1
00:00:03,504 --> 00:00:04.588
‫هل رأيت معطفي؟

2
00:00:05,464 --> 00:00:06.507
{an8}‫إنه هنا.

3
00:00:06,590 --> 00:00:09.051
{an8}‫لا تلمس ذلك، ابتعد.

4
00:00:09,635 --> 00:00:11.345
{an8}‫بدأ يحبك كثيرًا.

5
00:00:11,429 --> 00:00:12.430
{an8}‫هذا مضحك.

6
00:00:12,513 --> 00:00:14.098
{an8}‫لا، إنه كذلك حقًا.

7
00:00:14,515 --> 00:00:16.350
{an8}‫هذا لأنني أنا من أطعمه.

8
00:00:16,434 --> 00:00:17.476
‫لهذا أحبك.

9
00:00:17,560 --> 00:00:18.936
{an8}‫حقًا؟

10
00:00:20,438 --> 00:00:22.398
{an8}‫هل هذا يعني أنني إذا أطعمتك بعض البذور،

11
00:00:22,481 --> 00:00:24.358
{an8}‫فستنسي أمر تدريس هذه الدورة؟

12
00:00:24,442 --> 00:00:25.526
{an8}‫وأفوّت شهرين في "بيثيسدا"؟

13
00:00:26,569 --> 00:00:29.447
{an8}‫مقاطعة "مونتغومري" هي عاصمة الإجازات.

14
00:00:30,573 --> 00:00:31.657
‫ابتعد.

15
00:00:33,743 --> 00:00:35.619
‫لا تلمس ذلك، ابتعد.

16
00:00:49,967 --> 00:00:51.844
{an8}‫هل أخذوا رسم اشتراك قنوات مرتين مجددًا؟

17
00:00:52,928 --> 00:00:54.930
{an8}‫لا، عُرض عليّ عمل.

18
00:00:55,014 --> 00:00:56.766
{an8}‫حقًا؟ هذا رائع.

19
00:00:56,849 --> 00:00:57.892
{an8}‫أظن ذلك.

20
00:00:57,975 --> 00:00:58.934
{an8}‫إنه في "كاليفورنيا".

21
00:01:01,937 --> 00:01:02.938
{an8}‫لكن لا بأس بذلك، صحيح؟

22
00:01:03,898 --> 00:01:04.857
{an8}‫الجو جميل هناك.

23
00:01:05,649 --> 00:01:07.818
‫أجل، بالتأكيد.

24
00:01:10,321 --> 00:01:12.198
{an8}‫إنها بعيدة فحسب.

25
00:01:13,991 --> 00:01:14.909
‫ألم يتصل بك "راش" بعد؟

26
00:01:14,992 --> 00:01:16.786
{an8}‫"نورث وسترن"؟

27
00:01:16,869 --> 00:01:17.870
{an8}‫ما زلت أنتظر.

28
00:01:18,287 --> 00:01:20.372
{an8}‫بالطبع هناك دائمًا فرصة
‫أن تنجح الأمور هنا.

29
00:01:20,998 --> 00:01:22.208
{an8}‫فرصة ضئيلة جدًا.

30
00:01:22,291 --> 00:01:23.834
{an8}‫أنتما، المرضى قادمون.

31
00:01:23,918 --> 00:01:24.919
‫ستذهبان إلى غرفة العلاج 6.

32
00:01:25,878 --> 00:01:26.754
‫"إيبرل"، ستتولين ذلك؟

33
00:01:26,837 --> 00:01:27.838
‫- نعم.
‫- شكرًا لك.

34
00:01:27,922 --> 00:01:29.006
‫هنا.

35
00:01:30,007 --> 00:01:30.925
{an8}‫ماذا لدينا؟

36
00:01:31,008 --> 00:01:32.802
{an8}‫"تشاك غليسون"، ذكر بسن الـ42.

37
00:01:32,885 --> 00:01:34.887
{an8}‫وُجد تحت سلالم في شارع "لوير واكر"

38
00:01:34,970 --> 00:01:36.847
{an8}‫بكسر في قصبة الساق اليسرى.

39
00:01:36,931 --> 00:01:38.015
‫حسنًا، عند إشارتي.

40
00:01:38,933 --> 00:01:40.017
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

41
00:01:41,977 --> 00:01:44.271
‫يبدو مُصابًا بالجفاف،
‫تواصلوا مع قسم العظام وأعطوه سوائل.

42
00:01:44,355 --> 00:01:45.189
‫حسنًا.

43
00:01:45,272 --> 00:01:46.398
‫لنبدأ ولنجهّزه.

44
00:01:46,482 --> 00:01:47.858
‫لنسحب اللوح.

45
00:01:48,901 --> 00:01:50.778
‫هل لديك شراب يا "إيبرل"؟

46
00:01:50,861 --> 00:01:51.946
‫أحتاج إلى شراب حقًا.

47
00:01:53,030 --> 00:01:54.782
‫هل أنتما صديقان؟

48
00:01:54,865 --> 00:01:55.908
‫مريض دائم.

49
00:01:55,991 --> 00:01:56.909
‫الكحول.

50
00:01:56,992 --> 00:01:57.952
‫وكل ما يترافق معه.

51
00:01:58,035 --> 00:01:59.870
‫ماذا عنك يا صديقي؟

52
00:01:59,954 --> 00:02:00.913
‫هل لديك شراب؟

53
00:02:01,330 --> 00:02:03.833
‫لسوء الحظ، هذا مشفى، وليس حانة.

54
00:02:03,916 --> 00:02:04.917
‫متى حدث هذا؟

55
00:02:05,000 --> 00:02:06.001
‫البارحة.

56
00:02:07,002 --> 00:02:07.920
‫- د. "مانينغ".
‫- 101.

57
00:02:08,003 --> 00:02:09.880
‫حسنًا، لنُجر صورة أشعة صدر وتحليل البول.

58
00:02:09,964 --> 00:02:10.923
‫حسنًا.

59
00:02:11,006 --> 00:02:12.925
‫حسنًا سيد "غليسون"، كسرت ساقك بشكل خطير.

60
00:02:13,008 --> 00:02:14.844
‫علينا تقييم هذا و…

61
00:02:14,927 --> 00:02:15.928
‫- أُصيب بنوبة.
‫- سيد "غليسون"؟

62
00:02:16,470 --> 00:02:17.805
‫حسنًا، ميليغرام من الأتيفان.

63
00:02:17,888 --> 00:02:19.765
‫- حسنًا.
‫- إنها نوبة صرع كبرى.

64
00:02:19,849 --> 00:02:20.766
‫هل أُصيب بها من قبل؟

65
00:02:20,850 --> 00:02:21.892
‫ليس على حد علمي.

66
00:02:21,976 --> 00:02:23.853
‫ميليغرام من الأتيفان.

67
00:02:24,979 --> 00:02:26.897
‫يعاني ينهار.

68
00:02:26,981 --> 00:02:28.357
‫إنه يُصاب بالهذيان الارتعاشي.

69
00:02:29,984 --> 00:02:30.901
‫تعلمين.

70
00:02:30,985 --> 00:02:32.820
‫لم أره بحالة هذيان ارتعاشي من قبل.

71
00:02:33,404 --> 00:02:34.780
‫سيسوء وضعه، أليس كذلك؟

72
00:02:34,864 --> 00:02:35.906
‫هل سبق أن كان جيدًا؟

73
00:02:42,788 --> 00:02:46.917
‫"شيكاغو ميد"

74
00:02:48,961 --> 00:02:51.380
{an8}‫مرحبًا، شكرًا على الطائر.

75
00:02:51,922 --> 00:02:52.923
{an8}‫سيحبه الأولاد.

76
00:02:53,716 --> 00:02:55.634
‫بالتأكيد، يسعدني أنه سيحظى بمنزل جميل.

77
00:02:55,718 --> 00:02:56.802
{an8}‫أجل، هل عليّ معرفة أية معلومات؟

78
00:02:58,637 --> 00:02:59.763
{an8}‫لا، استمتع وحسب.

79
00:03:00,681 --> 00:03:01.724
{an8}‫حسنًا، أنت رجل طيب يا طبيب.

80
00:03:07,605 --> 00:03:10.566
{an8}‫التليف الكبدي، التهاب الكبد،
‫اعتلال القلب، الفشل الكلوي.

81
00:03:10,649 --> 00:03:12.776
{an8}‫تشبه فهرس كتاب
‫"(هاريسون) لأساسيات الطب الداخلي".

82
00:03:20,784 --> 00:03:23.621
{an8}‫سيد "غليسون"، متى شربت آخر مرة؟

83
00:03:23,829 --> 00:03:26.790
{an8}‫قبل ليلتين، لذا يجب أن أخرج من هنا.

84
00:03:27,791 --> 00:03:29.168
‫أخشى أنه لا يمكنك الخروج.

85
00:03:29,752 --> 00:03:31.337
‫هلّا تكلمت مع هذا الشاب.

86
00:03:31,629 --> 00:03:32.713
{an8}‫آسفة يا "تشاك"، الطبيب هو المسؤول.

87
00:03:32,796 --> 00:03:34.590
{an8}‫لا، أنا المسؤول، أتفهمين؟

88
00:03:34,673 --> 00:03:35.674
‫أنا المسؤول، أعرف حقوقي.

89
00:03:35,758 --> 00:03:37.676
‫لست مضطرًا إلى البقاء هنا إن لم أرغب بذلك.

90
00:03:37,760 --> 00:03:39.595
{an8}‫هذا صحيح جدًا،

91
00:03:39,678 --> 00:03:40.679
{an8}‫لكنك لن تبتعد كثيرًا بتلك الساق

92
00:03:40,763 --> 00:03:41.680
{an8}‫قبل أن يعالجها قسم العظام.

93
00:03:41,764 --> 00:03:43.057
‫حسنًا يا رجل.

94
00:03:43,140 --> 00:03:44.016
{an8}‫لا بأس.

95
00:03:44,099 --> 00:03:45.684
{an8}‫ما المدة التي نقصدها بهذا؟ ساعتان؟

96
00:03:45,768 --> 00:03:47.728
‫سيد "غليسون"، أنت تعاني الهذيان الارتعاشي.

97
00:03:47,811 --> 00:03:49.688
{an8}‫أنت مدمن كحول بشراهة

98
00:03:49,772 --> 00:03:52.524
{an8}‫إلى درجة أن ردة فعلك عنيفة مع غيابه.

99
00:03:52,608 --> 00:03:54.693
{an8}‫يجب أن نبقيك هنا ليوم أو أكثر
‫حتى تتجاوز المحنة.

100
00:03:54,777 --> 00:03:56.070
{an8}‫لن يحدث هذا.

101
00:03:56,779 --> 00:03:57.696
{an8}‫اتفقنا؟

102
00:03:57,780 --> 00:04:00.491
{an8}‫رأيت ما يحدث في حالة الهذيان الارتعاشي.

103
00:04:00,574 --> 00:04:01.700
‫لا يمكنني خوض ذلك، رجاءً.

104
00:04:01,784 --> 00:04:03.661
{an8}‫لا يمكننا إيقافها، لكننا أعطيناك مهدئًا

105
00:04:03,744 --> 00:04:04.745
{an8}‫لتسهيل الأمر عليك.

106
00:04:04,828 --> 00:04:07.706
{an8}‫أنا آسفة، لكن في هذه المرحلة،
‫لم يعُد من الآمن لك أن تغادر.

107
00:04:13,837 --> 00:04:14.797
{an8}‫حسنًا.

108
00:04:15,714 --> 00:04:16.757
‫حسنًا.

109
00:04:20,636 --> 00:04:22.680
{an8}‫مرحبًا يا "ماغي"،
‫هلّا تتصلين بقسم العظام لتري سبب التأخير.

110
00:04:22,763 --> 00:04:23.722
{an8}‫بالطبع.

111
00:04:24,807 --> 00:04:26.558
{an8}‫اسمعي.

112
00:04:26,642 --> 00:04:27.643
‫أين خاتم زواجك؟

113
00:04:29,770 --> 00:04:30.771
‫لا أعرف.

114
00:04:31,689 --> 00:04:33.065
‫كنت أضعه عندما وصلت إلى هنا.

115
00:04:33,148 --> 00:04:34.358
‫ألم تضعيه في خزانتك؟

116
00:04:34,692 --> 00:04:35.651
{an8}‫لا، أنا لا أخلعه أبدًا.

117
00:04:35,734 --> 00:04:37.569
{an8}‫أين كنت أيضًا؟ أعيدي تتبع خطواتك.

118
00:04:37,653 --> 00:04:39.613
‫دخلت وخرجت من خمس غرف وأنا أغسل يديّ.

119
00:04:39,697 --> 00:04:41.657
‫من يدري كم قفازًا لبست وخلعت؟

120
00:04:44,660 --> 00:04:45.577
‫"ماغي".

121
00:04:45,661 --> 00:04:47.246
‫حسنًا، سأتولى الأمر.

122
00:04:47,705 --> 00:04:49.707
‫ليستمع إليّ الجميع.

123
00:04:49,790 --> 00:04:51.625
‫أضعنا خاتم زفاف ذهبي،

124
00:04:51,709 --> 00:04:54.586
‫لذا ليختر كل منكم غرفة وليفتش كل شبر منها.

125
00:04:54,670 --> 00:04:56.672
‫من الآن فصاعدًا،
‫لن يخرج أي شيء من قسم الطوارئ.

126
00:04:56,755 --> 00:04:59.508
{an8}‫كل ملاءة وكل ثوب وكل قطعة قمامة

127
00:04:59,591 --> 00:05:01.635
{an8}‫يتمّ توضيبها ووضعها جانبًا لأفتشها.

128
00:05:01,719 --> 00:05:02.803
‫هل فهمتم؟

129
00:05:04,722 --> 00:05:07.599
‫سنجده، اتفقنا؟

130
00:05:07,808 --> 00:05:09.518
‫سأتفقّد الصالة.

131
00:05:09,601 --> 00:05:10.686
‫- حسنًا.
‫- شكرًا لك.

132
00:05:13,731 --> 00:05:16.650
‫إذًا هذه "روز وكسلر"، 83 سنة.

133
00:05:16,734 --> 00:05:18.736
‫وصلت من دار الرعاية مرتبكة ومستاءة.

134
00:05:19,653 --> 00:05:20.696
‫سيدة "وكسلر"، صباح الخير.

135
00:05:20,779 --> 00:05:21.697
‫هراء.

136
00:05:21,780 --> 00:05:23.574
‫هل أنت هنا من أجل المغسلة؟

137
00:05:23,657 --> 00:05:24.658
‫لست كذلك.

138
00:05:24,742 --> 00:05:27.578
‫لكنك ستساعدينني كثيرًا
‫إن أخبرتني في أي عام نحن.

139
00:05:27,661 --> 00:05:29.663
‫تحقق من تقويمك اللعين.

140
00:05:30,581 --> 00:05:32.583
‫لا عجب أنكم لا تأتون في الموعد المحدد.

141
00:05:32,666 --> 00:05:33.625
‫إنه خطئي بالكامل.

142
00:05:33,709 --> 00:05:34.668
‫هل تمانعين إذا أضأت…

143
00:05:34,752 --> 00:05:36.712
‫هل أنت مجنون من نوع ما؟

144
00:05:36,795 --> 00:05:37.713
‫اخرج من هنا!

145
00:05:37,796 --> 00:05:39.548
‫شكرًا.

146
00:05:39,631 --> 00:05:40.591
‫اخرج!

147
00:05:40,674 --> 00:05:41.675
‫سُررت للقائك.

148
00:05:43,635 --> 00:05:44.595
‫ما رأيك؟

149
00:05:45,596 --> 00:05:46.680
‫هذيان دار الرعاية.

150
00:05:47,598 --> 00:05:48.640
‫خلل إدراكي حادّ

151
00:05:48,724 --> 00:05:49.725
‫بسبب مزيج ما

152
00:05:49,808 --> 00:05:52.686
‫من الجفاف والركود والإفراط في الأدوية،

153
00:05:52,770 --> 00:05:54.688
‫ونقص التواصل مع البشر.

154
00:05:54,772 --> 00:05:55.814
‫هذا ممكن.

155
00:05:56,607 --> 00:05:58.692
‫لا تزال سليمة عصبيًا،
‫لكن أغشيتها المخاطية جافة.

156
00:05:58,776 --> 00:06:00.527
‫إن كنت محقة، فإن السوائل ستنشطها.

157
00:06:00,611 --> 00:06:01.737
‫أجل، في الوقت الحالي.

158
00:06:01,820 --> 00:06:02.780
‫ماذا؟

159
00:06:04,740 --> 00:06:07.618
‫آسفة، لكن سجلاتها تشير

160
00:06:07,701 --> 00:06:08.702
‫إلى أنها عاشت حياة مذهلة.

161
00:06:08,786 --> 00:06:11.663
‫كانت من أوائل طياري الاختبار
‫ممن تدربوا في "ناسا".

162
00:06:11,747 --> 00:06:12.706
‫حتى إن نفعت السوائل،

163
00:06:12,790 --> 00:06:15.626
‫فمن المحزن رؤية شخص مثلها
‫ينتهي به الأمر هكذا.

164
00:06:15,709 --> 00:06:18.545
‫- حسنًا…
‫- مرضى قادمون! د. "تشوي".

165
00:06:18,629 --> 00:06:19.630
‫إلى جناح "بغداد".

166
00:06:20,839 --> 00:06:21.799
‫حسنًا.

167
00:06:22,800 --> 00:06:23.717
‫تحدّث إليّ.

168
00:06:23,801 --> 00:06:25.636
‫"فرانك ماكورمك"، هذا تخطيط قلبه.

169
00:06:25,719 --> 00:06:28.639
‫42 سنة، توقّف نبضه في العربة مجددًا،
‫أُصيب برجفان بطيني هناك.

170
00:06:28,722 --> 00:06:30.641
‫- تماسك يا "فرانك"، ستكون بخير.
‫- المعذرة يا سيدتي.

171
00:06:30,724 --> 00:06:32.643
‫فلندر.

172
00:06:35,729 --> 00:06:37.773
‫حسنًا، لننقله عند إشارتي.

173
00:06:38,649 --> 00:06:39.691
‫واحد، اثنان، ثلاثة.

174
00:06:39,775 --> 00:06:41.568
‫هيا.

175
00:06:41,652 --> 00:06:43.695
‫- د. "تشوي"، ماذا لديك؟
‫- احتشاء قلبيّ خطير.

176
00:06:47,741 --> 00:06:48.659
‫عاد إلى حالة رجفان بطيني.

177
00:06:48,742 --> 00:06:49.827
‫- حسنًا.
‫- التشبّع ينخفض.

178
00:06:50,786 --> 00:06:51.829
‫- "فرانك".
‫- القطبان إلى د. "تشوي".

179
00:06:52,579 --> 00:06:53.539
‫سيدتي، هل هذا زوجك؟

180
00:06:53,622 --> 00:06:54.540
‫- نعم.
‫- تعرّض لنوبة قلب.

181
00:06:54,623 --> 00:06:55.541
‫اخرجي من فضلك.

182
00:06:55,624 --> 00:06:56.625
‫- يا للهول!
‫- أرجوك تعالي معي

183
00:06:56,708 --> 00:06:57.626
‫وقفي هناك؟

184
00:06:57,709 --> 00:06:59.628
‫- الشحن إلى 200.
‫- يتمّ الشحن.

185
00:07:01,672 --> 00:07:02.631
‫- ابتعدوا.
‫- ابتعدوا.

186
00:07:07,761 --> 00:07:08.762
‫يتمّ الشحن.

187
00:07:11,765 --> 00:07:12.808
‫ابتعدوا.

188
00:07:17,604 --> 00:07:18.814
‫عاد نبض القلب إلى 65.

189
00:07:19,606 --> 00:07:20.649
‫ضغط الدم 115 على 60.

190
00:07:20,732 --> 00:07:21.733
‫حسنًا، لنأخذه إلى مختبر القسطرة.

191
00:07:21,817 --> 00:07:24.653
‫بناءً على تخطيط القلب،
‫سيحتاج إلى عملية تجاوز.

192
00:07:24,736 --> 00:07:26.530
‫حسنًا، هيا بنا.

193
00:07:26,613 --> 00:07:27.614
‫انتبهوا للأنابيب.

194
00:07:31,743 --> 00:07:32.703
‫مهلًا.

195
00:07:32,786 --> 00:07:34.580
‫- أقلت إنه بحاجة إلى تجاوز؟
‫- نعم، سيدتي.

196
00:07:34,663 --> 00:07:36.623
‫استعدنا نظم قلب زوجك،
‫لكنه لم يتخط مرحلة الخطر بعد.

197
00:07:36,707 --> 00:07:39.543
‫يجب أن نجد الانسداد
‫الذي سبّب له النوبة القلبية

198
00:07:39,626 --> 00:07:41.795
‫وعلى الأرجح، سنضع رقعة جديدة حوله.

199
00:07:42,588 --> 00:07:44.548
‫لكن هذا يعني أن نستخدم آلة قلب ورئة، صحيح؟

200
00:07:44,631 --> 00:07:45.799
‫- نعم.
‫- سأضطر إلى الرفض إذًا.

201
00:07:46,800 --> 00:07:47.801
‫الرفض؟ ماذا؟

202
00:07:48,594 --> 00:07:51.638
‫لن يخضع زوجي لأية جراحة تتضمن منح الدم.

203
00:07:51,722 --> 00:07:52.723
‫نحن من جماعة شهود "يهوا".

204
00:07:55,767 --> 00:07:56.727
‫توقّفي!

205
00:07:56,810 --> 00:07:58.604
‫توقّفي! أبعديها عني.

206
00:07:58,687 --> 00:08:00.689
‫إنها في داخل هذا الشيء الآن.

207
00:08:00,772 --> 00:08:02.608
‫"تشاك"، أنت تهلوس مجددًا.

208
00:08:02,691 --> 00:08:03.734
‫إنه جزء من الهذيان الارتعاشي.

209
00:08:04,651 --> 00:08:05.736
‫سنزيد من المهدئات.

210
00:08:06,612 --> 00:08:07.613
‫لا أريد مهدئًا.

211
00:08:07,696 --> 00:08:08.780
‫كم مرة يجب أن أقول لك هذا؟

212
00:08:09,656 --> 00:08:11.700
‫لا أحتاج إلى مهدئ.

213
00:08:11,783 --> 00:08:12.701
‫أحتاج إلى شراب.

214
00:08:12,784 --> 00:08:14.703
‫تعلم أنه لا يمكنني فعل ذلك.

215
00:08:14,786 --> 00:08:16.788
‫انصرفي من هنا إذًا!

216
00:08:20,709 --> 00:08:21.835
‫مهلًا، منذ متى أعرفك؟

217
00:08:22,753 --> 00:08:25.756
‫سنوات، كلما أتيت إلى هنا، يكون مرضك أسوأ.

218
00:08:25,839 --> 00:08:27.674
‫ستسوء حالتك جدًا يومًا ما.

219
00:08:27,758 --> 00:08:28.759
‫"تشاك"، اسمعني.

220
00:08:29,635 --> 00:08:31.678
‫لن تتمكن من التغلب على هذا
‫إن استسلمت الآن.

221
00:08:31,762 --> 00:08:33.722
‫لن أتغلّب على هذا أبدًا.

222
00:08:37,684 --> 00:08:38.769
‫أنا لا أتغلب على شيء.

223
00:08:41,688 --> 00:08:43.565
‫ساعديني رجاءً، اجعلي الأمر يتوقف.

224
00:08:43,649 --> 00:08:44.608
‫أرجوك، اجعلي الأمر يتوقف.

225
00:08:44,691 --> 00:08:45.776
‫أنا أحاول مساعدتك.

226
00:08:57,663 --> 00:08:59.790
‫أخبرتك كيف تساعدينني،

227
00:09:00,749 --> 00:09:02.709
‫لكنك لا تصغين.

228
00:09:02,793 --> 00:09:04.628
‫سأزيد من المهدئات،

229
00:09:04,711 --> 00:09:06.588
‫وسأحضر لك بطانية نظيفة.

230
00:09:08,674 --> 00:09:09.716
‫لا أحتاج إلى بطانية نظيفة.

231
00:09:11,760 --> 00:09:12.761
‫أحتاج إلى شراب.

232
00:09:14,680 --> 00:09:16.723
‫أنتم تقتلونني بكل مساعدتكم!

233
00:09:24,815 --> 00:09:26.692
‫"فرانك"، نحترم معتقداتك، صدّقني.

234
00:09:26,775 --> 00:09:29.695
‫لكن الحقيقة أنك ستُصاب بنوبة قلبية أخرى.

235
00:09:29,778 --> 00:09:31.655
‫السؤال الوحيد هو متى.

236
00:09:31,738 --> 00:09:32.698
‫هل استدعيتني؟

237
00:09:33,615 --> 00:09:36.743
‫هذا د. "داوني"، أفضل جرّاح قلب.

238
00:09:37,619 --> 00:09:38.578
‫كنت للتو أشرح لعائلة "ماكورمك"

239
00:09:38,662 --> 00:09:39.579
‫أن تلك العملية الجراحية للأسف

240
00:09:39,663 --> 00:09:41.623
‫هي الخيار الوحيد المتبقي لنا.

241
00:09:41,707 --> 00:09:43.667
‫وكنت أشرح أننا بحاجة إلى إجراء بديل

242
00:09:43,750 --> 00:09:45.669
‫عدا عن منح الدم.

243
00:09:45,752 --> 00:09:47.671
‫إنها دماؤه.

244
00:09:47,754 --> 00:09:49.548
‫سيُعاد ضخها.

245
00:09:49,631 --> 00:09:50.632
‫الدم يحتوي على هبة الحياة.

246
00:09:50,716 --> 00:09:52.676
‫وحين يخرج من الجسد، يتلوث إلى الأبد.

247
00:09:52,759 --> 00:09:54.594
‫أعي أنك تظن أننا صعبا المراس،

248
00:09:54,678 --> 00:09:56.680
‫لكن هذا لا يتعلق بالخطر

249
00:09:56,763 --> 00:09:58.640
‫الذي يتعرّض له جسم "فرانك" الآن.

250
00:09:58,724 --> 00:10:00.809
‫بل يتعلق بقدرتي أنا وهو
‫على قضاء الأبدية معًا.

251
00:10:01,727 --> 00:10:02.728
‫نتفهم ذلك، لكن عليك…

252
00:10:02,811 --> 00:10:04.646
‫ما رأيك بجراحة من دون دم؟

253
00:10:05,772 --> 00:10:06.773
‫ما هذه؟

254
00:10:07,691 --> 00:10:08.734
‫سنجريها من دون مضخة.

255
00:10:09,609 --> 00:10:10.777
‫نجري عملية للقلب بينما لا يزال ينبض.

256
00:10:13,697 --> 00:10:14.698
‫هل يمكنك فعل ذلك؟

257
00:10:15,615 --> 00:10:16.533
‫نعم.

258
00:10:16,616 --> 00:10:18.660
‫مع أن في الأمر مخاطرة كبيرة.

259
00:10:18,744 --> 00:10:21.788
‫بالنسبة إلى عائلة "ماكورمك"،
‫آلة القلب والرئة تمثل خطرًا.

260
00:10:22,706 --> 00:10:24.750
‫عملية إيقاف القلب، وسحب الدم لأكسجته،

261
00:10:24,833 --> 00:10:27.586
‫ثم إعادته، تتعارض مع معتقداتهما.

262
00:10:28,754 --> 00:10:29.796
‫لنفعل ذلك من دون الآلة.

263
00:10:33,717 --> 00:10:34.718
‫اعذرانا للحظة.

264
00:10:43,769 --> 00:10:45.562
‫لديه ثلاثة أوعية بحالة سيئة.

265
00:10:45,645 --> 00:10:46.646
‫لن يتحمل العملية.

266
00:10:46,730 --> 00:10:48.565
‫إنها مخاطرة كبيرة.

267
00:10:48,648 --> 00:10:49.691
‫أكبر من عدم فعل أي شيء مطلقًا؟

268
00:10:49,775 --> 00:10:51.568
‫لنعطهما بعض الوقت على الأقل

269
00:10:51,651 --> 00:10:53.612
‫لنرى إن كانا يريدان الخيار الآمن.

270
00:10:54,738 --> 00:10:55.655
‫لا نريد الانتظار.

271
00:10:55,739 --> 00:10:57.532
‫نريد إجراء الجراحة من دون دماء.

272
00:10:57,616 --> 00:10:58.658
‫حسنًا.

273
00:10:59,618 --> 00:11:00.660
‫سأبلغ غرفة العمليات.

274
00:11:06,625 --> 00:11:07.667
‫أرجوك، هذا كثير…

275
00:11:07,751 --> 00:11:08.710
‫أرجوك.

276
00:11:11,713 --> 00:11:12.672
‫زيدي جرعة البنزوديازبين.

277
00:11:12,756 --> 00:11:14.716
‫سبق وفعلت ذلك مرتين.

278
00:11:15,675 --> 00:11:17.594
‫إذًا أعطيه ميليغرامًا من "هالدول" أيضًا.

279
00:11:18,804 --> 00:11:20.680
‫عندما كنت ممرضة سريرية

280
00:11:20,764 --> 00:11:22.724
‫كنت أمقت مرضى الهذيان الارتعاشي.

281
00:11:22,808 --> 00:11:24.559
‫أعرف، يا له من أمر بائس!

282
00:11:24,643 --> 00:11:26.603
‫ومعظم الوقت يعودون بعد شهرين،

283
00:11:26,686 --> 00:11:28.188
‫ليمروا بالتجربة نفسها من جديد.

284
00:11:29,648 --> 00:11:31.608
‫أضعت خاتم زواجي مؤخرًا،

285
00:11:31,691 --> 00:11:33.610
‫لم أجده طوال ثلاثة أيام.

286
00:11:33,693 --> 00:11:34.653
‫ماذا قال "بيرت"؟

287
00:11:34,736 --> 00:11:36.530
‫لم يقل شيئًا،

288
00:11:36,613 --> 00:11:39.658
‫وكان ذلك غريبًا لأنه عادةً شديد الملاحظة.

289
00:11:40,784 --> 00:11:42.702
‫المعذرة، "دانييل".

290
00:11:42,786 --> 00:11:44.538
‫ماذا ستفعل الليلة؟

291
00:11:44,621 --> 00:11:45.622
‫سأعمل، لماذا؟

292
00:11:45,705 --> 00:11:48.166
‫في الواقع، صديقة قديمة لي ولـ"بيرت"

293
00:11:48,250 --> 00:11:49.543
‫انتقلت إلى البلدة

294
00:11:49,626 --> 00:11:51.044
‫وفكرت في الذهاب جميعًا لتناول العشاء.

295
00:11:51,128 --> 00:11:54.214
‫يبدو هذا رائعًا، لكنني مشغول جدًا.

296
00:11:54,297 --> 00:11:55.590
‫بحقك يا "دانييل".

297
00:11:55,674 --> 00:11:56.716
‫"بيرت" نكد جدًا مؤخرًا،

298
00:11:56,800 --> 00:11:59.719
‫ويبتهج دائمًا عندما يتحدث إليك.

299
00:11:59,803 --> 00:12:00.720
‫ما الذي يجري؟

300
00:12:00,804 --> 00:12:03.640
‫إنها قصة طويلة، لكنك ستساعدني فعلًا.

301
00:12:03,723 --> 00:12:08.728
‫و"ماريبيل" تحبّ الويسكي ورقص الصالونات.

302
00:12:08,812 --> 00:12:10.564
‫أنت لم تخرج منذ فترة.

303
00:12:10,647 --> 00:12:11.606
‫هناك سبب لذلك.

304
00:12:11,690 --> 00:12:12.732
‫هناك دراسة جديدة،

305
00:12:12,816 --> 00:12:14.609
‫تقول إن المواعدة قد تنتهي بزواج.

306
00:12:14,693 --> 00:12:16.695
‫إنه مجرد عشاء ودّي.

307
00:12:16,778 --> 00:12:18.655
‫أجل، وما زلت أدفع نفقة طلاقين ونصف.

308
00:12:18,738 --> 00:12:20.615
‫يمكن لوجبات العشاء الودّي أن تكون مكلفة.

309
00:12:20,699 --> 00:12:22.993
‫آنسة "ريس"،
‫هل من أخبار عن مريضة دار الرعاية تلك؟

310
00:12:23,076 --> 00:12:24.035
‫نعم، في الواقع.

311
00:12:24,119 --> 00:12:25.537
‫- "دانييل".
‫- يجب أن أذهب.

312
00:12:25,620 --> 00:12:27.747
‫شكرًا جزيلًا على دعوتك، تحياتي لـ"بيرت"،
‫سنفعل ذلك لاحقًا.

313
00:12:28,748 --> 00:12:31.585
‫الخبر السار أن السيدة "وكسلر" تحسنت كثيرًا

314
00:12:31,668 --> 00:12:33.587
‫بعد بعض السوائل، إنها مستيقظة ومتنبهة.

315
00:12:33,670 --> 00:12:36.548
‫- هذه أخبار جيدة.
‫- أجل، مع أنها لا تزال مُصابة بحمى

316
00:12:36,631 --> 00:12:39.134
‫- وتقول إنها تشعر بألم في أسفل البطن.
‫- السوائل والتحاليل؟

317
00:12:39,217 --> 00:12:41.636
‫كلها سلبية،
‫ما عدا ارتفاع بسيط في كريات الدم البيضاء،

318
00:12:41,720 --> 00:12:43.597
‫لكنني بدأت الآن
‫بإجراء فحص الأمراض المعدية.

319
00:12:43,680 --> 00:12:44.723
‫تبدو خطة رائعة.

320
00:12:44,806 --> 00:12:46.641
‫ما هي الأخبار السيئة؟

321
00:12:46,725 --> 00:12:48.602
‫هذه "واندا ستيرن".

322
00:12:52,814 --> 00:12:54.608
‫من دار الرعاية نفسه.

323
00:12:54,691 --> 00:12:55.609
‫أُصيبت بحمى بدرجة 38.3

324
00:12:55,692 --> 00:12:57.569
‫وترتئي أن "نيكسون" هو

325
00:12:57,652 --> 00:12:59.613
‫ما يحتاج إليه هذا البلد
‫للتخلص من الشيوعيين.

326
00:13:01,281 --> 00:13:02.657
‫السوائل والفحوص المخبرية؟

327
00:13:02,741 --> 00:13:04.409
‫السوائل والفحوص المخبرية.

328
00:13:09,331 --> 00:13:10.248
‫مرحبًا.

329
00:13:10,832 --> 00:13:12.542
‫آسف بشأن خاتمك.

330
00:13:12,626 --> 00:13:13.627
‫هذا غباء شديد.

331
00:13:13,710 --> 00:13:14.711
‫لا أصدّق أنني أضعته.

332
00:13:14,794 --> 00:13:17.589
‫لا، بحقك، هذه الأمور واردة الحدوث.

333
00:13:17,672 --> 00:13:19.633
‫لا، الأمراض واردة الحدوث.

334
00:13:19,716 --> 00:13:20.675
‫والطقس الرديء كذلك.

335
00:13:20,759 --> 00:13:22.719
‫هذا خطئي.

336
00:13:25,597 --> 00:13:28.600
‫اسمعي، سأعالج كافة مرضاك،
‫فلا تقلقي، اتفقنا؟

337
00:13:28,683 --> 00:13:31.645
‫حاولي ألّا تجهدي نفسك.

338
00:13:33,772 --> 00:13:35.690
‫أشعر بالأسى الشديد.

339
00:13:36,608 --> 00:13:39.694
‫كأنني خنت "جيف"،
‫كما لو كنت لم أهتمّ بما يكفي.

340
00:13:47,619 --> 00:13:48.703
‫"إيبرل"؟

341
00:13:48,787 --> 00:13:49.788
‫"إيبرل".

342
00:13:51,581 --> 00:13:53.667
‫- ماذا يوجد في الكيس؟
‫- لا شيء، إنه غرض شخصي.

343
00:13:54,793 --> 00:13:56.628
‫هل هذه زجاجة مشروب؟

344
00:14:05,804 --> 00:14:07.597
‫هل كنت ستعطينها للسيد "غليسون"؟

345
00:14:07,681 --> 00:14:08.723
‫كانت مشرفتي في التمريض تفعل ذلك دائمًا.

346
00:14:08,807 --> 00:14:10.684
‫"إيبرل"، هذا مخالف للأصول.

347
00:14:10,767 --> 00:14:11.810
‫منذ متى تأبه بذلك؟

348
00:14:13,728 --> 00:14:15.647
‫أريد أن أجعل مريضنا يجتاز المحنة.

349
00:14:15,730 --> 00:14:17.732
‫هل يبدو أنه يجتاز هذه المحنة؟

350
00:14:17,816 --> 00:14:19.568
‫إنه بحاجة إلى شراب.

351
00:14:19,651 --> 00:14:21.528
‫لم أقل إن ذلك سيكون سهلًا، ولكن هذا؟

352
00:14:21,611 --> 00:14:22.612
‫هذا مجرد حل مؤقت.

353
00:14:22,696 --> 00:14:25.574
‫آتي إلى هنا كل يوم وأضع ضمادات للمرضى

354
00:14:25,657 --> 00:14:26.616
‫ومعظمهم يشكرونني على ذلك.

355
00:14:26,700 --> 00:14:28.702
‫وقد يشكرك، لكنك لا تساعدينه.

356
00:14:28,785 --> 00:14:30.620
‫وأنت تساعده؟

357
00:14:30,704 --> 00:14:32.664
‫تقف مكتوف اليدين بينما يموت أمامنا؟

358
00:14:32,747 --> 00:14:34.666
‫لدى هذا الرجل فرصة لتجاوز أزمته

359
00:14:34,749 --> 00:14:35.625
‫وبدء حياة جديدة.

360
00:14:35,709 --> 00:14:38.545
‫يخبرنا بأنه لا يريد ذلك،
‫وعلينا نحن أن نصغي.

361
00:14:38,628 --> 00:14:39.629
‫لا.

362
00:14:39,713 --> 00:14:40.672
‫عملي لا يقتضي الإصغاء.

363
00:14:40,755 --> 00:14:41.756
‫أنا طبيب.

364
00:14:42,632 --> 00:14:44.634
‫من واجبي أن أقرر ما هو الأفضل له.

365
00:14:44,718 --> 00:14:46.720
‫لهذا السبب بالضبط أنا ممرضة.

366
00:14:57,606 --> 00:14:59.649
‫مرحبًا، "فرانك ماكورمك" سيخضع لجراحة.

367
00:14:59,733 --> 00:15:01.693
‫أريدك أن تحمّل صورة أوعيته إلى النظام.

368
00:15:05,655 --> 00:15:07.657
‫- هل أنت د. "رودز"؟
‫- نعم.

369
00:15:09,701 --> 00:15:10.702
‫يجب أن تراها الآن.

370
00:15:16,583 --> 00:15:20.670
‫"د.(بلو)، (دييفد داوني)،
‫الاستئصال بالموجات"

371
00:15:20,754 --> 00:15:21.755
‫أجل، شكرًا.

372
00:15:31,765 --> 00:15:32.807
‫ألم يحالفك الحظ بعد؟

373
00:15:33,600 --> 00:15:35.727
‫ليس بعد، لكننا لم نبحث في القمامة بعد.

374
00:15:36,770 --> 00:15:37.729
‫هل أنت بخير؟

375
00:15:38,229 --> 00:15:39.064
‫نعم.

376
00:15:39,814 --> 00:15:41.691
‫أشعر…بدوار.

377
00:15:41,775 --> 00:15:46.363
‫أشعر بأنني سأتقيأ، لكن…"ماغي".

378
00:15:46,446 --> 00:15:48.114
‫"ناتالي"، سأجد خاتمك،

379
00:15:48,657 --> 00:15:50.617
‫لكن في الوقت الحالي، أريدك أن تدخلي

380
00:15:50,700 --> 00:15:52.369
‫وتشربي بعض الماء وتستلقي.

381
00:15:52,452 --> 00:15:53.745
‫- اتفقنا؟
‫- حسنًا.

382
00:16:00,669 --> 00:16:02.587
‫"ناتالي"؟

383
00:16:07,634 --> 00:16:09.594
‫لا أعرف لماذا تطلبان كل هذه الاختبارات.

384
00:16:10,720 --> 00:16:12.597
‫أُصبت بفقر الدم، هذا شيء لا يُذكر.

385
00:16:12,681 --> 00:16:14.599
‫هذا ليس ما تبيّن من تخطيط القلب.

386
00:16:14,683 --> 00:16:17.560
‫أرى تقعرًا على الخطوط الأمامية والجانبية
‫من تخطيط القلب.

387
00:16:17,644 --> 00:16:18.603
‫أين؟

388
00:16:19,646 --> 00:16:20.730
‫- أخبري قسم تخطيط القلب عن قدومنا.
‫- تخطيط؟

389
00:16:20,814 --> 00:16:23.566
‫ليس لديّ تاريخ أمراض قلب أو عوامل خطر.

390
00:16:23,650 --> 00:16:25.694
‫أنتما تتصرفان بحذر شديد لأنني المريضة.

391
00:16:25,777 --> 00:16:28.029
‫"نات"، هذا صحيح تمامًا، هذا ما نفعله.

392
00:16:28,113 --> 00:16:30.281
‫كُفّي عن العناد وأنصتي إلى الرجل، رجاءً؟

393
00:16:30,657 --> 00:16:31.658
‫هيا بنا.

394
00:16:34,744 --> 00:16:38.707
‫وأيام الأربعاء،
‫أنزل إلى الطابق السفلي إلى مركز التجميل.

395
00:16:38,790 --> 00:16:41.710
‫جارتي "شيلا" تصفف شعري دائمًا.

396
00:16:41,793 --> 00:16:42.711
‫حسنًا.

397
00:16:42,794 --> 00:16:45.547
‫ماذا عن غرفة لعب الورق؟
‫ألعب "كاناستا" كثيرًا.

398
00:16:45,630 --> 00:16:47.716
‫- في الردهة الجنوبية؟
‫- لا يا عزيزتي.

399
00:16:47,799 --> 00:16:49.676
‫في الشمالية.

400
00:16:51,594 --> 00:16:52.721
‫كيف الحال يا سيدتيّ؟ هل من حظ؟

401
00:16:52,804 --> 00:16:54.556
‫"واندا" لطيفة.

402
00:16:54,639 --> 00:16:57.642
‫ومع أنني أقدّر نظريتك بأن حالتنا

403
00:16:57,726 --> 00:16:59.686
‫قد يكون لها السبب نفسه،

404
00:16:59,769 --> 00:17:02.814
‫فأخشى أن القاسم المشترك الوحيد بيننا
‫هو "حدائق سيناء".

405
00:17:05,650 --> 00:17:06.693
‫آنسة "ريس"، هل يمكنني…

406
00:17:06,776 --> 00:17:08.695
‫هل يمكنني التكلم معك قليلًا؟

407
00:17:08,778 --> 00:17:09.738
‫واصلا حديثكما.

408
00:17:14,701 --> 00:17:17.620
‫جميع فحصوهما سلبية،
‫لكن كلتيهما تعانيان الطفح الجلدي،

409
00:17:17,704 --> 00:17:19.539
‫والتهابات المسنين

410
00:17:19,622 --> 00:17:20.749
‫قد تظهر بشكل مختلف تمامًا عن المعتاد.

411
00:17:21,791 --> 00:17:23.710
‫أظن أن علينا البحث عن تشخيصات غريبة.

412
00:17:23,793 --> 00:17:26.588
‫الريكيتسيا، داء البريميات…

413
00:17:26,671 --> 00:17:28.673
‫تعاني السيدة "ستيرن"
‫احمرارًا في عينها اليسرى.

414
00:17:28,757 --> 00:17:29.674
‫هل لاحظت ذلك؟

415
00:17:29,758 --> 00:17:31.593
‫ربما بسبب الكلور الذي كان في المسبح.

416
00:17:31,676 --> 00:17:32.677
‫تحبّ ممارسة تمارين مائية.

417
00:17:32,761 --> 00:17:34.596
‫لكن فكّري في الأعراض.

418
00:17:34,679 --> 00:17:37.515
‫هذيان وجفاف حادان،

419
00:17:37,599 --> 00:17:40.810
‫ألم في أسفل البطن، عين حمراء تسبب الحكة.

420
00:17:41,728 --> 00:17:44.564
‫كما قلت، في سن الـ85، قد يكون أي مرض.

421
00:17:44,647 --> 00:17:45.815
‫لو كان عمرهما قريبًا من عمرك،

422
00:17:46,608 --> 00:17:47.609
‫فبم كنت ستشكين؟

423
00:17:54,616 --> 00:17:55.575
‫لا.

424
00:17:56,618 --> 00:17:57.744
‫- لا.
‫- لم لا؟

425
00:17:57,827 --> 00:17:59.704
‫لا، لأنهما سيدتان مسنتان.

426
00:17:59,788 --> 00:18:00.705
‫لا يُعقل أن يكون لديهما سيلان.

427
00:18:00,789 --> 00:18:02.832
‫هل تحاولين أن تقولي لي
‫إنه بسبب تقدمهما بالسن،

428
00:18:03,583 --> 00:18:04.751
‫فلا يُعقل أن يكونا ناشطتين جنسيًا؟

429
00:18:04,834 --> 00:18:07.629
‫بحقك، بالكاد لديهم الطاقة للعب "كاناستا"،

430
00:18:07,712 --> 00:18:09.631
‫أيًا يكن ذلك، أقترح أن نواصل البحث.

431
00:18:09,714 --> 00:18:11.716
‫ثمة رجل

432
00:18:11,800 --> 00:18:13.593
‫من دار العجزة هناك

433
00:18:13,676 --> 00:18:15.595
‫يسأل عن حالة مريضتيك.

434
00:18:16,763 --> 00:18:18.640
‫يقول إن اسمه "كلايد".

435
00:18:23,686 --> 00:18:26.731
‫ربما لديهما قاسم مشترك في النهاية.

436
00:18:27,816 --> 00:18:29.692
‫سنحتاج إلى بعض العيّنات.

437
00:18:34,614 --> 00:18:35.657
‫د. "هالستيد"!

438
00:18:36,699 --> 00:18:38.701
‫- ماذا حدث؟
‫- بدأ يتقيأ دمًا للتو.

439
00:18:38,785 --> 00:18:41.663
‫لا بد أنه مزق وريد المريء.

440
00:18:42,455 --> 00:18:44.207
‫جهّزي أنبوب "مينيسوتا"
‫واطلبي نقل الدم الغزير.

441
00:18:44,290 --> 00:18:45.458
‫يجب أن أدخل أنبوبًا.

442
00:18:46,709 --> 00:18:48.837
‫هذا بعد سنوات من تليّف الكبد بسبب الكحول.

443
00:18:49,254 --> 00:18:50.922
‫تتوسع الأوعية الدموية وتتشوه.

444
00:18:51,005 --> 00:18:52.674
‫لكن لماذا يحدث كل هذا الآن؟

445
00:18:52,757 --> 00:18:54.592
‫لا بد أنها تمزقت لكثرة التقيؤ.

446
00:19:02,725 --> 00:19:03.726
‫صحيح، الأنبوب.

447
00:19:09,816 --> 00:19:10.733
‫فتحت مجرى هواء.

448
00:19:10,817 --> 00:19:11.734
‫ضعي المنفسة.

449
00:19:11,818 --> 00:19:13.695
‫يبدو التنفس مزدوجًا.

450
00:19:13,778 --> 00:19:15.572
‫يجب أن نوقف هذا النزيف.

451
00:19:15,655 --> 00:19:16.656
‫- أنبوب "مينيسوتا".
‫- حاضر، دكتور.

452
00:19:16,739 --> 00:19:18.575
‫- ماذا تريد؟
‫- ركّب قسطرة فخذية.

453
00:19:18,658 --> 00:19:20.743
‫أحضر ناقل دم سريع وأعطه وحدتين فورًا.

454
00:19:21,661 --> 00:19:23.580
‫- أحتاج إلى مزيد من الشفط.
‫- حسنًا.

455
00:19:23,663 --> 00:19:25.540
‫أرسلي ساعيًا
‫إلى القسم المركزي ليحضر الناقل،

456
00:19:25,623 --> 00:19:26.583
‫واتصلي ببنك الدم.

457
00:19:26,666 --> 00:19:27.625
‫سأتولى الأمر.

458
00:19:28,793 --> 00:19:29.794
‫لا أستطيع رؤية شيء.

459
00:19:30,795 --> 00:19:32.672
‫حسنًا، عليّ أن أُدخله من دون رؤية واضحة.

460
00:19:33,631 --> 00:19:34.716
‫تم إدخال القسطرة.

461
00:19:34,799 --> 00:19:36.634
‫ابدؤوا بنقل الدم الغزير.

462
00:19:38,720 --> 00:19:39.721
‫انخفض الضغط إلى 80 على 40.

463
00:19:39,804 --> 00:19:40.805
‫إنه ينزف.

464
00:19:41,598 --> 00:19:42.599
‫هيا.

465
00:19:43,766 --> 00:19:45.602
‫هيا.

466
00:19:45,810 --> 00:19:47.645
‫توليت الأمر!

467
00:19:47,729 --> 00:19:49.564
‫- الدماء تدخل.
‫- جيد.

468
00:19:49,647 --> 00:19:50.690
‫جاهز لنفخ البالونات الداخلية.

469
00:19:50,773 --> 00:19:52.567
‫- إبرة.
‫- هل تريد صورة أشعة لتحديد الموضع؟

470
00:19:52,650 --> 00:19:53.651
‫لا وقت لدينا.

471
00:19:53,735 --> 00:19:54.736
‫حالما يتمّ نفخ البالونات،

472
00:19:54,819 --> 00:19:56.696
‫سنعرف إن كان ضغطها على الأوعية

473
00:19:56,779 --> 00:19:57.822
‫يكفي لإيقاف النزيف.

474
00:20:03,620 --> 00:20:04.579
‫توقّف النزيف.

475
00:20:04,662 --> 00:20:05.663
‫حاليًا.

476
00:20:10,668 --> 00:20:11.669
‫اتصلي بقسم المعدة لكيّ الأوعية.

477
00:20:11,753 --> 00:20:12.712
‫حسنًا.

478
00:20:18,718 --> 00:20:19.761
‫أنا أفعل كل ما بوسعي.

479
00:20:25,600 --> 00:20:26.643
‫د. "هالستيد"؟

480
00:20:26,726 --> 00:20:28.603
‫نتائج فحص تخطيط صدى قلب د. "مانينغ".

481
00:20:38,613 --> 00:20:39.739
‫هل لي بالدخول.

482
00:20:42,659 --> 00:20:43.660
‫مرحبًا.

483
00:20:45,745 --> 00:20:47.413
‫هل حصلت على نتائج فحص التخطيط؟

484
00:20:47,497 --> 00:20:49.165
‫نعم، أخبار جيدة.

485
00:20:49,666 --> 00:20:51.292
‫أنت لم تُصابي بنوبة قلبية بالتأكيد.

486
00:20:51,793 --> 00:20:54.087
‫هل رأيت؟ هذا ما كنت أقوله.

487
00:20:54,671 --> 00:20:55.797
‫لكنك أُصبت بحالة قلبية.

488
00:20:57,632 --> 00:20:59.676
‫اعتلال تاكوتسوبو القلبي.

489
00:21:00,677 --> 00:21:01.719
‫دعني أرى هذا.

490
00:21:02,762 --> 00:21:06.599
‫تشنج على شريانك التاجي.

491
00:21:06,683 --> 00:21:10.603
‫هذا يفسر ضيق التنفس وألم الصدر.

492
00:21:11,813 --> 00:21:14.691
‫مخيف طبعًا، لكن قابل للمعالجة تمامًا.

493
00:21:15,650 --> 00:21:17.568
‫أجل، سنُخرجك من هنا خلال يوم أو يومين.

494
00:21:20,697 --> 00:21:22.198
‫فقدان خاتم زواجي.

495
00:21:23,825 --> 00:21:25.576
‫هذا السبب وراء هذا.

496
00:21:25,660 --> 00:21:27.704
‫ليس من السهل دومًا تحديد سبب

497
00:21:27,787 --> 00:21:29.747
‫التوتر، لا يمكن أن تعرفي ببساطة.

498
00:21:29,831 --> 00:21:32.709
‫"ويل"، لا، ليس عليك تلطيف الأمر.

499
00:21:33,668 --> 00:21:35.586
‫أعرف المصطلح العام لهذا.

500
00:21:35,670 --> 00:21:36.713
‫متلازمة القلب المفطور.

501
00:21:40,383 --> 00:21:41.759
‫الأمر يتعلق…

502
00:21:43,678 --> 00:21:44.679
‫الأمر يتعلق بـ"جيف".

503
00:21:52,645 --> 00:21:54.731
‫فرص حدوث نوبة أخرى ضئيلة جدًا.

504
00:21:58,026 --> 00:21:59.235
‫ستتخطين الأمر…

505
00:22:00,653 --> 00:22:01.654
‫أعدك.

506
00:22:10,663 --> 00:22:11.664
‫أجل.

507
00:22:18,796 --> 00:22:21.591
‫أتيت حالما اتصلت بي "ماغي"، كيف حالها؟

508
00:22:21,674 --> 00:22:24.469
‫مرحبًا…ستكون بخير.

509
00:22:29,640 --> 00:22:30.683
‫مرحبًا.

510
00:22:40,693 --> 00:22:43.279
‫وانتهيت من الشريان الأمامي الأيسر النازل.

511
00:22:43,821 --> 00:22:49.702
‫نرفع القلب بطنيًا
‫وصولًا إلى الشريان التاجي الأيمن.

512
00:22:56,793 --> 00:22:58.669
‫قطعنا ثلثي الطريق.

513
00:22:59,670 --> 00:23:00.713
‫هذا هو الأكبر.

514
00:23:02,590 --> 00:23:03.674
‫- هناك.
‫- مشرط وملقط أنسجة.

515
00:23:03,758 --> 00:23:04.801
‫مشرط.

516
00:23:05,718 --> 00:23:06.677
‫انخفض ضغط الدم.

517
00:23:06,761 --> 00:23:08.554
‫عليك أن تعيد القلب.

518
00:23:08,638 --> 00:23:09.639
‫حسنًا.

519
00:23:12,809 --> 00:23:14.560
‫حسنًا.

520
00:23:14,644 --> 00:23:16.687
‫- "مارتي".
‫- النبض لا يعود.

521
00:23:17,647 --> 00:23:18.731
‫لديه رجفان بطيني.

522
00:23:19,357 --> 00:23:20.525
‫يجب أن نصله بالمضخة.

523
00:23:20,608 --> 00:23:24.612
‫لا، سنستخدم مزيل الرجفان، لنكمل كما خططنا.

524
00:23:24,695 --> 00:23:25.655
‫ثم ماذا؟

525
00:23:25,738 --> 00:23:27.073
‫سيتكرر الأمر.

526
00:23:28,783 --> 00:23:30.618
‫- ابتعدوا.
‫- ابتعدوا.

527
00:23:35,790 --> 00:23:36.791
‫ما زال كما هو.

528
00:23:37,792 --> 00:23:40.586
‫يجب أن نصله بالمضخة، ليس لدينا خيار.

529
00:23:40,670 --> 00:23:41.671
‫الشحن إلى 50.

530
00:23:41,754 --> 00:23:42.755
‫يتمّ الشحن.

531
00:23:44,757 --> 00:23:45.758
‫ابتعدوا.

532
00:23:50,763 --> 00:23:51.806
‫هذا لا ينفع.

533
00:23:52,723 --> 00:23:55.685
‫نحتاج إلى أخصائي الإرواء
‫وفريق التجاوز هنا الآن.

534
00:23:55,768 --> 00:23:57.562
‫هذا ليس خيار يا د. "رودز".

535
00:23:57,645 --> 00:23:59.730
‫ثم سنحضر زوجته إلى هنا ونحصل على موافقتها.

536
00:24:07,697 --> 00:24:08.739
‫إنه قراره.

537
00:24:23,629 --> 00:24:25.715
‫لا أفهم، هل "فرانك" بخير؟

538
00:24:26,632 --> 00:24:28.634
‫ضعي هذه من فضلك.

539
00:24:36,684 --> 00:24:38.519
‫لم نستعد الضغط.

540
00:24:38,603 --> 00:24:39.729
‫"فرانك"، يا للهول!

541
00:24:39,812 --> 00:24:41.647
‫زوجك يُحتضر.

542
00:24:41,731 --> 00:24:43.649
‫أضغط على قلبه بيديّ.

543
00:24:48,613 --> 00:24:49.655
‫سيدة "ماكورمك".

544
00:24:51,699 --> 00:24:52.825
‫إن لم تسمحي بهذا الآن،

545
00:24:54,660 --> 00:24:55.661
‫فلن تريه حيًا مجددًا.

546
00:25:08,674 --> 00:25:09.800
‫ألا تُوجد طريقة أخرى حقًا؟

547
00:25:12,637 --> 00:25:13.596
‫لا.

548
00:25:18,643 --> 00:25:19.685
‫افعل ما عليك فعله.

549
00:25:22,813 --> 00:25:24.649
‫سامحني يا "يهوا".

550
00:25:26,651 --> 00:25:27.777
‫لماذا لا تخرجين معي؟

551
00:25:29,570 --> 00:25:30.738
‫حسنًا، فلنصله بالجهاز ونبدأ العمل.

552
00:25:34,659 --> 00:25:35.701
‫هذا ما يجب فعله.

553
00:25:42,625 --> 00:25:43.542
‫شكرًا.

554
00:25:43,626 --> 00:25:45.586
‫أجل، كنت أتحدث إلى "جوليا".

555
00:25:45,670 --> 00:25:46.796
‫تحتاج إليّ لأحل محلها.

556
00:25:47,672 --> 00:25:50.758
‫يمكنني إحضار "أوين" إلى هنا لاحقًا.

557
00:25:51,634 --> 00:25:52.635
‫ربما لاحقًا الليلة.

558
00:25:54,595 --> 00:25:56.681
‫حسنًا، لا بأس، عليك وحسب…

559
00:25:56,764 --> 00:26:00.643
‫اتصلي بي وأخبريني ماذا تريدين، اتفقنا؟

560
00:26:02,728 --> 00:26:04.689
‫"هيلين"، في الواقع، أنا آسفة.

561
00:26:04,772 --> 00:26:05.731
‫هناك طلب أخير.

562
00:26:06,732 --> 00:26:08.734
‫هل تعرفين من أين اشترى "جيف" خاتمي؟

563
00:26:08,818 --> 00:26:12.738
‫ليس الآن، لكن يمكنني معرفة ذلك.

564
00:26:12,822 --> 00:26:13.781
‫أرجوك.

565
00:26:15,783 --> 00:26:18.619
‫أنت لا تفكرين في استبدال الخاتم، صحيح؟

566
00:26:18,703 --> 00:26:19.745
‫بلى.

567
00:26:23,791 --> 00:26:25.668
‫هل تعتقدين حقًا أنها فكرة جيدة؟

568
00:26:26,711 --> 00:26:27.670
‫لم لا؟

569
00:26:28,629 --> 00:26:31.632
‫"ناتالي"، أعرف أنك أحببت "جيف".

570
00:26:31,716 --> 00:26:32.633
‫"جيف" أحبك،

571
00:26:32,717 --> 00:26:35.720
‫لكن ضياع الخاتم قد يكون إشارة.

572
00:26:35,803 --> 00:26:36.721
‫إشارة؟

573
00:26:36,804 --> 00:26:38.597
‫"ناتالي"…

574
00:26:40,683 --> 00:26:41.684
‫ماذا يسمّون ذلك؟

575
00:26:42,685 --> 00:26:43.769
‫متلازمة القلب المفطور.

576
00:26:46,647 --> 00:26:48.733
‫حزنك كبير جدًا

577
00:26:48,816 --> 00:26:50.693
‫إلى درجة أنه وضعك في سرير مشفى

578
00:26:50,776 --> 00:26:53.779
‫ومنعك من القدوم إلى المنزل لرؤية ابنك.

579
00:26:54,822 --> 00:26:57.616
‫لذا، ربما عليك…

580
00:26:58,743 --> 00:27:00.703
‫يجب أن تنسي الأمر قليلًا.

581
00:27:00,786 --> 00:27:01.829
‫كيف يمكنك قول ذلك؟

582
00:27:02,580 --> 00:27:04.540
‫لن أنسى "جيف" أبدًا.

583
00:27:04,623 --> 00:27:06.667
‫لا أقصد أن تنسيه تمامًا.

584
00:27:06,751 --> 00:27:07.752
‫امضي…

585
00:27:10,629 --> 00:27:11.672
‫قُدمًا في حياتك وحسب.

586
00:27:18,804 --> 00:27:19.805
‫اتصلي…

587
00:27:21,599 --> 00:27:23.809
‫بي وحسب وأعلميني
‫إن احتجت إلى أي شيء من المنزل.

588
00:27:32,818 --> 00:27:34.570
‫السيلان؟

589
00:27:35,780 --> 00:27:37.782
‫هل أخبرتم "روز" و"واندا"؟

590
00:27:38,824 --> 00:27:40.534
‫كيف تقبلتا الأمر؟

591
00:27:40,618 --> 00:27:41.660
‫عليك أن تسألهما.

592
00:27:42,620 --> 00:27:43.662
‫سيد "غليكمان"،

593
00:27:43,746 --> 00:27:46.624
‫إخطار الشريك هو جزء مهم من علاج السيلان،

594
00:27:46,707 --> 00:27:48.626
‫ومع أننا لا نريد التطفل…

595
00:27:48,709 --> 00:27:49.752
‫الرجل النبيل لا يفشي سرًا أبدًا.

596
00:27:50,795 --> 00:27:52.797
‫لكن إن كانت هناك أخريات، فيجب إعلامهنّ.

597
00:27:55,758 --> 00:27:56.759
‫هناك "كوكي".

598
00:27:57,760 --> 00:27:59.595
‫عينان زرقاوان جميلتان.

599
00:27:59,678 --> 00:28:00.679
‫"كوكي"؟

600
00:28:00,763 --> 00:28:03.557
‫"سيلفيا"، تتمتع بحس فكاهة رائع.

601
00:28:03,641 --> 00:28:04.642
‫إذًا هل تضاجع أربع نساء مختلفات؟

602
00:28:04,725 --> 00:28:05.810
‫آنسة "ريس".

603
00:28:06,602 --> 00:28:09.647
‫تجعلين الأمر يبدو مخزيًا.

604
00:28:10,606 --> 00:28:11.649
‫الأمر ليس كذلك.

605
00:28:11,732 --> 00:28:13.692
‫بقي عدد قليل من الرجال في سننا،

606
00:28:14,652 --> 00:28:16.695
‫والناس بحاجة إلى الرفقة.

607
00:28:17,655 --> 00:28:19.657
‫أُسعدهنّ وهنّ يسعدنني.

608
00:28:20,741 --> 00:28:22.660
‫وأنا أحبهنّ، جميعهنّ.

609
00:28:23,786 --> 00:28:24.787
‫جميعهنّ.

610
00:28:25,704 --> 00:28:27.790
‫أعتبره حبًا بمساعدة الغير.

611
00:28:30,668 --> 00:28:33.671
‫سنحضر لك جرعة
‫من السيفترياكسون وأزيثرومايسين.

612
00:28:34,630 --> 00:28:35.714
‫ستوافيك الممرضة بعد قليل.

613
00:28:41,804 --> 00:28:43.681
‫لا تلمس ذلك، ابتعد.

614
00:28:43,764 --> 00:28:44.807
‫مرحبًا يا د. "تشوي".

615
00:28:45,599 --> 00:28:46.642
‫طلب مني "إيرل" أن أعيد إليك هذا.

616
00:28:46,725 --> 00:28:47.643
‫ماذا تعنين؟

617
00:28:47,726 --> 00:28:49.645
‫أحدث جلبة ولم يدعه ينام.

618
00:28:49,728 --> 00:28:50.646
‫قال إنه سيقتني فأر حقل.

619
00:28:50,729 --> 00:28:52.606
‫لا تلمس ذلك، ابتعد.

620
00:28:52,690 --> 00:28:53.732
‫آسف يا "ماغي"، عليّ الذهاب.

621
00:28:53,816 --> 00:28:55.568
‫ماذا يُفترض بي أن أفعل به؟

622
00:28:55,651 --> 00:28:57.611
‫لا أعرف، ضعيه في صالة الأطباء.

623
00:28:58,612 --> 00:28:59.822
‫- ابتعد.
‫- هيا.

624
00:29:33,689 --> 00:29:34.773
‫"فرانك"، كنت خائفة جدًا.

625
00:29:36,609 --> 00:29:37.818
‫أخبرتك بأن الأمور ستكون على ما يُرام.

626
00:29:38,777 --> 00:29:39.778
‫"يهوا" أنار الدرب.

627
00:29:41,697 --> 00:29:42.698
‫كانت هذه مشيئته.

628
00:29:44,825 --> 00:29:45.784
‫هؤلاء الأطباء،

629
00:29:47,661 --> 00:29:49.663
‫ربما يجب أن تجروا كل العمليات
‫بهذه الطريقة.

630
00:29:59,673 --> 00:30:02.635
‫سيد "ماكورمك"، يجب أن تعرف

631
00:30:02,718 --> 00:30:05.763
‫أنه كانت هناك تعقيدات أثناء الجراحة.

632
00:30:06,722 --> 00:30:08.641
‫أي نوع من التعقيدات؟

633
00:30:09,767 --> 00:30:11.727
‫كان علينا استخدام آلة التجاوز في النهاية.

634
00:30:13,687 --> 00:30:14.813
‫ظننت أننا أوضحنا رغباتنا.

635
00:30:16,815 --> 00:30:18.734
‫هل أخبروك بأنهم سيفعلون ذلك؟

636
00:30:18,817 --> 00:30:19.818
‫نعم.

637
00:30:20,569 --> 00:30:21.779
‫وهل أذنت لهم بذلك؟

638
00:30:25,658 --> 00:30:26.825
‫كيف أمكنك أن تفعلي هذا بي؟

639
00:30:27,826 --> 00:30:30.663
‫فعلت ذلك من أجلك، من أجلنا.

640
00:30:30,746 --> 00:30:32.748
‫لم تكن ستنجو من العملية الجراحية.

641
00:30:32,831 --> 00:30:35.626
‫والآن كيف يُفترض بي أن أنجو في الأبدية؟

642
00:30:35,709 --> 00:30:37.586
‫أنا آسفة يا "فرانك".

643
00:30:37,670 --> 00:30:39.588
‫- اخرجي.
‫- أرجوك.

644
00:30:39,672 --> 00:30:40.756
‫اخرجي.

645
00:30:47,763 --> 00:30:49.598
‫لم يكن لديك الحق في ذلك.

646
00:30:52,768 --> 00:30:53.727
‫لم يكن لديك الحق في ذلك.

647
00:31:11,620 --> 00:31:14.582
‫لذا لا نتجاهل رغبات المرضى.

648
00:31:14,665 --> 00:31:17.585
‫هل قرأت موجزًا عمّا يؤمنون به؟

649
00:31:17,668 --> 00:31:20.588
‫يمكنهم قبول خلايا دم على حدة

650
00:31:20,671 --> 00:31:21.755
‫لكنهم لا يقبلون بها مجتمعةً.

651
00:31:21,839 --> 00:31:23.716
‫هل تجد ذلك منطقيًا؟

652
00:31:23,799 --> 00:31:25.551
‫ليس علينا أن نجد ذلك منطقيًا.

653
00:31:25,634 --> 00:31:27.720
‫إن كان يؤمن بأنه سيعيش لمدة أطول

654
00:31:27,803 --> 00:31:29.805
‫إذا عالجنا جروحه بضمادات بسيطة،

655
00:31:30,598 --> 00:31:31.557
‫فعلينا تلبية رغباته تلك.

656
00:31:31,640 --> 00:31:33.684
‫ليس إن كانت تلك الضمادات ستودي بحياته.

657
00:31:33,767 --> 00:31:35.686
‫بلى، حتى ولو قتله ذلك.

658
00:31:36,812 --> 00:31:39.815
‫"دايفيد"، هل تصدّق هذا حقًا؟

659
00:31:40,816 --> 00:31:42.735
‫أم أن هذا لأنه يوم

660
00:31:42,818 --> 00:31:44.653
‫استئصال كبدك وحسب؟

661
00:31:49,658 --> 00:31:50.743
‫رأيت اسمك على اللوح في غرفة الاستعلامات.

662
00:31:53,704 --> 00:31:54.705
‫الكتلة في كبدي لا تتقلص.

663
00:31:54,788 --> 00:31:56.707
‫سنحاول أن نقلصها مجددًا.

664
00:31:56,790 --> 00:31:58.709
‫في الواقع، يجب أن أكون هناك.

665
00:31:58,792 --> 00:32:01.045
‫أنت جرّاح ماهر يا د. "رودز"،

666
00:32:01,795 --> 00:32:03.714
‫لكن إنقاذ حياة ليس الحل دائمًا،

667
00:32:03,797 --> 00:32:06.050
‫ولن تصبح جرّاحًا عظيمًا أبدًا،

668
00:32:06,759 --> 00:32:08.469
‫ما لم تفهم ذلك.

669
00:32:26,737 --> 00:32:28.197
‫مرحبًا.

670
00:32:29,823 --> 00:32:31.283
‫انظري ماذا وجدت.

671
00:32:33,744 --> 00:32:34.745
‫أين وجدته؟

672
00:32:34,828 --> 00:32:37.623
‫في كيس كتاني ملتصق بحاشية ملاءة.

673
00:32:39,750 --> 00:32:42.127
‫لهذا تتحققين أربع مرات، صحيح؟

674
00:32:43,754 --> 00:32:45.297
‫شكرًا يا "ماغي".

675
00:32:46,632 --> 00:32:48.342
‫حسبته اختفى إلى الأبد.

676
00:32:49,760 --> 00:32:51.595
‫ها قد عاد الآن.

677
00:33:06,652 --> 00:33:07.695
‫سنسبقهما إلى خط النهاية.

678
00:33:07,778 --> 00:33:08.737
‫ها قد اقتربنا، تمسكي جيدًا.

679
00:33:08,821 --> 00:33:10.739
‫- لنصعد.
‫- مرحى!

680
00:33:10,823 --> 00:33:12.408
‫شكرًا جزيلًا.

681
00:33:17,830 --> 00:33:19.581
‫شكرًا لك مجددًا على مساعدتك.

682
00:33:22,751 --> 00:33:24.628
‫آنسة "وكسلر"، هل يمكنني طرح سؤال؟

683
00:33:25,754 --> 00:33:26.755
‫بالطبع.

684
00:33:29,591 --> 00:33:30.759
‫أنت امرأة قوية وناجحة.

685
00:33:32,636 --> 00:33:33.679
‫حلّقت بطائرات نفاثة.

686
00:33:35,806 --> 00:33:37.641
‫ألست غاضبة منه؟

687
00:33:37,725 --> 00:33:39.351
‫اسمعيني يا آنسة "ريس"،

688
00:33:40,686 --> 00:33:43.647
‫بعض الرجال يقضون كل حياتهم مع النساء،

689
00:33:44,773 --> 00:33:47.693
‫من دون أن يتكبدوا عناء معرفة ما يسعدهنّ.

690
00:33:50,612 --> 00:33:52.740
‫"كلايد" تعلّم.

691
00:33:56,577 --> 00:33:57.703
‫هيا يا "روزباد"

692
00:33:57,786 --> 00:33:59.663
‫قبل أن تتحول عربتك إلى يقطينة.

693
00:33:59,747 --> 00:34:01.165
‫شكرًا جزيلًا لك.

694
00:34:01,832 --> 00:34:03.208
‫سنذهب بسرعة.

695
00:34:14,762 --> 00:34:16.597
‫يبدو رجلًا لطيفًا بما يكفي،

696
00:34:17,639 --> 00:34:20.601
‫لكن أحدًا لا يستحقّ الكذب
‫أو الخيانة أو المرض.

697
00:34:21,518 --> 00:34:22.728
‫من أين أتيت بالكذب والخيانة؟

698
00:34:22,811 --> 00:34:24.563
‫سمعت ما قاله.

699
00:34:24,646 --> 00:34:25.522
‫لم أسمع ذلك.

700
00:34:25,773 --> 00:34:29.735
‫تبدو لي…أشبه بعلاقة منفتحة.

701
00:34:29,818 --> 00:34:33.697
‫تظن أنه في عمرهم ذاك،
‫سيكونون قد تجاوزوا الأمر.

702
00:34:33,781 --> 00:34:36.617
‫تجاوزوا الرغبة بالحميمية الجسدية؟

703
00:34:36,700 --> 00:34:40.329
‫إن اقترح حبيبي علاقة منفتحة ذات يوم،

704
00:34:41,705 --> 00:34:42.790
‫فسأقتله.

705
00:34:47,628 --> 00:34:49.755
‫قد تتفاجئين كيف أن أمورًا

706
00:34:50,756 --> 00:34:52.716
‫كنت تظنين أنها مهمة جدًا ذات مرة

707
00:34:52,800 --> 00:34:55.677
‫تصبح أقلّ أهمية عندما تكبرين.

708
00:34:56,637 --> 00:35:00.724
‫حتمًا أصبحت حياتي متشعبة وأكثر فوضوية

709
00:35:00,808 --> 00:35:04.269
‫وإثارة للاهتمام أكثر مما ظننت

710
00:35:04,728 --> 00:35:05.729
‫حين كنت أصغر سنًا.

711
00:35:06,688 --> 00:35:09.024
‫وهل تعلمين؟ لم يكن ذلك دائمًا سيئًا.

712
00:35:15,405 --> 00:35:16.615
‫لست صغيرة جدًا.

713
00:35:18,408 --> 00:35:19.660
‫أكاد أبلغ سن الـ26.

714
00:35:38,720 --> 00:35:39.721
‫كنت أفكر إن كنتم يا رفاق…

715
00:35:39,805 --> 00:35:42.349
‫إن كانت صديقتك
‫ما زالت ستخرج لتناول العشاء،

716
00:35:42,432 --> 00:35:43.350
‫فلن أعارض ذلك.

717
00:35:43,433 --> 00:35:45.602
‫رائع، غيّرت رأيك.

718
00:35:45,686 --> 00:35:46.728
‫أجل، شعرت بالجوع.

719
00:35:46,812 --> 00:35:48.730
‫آمل ألّا تكون جائعًا جدًا.

720
00:35:48,814 --> 00:35:50.691
‫صديقتي نباتية.

721
00:35:50,774 --> 00:35:53.652
‫نباتية؟ وتخبريني الآن؟ هذا مثير للفضول.

722
00:35:53,735 --> 00:35:57.197
‫المهم هو أن ذلك سيسعد "بيرت".

723
00:35:57,698 --> 00:35:58.699
‫تعلمين أنني أعيش لأخدم.

724
00:36:07,791 --> 00:36:09.626
‫- قميص وسروال جينز.
‫- دفعت ثمنه.

725
00:36:09,710 --> 00:36:10.752
‫كم؟

726
00:36:14,381 --> 00:36:15.757
‫يبدو أن السيد "غليسون" تحسّن كثيرًا.

727
00:36:16,675 --> 00:36:17.634
‫أجل.

728
00:36:18,760 --> 00:36:20.178
‫متى توقّف عن الارتعاش؟

729
00:36:20,804 --> 00:36:22.681
‫منذ نحو 20 دقيقة.

730
00:36:22,764 --> 00:36:23.807
‫وتوقفت هلوساته؟

731
00:36:26,768 --> 00:36:28.186
‫هل زدنا له المهدئات؟

732
00:36:28,770 --> 00:36:29.730
‫لا، لماذا؟

733
00:36:35,652 --> 00:36:36.653
‫الممرضة "سيكستون".

734
00:36:39,656 --> 00:36:41.617
‫تحول عجائبي كبير في حالة مريضنا الدائم،

735
00:36:41,700 --> 00:36:42.618
‫ألا تظنين ذلك؟

736
00:36:42,701 --> 00:36:44.620
‫يبدو أنه سيجتاز المحنة، بلى.

737
00:36:45,829 --> 00:36:47.664
‫هل أعطيته شرابًا؟

738
00:36:49,625 --> 00:36:50.667
‫لا.

739
00:36:51,752 --> 00:36:53.629
‫أحدهم فعل، من كان إذًا؟

740
00:37:01,678 --> 00:37:02.679
‫"غودوين"؟

741
00:37:02,763 --> 00:37:04.806
‫أظن أنك ما إن تعمل في التمريض
‫يصعب ترك ذلك.

742
00:37:15,651 --> 00:37:17.653
‫عذرًا، هل لي بكلمة، من فضلك؟

743
00:37:17,736 --> 00:37:18.779
‫بالطبع.

744
00:37:22,699 --> 00:37:24.576
‫هل أعطيت السيد "غليسون" شرابًا؟

745
00:37:24,660 --> 00:37:26.578
‫كان على الأرجح سيموت من دون واحد.

746
00:37:26,662 --> 00:37:27.621
‫رأيت ذلك يحدث.

747
00:37:27,704 --> 00:37:29.539
‫إذًا لا يهمّ إن تعارض ذلك مع سياسة المشفى،

748
00:37:29,623 --> 00:37:30.666
‫لأنني واثق من أنه لو كنت مكانك،

749
00:37:30,749 --> 00:37:33.251
‫لكنت وبختني كثيرًا.

750
00:37:33,335 --> 00:37:35.545
‫يُقضى عليك إن فعلت،
‫ويُقضى عليك إن لم تفعل.

751
00:37:35,629 --> 00:37:37.422
‫أعترف، في الأمر معايير مزدوجة.

752
00:37:37,756 --> 00:37:38.715
‫ماذا عساي أقول؟

753
00:37:38,799 --> 00:37:39.758
‫هذا المريض…

754
00:37:42,761 --> 00:37:44.388
‫تسنت له فرصة نبذ إدمانه.

755
00:37:44,471 --> 00:37:45.681
‫والآن ضاعت منه.

756
00:37:45,764 --> 00:37:49.559
‫د. "هالستيد"، لا ينبذ المدمن عاداته.

757
00:37:49,643 --> 00:37:51.728
‫يجب أن يرغب بالإقلاع، وحاليًا لا يريد ذلك.

758
00:37:51,812 --> 00:37:55.983
‫اسمع، لا يمكنك إجبار شخص على تخطي أمر ما

759
00:37:56,066 --> 00:37:57.359
‫إذا لم يكن مستعدًا.

760
00:37:59,403 --> 00:38:01.446
‫اعلم أنهم وجدوا خاتم د. "مانينغ".

761
00:38:07,786 --> 00:38:09.663
‫هل تريد الصعود معي لرؤيتها؟

762
00:38:11,373 --> 00:38:12.749
‫سأصعد بعد قليل.

763
00:38:21,800 --> 00:38:23.635
‫هل تشعر بضيق في التنفس؟

764
00:38:29,599 --> 00:38:32.644
‫سيد "ماكورمك"، أنا آسف.

765
00:38:33,770 --> 00:38:35.397
‫كنا نحاول التعامل مع الظروف فحسب…

766
00:38:35,480 --> 00:38:36.732
‫بأفضل ما يمكنك.

767
00:38:36,815 --> 00:38:37.816
‫أعلم.

768
00:38:42,738 --> 00:38:45.699
‫هل تفكر حتى في مشيئة الرب
‫أم في مشيئتك وحسب؟

769
00:38:48,827 --> 00:38:52.748
‫هل تعرف الآية الثانية من الإصحاح الخامس
‫من رسالة "بطرس" الأولى؟

770
00:38:53,790 --> 00:38:56.585
‫"ارعوا رعية الله،

771
00:38:56,668 --> 00:38:57.669
‫التي بينكم نُظّارًا،

772
00:38:59,713 --> 00:39:01.673
‫لا عن اضطرار بل بالاختيار،

773
00:39:01,757 --> 00:39:03.675
‫ولا بربح قبيح، بل بنشاط."

774
00:39:10,807 --> 00:39:12.559
‫عهدت إليّ برعايتك،

775
00:39:12,642 --> 00:39:14.311
‫ليس جسديًا فحسب، بل روحيًا أيضًا.

776
00:39:15,687 --> 00:39:16.730
‫أنت حي…

777
00:39:18,690 --> 00:39:20.692
‫لأنني لم أستطع تخيل الحياة من دونك.

778
00:39:25,447 --> 00:39:26.656
‫وضعت إيماني في غير محله.

779
00:39:28,700 --> 00:39:30.202
‫اليوم، لم أخدم الرب.

780
00:39:32,746 --> 00:39:34.748
‫لكن يجب أن أؤمن بأن رب المحبة

781
00:39:35,791 --> 00:39:37.626
‫هو أيضًا رب الغفران.

782
00:41:28,820 --> 00:41:31.698
{an8}‫"(جيفري مانينغ)، نقيب جوال في الجيش"

783
00:41:38,705 --> 00:41:39.623
‫"عملية الحرية المستمرة"

784
00:41:39,706 --> 00:41:41.625
‫"يونيو 1979، فبراير 2015"

785
00:41:41,708 --> 00:41:43.668
‫"زوج وابن محبوب"

786
00:42:46,773 --> 00:42:48.775
‫ترجمة "سيلفي النجار"
