين،
‫ونمو رئتيها لم يكتمل،

731
00:35:35,008 --> 00:35:36.885
‫لكنني أرى أن شهرين في الحاضنة
‫سيجعلانها تتعافى

732
00:35:36,969 --> 00:35:38.804
‫وتتمكن من التنفس جيدًا.

733
00:35:38,887 --> 00:35:39.888
‫يسرني سماع ذلك.

734
00:35:41,932 --> 00:35:44.852
‫أنا آسفة، لكن لديّ أخبار سيئة.

735
00:35:45,060 --> 00:35:46.937
‫انسحب عميلانا.

736
00:35:47,896 --> 00:35:48.772
‫ماذا؟

737
00:35:48,856 --> 00:35:50.858
‫لا يشعران بأنهما مؤهلان
‫للتعامل مع التعقيدات

738
00:35:50,941 --> 00:35:52.860
‫التي تترافق مع الأطفال الخُدّج.

739
00:35:52,943 --> 00:35:54.820
‫هذه طفلة بصحة جيدة.

740
00:35:54,903 --> 00:35:56.864
‫تحتاج وحسب إلى بعض العناية الإضافية.

741
00:35:56,947 --> 00:35:57.990
‫أفهم ذلك.

742
00:35:58,073 --> 00:36:00.075
‫تعلمين، أنا متعاطفة مع "نيلا"

743
00:36:00,826 --> 00:36:01.869
‫بعد كل ما مرت به.

744
00:36:01,952 --> 00:36:02.870
‫لكنني لن أستسلم.

745
00:36:02,953 --> 00:36:05.789
‫أنا واثقة من أنه يمكننا إيجاد ثنائي مغامر

746
00:36:05,873 --> 00:36:07.958
‫على استعداد لاغتنام هذه الفرصة السعيدة.

747
00:36:08,041 --> 00:36:10.836
‫وربما يمكننا منح شيء لـ"نيلا" أيضًا.

748
00:36:10,919 --> 00:36:12.004
‫بالطبع، ستحصلين على أجر أيضًا.

749
00:36:14,882 --> 00:36:16.884
‫يجب أن أجري اتصالًا سريعًا، المعذرة.

750
00:36:25,934 --> 00:36:27.811
‫هل هذه نهاية سعيدة؟

751
00:36:27,895 --> 00:36:30.939
‫د. "تشوي"، هذه أسعد نهاية قد نحصل عليها.

752
00:36:48,040 --> 00:36:49.833
‫سيد "نيومان".

753
00:36:49,917 --> 00:36:51.043
‫- أجل.
‫- مرحبًا.

754
00:36:51,835 --> 00:36:53.045
‫أنا مبتهج جدًا لمعرفة أنك وابنتك

755
00:36:53,837 --> 00:36:54.922
‫حصلتما أخيرًا على تشخيص.

756
00:36:55,839 --> 00:36:56.840
‫- هذا جيد.
‫- أجل، هذا رائع.

757
00:36:56,924 --> 00:37:00.010
‫هلا تأتي إلى مكتبي هنا للحظة.

758
00:37:02,846 --> 00:37:04.973
‫أحيانًا يحصل الناس…

759
00:37:05,057 --> 00:37:07.893
‫على وجهة نظر جديدة، كيف تورطوا في المواقف،

760
00:37:07,976 --> 00:37:09.937
‫ويعيدون تقييم الخروج منه،

761
00:37:10,020 --> 00:37:11.897
‫وإن كان الأمر كذلك،

762
00:37:11,980 --> 00:37:13.941
‫أردت أن أعرض عليك المساعدة وحسب.

763
00:37:14,024 --> 00:37:16.777
‫الإقلاع عن الهيروين مهمة صعبة جدًا،

764
00:37:16,860 --> 00:37:18.070
‫يجب ألّا تحاول فعلها بمفردك.

765
00:37:19,905 --> 00:37:21.907
‫صحيح.

766
00:37:21,990 --> 00:37:24.826
‫أنا أقدّر لك هذا، شكرًا.

767
00:37:24,910 --> 00:37:26.912
‫أعمل في مراكز إعادة التأهيل البديلة،

768
00:37:26,995 --> 00:37:28.914
‫والتي تستخدم أدوية نفسانية كالإيبوغايين.

769
00:37:28,997 --> 00:37:30.874
‫لقد حققت نجاحًا باهرًا.

770
00:37:30,958 --> 00:37:33.001
‫أنا أطرح هذا للنقاش وحسب.

771
00:37:37,047 --> 00:37:39.007
‫صحيح، حسنًا.

772
00:37:39,967 --> 00:37:42.844
‫كما قلت، أقدّر لك هذا و…

773
00:37:42,928 --> 00:37:46.974
‫أعتقد أنني توليت الأمر.

774
00:37:48,892 --> 00:37:50.936
‫لذا سأدخن سيجارة.

775
00:37:51,019 --> 00:37:51.937
‫حسنًا يا رجل.

776
00:37:52,020 --> 00:37:53.814
‫- شكرًا لك
‫- حظًا موفقًا.

777
00:37:53,897 --> 00:37:55.857
‫اسمع…

778
00:37:57,859 --> 00:37:58.902
‫تحسبًا.

779
00:38:00,862 --> 00:38:01.905
‫رائع.

780
00:38:02,948 --> 00:38:03.949
‫شكرًا لك.

781
00:38:22,926 --> 00:38:23.927
‫كيف حالها؟

782
00:38:24,928 --> 00:38:27.889
‫أقترح أن تبتعدي عني قدر الإمكان.

783
00:38:28,890 --> 00:38:30.809
‫ما تفعليه قد يكون قانونيًا،

784
00:38:30,892 --> 00:38:32.853
‫لكنه حتمًا ليس صائبًا.

785
00:38:32,936 --> 00:38:35.897
‫وكالة تأجير رحم ذات سمعة طيبة

786
00:38:35,981 --> 00:38:38.942
‫ما كنت لتعطي "نيلا" عقدًا كهذا.

787
00:38:39,026 --> 00:38:40.902
‫هذه عملية عاطفية.

788
00:38:40,986 --> 00:38:42.029
‫يمكنني أن أفهم أنك غاضبة.

789
00:38:43,947 --> 00:38:45.949
‫إياك أن تعظيني.

790
00:38:46,992 --> 00:38:48.869
‫ما تفعلينه…

791
00:38:49,870 --> 00:38:50.954
‫لنسمّ الأمور بمسمياتها…

792
00:38:51,913 --> 00:38:52.956
‫إتجار بالبشر.

793
00:39:52,974 --> 00:39:55.977
‫إن أحضرناه إلى هنا، وأجل…

794
00:39:56,061 --> 00:39:57.020
‫"كلير"؟

795
00:40:01,858 --> 00:40:02.943
‫حسنًا.

796
00:40:07,948 --> 00:40:09.032
‫هل أنت متفرغة للعشاء؟

797
00:40:11,034 --> 00:40:12.994
‫نعم، أظن أن بإمكاني فعل هذا.

798
00:40:15,038 --> 00:40:16.873
‫دعني أحضر معطفي.

799
00:40:54,995 --> 00:40:56.997
‫أترك لك أمر العثور على أقرب حانة.

800
00:40:57,956 --> 00:40:58.999
‫غريزة التوجّه.

801
00:41:00,041 --> 00:41:01.042
‫دعني أشتري لك مشروبًا.

802
00:41:03,378 --> 00:41:04.337
‫حسنًا.

803
00:41:05,589 --> 00:41:09.426
‫ماذا ستشرب؟ عصير فاخر طازج؟

804
00:41:10,010 --> 00:41:12.971
‫بقروض كليّة الطب؟ سأشرب الجعة وحسب.

805
00:41:14,723 --> 00:41:15.974
‫كأس أخرى لي.

806
00:41:16,057 --> 00:41:17.976
‫والشراب نفسه لصديقي.

807
00:42:04,064 --> 00:42:06.066
‫ترجمة "سيلفي النجار"
