1
00:00:01,168 --> 00:00:04.004
‫وخفف من تمارين
‫الـ"كروس فيت" لبعض الوقت، اتفقنا؟

2
00:00:04,088 --> 00:00:05.131
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

3
00:00:05,214 --> 00:00:08.050
‫أخليت للتو غرفة العلاج 3،
‫عليّ أن أسلّمها فحسب.

4
00:00:08,134 --> 00:00:10.970
‫- بالطبع.
‫- عجبًا، هل بدأنا مجددًا بهذه السرعة؟

5
00:00:11,053 --> 00:00:13.097
{an8}‫- يبدو الأمر كذلك.
‫- ماذا يجري؟ من هؤلاء؟

6
00:00:13,180 --> 00:00:14.974
{an8}‫الأخ الأكبر، مرحبًا.

7
00:00:15,975 --> 00:00:17.935
{an8}‫- إلى الأعلى.
‫- "جيكاهو".

8
00:00:18,018 --> 00:00:21.063
{an8}‫نعم، إنهم يجرون مسحًا مفاجئًا للموقع.

9
00:00:21,147 --> 00:00:23.983
{an8}‫- من هم "جيكاهو"؟
‫- اللجنة المشتركة.

10
00:00:24,066 --> 00:00:26.068
{an8}‫يقيّمون معايير الأداء للمشافي
‫ويصادقون عليها.

11
00:00:26,152 --> 00:00:28.237
{an8}‫حتى الآن، تقارير "جيكاهو" إيجابية.

12
00:00:28,320 --> 00:00:29.780
{an8}‫لذا لنُبق الأمر هكذا.

13
00:00:29,864 --> 00:00:32.116
{an8}‫التزموا بالبروتوكولات وبابتسامات عريضة.

14
00:00:34,076 --> 00:00:37.955
{an8}‫د. "تشوي"، سوف نحتاج بعضًا
‫من انضباطك المستوحى من البحرية اليوم.

15
00:00:38,038 --> 00:00:41.000
{an8}‫آسف، أنا مع المسعفين اليوم، مقيم مرافق.

16
00:00:41,208 --> 00:00:44.003
‫والانضباط، هل هذه طريقة لطيفة
‫لقول إني متزمت؟

17
00:00:44,086 --> 00:00:45.171
‫نعم، متزمت.

18
00:00:45,713 --> 00:00:47.089
‫لم أقل ذلك.

19
00:00:49,091 --> 00:00:51.010
{an8}‫وضبط هؤلاء الأطباء

20
00:00:51,093 --> 00:00:53.095
‫أليست هذه مهمة رئيس المقيمين على أي حال؟

21
00:00:53,179 --> 00:00:55.973
{an8}‫رائع، الرجل الذي يطبق القوانين

22
00:00:56,056 --> 00:00:57.057
{an8}‫هو الذي يخرقها دائمًا.

23
00:00:57,141 --> 00:00:58.100
‫نعم.

24
00:00:58,184 --> 00:00:59.185
‫حظًا موفقًا في ذلك.

25
00:01:00,478 --> 00:01:02.062
‫ليتجه فريق الإصابات إلى قسم الطوارئ.

26
00:01:02,980 --> 00:01:03.981
‫- ماذا لدينا؟
‫- "نيثان كلاي".

27
00:01:04,064 --> 00:01:06.025
‫ذكر في الـ58 من عمره،
‫حادث صدم سيارة لأحد المشاة.

28
00:01:06,108 --> 00:01:07.943
‫مقياس الغيبوبة 12،
‫المؤشرات الحيوية مستقرة.

29
00:01:08,027 --> 00:01:09.111
‫تشوه كبير في أعلى الذراع اليسرى.

30
00:01:09,195 --> 00:01:10.112
‫هنا.

31
00:01:10,196 --> 00:01:11.906
‫يشكو من آلام في الصدر والظهر.

32
00:01:11,989 --> 00:01:13.324
‫سيد "كلاي"، هل تسمعني؟

33
00:01:13,407 --> 00:01:15.034
‫سيد "كلاي"؟

34
00:01:15,117 --> 00:01:17.203
‫عند إشارتي، واحد، اثنان، ثلاثة.

35
00:01:18,162 --> 00:01:21.040
‫خط مركزي وقسطرة وريدية مركزية.

36
00:01:21,123 --> 00:01:22.333
‫- حالًا.
‫- مجرى الهواء سليم.

37
00:01:23,083 --> 00:01:25.002
‫صوت التنفس يبدو واضحًا بشكل ثنائي.

38
00:01:25,085 --> 00:01:26.962
‫لين في الصدر الأيسر والفقرات الصدرية.

39
00:01:27,046 --> 00:01:28.005
‫ماذا حدث هنا؟

40
00:01:28,088 --> 00:01:29.965
‫كان يمشي مع زوجته في جادة "ميشيغان".

41
00:01:30,049 --> 00:01:31.967
‫فجأة استشاط غضبًا وبدأ يصرخ في وجهها.

42
00:01:32,051 --> 00:01:34.011
‫تدخّل شخصان للمساعدة.

43
00:01:34,094 --> 00:01:36.096
‫ثم انطلق نحو حركة المرور.

44
00:01:36,180 --> 00:01:39.016
‫علامة واحدة للكارما.

45
00:01:39,099 --> 00:01:40.935
‫لنجر تخطيط كهربية القلب
‫وصورًا شعاعية لصدره

46
00:01:41,018 --> 00:01:43.020
‫وصورة أشعة مقطعية للصدر والبطن والحوض،

47
00:01:43,103 --> 00:01:44.396
‫مع صور للفقرات الصدرية والقطنية والعجزية

48
00:01:44,480 --> 00:01:47.066
‫- حسنًا.
‫- لا، دعوني وشأني، أنا بخير.

49
00:01:47,149 --> 00:01:49.026
‫"لورا كلاي"، أنثى في الـ55 من عمرها.

50
00:01:49,109 --> 00:01:51.070
‫- مقياس الغيبوبة 15.
‫- أنا بخير، يجب أن أصل إلى زوجي.

51
00:01:51,153 --> 00:01:52.905
‫سيدتي، حسنًا.

52
00:01:52,988 --> 00:01:55.032
‫- دقات القلب متسارعة.
‫- هذا كله خطئي.

53
00:01:55,115 --> 00:01:58.244
‫اسمع، صددت سقوطي بيدي، لا بفقراتي العنقية.

54
00:01:58,327 --> 00:02:01.080
‫- أنا سليمة عصبيًا.
‫- تعابير تقنية، هل أنت طبيبة؟

55
00:02:01,163 --> 00:02:04.959
‫- أجل، أنا كذلك.
‫- "لورا"! أرجوك...

56
00:02:05,042 --> 00:02:06.168
‫- د. "رودز"!
‫- عزيزي، أنا هنا.

57
00:02:06,961 --> 00:02:08.045
‫- ابقي مكانك يا سيدتي.
‫- أنا هنا.

58
00:02:08,128 --> 00:02:10.089
‫هناك الكثير منهم!

59
00:02:10,172 --> 00:02:11.590
‫أنا هنا يا حبيبي!

60
00:02:11,674 --> 00:02:14.969
‫أحتاج إلى قيود وقسطرتي فيرسيد
‫و5 ميليغرامات من الهالدول.

61
00:02:15,052 --> 00:02:17.972
‫لا، ليس هالدول! كويتيابين، إنه ليس مؤذيًا.

62
00:02:18,055 --> 00:02:19.390
‫إنه مصاب بالخرف المصحوب بجسيمات "ليوي".

63
00:02:19,473 --> 00:02:23.102
‫ألغي الهالدول، 25 ميليغرامًا كويتيابين.

64
00:02:23,185 --> 00:02:24.937
‫لا بأس يا حبيبي.

65
00:02:25,020 --> 00:02:26.105
‫ما هي جسيمات "ليوي"؟

66
00:02:26,188 --> 00:02:28.065
‫نوع من الخرف المسبب للوهن.

67
00:02:28,357 --> 00:02:30.109
‫مرض الزهايمر مع مرض "باركنسون".

68
00:02:35,990 --> 00:02:38.033
‫"شيكاغو ميد"

69
00:02:42,162 --> 00:02:43.956
{an8}‫تلقّى ضربة قوية.

70
00:02:44,039 --> 00:02:46.917
{an8}‫لديه كدمة في الصدر
‫وكسر في الضلع الأول الأيسر

71
00:02:47,001 --> 00:02:48.002
‫وكسر في عظم العضد القريب.

72
00:02:48,085 --> 00:02:50.045
{an8}‫- كيف هي تحاليله؟
‫- كلها جيدة.

73
00:02:50,129 --> 00:02:51.964
{an8}‫كان الكالسيوم مرتفعًا.

74
00:02:52,047 --> 00:02:54.091
{an8}‫أعتقد أنه سيصاب بحصوة كلى في نهاية المطاف،

75
00:02:54,174 --> 00:02:56.093
{an8}‫لكن من المرجح أنه أُصيب ببعضها من قبل.

76
00:02:56,176 --> 00:02:58.095
‫قبل جراحة القلب؟

77
00:02:58,178 --> 00:03:00.055
{an8}‫يقول إنها كانت عملية مجازة رباعية.

78
00:03:00,139 --> 00:03:01.974
{an8}‫خضع لها في "نورث وسترن" قبل 5 سنوات.

79
00:03:02,057 --> 00:03:04.101
{an8}‫- هل يتذكر التفاصيل؟
‫- أجل، إنه واع.

80
00:03:04,894 --> 00:03:06.061
{an8}‫إلى حد ما.

81
00:03:06,729 --> 00:03:09.982
{an8}‫حسنًا، تخطيط كهربية القلب طبيعي،
‫لكن بسبب جراحة القلب السابقة،

82
00:03:10,065 --> 00:03:11.901
{an8}‫سأكرره كل بضع ساعات.

83
00:03:11,984 --> 00:03:12.985
{an8}‫إنه تحت تصرفك.

84
00:03:15,654 --> 00:03:16.989
{an8}‫سيد "كلاي"؟

85
00:03:17,197 --> 00:03:20.034
{an8}‫سيد "كلاي"، أنا الطبيب "تشارلز"، كيف تشعر؟

86
00:03:20,117 --> 00:03:22.077
{an8}‫زوجتي "لورا"، أين هي؟

87
00:03:22,161 --> 00:03:25.164
{an8}‫إنها تخضع للعلاج الآن، لكنها ستأتي قريبًا.

88
00:03:26,081 --> 00:03:28.042
‫آذيتها مجددًا، أليس كذلك؟

89
00:03:31,003 --> 00:03:34.131
‫هذه ليست الحياة التي تستحقها.

90
00:03:37,092 --> 00:03:38.052
‫سيد "كلاي"؟

91
00:03:39,053 --> 00:03:40.054
‫سيد "كلاي"؟

92
00:03:47,102 --> 00:03:49.939
{an8}‫أنت بارع حقًا في الإنترنت، أليس كذلك؟

93
00:03:50,022 --> 00:03:51.982
{an8}‫- كنت كذلك في ما مضى.
‫- ما اسمها؟

94
00:03:52,066 --> 00:03:53.192
{an8}‫على مهل، إنها مرتبطة.

95
00:03:53,984 --> 00:03:55.110
{an8}‫"فيكي"، طبيبة بإدارة المحاربين القدامى.

96
00:03:55,194 --> 00:03:58.072
{an8}‫ستأسف الكثير من المسعفات الإناث

97
00:03:58,155 --> 00:04:00.074
{an8}‫عندما يسمعن أنك لم تعد عازبًا.

98
00:04:00,157 --> 00:04:01.909
{an8}‫وبعض الرجال أيضًا.

99
00:04:01,992 --> 00:04:03.911
{an8}‫- أبلغيهم بالخبر برفق من أجلي.
‫- حسنًا.

100
00:04:03,994 --> 00:04:05.037
{an8}‫هل أنت متأكد من أنك ستكون بخير هنا؟

101
00:04:05,120 --> 00:04:06.914
{an8}‫لأنه يمكننا أن نضع "ديزموند" في الخلف

102
00:04:06,997 --> 00:04:08.040
{an8}‫أنا بخير، سيارة الإسعاف

103
00:04:08,123 --> 00:04:09.959
{an8}‫مثل الـ"همفي"، تجلسين حيث يوجد متسع.

104
00:04:10,042 --> 00:04:11.085
{an8}‫الراحة ليست عاملًا.

105
00:04:11,168 --> 00:04:13.170
‫حسنًا، جيد، سيمر اليوم بسرعة إذًا.

106
00:04:13,963 --> 00:04:16.215
{an8}‫سيارة الإسعاف 61،
‫ذكر عمره 40 عامًا في منزله.

107
00:04:16,966 --> 00:04:18.175
{an8}‫222 جادة "بروملي".

108
00:04:18,968 --> 00:04:21.971
{an8}‫ضرر من نوع ما في أطرافه السفلى،
‫يعاني ألمًا حادًا وربما يكون محتجزًا.

109
00:04:22,054 --> 00:04:24.014
{an8}‫عُلم، سيارة الإسعاف 61 تستجيب.

110
00:04:24,098 --> 00:04:25.140
{an8}‫حسنًا، لننطلق!

111
00:04:32,189 --> 00:04:33.107
‫هذا غير منطقي.

112
00:04:33,190 --> 00:04:34.984
‫"بومر" عندي منذ كان جروًا.

113
00:04:35,067 --> 00:04:37.027
{an8}‫إنه مخلص جدًا، إذا تركت الغرفة للحظة،

114
00:04:37,111 --> 00:04:38.112
{an8}‫فإنه يبدأ بالبحث عني.

115
00:04:38,195 --> 00:04:39.905
{an8}‫كان لديّ كلب مثله.

116
00:04:39,989 --> 00:04:41.991
{an8}‫قد يعضّ قليلًا، لكن هذا كان هجومًا كاملًا.

117
00:04:42,074 --> 00:04:44.910
{an8}‫وفقًا لخبرتي،
‫لا يمكن التنبؤ بتصرّفات الكلاب.

118
00:04:44,994 --> 00:04:46.036
{an8}‫حتى اللطيفة منها.

119
00:04:47,079 --> 00:04:48.914
{an8}‫ولكن أحيانًا إن كان الكلب يتألم،

120
00:04:48,998 --> 00:04:49.957
‫- فإنه...
‫- لم يتألم.

121
00:04:50,040 --> 00:04:53.043
‫كنا نلعب شد الحبل كما نفعل دائمًا.

122
00:04:53,127 --> 00:04:54.962
‫لا يجب خياطة عضات الكلاب.

123
00:04:55,045 --> 00:04:56.046
{an8}‫يجب أن تبقى مفتوحة

124
00:04:56,130 --> 00:04:58.132
{an8}‫حتى لا يلتهب الجرح.

125
00:04:58,215 --> 00:05:01.051
{an8}‫سأحقنك بمضاد للكزاز ومضاد حيوي.

126
00:05:01,135 --> 00:05:03.095
‫صحة "بومر" جيدة، أخذ كل لقاحاته.

127
00:05:03,178 --> 00:05:04.179
‫إنه مجرد إجراء احترازي.

128
00:05:19,695 --> 00:05:21.071
‫"بول" في ورطة.

129
00:05:21,155 --> 00:05:23.157
‫- هل اتصلت بالطوارئ؟
‫- نعم، أنا جارته.

130
00:05:25,743 --> 00:05:27.036
‫"بول"؟

131
00:05:28,037 --> 00:05:29.121
‫نحن المسعفون.

132
00:05:33,667 --> 00:05:35.085
‫الرائحة كريهة.

133
00:05:36,086 --> 00:05:38.005
‫انظروا، إنه شخص مكتنز.

134
00:05:46,180 --> 00:05:47.181
‫ما رأيك؟

135
00:05:48,098 --> 00:05:49.099
‫هل يمكنك الدخول؟

136
00:05:49,183 --> 00:05:51.060
‫- أجل.
‫- حسنًا.

137
00:05:51,143 --> 00:05:52.936
‫أحضر شركة الشاحنات إلى هنا.

138
00:05:53,020 --> 00:05:54.021
‫قل لهم إن عليهم المساعدة في إخراجنا

139
00:05:54,104 --> 00:05:55.481
‫وأحضر لي جهاز اتصال آخر.

140
00:05:55,564 --> 00:05:56.940
‫وسأحاول الدخول من الباب الخلفي.

141
00:05:57,024 --> 00:05:58.025
‫لك ذلك.

142
00:06:05,032 --> 00:06:06.075
‫"بول"!

143
00:06:07,076 --> 00:06:08.118
‫هل كل شيء على ما يرام؟

144
00:06:11,080 --> 00:06:13.040
‫حسنًا.

145
00:06:18,962 --> 00:06:20.839
‫تهتم الفرقة الثالثة
‫بأمر حريق في ناطحة سحاب.

146
00:06:20,923 --> 00:06:22.925
‫سيسحب قسم الإرسال شاحنة
‫من الشمال لمساعدتنا.

147
00:06:23,008 --> 00:06:24.134
‫سيستغرقون بعض الوقت ليصلوا إلى هنا.

148
00:06:28,013 --> 00:06:31.100
‫في البداية، أردت الاعتقاد بأن ذلك سيمرّ.

149
00:06:31,183 --> 00:06:34.061
‫أي زوجة كانت سترغب في ذلك،
‫ولكنني طبيبة أعصاب أيضًا،

150
00:06:34,144 --> 00:06:37.106
‫ولم أتمكن من تجاهل أعراضه.

151
00:06:37,189 --> 00:06:40.067
‫إذًا أنت شخّصته بالخرف
‫المصحوب بجسيمات "ليوي"؟

152
00:06:40,150 --> 00:06:42.945
‫نعم، لكنني حصلت على رأي ثان وثالث

153
00:06:43,028 --> 00:06:44.947
‫ووافق كلاهما على التشخيص،

154
00:06:45,030 --> 00:06:46.990
‫وكان ذلك منذ حوالي أربع سنوات.

155
00:06:47,074 --> 00:06:49.076
‫أربع سنوات، حقًا؟

156
00:06:49,535 --> 00:06:52.037
‫عبّر "نيثان" عن أسفه العميق لي

157
00:06:52,121 --> 00:06:53.956
‫بشأن الألم الذي سبّبه لك.

158
00:06:54,039 --> 00:06:54.998
‫هذا النوع من البصيرة نادر

159
00:06:55,082 --> 00:06:57.042
‫بالنسبة إلى شخص
‫يصارع هذا المرض منذ وقت طويل.

160
00:06:57,793 --> 00:07:00.963
‫كان زوجي مهندسًا،

161
00:07:01,046 --> 00:07:03.340
‫ودماغه مصمم لحل المشاكل.

162
00:07:03,423 --> 00:07:05.050
‫في العام الماضي، تقاعدت مبكرًا.

163
00:07:05,134 --> 00:07:08.137
‫أردت أن أكرس المزيد
‫من الوقت لعلاجه الإدراكي.

164
00:07:08,720 --> 00:07:10.013
‫حسنًا، كان ذلك فعالًا.

165
00:07:10,097 --> 00:07:11.932
‫هناك لحظات يكون فيها واعيًا.

166
00:07:12,015 --> 00:07:13.016
‫لكن هذه الحالة

167
00:07:14,101 --> 00:07:15.018
‫أصبحت تتكرر أكثر وأكثر.

168
00:07:15,102 --> 00:07:16.061
‫سيدة "كلاي"،

169
00:07:16,770 --> 00:07:20.107
‫آخر تخطيط كهربية قلب لـ"نيثان"
‫لا يزال طبيعيًا.

170
00:07:20,190 --> 00:07:22.109
‫أريد أن أجري تخطيطًا آخر خلال بضع ساعات،

171
00:07:22,192 --> 00:07:24.987
‫لكن إن كان جيدًا أيضًا، فسأخرجه من المشفى.

172
00:07:25,070 --> 00:07:26.155
‫شكرًا لك أيها الطبيب.

173
00:07:30,701 --> 00:07:34.955
‫أعرف أنه سيكون من الأفضل
‫والأكثر أمانًا لكلينا

174
00:07:35,038 --> 00:07:38.083
‫أن يذهب "نيثان" إلى دار رعاية،

175
00:07:38,167 --> 00:07:40.127
‫لكن إن فعلت ذلك، فسينتهي الأمر.

176
00:07:42,212 --> 00:07:44.381
‫ولست مستعدة للتخلي عن أيام آحادنا

177
00:07:44,464 --> 00:07:46.008
‫التي نستمع فيها إلى الأوبرا.

178
00:07:47,050 --> 00:07:50.053
‫أعلم أنه من الصعب تخيل ذلك،
‫ولكن "نيثان" الذي أعرفه ما زال هناك.

179
00:07:50,554 --> 00:07:55.017
‫أعدّ لي الأسبوع الماضي العشاء،
‫لازانيا فلورنسية.

180
00:07:55,100 --> 00:07:56.143
‫أما زال بإمكانه الطهو؟

181
00:07:56,685 --> 00:07:59.188
‫حسنًا، تستغرق الوجبات وقتًا أطول
‫لتحضيرها من ذي قبل،

182
00:08:01,023 --> 00:08:02.024
‫لكنه...

183
00:08:03,150 --> 00:08:04.985
‫يفعل ذلك من أجلي.

184
00:08:08,030 --> 00:08:10.991
‫إنه يقاتل بضراوة مثلي تمامًا.

185
00:08:15,954 --> 00:08:17.039
‫مرحبًا يا عزيزي.

186
00:08:19,166 --> 00:08:22.044
‫سيكون كل شيء على ما يرام.

187
00:08:22,127 --> 00:08:24.004
‫كل شيء على ما يرام.

188
00:08:26,173 --> 00:08:27.966
‫كيف حالك يا "إيثان"؟

189
00:08:28,050 --> 00:08:29.051
‫بخير،

190
00:08:29,134 --> 00:08:30.969
‫طالما أتنفس من فمي.

191
00:08:31,053 --> 00:08:32.262
‫هل المكان بالضيق الذي أتخيله؟

192
00:08:32,346 --> 00:08:33.180
‫إنه أضيق.

193
00:08:34,097 --> 00:08:35.140
‫هل تخاف الأماكن المغلقة؟

194
00:08:35,599 --> 00:08:37.184
‫لم أكن أخافها من قبل.

195
00:08:43,857 --> 00:08:47.194
‫و"تيت" يشخر كثيرًا، لكنني لا أمانع.

196
00:08:47,778 --> 00:08:51.073
‫إنه يفعل هذا الشيء
‫حيث يرمي ملابسه الداخلية القذرة

197
00:08:51,156 --> 00:08:53.158
‫داخل السلّة، كالهدف
‫الذي يُسجل قبل انطلاق الصفارة.

198
00:08:55,202 --> 00:08:56.954
‫على أي حال، الأمر ظريف.

199
00:08:57,037 --> 00:08:58.121
‫يا للهول.

200
00:08:59,122 --> 00:09:00.123
‫أنت واقعة في الحب.

201
00:09:03,085 --> 00:09:05.170
‫- ما هذا؟
‫- ماذا؟

202
00:09:06,213 --> 00:09:08.966
‫يجب وضع القفازات المستعملة
‫في سلة النفايات العضوية،

203
00:09:09,049 --> 00:09:11.051
‫- لا في سلة القمامة.
‫- حسنًا، لكنها كانت نظيفة في الواقع.

204
00:09:11,134 --> 00:09:12.928
‫- كانت على الأرض.
‫- على الأرجح علقت

205
00:09:13,011 --> 00:09:14.054
‫بالقفازات التي خرجت قبلها.

206
00:09:14,137 --> 00:09:16.932
‫ما لم تكوني متأكدة،
‫ضعيها مع النفايات العضوية.

207
00:09:17,015 --> 00:09:18.100
‫هيا يا "ماغي"، أنت تعرفين البروتوكول.

208
00:09:18,183 --> 00:09:19.935
‫نعم، أعرفه.

209
00:09:20,018 --> 00:09:22.104
‫وقد خضت أيضًا هذا السيرك عشرات المرات.

210
00:09:22,187 --> 00:09:24.189
‫أيام "جيكاهو" تدور حول رعاية المرضى،

211
00:09:24,690 --> 00:09:26.984
‫وليس حول قفازات مطاطية.

212
00:09:27,067 --> 00:09:28.026
‫اسمعي،

213
00:09:28,110 --> 00:09:30.904
‫"غودوين" غاضبة مني بالفعل.

214
00:09:30,988 --> 00:09:32.155
‫إن كانت هناك أي فرصة لتغيير ذلك، أريدها.

215
00:09:33,073 --> 00:09:35.117
‫لذا، لنتبع القانون.

216
00:09:36,034 --> 00:09:37.035
‫لنتبع القانون.

217
00:09:37,119 --> 00:09:38.120
‫نتبع القانون.

218
00:09:43,166 --> 00:09:45.127
‫حسنًا عزيزي، ثمانية أفقيًا.

219
00:09:46,044 --> 00:09:47.045
‫كلمة تتكون من ثلاثة أحرف

220
00:09:47,129 --> 00:09:50.048
‫والتلميح هو اتفاقية إيجار،

221
00:09:50,132 --> 00:09:52.134
‫وأول حرف هو "ع".

222
00:09:58,015 --> 00:10:00.142
‫أظن أن الثاني هو "ق".

223
00:10:01,101 --> 00:10:04.021
‫"ع"، "ق"...

224
00:10:05,981 --> 00:10:07.065
‫عقد.

225
00:10:07,149 --> 00:10:10.068
‫جيد، جيد يا عزيزي.

226
00:10:10,152 --> 00:10:11.903
‫حسنًا، التالية.

227
00:10:11,987 --> 00:10:14.031
‫23 عموديًا.

228
00:10:14,114 --> 00:10:15.949
‫ستة أحرف.

229
00:10:16,033 --> 00:10:18.076
‫التلميح هو "يجمع"...

230
00:10:21,079 --> 00:10:22.080
‫- ماذا حدث؟
‫- لا أعرف.

231
00:10:22,164 --> 00:10:24.041
‫انخفض ضغط دمه بشدة.

232
00:10:25,042 --> 00:10:26.960
‫حسنًا، كيس تنفس وعلّقي لترًا من البلعة.

233
00:10:27,044 --> 00:10:28.920
‫- حاضر أيها الطبيب.
‫- تشبع الأكسجين ينخفض، تنبيب؟

234
00:10:29,004 --> 00:10:30.047
‫نعم.

235
00:10:31,214 --> 00:10:33.133
‫أحضري الكيس وصليه بالأكسجين.

236
00:10:36,011 --> 00:10:37.929
‫حسنًا، 20 ميليغرامًا من إيتوميديت،
‫100 من سكسنيل كولين.

237
00:10:38,013 --> 00:10:38.972
‫لنحضر جهاز تصوير الإصابات.

238
00:10:39,056 --> 00:10:41.058
‫- "إيبرل"، أعطيني بعض الضغط.
‫- تفضل أيها الطبيب.

239
00:10:45,145 --> 00:10:47.981
‫أدخلت الأنبوب.

240
00:10:48,065 --> 00:10:50.025
‫- فهمت.
‫- حسنًا.

241
00:10:50,108 --> 00:10:51.151
‫- جهاز التصوير.
‫- ها أنت ذا.

242
00:10:55,155 --> 00:10:57.074
‫معدل نبض القلب 110.

243
00:11:00,535 --> 00:11:02.079
‫حسنًا، البطن سليم.

244
00:11:03,121 --> 00:11:06.917
‫حركة جدارية سيئة للبطين الأيسر
‫وارتشاح صغير.

245
00:11:07,000 --> 00:11:08.001
‫إنه ينزف داخليًا؟

246
00:11:08,085 --> 00:11:09.961
‫د. "تشارلز".

247
00:11:11,046 --> 00:11:13.090
‫- سيدة "كلاي"، من فضلك، هنا.
‫- ارتفع تشبع الأكسجين.

248
00:11:13,173 --> 00:11:14.424
‫الأكسجة تتحسن.

249
00:11:14,508 --> 00:11:16.968
‫لن يهم ذلك إذا توقف قلبه.

250
00:11:17,052 --> 00:11:18.095
‫صورة مقطعية للقلب والأوعية الدموية.

251
00:11:18,178 --> 00:11:20.055
‫لنجهّزه للذهاب.

252
00:11:25,102 --> 00:11:26.103
‫"لورا"؟

253
00:11:27,020 --> 00:11:28.146
‫إذا سمحت؟

254
00:11:31,858 --> 00:11:33.944
‫الإصابة الحادة الناجمة عن حادث السيارة

255
00:11:34,027 --> 00:11:36.113
‫أزاحت إحدى رقعات المجازة لـ"نيثان".

256
00:11:36,196 --> 00:11:38.407
‫شريانه الأبهر يسرّب الدم.

257
00:11:38,490 --> 00:11:40.075
‫أم الدم الكاذبة.

258
00:11:40,951 --> 00:11:42.077
‫ما مدى سوء الحالة؟

259
00:11:42,619 --> 00:11:45.038
‫إنها مجرد قطرات بطيئة حاليًا.

260
00:11:45,122 --> 00:11:46.123
‫لم تتمزق بعد.

261
00:11:46,206 --> 00:11:49.000
‫إذًا ما زالت هناك فرصة لإجراء الجراحة،

262
00:11:49,084 --> 00:11:51.002
‫إصلاح خط الخياطة وسد الثقب؟

263
00:11:51,086 --> 00:11:52.254
‫عادةً، نعم.

264
00:11:52,337 --> 00:11:55.006
‫جراحة المجازة السابقة لزوجك

265
00:11:55,465 --> 00:11:59.010
‫تزيد صعوبة العملية بشكل كبير.

266
00:11:59,094 --> 00:12:02.055
‫احتمال نجاته من العملية ينخفض جدًا.

267
00:12:02,139 --> 00:12:05.183
‫إذًا إن لم تكن الجراحة خيارًا ممكنًا،
‫فما الخيار الممكن؟

268
00:12:10,063 --> 00:12:11.189
‫بالنظر إلى الظروف،

269
00:12:12,149 --> 00:12:14.443
‫نشعر أن الخيار الأكثر أمانًا

270
00:12:14,526 --> 00:12:16.111
‫هو جعل "نيثان" يشعر بالراحة.

271
00:12:21,158 --> 00:12:22.159
‫إلى متى؟

272
00:12:23,076 --> 00:12:24.161
‫لا يمكننا أن نتأكد.

273
00:12:25,078 --> 00:12:27.122
‫يوم، أسبوع،

274
00:12:27,706 --> 00:12:29.082
‫ربما بضعة أشهر

275
00:12:29,166 --> 00:12:31.084
‫حتى تتمزق أم الدم.

276
00:12:32,002 --> 00:12:33.128
‫نحن آسفون جدًا.

277
00:12:37,174 --> 00:12:39.968
‫النجدة، لا أستطيع التحرك.

278
00:12:40,051 --> 00:12:41.136
‫أنا قادم يا "بول".

279
00:12:48,143 --> 00:12:49.186
‫لا تلمس ذلك!

280
00:12:50,687 --> 00:12:51.688
‫ما كان ذلك؟

281
00:13:05,702 --> 00:13:07.704
‫"إيثان"، ماذا حدث؟

282
00:13:07,787 --> 00:13:09.664
‫جرحني غطاء علبة صفيح.

283
00:13:12,834 --> 00:13:14.669
‫قاربت شركة الشاحنات على الوصول.

284
00:13:14,753 --> 00:13:16.755
‫سيخلون طريقًا لعبور النقالة.

285
00:13:20,717 --> 00:13:21.760
‫أرجوك، أسرع!

286
00:13:21,843 --> 00:13:23.637
‫اصمد يا "بول"!

287
00:13:24,846 --> 00:13:25.805
‫حمدًا للرب.

288
00:13:26,765 --> 00:13:28.850
‫لم أتمكن من التبول لأكثر من 16 ساعة.

289
00:13:29,184 --> 00:13:30.769
‫ظننت أنني سأنفجر.

290
00:13:30,852 --> 00:13:32.729
‫معالجة إشعاعية داخلية لسرطان البروستات؟

291
00:13:32,812 --> 00:13:33.772
‫منذ يومين.

292
00:13:33,855 --> 00:13:35.732
‫قال طبيبي للمسالك البولية
‫إنه الخيار الأفضل.

293
00:13:35,815 --> 00:13:37.609
‫من طبيبك للمسالك البولية؟

294
00:13:37,692 --> 00:13:39.569
‫سأتصل وأخبره أنك عانيت من انسداد.

295
00:13:39,653 --> 00:13:41.571
‫الطبيب "مايسون"، في "أدفوكيت ساوث".

296
00:13:41,655 --> 00:13:44.658
‫رقم الهاتف في هاتفي في جيب سروالي.

297
00:13:46,868 --> 00:13:48.662
‫آسف.

298
00:13:52,666 --> 00:13:53.667
‫هل كل شيء على ما يرام؟

299
00:13:53,750 --> 00:13:56.586
‫انسكاب صغير، سأهتم به.

300
00:13:56,670 --> 00:13:57.754
‫حسنًا، انتظري.

301
00:13:57,837 --> 00:13:59.756
‫سأتصل بالخدمات البيئية
‫وأطلب منهم أن يرسلوا عامل نظافة.

302
00:13:59,839 --> 00:14:01.758
‫إنه مجرد بول، لقد نظفته ألف مرة.

303
00:14:01,841 --> 00:14:04.719
‫ولكن ليس مع "جيكاهو"
‫والشرطي الآلي "هالستيد" في الأرجاء.

304
00:14:05,262 --> 00:14:07.639
‫لنتبع القانون، أتذكرين؟

305
00:14:07,722 --> 00:14:08.723
‫يا للهول.

306
00:14:08,807 --> 00:14:11.851
‫أظن أن البذرة قد خرجت، إنها مشعة، صحيح؟

307
00:14:12,727 --> 00:14:13.812
‫نعم.

308
00:14:14,396 --> 00:14:16.648
‫سأتصل بقسم المسالك البولية بدلًا من ذلك.

309
00:14:22,821 --> 00:14:24.781
‫مختبر القسطرة لإجراء تصوير وعائي للقلب؟

310
00:14:24,864 --> 00:14:27.784
‫سنطّلع بشكل أفضل
‫على حالة أم الدم الكاذبة لـ"نيثان"

311
00:14:27,867 --> 00:14:30.745
‫وآمل أن يساعدني في تقدير الزمن المتبقي
‫من أجل زوجته.

312
00:14:30,829 --> 00:14:33.748
‫هلّا أجريت صورة بالرنين المغناطيسي
‫لرأسه بينما أنت هناك؟

313
00:14:33,832 --> 00:14:35.667
‫تصوير للدماغ؟

314
00:14:35,750 --> 00:14:36.710
‫إصاباته لا تستلزم ذلك.

315
00:14:36,793 --> 00:14:38.712
‫ليس من أجله، بل من أجلي.

316
00:14:38,795 --> 00:14:40.714
‫د. "تشارلز".

317
00:14:40,797 --> 00:14:44.593
‫د. "رودز"، وعيه ومهاراته الحركية الكلية

318
00:14:44,676 --> 00:14:45.760
‫قوية جدًا

319
00:14:45,844 --> 00:14:49.639
‫بالنسبة إلى شخص
‫صارع الخرف لهذه المدة الطويلة.

320
00:14:49,723 --> 00:14:52.726
‫لن يتفوق أي علاج إدراكي في العالم

321
00:14:52,809 --> 00:14:55.562
‫على هذا المرض إلى الحد الذي يبدو عليه.

322
00:14:55,645 --> 00:14:58.648
‫"لورا" وطبيبيّ أعصاب آخرين

323
00:14:58,732 --> 00:15:00.609
‫اتفقوا على تشخيص الخرف المصحوب
‫بجسيمات "ليوي".

324
00:15:00,692 --> 00:15:02.652
‫- أتظن أنهم مخطئون؟
‫- لا أعرف ماذا أظن.

325
00:15:02,736 --> 00:15:03.820
‫لهذا أحتاج إلى الصورة.

326
00:15:04,821 --> 00:15:06.698
‫أحتاج إلى موافقة الزوجة.

327
00:15:06,781 --> 00:15:08.575
‫ألم تعاني بما فيه الكفاية؟

328
00:15:08,658 --> 00:15:10.785
‫أحاول فقط أن أوفر عليها بعض الأمل الزائف.

329
00:15:11,703 --> 00:15:12.829
‫- مرحبًا.
‫- أيها السادة.

330
00:15:13,830 --> 00:15:17.834
‫يوم "جيكاهو" ليس وقتًا مناسبًا
‫لإجراء فحوصات غير مصرح بها خلسةً.

331
00:15:18,793 --> 00:15:20.712
‫لا أعرف ماذا أقول لك.

332
00:15:20,795 --> 00:15:22.756
‫- حسنًا.
‫- شكرًا يا صديقي.

333
00:15:32,766 --> 00:15:33.725
‫ماذا لدينا؟

334
00:15:35,644 --> 00:15:36.770
‫ابدؤوا بإخلاء المكان يا رفاق!

335
00:15:39,731 --> 00:15:41.691
‫لا تلمس ذلك، ابتعد.

336
00:15:41,775 --> 00:15:43.777
‫- ابتعد.
‫- ثمة شخص آخر.

337
00:15:43,860 --> 00:15:45.654
‫أسمع صوت ضحية أخرى.

338
00:15:45,737 --> 00:15:48.615
‫"إيثان"، يبدو أن الجيران واثقون
‫من وجود "بول" فقط بالداخل.

339
00:15:48,698 --> 00:15:49.741
‫لا تلمس ذلك!

340
00:15:50,825 --> 00:15:52.702
‫يوجد شخص آخر هنا.

341
00:15:54,663 --> 00:15:55.664
‫د. "بيرينغتون"،

342
00:15:58,792 --> 00:16:00.752
‫لدينا مريض مصاب بنفث الدم.

343
00:16:00,835 --> 00:16:04.589
‫تدل الأشعة السينية على انسداد رئوي مزمن،
‫لكني أعتقد أنه يحتاج إلى تنظير للقصبات.

344
00:16:04,673 --> 00:16:05.799
‫هل تريدين إلقاء نظرة سريعة؟

345
00:16:06,716 --> 00:16:10.637
‫حقًا؟ الطبيب "هالستيد" الموقر
‫يحتاج إلى مساعدتي مع مريض.

346
00:16:10,720 --> 00:16:11.721
‫هذا شرف لي.

347
00:16:13,682 --> 00:16:16.017
‫اسمعي، أنا آسف بشأن ما حدث ذلك اليوم.

348
00:16:16,101 --> 00:16:18.645
‫إن كنت تريد استشارة، استدع طبيبتي المقيمة.

349
00:16:25,777 --> 00:16:27.737
‫حسنًا، لا احمرار ولا التهاب.

350
00:16:27,821 --> 00:16:28.905
‫يبدو جيدًا.

351
00:16:28,988 --> 00:16:30.657
‫إذًا يمكنني الذهاب؟

352
00:16:30,740 --> 00:16:32.992
‫تعمل الممرضات على أوراق إخراجك الآن.

353
00:16:33,076 --> 00:16:35.662
‫سيُشفى جرحك بعد قرابة سبعة أيام.

354
00:16:35,745 --> 00:16:39.040
‫حتى ذلك الحين، عقميه واتركيه مغطى.

355
00:16:40,709 --> 00:16:42.752
‫- هل أنت بخير؟
‫- أشعر بالحكة

356
00:16:42,836 --> 00:16:44.671
‫وبعض التعرق.

357
00:16:44,754 --> 00:16:45.797
‫هل تمانعين إن ألقيت نظرة؟

358
00:16:48,633 --> 00:16:49.634
‫لا يوجد طفح.

359
00:16:49,718 --> 00:16:51.761
‫قد يكون رد فعل تحسسي للمضادات الحيوية.

360
00:16:52,762 --> 00:16:54.848
‫- لكن ملمسك دافئ.
‫- سأقيس الحرارة.

361
00:16:56,850 --> 00:16:59.728
‫أختي تطمئن عليّ.

362
00:16:59,811 --> 00:17:01.271
‫تركت "بومر" معها.

363
00:17:01,354 --> 00:17:02.772
‫وهي لا تحب الكلاب أيضًا.

364
00:17:03,732 --> 00:17:05.608
‫لديّ انطباع أنك لا تحبينها.

365
00:17:05,692 --> 00:17:07.819
‫عالجت الكثير من جروح الكلاب،
‫خصوصًا على الأطفال.

366
00:17:08,862 --> 00:17:11.698
‫الحرارة 37,4، كانت عادية عند الاستقبال.

367
00:17:12,741 --> 00:17:14.659
‫- تعداد دم شامل وتحليل أيضي شامل؟
‫- نعم.

368
00:17:14,743 --> 00:17:16.703
‫لن أخرج من هنا، أليس كذلك؟

369
00:17:16,786 --> 00:17:19.622
‫آسفة، الحكة والحمى، حتى إن كانت خفيفة،

370
00:17:19,706 --> 00:17:21.624
‫قد تدلان على أكثر من رد فعل تحسسي.

371
00:17:21,833 --> 00:17:23.752
‫سيأتي أحد من أجلك في غضون وقت قصير.

372
00:17:27,797 --> 00:17:29.758
‫"بول"، هل من أحد آخر في المنزل؟

373
00:17:29,841 --> 00:17:31.676
‫لا، أنا فقط.

374
00:17:31,760 --> 00:17:32.761
‫عليك أن تسرع!

375
00:17:36,806 --> 00:17:38.767
‫"إيثان"، ماذا حدث؟

376
00:17:38,850 --> 00:17:39.851
‫هل أنت بخير؟

377
00:18:03,666 --> 00:18:04.584
‫ما كل هذا؟

378
00:18:04,667 --> 00:18:06.753
‫من الواضح جدًا أن وظيفة طبيب مشرف
‫في "ميد" لن تتحقق.

379
00:18:06,836 --> 00:18:08.588
‫أنت لا تعرف ذلك.

380
00:18:08,671 --> 00:18:09.756
‫أنا أفكر بواقعية فحسب.

381
00:18:10,256 --> 00:18:12.759
‫"بيرينغتون" عضوة
‫في لجنة التوظيف، إنها تكرهني.

382
00:18:12,842 --> 00:18:14.636
‫ناهيك بـ"غودوين".

383
00:18:14,719 --> 00:18:16.763
‫لكن حقًا يا "ويل"، "ميامي"؟

384
00:18:17,055 --> 00:18:19.974
‫رأيتك تحترق من شدة الشمس
‫وأنت تسير من قسم الطوارئ إلى سيارتك.

385
00:18:20,975 --> 00:18:22.936
‫يجب أن أذهب حيث توجد الوظائف.

386
00:18:26,648 --> 00:18:27.982
‫لا قهوة، يوم "جيكاهو".

387
00:18:28,983 --> 00:18:30.026
‫صحيح.

388
00:18:39,619 --> 00:18:40.912
‫لا أفهم.

389
00:18:40,995 --> 00:18:43.832
‫يجب أن يكون هناك ضمور وتدهور شديد

390
00:18:43,915 --> 00:18:45.041
‫وخلايا متشابكة في المادة البيضاء.

391
00:18:45,333 --> 00:18:47.043
‫- متى تم التقاط هذه؟
‫- منذ ساعة تقريبًا.

392
00:18:47,752 --> 00:18:50.213
‫أنا آسف، كان لديّ حدس،
‫لقد استعجلت، كان علي حقًا أن...

393
00:18:50,296 --> 00:18:51.881
‫هذا دماغ سليم.

394
00:18:51,965 --> 00:18:54.926
‫لا يوجد مرض، هذا يعني أن...

395
00:18:55,009 --> 00:18:56.928
‫"نيثان" لا يعاني
‫من الخرف المصحوب بجسيمات "ليوي".

396
00:18:57,011 --> 00:18:58.847
‫لديه الأعراض نفسها.

397
00:18:58,930 --> 00:19:00.932
‫وهي تزداد سوءًا، إنها حالة نموذجية عمليًا.

398
00:19:01,015 --> 00:19:02.851
‫كيف؟

399
00:19:02,934 --> 00:19:05.895
‫ألقي نظرة على هذا المقطع
‫الذي أخذناه خلال تصوير الرنين المغناطيسي.

400
00:19:05,979 --> 00:19:07.981
‫لاحظي الورم الحميد

401
00:19:08,398 --> 00:19:10.984
‫في الغدة جارة الدرقية.

402
00:19:11,067 --> 00:19:13.945
‫تعتقد أن هذا عدم انتظام هرموني؟

403
00:19:14,028 --> 00:19:15.905
‫الارتفاع في هرمون الغدة جارة الدرقية

404
00:19:15,989 --> 00:19:17.866
‫يتوافق مع زيادة الكالسيوم

405
00:19:17,949 --> 00:19:19.909
‫وضعف الإدراك لدى "نيثان".

406
00:19:19,993 --> 00:19:22.912
‫أجل، لكنه يعاني أيضًا
‫من الهلوسات والعدائية الجسدية.

407
00:19:22,996 --> 00:19:25.957
‫لا ترى ذلك في المرضى
‫الذين يعانون من فرط نشاط جارة الدرقية.

408
00:19:26,040 --> 00:19:29.043
‫هنا تجعله عمليته الجراحية الأخيرة
‫فريدًا من نوعه.

409
00:19:29,335 --> 00:19:31.838
‫حاصرات بيتا التي يستخدمها منذ ذلك الحين

410
00:19:31,921 --> 00:19:34.883
‫تسبب زيادة مستوى السلوك العنيف

411
00:19:34,966 --> 00:19:36.050
‫في عدد قليل من المرضى.

412
00:19:37,051 --> 00:19:38.970
‫يا للهول.

413
00:19:42,015 --> 00:19:44.893
‫عدم توازن هرموني

414
00:19:45,476 --> 00:19:47.854
‫مع أعراض جانبية دوائية.

415
00:19:50,023 --> 00:19:51.983
‫لماذا لم أر ذلك؟

416
00:19:52,358 --> 00:19:54.027
‫كانت الأدلة أمامي.

417
00:19:54,903 --> 00:19:57.906
‫لأنها تتشابه مع أعراض

418
00:19:57,989 --> 00:20:00.617
‫الخرف المصحوب بجسيمات "ليوي".

419
00:20:00,700 --> 00:20:03.786
‫وقبل أربع سنوات،
‫ربما كان الورم الحميد صغيرًا جدًا

420
00:20:03,870 --> 00:20:04.954
‫ولم تكشف عنه أي صورة مقطعية.

421
00:20:05,038 --> 00:20:08.875
‫أقول لك إني لو رأيت الأدلة ذاتها،

422
00:20:08,958 --> 00:20:10.960
‫لفعلت الشيء ذاته،

423
00:20:11,044 --> 00:20:13.922
‫ووصلت إلى التشخيص ذاته.

424
00:20:14,005 --> 00:20:14.923
‫أي شخص كان ليفعل ذلك.

425
00:20:15,006 --> 00:20:16.007
‫لكنك لم تفعل.

426
00:20:16,925 --> 00:20:17.967
‫أنا فعلت ذلك.

427
00:20:19,928 --> 00:20:22.972
‫ولو اكتشفت فرط نشاط الغدة جارة الدرقية
‫قبل أربع سنوات،

428
00:20:23,056 --> 00:20:24.933
‫ما كان "نيثان" ليركض نحو حركة المرور،

429
00:20:25,016 --> 00:20:26.893
‫وما كانت السيارة لتصدمه.

430
00:20:27,644 --> 00:20:29.020
‫ما كان هذا اليوم ليحدث أبدًا.

431
00:20:31,064 --> 00:20:31.981
‫إنه يحتضر

432
00:20:32,065 --> 00:20:34.859
‫وهذا خطئي بالكامل.

433
00:20:39,906 --> 00:20:42.867
‫النجدة، أرجوكم، أي أحد!

434
00:20:42,951 --> 00:20:44.035
‫أحتاج إلى المساعدة!

435
00:20:47,914 --> 00:20:48.915
‫"إيثان".

436
00:20:48,998 --> 00:20:50.041
‫"إيثان"، تحدث إليّ.

437
00:20:54,963 --> 00:20:56.756
‫"إيثان"، هل تسمعني؟

438
00:20:56,839 --> 00:20:57.799
‫لنذهب.

439
00:20:57,882 --> 00:20:58.967
‫غرفة المعيشة خالية.

440
00:21:14,899 --> 00:21:16.776
‫- حمدًا للرب.
‫- "بول"؟

441
00:21:16,859 --> 00:21:17.777
‫ساعدني أرجوك.

442
00:21:17,860 --> 00:21:19.946
‫"بول"، أنا الطبيب "تشوي".

443
00:21:22,907 --> 00:21:23.866
‫حسنًا، دقات قلبك تتسارع.

444
00:21:23,950 --> 00:21:25.034
‫متى كانت آخر مرة شربت فيها السوائل؟

445
00:21:28,037 --> 00:21:29.914
‫ساقي، حرقتها.

446
00:21:32,000 --> 00:21:34.836
‫- أرى ذلك.
‫- لا تلمس ذلك.

447
00:21:45,388 --> 00:21:46.514
‫كيف حدث هذا؟

448
00:21:46,597 --> 00:21:47.890
‫كنت أطبخ.

449
00:21:47,974 --> 00:21:51.936
‫تعثرت وسكبت مقلاة مليئة بالشحم.

450
00:21:52,020 --> 00:21:53.062
‫لم يحدث هذا للتو.

451
00:21:54,022 --> 00:21:55.898
‫هذا الحرق سميك وقاس.

452
00:21:55,982 --> 00:21:57.900
‫- حدث قبل 24 ساعة؟
‫- أظن ذلك.

453
00:21:57,984 --> 00:21:58.985
‫لماذا لم تطلب العون قبل الآن؟

454
00:22:00,028 --> 00:22:03.865
‫لم أرد أن يرى أحد كيف أعيش.

455
00:22:04,991 --> 00:22:05.950
‫حسنًا،

456
00:22:06,868 --> 00:22:07.910
‫أنا هنا الآن.

457
00:22:07,994 --> 00:22:09.078
‫سأعتني بك.

458
00:22:12,415 --> 00:22:14.000
‫بذرة علاج إشعاعي داخلي.

459
00:22:14,959 --> 00:22:15.960
‫أجل،

460
00:22:16,044 --> 00:22:18.838
‫لا يحدث هذا غالبًا،
‫لكن يمكن أن تخرج مع البول.

461
00:22:18,921 --> 00:22:20.923
‫إذًا، ما مدى إشعاعها؟

462
00:22:21,007 --> 00:22:22.800
‫إنها غير مؤذية بالنسبة إلينا.

463
00:22:22,884 --> 00:22:24.844
‫مع ذلك، لا تلمسيها بيديك العاريتين.

464
00:22:26,012 --> 00:22:27.805
‫ألن تتخلصي منها إذًا؟

465
00:22:27,889 --> 00:22:29.974
‫ليس في يوم "جيكاهو"، آسفة.

466
00:22:30,058 --> 00:22:32.935
‫اتصلي بضابط السلامة من الإشعاعات.

467
00:22:33,019 --> 00:22:34.062
‫يا للهول.

468
00:22:34,979 --> 00:22:36.022
‫ها نحن ذا.

469
00:22:36,981 --> 00:22:39.817
‫أفهم الأمر،
‫أنتما لم تجريا عملية مجازة "نيثان"

470
00:22:39,901 --> 00:22:41.069
‫ولا تعرفان ما أنتما مقبلان عليه.

471
00:22:41,944 --> 00:22:45.073
‫يمكنني إعطائكما
‫كل صورة أوعية دموية أجراها.

472
00:22:45,323 --> 00:22:48.993
‫ستعرفان تمامًا أين وضع الجرّاح كل غرزة.

473
00:22:49,077 --> 00:22:50.870
‫المشكلة الأكبر هي الالتصاقات

474
00:22:50,953 --> 00:22:53.790
‫ونسيج الندبات الذي تشكل
‫على مدار السنوات الخمسة الماضية.

475
00:22:53,873 --> 00:22:56.000
‫يمكننا أن نفتح
‫قلب سليم خلال 10 أو 15 دقيقة.

476
00:22:56,084 --> 00:22:58.086
‫بعد عملية مجازة قلبية رباعية،

477
00:22:59,378 --> 00:23:00.922
‫قد يستغرق الأمر ساعات.

478
00:23:01,005 --> 00:23:03.800
‫قد يظهر عدد لا نهائي من التعقيدات.

479
00:23:03,883 --> 00:23:06.010
‫عندما قررت أن أجعل "نيثان" مرتاحًا،

480
00:23:07,011 --> 00:23:09.972
‫ظننت أن لديه حكمًا عصبيًا بالإعدام.

481
00:23:10,932 --> 00:23:12.058
‫إنه عالم جديد الآن.

482
00:23:13,059 --> 00:23:14.894
‫يمكن عكس حالة الخرف.

483
00:23:14,977 --> 00:23:17.063
‫أفهم ذلك ولكن حقيقة أنه ليس مصابًا بالخرف

484
00:23:17,939 --> 00:23:19.899
‫لا تجعل العملية أسهل.

485
00:23:19,982 --> 00:23:22.443
‫احتمال موت "نيثان" في غرفة العمليات

486
00:23:22,527 --> 00:23:23.861
‫ما زال مرتفعًا كما كان.

487
00:23:24,487 --> 00:23:26.948
‫ما زلت أوصي بعدم إجراء عملية.

488
00:23:27,949 --> 00:23:28.950
‫أنا آسف.

489
00:23:32,870 --> 00:23:33.996
‫سأجري الجراحة.

490
00:23:37,667 --> 00:23:38.918
‫شكرًا.

491
00:23:40,920 --> 00:23:42.964
‫شكرًا لمنحنا فرصة ثانية.

492
00:23:48,928 --> 00:23:50.972
‫كون العملية صعبة لا يعني أنها مستحيلة.

493
00:24:01,065 --> 00:24:02.859
‫ما مدى قربك يا "بريت"؟

494
00:24:02,942 --> 00:24:04.986
‫"إيثان"، أخيرًا، هل أنت بخير؟

495
00:24:05,862 --> 00:24:07.822
‫أنا بخير، لكن "بول" مصاب
‫بحرق خطير من الدرجة الثالثة

496
00:24:07,905 --> 00:24:08.948
‫تجب معالجته في المشفى،
‫الوقت المقدر للوصول؟

497
00:24:09,031 --> 00:24:10.992
‫أظن أننا كدنا نصل إلى المطبخ.

498
00:24:11,075 --> 00:24:12.785
‫نحتاج إلى مساحة أكبر للمعدات.

499
00:24:12,869 --> 00:24:14.996
‫لا تلمس ذلك! ابتعد، ابتعد.

500
00:24:15,079 --> 00:24:17.999
‫- من كان هذا؟
‫- الشخص الآخر الذي سمعته،

501
00:24:18,082 --> 00:24:19.041
‫ببغاء.

502
00:24:19,917 --> 00:24:21.794
‫اسمعي، ما زال لديكم الرواق لتتجاوزوه

503
00:24:21,878 --> 00:24:22.879
‫ولا تزال قدم "بول" متورمة.

504
00:24:22,962 --> 00:24:24.005
‫لا نبض في مشط القدم أو الكاحل.

505
00:24:24,088 --> 00:24:26.966
‫حسنًا، سنأتي بأقصى سرعة.

506
00:24:27,049 --> 00:24:28.885
‫لكن ليس بالسرعة الكافية؟

507
00:24:30,928 --> 00:24:32.972
‫حسنًا يا "بول"، الأمر كالتالي.

508
00:24:33,931 --> 00:24:36.058
‫بشرتك محترقة لدرجة أن الدم
‫لا يدخل أو يخرج من قدمك.

509
00:24:36,976 --> 00:24:38.895
‫سأشق ساقك على جانبي الحرق

510
00:24:38,978 --> 00:24:40.897
‫- لتخفيف الضغط.
‫- هنا؟

511
00:24:40,980 --> 00:24:42.857
‫إن انتظرت أكثر، فستفقد قدمك.

512
00:24:42,940 --> 00:24:44.859
‫لكن هل سيؤلمني ذلك؟

513
00:24:45,067 --> 00:24:47.945
‫أدخلت المورفين
‫في قسطرتك الوريدية بالفعل، سيساعد ذلك.

514
00:24:48,029 --> 00:24:49.906
‫لكني سأشعر به؟

515
00:24:49,989 --> 00:24:52.074
‫ركز عليّ وليس على يديّ.

516
00:24:52,825 --> 00:24:54.785
‫سينتهي الأمر قبل أن تدرك.

517
00:24:54,869 --> 00:24:55.870
‫اتفقنا؟

518
00:24:55,953 --> 00:24:56.954
‫خذ نفسًا عميقًا.

519
00:24:58,873 --> 00:24:59.916
‫ثم ازفر.

520
00:25:01,918 --> 00:25:04.045
‫استمر بالتنفس يا "بول"،
‫واصل التنفس، نفس عميق.

521
00:25:05,046 --> 00:25:06.881
‫زفير أكبر.

522
00:25:09,050 --> 00:25:10.051
‫انتهيت.

523
00:25:11,844 --> 00:25:12.887
‫أحسنت يا "بول".

524
00:25:16,891 --> 00:25:17.934
‫أحسنت.

525
00:25:20,978 --> 00:25:22.980
‫ماذا يعني ارتفاع عدد الخلايا البيضاء؟

526
00:25:23,064 --> 00:25:25.900
‫أنت على الأرجح مصابة بالتهاب.

527
00:25:25,983 --> 00:25:27.860
‫- من "بومر"؟
‫- هذا ممكن.

528
00:25:27,944 --> 00:25:28.986
‫هل شعرت بالمرض مؤخرًا؟

529
00:25:29,904 --> 00:25:30.947
‫لا، ليس حقًا.

530
00:25:31,030 --> 00:25:33.950
‫أعني، بين الحين والآخر يؤلمني حلقي قليلًا.

531
00:25:34,033 --> 00:25:35.034
‫لكن هذا لا يزعجني فعلًا.

532
00:25:38,996 --> 00:25:40.957
‫العقد اللمفاوية متورمة،

533
00:25:41,040 --> 00:25:42.917
‫وهذا يتوافق مع التهاب تنفسي علوي.

534
00:25:43,000 --> 00:25:44.919
‫لنجر فحص التهاب حلق سريعًا.

535
00:25:47,964 --> 00:25:49.799
‫أي نوع من الكلاب هو "بومر"؟

536
00:25:49,882 --> 00:25:51.801
‫هجين بين كلب "بولدوغ" و"بوكسر".

537
00:25:51,884 --> 00:25:52.885
‫أُنقذ من الشارع.

538
00:25:52,969 --> 00:25:55.805
‫عندما ذهبت إلى المأوى،
‫تجمعت كل الكلاب حولي،

539
00:25:55,888 --> 00:25:57.056
‫لكن "بومر" بقي في الخلف.

540
00:25:57,848 --> 00:25:58.849
‫ليس لأنه كان خجولًا.

541
00:25:58,933 --> 00:26:00.810
‫كانت حركة ليتمكن من لفت الأنظار.

542
00:26:00,893 --> 00:26:01.936
‫كان يتلاعب بي.

543
00:26:02,853 --> 00:26:03.896
‫كلب ذكي.

544
00:26:04,855 --> 00:26:06.023
‫سأمسح خلفية حنجرتك.

545
00:26:09,026 --> 00:26:10.945
‫سأوصل هذه إلى المختبر.

546
00:26:25,960 --> 00:26:27.086
‫أنا أفعل ما أراه صائبًا.

547
00:26:29,046 --> 00:26:31.966
‫كان اعتلال "نيثان" العقلي
‫بسبب ورم بحجم حبة البازلاء

548
00:26:32,049 --> 00:26:33.884
‫يمكن إزالته بسهولة.

549
00:26:33,968 --> 00:26:35.970
‫ستعالجه عملية مدتها 45 دقيقة.

550
00:26:36,053 --> 00:26:37.054
‫لكن أولًا،

551
00:26:38,055 --> 00:26:41.851
‫عليه أن ينجو من هذه الجراحة الصعبة للغاية.

552
00:26:50,943 --> 00:26:52.903
‫أعتذر، لا يمكنك إحضار كلبك إلى المشفى.

553
00:26:52,987 --> 00:26:54.071
‫إنه كلب أختي.

554
00:26:54,822 --> 00:26:56.782
‫إنها في مكان ما
‫في الخلف ولا تجيب على رسائلها.

555
00:26:56,866 --> 00:26:58.034
‫لا يُسمح إلا لكلاب الخدمة
‫بدخول قسم الطوارئ.

556
00:26:59,910 --> 00:27:01.912
‫- هل هذا "بومر"؟
‫- كيف عرفت؟

557
00:27:01,996 --> 00:27:04.790
‫كنت أعتني بـ"تارا"،
‫قالت إنه هجين بين كلب "بولدوغ" و"بوكسر".

558
00:27:04,874 --> 00:27:06.876
‫ظننتها ستكون هنا لساعة أو ساعتين فقط.

559
00:27:06,959 --> 00:27:08.794
‫مرت خمس ساعات، هل هي بخير؟

560
00:27:08,878 --> 00:27:09.920
‫لديها حمى خفيفة.

561
00:27:10,004 --> 00:27:11.881
‫- سنجري فحصًا لالتهاب الحلق.
‫- التهاب الحلق؟

562
00:27:11,964 --> 00:27:12.882
‫هذا لا شيء، حسنًا، جيد.

563
00:27:12,965 --> 00:27:14.050
‫اسمعي، يجب أن أذهب إلى العمل.

564
00:27:14,842 --> 00:27:15.926
‫لا يُسمح بالحيوانات الأليفة في مبناي.

565
00:27:16,010 --> 00:27:18.012
‫إن نبح مرة واحدة فسيتم طردي.

566
00:27:18,888 --> 00:27:19.847
‫آسفة، لا يوجد مكان آخر لآخذه إليه.

567
00:27:19,930 --> 00:27:21.015
‫لا، لا أستطيع أن آخذه.

568
00:27:29,190 --> 00:27:30.066
‫أعلم.

569
00:27:30,983 --> 00:27:32.860
‫حدث الأمر بسرعة كبيرة.

570
00:27:34,070 --> 00:27:35.905
‫ماذا أفعل؟

571
00:27:37,031 --> 00:27:38.824
‫أخرجيه من هنا، الآن.

572
00:27:38,908 --> 00:27:40.785
‫- لكن إلى أين آخذ...
‫- "ريس"، لا يهمني أين.

573
00:27:40,868 --> 00:27:41.952
‫إلى الخارج فحسب.

574
00:27:44,413 --> 00:27:46.916
‫انظروا إلى هذا الفتى.

575
00:27:46,999 --> 00:27:48.959
‫نعم يا "إيرل"، هذا "بومر".

576
00:27:49,043 --> 00:27:51.921
‫هل يمكنك مراقبته قليلًا؟
‫لكن لا تقترب كثيرًا لأن...

577
00:27:52,004 --> 00:27:52.963
‫هيا يا صديقي.

578
00:27:53,047 --> 00:27:55.007
‫هيا يا رجل، هيا بنا.

579
00:27:56,050 --> 00:27:57.843
‫هيا أيها الفتى الكبير.

580
00:27:58,844 --> 00:27:59.970
‫حسنًا.

581
00:28:00,054 --> 00:28:01.055
‫حسنًا.

582
00:28:04,892 --> 00:28:05.893
‫عندما أخرج،

583
00:28:06,894 --> 00:28:08.938
‫ستغلق المدينة منزلي،

584
00:28:09,897 --> 00:28:10.940
‫أليس كذلك؟

585
00:28:11,023 --> 00:28:12.066
‫بداية جديدة، على ما أظن.

586
00:28:17,988 --> 00:28:19.782
‫ابتعد، لا تلمس ذلك.

587
00:28:19,865 --> 00:28:20.825
‫لا تلمس ذلك.

588
00:28:21,826 --> 00:28:22.827
‫ها هما.

589
00:28:22,910 --> 00:28:23.911
‫مرحبًا.

590
00:28:26,914 --> 00:28:27.957
‫هل أنت بخير؟

591
00:28:28,958 --> 00:28:31.085
‫- للحظة بدا كأنك...
‫- كان الوضع مجهدًا قليلًا، هذا كل شيء.

592
00:28:32,086 --> 00:28:33.963
‫شق في الميدان.

593
00:28:34,880 --> 00:28:36.006
‫عمل رائع.

594
00:29:06,996 --> 00:29:09.957
‫واحد أفقيًا، خمسة أحرف.

595
00:29:10,040 --> 00:29:13.002
‫الخبز، الحليب، البيض.

596
00:29:15,963 --> 00:29:16.964
‫ما رأيك؟

597
00:29:19,842 --> 00:29:20.968
‫أساسي.

598
00:29:21,927 --> 00:29:22.970
‫جميل.

599
00:29:28,851 --> 00:29:29.935
‫شكرًا.

600
00:29:30,936 --> 00:29:31.896
‫العفو.

601
00:29:35,900 --> 00:29:36.901
‫حسنًا يا رفاق.

602
00:29:41,071 --> 00:29:43.866
‫- المكان خال.
‫- ارفعه.

603
00:29:53,959 --> 00:29:55.044
‫لا تلمس ذلك.

604
00:30:30,955 --> 00:30:32.831
‫- د. "مانينغ"،
‫- نعم.

605
00:30:32,915 --> 00:30:35.042
‫نتيجة فحص "تارا" لالتهاب الحلق كانت سلبية.

606
00:30:36,919 --> 00:30:38.921
‫إذًا عدنا إلى نقطة البداية.

607
00:30:39,004 --> 00:30:40.839
‫أتعرفين؟ لنجر...

608
00:30:41,966 --> 00:30:44.051
‫اهدأ! على مهل.

609
00:30:45,010 --> 00:30:47.846
‫أنا آسف، آسف جدًا.

610
00:30:47,930 --> 00:30:50.057
‫- ماذا يجري يا "إيرل"؟
‫- لا أعرف ماذا حدث.

611
00:30:50,849 --> 00:30:51.934
‫ربت 20 شخصًا على هذا الكلب،

612
00:30:52,017 --> 00:30:53.978
‫والمريض الوحيد الذي نبح عليه هو هذا.

613
00:30:54,853 --> 00:30:55.813
‫هيا يا فتى، هيا.

614
00:30:55,896 --> 00:30:57.940
‫هيا يا "بومر".

615
00:31:00,025 --> 00:31:02.945
‫لنجر صورة بالأشعة المقطعية
‫للصدر والبطن لـ"تارا".

616
00:31:05,864 --> 00:31:06.907
‫سمعت قصصًا.

617
00:31:06,991 --> 00:31:08.867
‫- نعم.
‫- نعم.

618
00:31:16,959 --> 00:31:18.043
‫على مهل.

619
00:31:19,003 --> 00:31:20.963
‫كالأفاعي في العشب.

620
00:31:21,964 --> 00:31:25.968
‫رقعات المجازة مدفونة في نسيج الندبات،

621
00:31:26,051 --> 00:31:27.845
‫من الصعب رؤيتها.

622
00:31:28,846 --> 00:31:29.888
‫أرخ قبضتك...

623
00:31:30,931 --> 00:31:32.850
‫وتحرك ببطء.

624
00:31:38,063 --> 00:31:39.898
‫رأيتها.

625
00:31:41,025 --> 00:31:43.986
‫أم الدم الكاذبة لرقعة المجازة.

626
00:31:44,069 --> 00:31:46.864
‫فلنركب القنية ونضعه
‫على المضخة كي نتمكن من إصلاحها.

627
00:31:46,947 --> 00:31:48.991
‫لا، لا أحتاج إلى المضخة.

628
00:31:49,074 --> 00:31:50.909
‫يحتاج إلى غرزة إصلاح واحدة.

629
00:31:50,993 --> 00:31:52.077
‫يمكنني فعلها على القلب النابض.

630
00:31:53,996 --> 00:31:55.956
‫- خيط 8-0.
‫- خيط.

631
00:31:56,999 --> 00:31:59.835
‫تخطيط كهربية القلب إقفاري،
‫ارتفاع في القطعة "إس تي".

632
00:31:59,918 --> 00:32:01.253
‫تمزقت أم الدم الكاذبة.

633
00:32:01,337 --> 00:32:02.921
‫إنه ينزف، أعطني خيط 8-0.

634
00:32:03,005 --> 00:32:05.424
‫- لديّ زاوية أفضل.
‫- د. "رودز".

635
00:32:05,507 --> 00:32:07.843
‫أصررت على إجراء العملية،
‫لا يمكنني أن أخسره.

636
00:32:15,017 --> 00:32:16.977
‫سأؤمن لك رؤية أفضل.

637
00:32:17,519 --> 00:32:18.896
‫هناك.

638
00:32:26,362 --> 00:32:28.030
‫سأغرز غرزة ثانية الآن.

639
00:32:28,739 --> 00:32:30.908
‫لا تُرجع الرقعة.

640
00:32:33,577 --> 00:32:36.872
‫توقف النزيف وتخطيط كهربية القلب يتحسن.

641
00:32:36,955 --> 00:32:38.999
‫الضغط جيد، تجاوزنا مرحلة الخطر.

642
00:32:39,083 --> 00:32:40.042
‫ليس بعد.

643
00:32:41,001 --> 00:32:43.003
‫أريد فحص رقعات المجازة الأخرى.

644
00:32:43,712 --> 00:32:45.839
‫إن ساء أمر ما في المستقبل،

645
00:32:45,923 --> 00:32:48.008
‫لن يفتح أي جرّاح صدره مرة ثالثة.

646
00:32:54,973 --> 00:32:56.016
‫سرطان الغدد اللمفاوية.

647
00:32:58,644 --> 00:33:00.062
‫أنا مصابة بالسرطان؟

648
00:33:01,605 --> 00:33:04.566
‫الخطوة التالية هي أخذ خزعة
‫لتحديد النوع بالتحديد.

649
00:33:05,526 --> 00:33:06.652
‫لكن عمري 26 سنة فقط.

650
00:33:06,735 --> 00:33:09.530
‫أذهب إلى الصالة الرياضية
‫كل يوم، أنا لا أدخن.

651
00:33:09,613 --> 00:33:11.615
‫أعلم، هذا ليس عدلًا.

652
00:33:11,699 --> 00:33:13.450
‫لكنني لا أشعر بالمرض.

653
00:33:13,534 --> 00:33:14.702
‫هذا لأننا اكتشفناه في وقت مبكر.

654
00:33:15,744 --> 00:33:18.539
‫أمامك متسع من الوقت لتستبقي المرض.

655
00:33:19,540 --> 00:33:21.625
‫العقد الليمفاوية موجودة هنا، صحيح؟

656
00:33:23,544 --> 00:33:27.506
‫لكن "بومر" يهاجمني منذ شهر، هناك دائمًا.

657
00:33:28,716 --> 00:33:30.592
‫هل تظنين أنه كان يعرف؟

658
00:33:31,510 --> 00:33:32.636
‫ربما.

659
00:33:32,720 --> 00:33:37.015
‫يبدو أن بعض الكلاب يمكنها
‫أن تشم رائحة السرطان،

660
00:33:37,516 --> 00:33:38.726
‫حتى في المراحل المبكرة جدًا.

661
00:33:39,518 --> 00:33:41.645
‫لم يكن يهاجمك.

662
00:33:41,729 --> 00:33:43.689
‫كان يحاول حمايتك.

663
00:33:55,617 --> 00:33:57.453
‫"ماغي"، ما أخبار غرفة العلاج الرابعة؟

664
00:33:57,536 --> 00:33:58.537
‫- لا مكان لدينا لهذا
‫- أعلم ذلك.

665
00:33:58,620 --> 00:33:59.663
‫مضى اليوم كله.

666
00:33:59,747 --> 00:34:02.583
‫د. "هالستيد"،
‫لم تصل خدمة حماية البيئة بعد.

667
00:34:02,666 --> 00:34:04.668
‫لا يمكنني حتى أن أخمن متى سيصلون.

668
00:34:06,587 --> 00:34:07.629
‫سأذهب لرؤيتهم شخصيًا

669
00:34:08,505 --> 00:34:09.548
‫سأجرّ أحدًا ما إلى هنا لو اضطررت.

670
00:34:09,631 --> 00:34:10.549
‫اضرب بعض الرؤوس.

671
00:34:10,632 --> 00:34:12.551
‫أريد استعادة تلك الغرفة.

672
00:34:23,604 --> 00:34:24.605
‫كيف حاله؟

673
00:34:26,565 --> 00:34:27.566
‫إنه بخير.

674
00:34:27,649 --> 00:34:28.650
‫جيد.

675
00:34:30,736 --> 00:34:32.488
‫كيف حالك؟

676
00:34:33,572 --> 00:34:34.656
‫كطبيبة أعصاب،

677
00:34:35,616 --> 00:34:38.577
‫الخرف المصحوب بجسيمات "ليوي"
‫كان أسوأ كوابيسي.

678
00:34:38,660 --> 00:34:40.746
‫رأيت الكثير من الحالات،

679
00:34:41,663 --> 00:34:43.582
‫وأنا أتساءل

680
00:34:43,665 --> 00:34:46.585
‫إذا أثر ذلك على تشخيصي.

681
00:34:48,670 --> 00:34:49.671
‫الطب،

682
00:34:51,548 --> 00:34:52.508
‫كما تعلمين.

683
00:34:53,592 --> 00:34:55.511
‫العلم غير المثالي.

684
00:34:55,594 --> 00:34:57.596
‫ويمارسه البشر.

685
00:35:00,557 --> 00:35:02.726
‫كان من الممكن أن نجري صورة الأشعة المقطعية
‫خلال السنوات الأربعة،

686
00:35:03,727 --> 00:35:05.646
‫لكن كان لديّ جواب،

687
00:35:05,729 --> 00:35:10.526
‫لذا لم يكن هناك سبب يدعونا
‫لمواصلة إشعاع دماغه.

688
00:35:10,734 --> 00:35:12.694
‫حرمت "نيثان"

689
00:35:13,612 --> 00:35:14.655
‫من عقله.

690
00:35:16,573 --> 00:35:17.658
‫سجنته.

691
00:35:20,702 --> 00:35:22.621
‫صرفت مدخراتنا.

692
00:35:22,704 --> 00:35:24.581
‫بددت وقتنا معًا،

693
00:35:24,665 --> 00:35:27.501
‫وقت لا يمكننا استرجاعه.

694
00:35:29,670 --> 00:35:31.672
‫كيف سأخبره بما فعلته؟

695
00:35:32,756 --> 00:35:34.633
‫لن يسامحني أبدًا.

696
00:35:41,557 --> 00:35:43.517
‫سيسامحك زوجك يا "لورا".

697
00:35:44,643 --> 00:35:46.520
‫أريدك أن تصدقي ما أقوله.

698
00:35:47,688 --> 00:35:48.689
‫معاناتك،

699
00:35:49,731 --> 00:35:50.732
‫إن سمحت لي بالقول،

700
00:35:51,692 --> 00:35:54.486
‫هي معرفة

701
00:35:54,570 --> 00:35:55.612
‫كيف ستسامحين نفسك.

702
00:36:05,539 --> 00:36:07.583
‫المؤشرات الحيوية مستقرة،
‫تخطيط كهربية القلب يبدو جيدًا.

703
00:36:13,589 --> 00:36:15.632
‫لدى عيادة "كليفلاند" بعض البديهيات.

704
00:36:15,716 --> 00:36:17.676
‫جراحة طارئة لقلب سليم؟

705
00:36:18,677 --> 00:36:19.678
‫نعم.

706
00:36:20,554 --> 00:36:22.598
‫إعادة عملية لقلب تم إصلاحه؟

707
00:36:22,681 --> 00:36:23.682
‫نعم.

708
00:36:24,600 --> 00:36:28.520
‫جراحة طارئة لقلب تم إصلاحه؟

709
00:36:28,604 --> 00:36:29.605
‫لا،

710
00:36:30,647 --> 00:36:32.524
‫لأنه وبنسبة كبيرة،

711
00:36:33,650 --> 00:36:35.611
‫يموت أولئك المرضى على طاولة العمليات.

712
00:36:37,696 --> 00:36:39.531
‫لم أستطع ألّا أفعل شيئًا.

713
00:36:40,741 --> 00:36:43.535
‫أشكّ في أن السبب
‫كان الغرور أكثر من الإيثار.

714
00:36:45,704 --> 00:36:46.705
‫الجراحون العظماء

715
00:36:48,498 --> 00:36:49.541
‫يعرفون التوازن.

716
00:36:51,501 --> 00:36:52.544
‫أنت واثق بنفسك،

717
00:36:52,753 --> 00:36:54.546
‫لست متعجرفًا.

718
00:36:55,672 --> 00:36:57.674
‫يعجبني هذا أيها الطبيب "رودز".

719
00:36:59,676 --> 00:37:01.553
‫أحسنت عملًا اليوم.

720
00:37:11,730 --> 00:37:13.649
‫أنت صالح.

721
00:37:14,650 --> 00:37:16.485
‫فتى صالح.

722
00:37:16,568 --> 00:37:17.527
‫فتى صالح.

723
00:37:23,533 --> 00:37:24.660
‫لا تأتي من الأعلى.

724
00:37:25,535 --> 00:37:27.454
‫تعالي من الأمام كي يراك،

725
00:37:27,537 --> 00:37:28.622
‫ومدّي ظهر يدك أولًا.

726
00:37:28,705 --> 00:37:30.582
‫- حسنًا.
‫- هيا يا صديقي.

727
00:37:30,666 --> 00:37:31.750
‫- حقًا؟
‫- نعم.

728
00:37:33,543 --> 00:37:35.545
‫مرحبًا.

729
00:37:37,547 --> 00:37:39.591
‫هل سبق أن سمعت قصة الكلاب الأصلية؟

730
00:37:40,717 --> 00:37:43.553
‫في جنة عدن، انسجم البشر والحيوانات معًا

731
00:37:43,637 --> 00:37:44.721
‫حتى أنهم تكلموا بنفس اللغة

732
00:37:45,514 --> 00:37:48.600
‫لكن حين أخطأ "آدم" و"حواء" وطردهما الرب،

733
00:37:48,684 --> 00:37:51.687
‫انفتحت هوّة كبيرة بين الناس والحيوانات.

734
00:37:52,604 --> 00:37:55.565
‫وعندما اتسعت الهوة، في اللحظة الأخيرة،

735
00:37:55,649 --> 00:37:58.735
‫قفز كلب فوقها ليكون معنا.

736
00:38:01,697 --> 00:38:03.532
‫هذه قصة رائعة.

737
00:38:05,617 --> 00:38:06.618
‫نعم.

738
00:38:12,666 --> 00:38:13.625
‫ادخل.

739
00:38:14,668 --> 00:38:16.503
‫آنسة "غودوين"، أيمكنني التحدث معك؟

740
00:38:16,586 --> 00:38:18.547
‫بسرعة، وصلت لنهاية المطاف مع ”جيكاهو"

741
00:38:18,630 --> 00:38:20.507
‫ولا أريد أن أتهاون الآن.

742
00:38:20,590 --> 00:38:22.467
‫أعلم أن صوتي ليس رسميًا

743
00:38:22,551 --> 00:38:24.469
‫لكني أود أن أوصي بـ"ويل"

744
00:38:24,553 --> 00:38:26.471
‫بخصوص وظيفة الطبيب المشرف في قسم الطوارئ.

745
00:38:26,555 --> 00:38:27.472
‫حقًا؟

746
00:38:27,556 --> 00:38:29.641
‫سيكون من المؤسف خسارته، إنه طبيب رائع.

747
00:38:29,725 --> 00:38:31.518
‫إنه يهتم بأمر هذا المشفى.

748
00:38:31,601 --> 00:38:34.563
‫منذ بضعة أسابيع طلبت إزالتك من مناوباته.

749
00:38:34,646 --> 00:38:36.732
‫لا نتفق دائمًا،

750
00:38:37,691 --> 00:38:39.609
‫لكن نواياه حسنة.

751
00:38:39,693 --> 00:38:41.486
‫حسنًا أيتها الطبيبة "مانينغ"،

752
00:38:41,570 --> 00:38:45.615
‫يسرني أن رأيك بالطبيب "هالستيد" تغيّر.

753
00:38:47,659 --> 00:38:48.744
‫حسنًا.

754
00:38:55,584 --> 00:38:56.626
‫د. "هالستيد".

755
00:38:56,710 --> 00:38:58.670
‫خدمات حماية البيئة في طريقها إلى هنا؟

756
00:38:59,588 --> 00:39:00.589
‫لا.

757
00:39:00,672 --> 00:39:03.592
‫اتضح أن جميع الأقسام
‫في المستشفى تتصل بالخدمات البيئية

758
00:39:03,675 --> 00:39:05.719
‫للتعامل مع الأشياء
‫التي يهتمون بها بأنفسهم عادةً.

759
00:39:06,511 --> 00:39:07.679
‫سيأتي الغد قبل أن يأتي بواب.

760
00:39:08,680 --> 00:39:10.640
‫البيروقراطية.

761
00:39:24,654 --> 00:39:26.573
‫هاك، الغرفة لك مجددًا.

762
00:39:26,656 --> 00:39:27.699
‫ضد البروتوكول؟

763
00:39:29,618 --> 00:39:30.577
‫لن أخبر أحدًا إن لم تخبري أحدًا

764
00:39:30,660 --> 00:39:33.622
‫أظن أن هذا يعني أن عليّ تنظيف هذا الآن

765
00:39:33,705 --> 00:39:36.541
‫كما أردت منذ ثماني ساعات.

766
00:39:37,626 --> 00:39:39.127
‫أعطيني زوجًا من القفازات.

767
00:39:39,669 --> 00:39:41.546
‫النوع الذي يلتصق بقفازاتك

768
00:39:41,630 --> 00:39:42.631
‫عندما تسحبينها.

769
00:39:45,509 --> 00:39:47.052
‫- هل تريدين المشاركة؟
‫- أجل.

770
00:39:47,594 --> 00:39:48.595
‫وصلنا إلى هذا الحد.

771
00:39:49,596 --> 00:39:51.556
‫ويسمونك "الشرطي الآلي".

772
00:39:52,599 --> 00:39:53.600
‫"الشرطي الآلي"؟

773
00:40:03,610 --> 00:40:04.569
‫"كاترينا".

774
00:40:05,529 --> 00:40:07.489
‫"ريس"، تعالي معي.

775
00:40:09,199 --> 00:40:11.451
‫نعم، رأيت تلك النظرة من قبل.

776
00:40:11,743 --> 00:40:13.495
‫د. "رودز".

777
00:40:14,538 --> 00:40:15.539
‫جميعكم.

778
00:40:16,706 --> 00:40:20.585
‫اسمعوا، نعرف جميعًا مدى أهمية
‫زيارات "جيكاهو".

779
00:40:20,669 --> 00:40:24.506
‫لكن على الرغم مما قلته عن القواعد،

780
00:40:24,589 --> 00:40:27.551
‫طلب فريقي إجراء فحوصات خلسةً،

781
00:40:27,634 --> 00:40:29.636
‫وجلب كلبًا إلى قسم الطوارئ،

782
00:40:29,719 --> 00:40:33.515
‫وتعامل مع مواد مشعة.

783
00:40:36,601 --> 00:40:37.602
‫"شارون"،

784
00:40:38,603 --> 00:40:40.522
‫يحق لك أن تغضبي حقًا.

785
00:40:40,605 --> 00:40:42.482
‫لكن لا يمكننا أن نتجاهل

786
00:40:42,566 --> 00:40:45.652
‫القانون الثاني
‫للديناميكا الحرارية، أليس كذلك؟

787
00:40:45,735 --> 00:40:47.487
‫كيف ذلك؟

788
00:40:47,571 --> 00:40:50.490
‫تميل الأنظمة فعلًا إلى الانحطاط

789
00:40:50,574 --> 00:40:54.578
‫إلى نسخ أكثر فوضوية من نفسها، صحيح؟

790
00:40:54,661 --> 00:40:56.246
‫أعني، انظري حولك.

791
00:40:56,329 --> 00:40:57.581
‫كل ما نفعله هنا طوال اليوم

792
00:40:57,664 --> 00:41:00.625
‫هو محاربة رغبة الكون في الانهيار.

793
00:41:00,709 --> 00:41:02.043
‫نعم،

794
00:41:02,711 --> 00:41:04.588
‫ليتك رأيت المنزل الذي كنت فيه اليوم.

795
00:41:04,671 --> 00:41:06.506
‫أقصد أنني أحب القواعد.

796
00:41:06,590 --> 00:41:08.633
‫جميعنا نحبها، لكن لتحويل الفوضى إلى نظام،

797
00:41:08,717 --> 00:41:11.553
‫ستُخرق بعض القواعد بين الحين والآخر.

798
00:41:12,721 --> 00:41:14.639
‫محاولة جيدة يا "دانييل".

799
00:41:16,641 --> 00:41:18.602
‫لكن الخبر السار

800
00:41:18,685 --> 00:41:21.563
‫هو أن "جيكاهو" لم تر أيًا منكم،

801
00:41:21,646 --> 00:41:23.648
‫لذا سنحافظ على التصنيف الأعلى.

802
00:41:27,569 --> 00:41:29.529
‫سأراكم جميعًا في الغد.

803
00:41:29,613 --> 00:41:32.616
‫القانون الثاني للديناميكا الحرارية.

804
00:41:32,699 --> 00:41:34.576
‫كفاك.

805
00:42:11,696 --> 00:42:14.491
‫ترجمة "حلا شميس"
